1 00:00:02,168 --> 00:00:04,492 Sebelum ini di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:04,495 --> 00:00:06,286 Kita semua berada di Framework bersama-sama. 3 00:00:06,289 --> 00:00:08,248 Kita kehilangan jati diri kita di sana. 4 00:00:08,250 --> 00:00:09,716 Tidak, ini salahku. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,885 Aida, LMD, semua kematian itu. 6 00:00:11,887 --> 00:00:13,487 Bukan tanggung jawab S.H.I.E.L.D. Tapi tanggung jawabku. 7 00:00:13,489 --> 00:00:15,122 Bila ada harga yang kena dibayar, 8 00:00:15,124 --> 00:00:17,148 kita bayar bersama. 9 00:00:17,151 --> 00:00:18,258 Amen. 10 00:00:18,260 --> 00:00:20,227 Ada yang lapar? 11 00:00:20,230 --> 00:00:21,818 Aku tidak cakap kita pasti akan dipenjara, 12 00:00:21,820 --> 00:00:22,731 tapi bila iya, 13 00:00:22,734 --> 00:00:24,431 tidak keberatan untuk makan dululah. 14 00:00:28,470 --> 00:00:30,270 - Phillip J. Coulson. - Yup. 15 00:00:32,508 --> 00:00:34,859 Masanya akan tutup kurang dari 2 minit. 16 00:00:34,862 --> 00:00:35,896 Bawa mereka. 17 00:04:15,364 --> 00:04:17,740 Sudah lama tidak melakukan kerja ini. 18 00:04:19,262 --> 00:04:20,696 Kau? 19 00:04:21,737 --> 00:04:22,803 Isteriku menyangka 20 00:04:22,805 --> 00:04:25,560 aku di rumah kawan menonton rekrut pasukan fantasi. 21 00:04:27,376 --> 00:04:28,909 Bahkan dia tidak faham 22 00:04:28,911 --> 00:04:30,478 kalau kita sudah di tengah musim pertandingan. 23 00:04:32,514 --> 00:04:34,341 Bahkan dia tidak faham. 24 00:04:40,489 --> 00:04:43,023 Kami tinggalkan seorang duduk di kaunter, Tuan. 25 00:04:43,025 --> 00:04:46,159 Yah. Tidak dalam senarai. 26 00:05:12,588 --> 00:05:15,466 Dan poket jaket. Tolong bersihkan. 27 00:05:17,559 --> 00:05:19,459 Perhatikan jam. 28 00:05:19,461 --> 00:05:22,062 Masanya semakin mendekat, orang-orang. 29 00:05:28,877 --> 00:05:31,378 Adakah semuanya baik-baik? 30 00:05:31,381 --> 00:05:34,975 Yah, aku rasa begitulah. 31 00:06:53,622 --> 00:06:55,655 Kamu dah gilakah? 32 00:06:55,657 --> 00:06:57,857 Apa yang kamu lakukan, meletupkan tingkap sialan itu? 33 00:06:57,859 --> 00:06:59,659 Aku... itu namanya improvisasi. 34 00:06:59,661 --> 00:07:01,628 Kamu mahu bunuh diri? Kamu mahu jadi lowongan? 35 00:07:01,630 --> 00:07:03,730 Aku tidak lihat cara lain untuk membunuh makhluk itu. 36 00:07:03,732 --> 00:07:06,632 Kita selamat sekarang, okey? Berhentilah merengek. 37 00:07:06,635 --> 00:07:07,919 Lelaki lain yang aku upah tidak selamat. 38 00:07:07,921 --> 00:07:09,636 Dia membeku di angkasa vakum. 39 00:07:09,638 --> 00:07:11,960 Yah, nah, aku menanggung hutangnya juga. 40 00:07:11,963 --> 00:07:14,155 Tenang. Kau boleh ambil catuannya. 41 00:07:14,158 --> 00:07:15,542 - Hai. - Apa!? 42 00:07:15,544 --> 00:07:16,910 Jangan tembak. Terima kasih. 43 00:07:16,912 --> 00:07:20,213 Oh, Tuhanku. 44 00:07:20,215 --> 00:07:21,681 Ya Tuhan, kamu di sini. 45 00:07:21,683 --> 00:07:23,149 Itu yang aku tidak faham. 46 00:07:23,151 --> 00:07:24,851 Maaf, aku mungkin agak bingung. 47 00:07:24,853 --> 00:07:26,985 Bingung, Dah tentu. Perjalanan yang unik. 48 00:07:26,988 --> 00:07:28,532 Aku tidak tahu bagaimana kamu ke sini, 49 00:07:28,535 --> 00:07:30,723 tapi aku tahu bukan kelas satu. 50 00:07:33,114 --> 00:07:35,939 Kamu di sini. Ejen Coulson dari S.H.I.E.L.D. 51 00:07:35,942 --> 00:07:37,345 Kau datang untuk menyelamatkan kami. 52 00:07:37,348 --> 00:07:38,498 Yah, untuk jelasnya, 53 00:07:38,500 --> 00:07:41,034 di mana di sini, siapa kamu dan dari apa? 54 00:07:43,036 --> 00:07:44,738 Jalan! Jom pergi! 55 00:07:44,740 --> 00:07:45,936 Adakah ini keseluruhan penghantaran, Vir... 56 00:07:45,938 --> 00:07:46,874 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu,! 57 00:07:46,876 --> 00:07:48,508 - Tidak! - Mana yang lain? Tunggu! 58 00:07:48,510 --> 00:07:49,346 Mana yang lain? 59 00:07:49,348 --> 00:07:50,760 Kamu bukan satu-satunya yang melakukan perjalanan, bukan? 60 00:07:50,762 --> 00:07:52,475 Aku rasa tidak. Ehm, maaf, apa tadi itu? 61 00:07:52,477 --> 00:07:54,381 Akh, aliran graviti pasti telah mengacaukan kedatangan kamu. 62 00:07:54,383 --> 00:07:55,615 Kita tunggu yang lain, okey? 63 00:07:55,617 --> 00:07:56,946 Kamu kena melipat-tigakan tokenku 64 00:07:56,949 --> 00:07:58,718 untuk membuatku tinggal seminit lebih lama. 65 00:07:58,720 --> 00:07:59,866 Satu serangga itu mengenai kita, 66 00:07:59,868 --> 00:08:01,755 kamu akan bayar aku untuk menembakmu di kepala. 67 00:08:01,757 --> 00:08:03,970 Whoa! 68 00:08:10,277 --> 00:08:12,188 Berundur. Berundurlah. Shh! 69 00:08:12,191 --> 00:08:13,990 Baiklah, baiklah, sudah cukup. 70 00:08:13,993 --> 00:08:15,969 Bolehkah kita... aku ingin tahu, kalau kamu tidak keberatan, 71 00:08:15,971 --> 00:08:17,937 apa yang terjadi di sini, aku mohon. 72 00:08:17,939 --> 00:08:19,681 Yah. Maaf. 73 00:08:19,684 --> 00:08:20,772 Aku tidak tahu seberapa banyak yang kamu tahu 74 00:08:20,774 --> 00:08:22,236 tentang situasi yang kita hadapi. 75 00:08:22,238 --> 00:08:23,032 Kosong. 76 00:08:23,035 --> 00:08:24,577 Jelaskan seperti aku budak kecil, 77 00:08:24,579 --> 00:08:25,745 seperti aku anak asing. 78 00:08:25,747 --> 00:08:26,880 Makhluk apa tadi itu? 79 00:08:26,882 --> 00:08:29,226 Benar. Benar. Itu seekor Vrell Nexian. 80 00:08:29,229 --> 00:08:30,394 Kami menyebutnya serangga. 81 00:08:30,397 --> 00:08:31,730 Mereka boleh meluncur pada ribut graviti 82 00:08:31,733 --> 00:08:34,077 sehingga mereka boleh menembus beberapa tahun ke masa lalu. 83 00:08:34,080 --> 00:08:36,455 Tahap ini telah dikunci sejak saat itu. 84 00:08:36,458 --> 00:08:37,624 Ini kali pertama aku ke sini. 85 00:08:37,626 --> 00:08:39,059 Dan kamu siapa? 86 00:08:39,061 --> 00:08:41,494 Benar, maaf. Bodohnya aku. 87 00:08:41,496 --> 00:08:42,996 Namaku Virgil. 88 00:08:42,998 --> 00:08:45,398 Aku pasukan penyambutan dan seorang peminat. 89 00:08:45,401 --> 00:08:46,600 Senang tahu namamu, Virgil, 90 00:08:46,603 --> 00:08:48,067 tapi untuk gambaran besarnya di sini. 91 00:08:48,070 --> 00:08:49,769 Maksudku, kamu ini siapa? 92 00:08:49,771 --> 00:08:51,071 Aku salah satu penganut sejati. 93 00:08:51,073 --> 00:08:52,739 Penganut dalam apa? 94 00:08:52,741 --> 00:08:55,642 kau. 95 00:08:58,180 --> 00:08:59,179 Mack. 96 00:08:59,181 --> 00:09:01,247 Kau okey? 97 00:09:01,249 --> 00:09:02,782 Apa yang berlaku ini? 98 00:09:02,784 --> 00:09:04,017 Aku pun hendak mengetahuinya. 99 00:09:04,019 --> 00:09:05,463 Oh, salahku. 100 00:09:05,466 --> 00:09:06,619 Aku lihat orang yang muka kotor 101 00:09:06,621 --> 00:09:08,315 mengitarimu dengan senjata yang nampak pelik. 102 00:09:08,318 --> 00:09:10,188 Aku bertindak spontan. 103 00:09:10,191 --> 00:09:12,191 Ke mana batu itu menghantar kita? 104 00:09:12,194 --> 00:09:14,794 Duh, aku belum ada butirannya, tapi aku tahu kita di angkasa. 105 00:09:14,796 --> 00:09:18,031 Yah, masuk akal. 106 00:09:18,033 --> 00:09:19,999 Itu satu perkara yang belum kita lakukan. 107 00:09:21,770 --> 00:09:25,305 Baiklah, jadi mana yang lain? 108 00:09:36,785 --> 00:09:38,485 Tunggu. Yo-yo... 109 00:09:41,513 --> 00:09:42,956 Jangan, jangan, Yo-Yo, tungggu! 110 00:09:42,958 --> 00:09:44,824 - Ini aku. - Simmons? 111 00:09:44,826 --> 00:09:47,560 Apa yang kau... 112 00:09:47,562 --> 00:09:49,119 Aku bertuah tidak ada pisau. 113 00:09:49,122 --> 00:09:50,644 Apa yang kau buat dengan topeng itu, 114 00:09:50,646 --> 00:09:52,158 mahu beri aku serangan jantung? 115 00:09:52,161 --> 00:09:54,829 Aduh, aku tidak yakin udaranya selamat di sini. 116 00:09:57,906 --> 00:09:59,506 Mereka berusaha untuk keluar. 117 00:09:59,508 --> 00:10:00,840 Tadinya aku sangka mungkin demi udara 118 00:10:00,842 --> 00:10:02,041 sampai aku lihat topeng ini di lantai, 119 00:10:02,043 --> 00:10:03,877 tapi aku rasa tidak. 120 00:10:08,517 --> 00:10:11,718 Adakah kau betul-betul... Adakah itu tindakan terpintar? 121 00:10:11,720 --> 00:10:13,898 Mereka sudah mati. Tidak ada yang perlu ditakutkan. 122 00:10:13,901 --> 00:10:15,549 Tidak. Dah tentulah tidak. 123 00:10:18,326 --> 00:10:21,594 Oh, itu nampak seperti Momia Juanita dari suku Inca... 124 00:10:21,596 --> 00:10:24,030 Mumia suku Inca, yah. 125 00:10:24,032 --> 00:10:25,843 Orang-orang ini matinya tidak lama, 126 00:10:25,846 --> 00:10:29,068 tapi tubuh mereka tidak hadir dari semua cairan interstisial. 127 00:10:29,070 --> 00:10:33,062 Mendehidrasikan mereka keseluruhan, mengawetkan mereka. 128 00:10:33,065 --> 00:10:36,576 Dehidrasi bagaimana? Dibekukan? 129 00:10:36,578 --> 00:10:38,511 Bukan. 130 00:10:38,513 --> 00:10:40,747 Disedut. 131 00:10:40,749 --> 00:10:42,749 Oh. 132 00:10:42,751 --> 00:10:44,154 "Mereka sudah mati. 133 00:10:44,157 --> 00:10:45,952 Tidak ada yang perlu ditakutkan." Betulkah? 134 00:10:45,954 --> 00:10:47,253 Apa yang menghisap kering manusia? 135 00:10:47,255 --> 00:10:48,621 Makhluk asing. 136 00:10:49,958 --> 00:10:51,591 Mack. 137 00:10:54,863 --> 00:10:57,897 Aku senang bertemu denganmu juga, tapi aku tidak senang kita di sini. 138 00:10:59,067 --> 00:11:00,233 Makhluk asing. 139 00:11:00,235 --> 00:11:01,801 Yup. 140 00:11:01,803 --> 00:11:04,708 Coulson 99 peratus yakin kita di angkasa. 141 00:11:04,711 --> 00:11:06,206 Tidak lagi. 142 00:11:06,208 --> 00:11:08,641 Baiklah. 143 00:11:08,643 --> 00:11:10,568 Ada idea di angkasa mana kita berada? 144 00:11:10,571 --> 00:11:12,278 Eh, luar? 145 00:11:12,280 --> 00:11:14,781 Dan kau melihat makhluk asing? 146 00:11:14,783 --> 00:11:16,649 Tidak. Kami melihat apa yang boleh mereka lakukan. 147 00:11:16,651 --> 00:11:18,284 Jadi kita tidak tahu makhluk apa 148 00:11:18,286 --> 00:11:20,060 yang dielak orang-orang ini. 149 00:11:20,063 --> 00:11:23,711 Soalan yang aku tanyakan, siapa yang mengurung mereka ini? 150 00:12:13,439 --> 00:12:16,939 Agents of S.H.I.E.L.D. Season 5 Episode 01 & 02: Orientasi 151 00:12:46,384 --> 00:12:48,567 Ini tidak cukup menyenangkan. 152 00:13:17,415 --> 00:13:19,075 Bodoh. Cuma bodoh. 153 00:13:19,078 --> 00:13:20,044 Baiklah. Aku faham. 154 00:13:20,047 --> 00:13:21,082 Dengar, aku cuma mahu cakap, 155 00:13:21,085 --> 00:13:22,862 apa bagusnya ada tangan robotik yang hebat 156 00:13:22,864 --> 00:13:23,820 bila kau tidak membawanya bersamamu 157 00:13:23,822 --> 00:13:24,994 semasa kau diculik oleh orang Mars? 158 00:13:24,996 --> 00:13:27,023 Dia ada kedua tangannya tu. 159 00:13:27,025 --> 00:13:28,157 Ah, itu tangan biasanya. 160 00:13:28,159 --> 00:13:31,309 Hanya tangan prostetik tanpa fitur-fitur hebat. 161 00:13:31,312 --> 00:13:32,428 Sepatutnya dipasang cangkuk. 162 00:13:32,430 --> 00:13:33,935 Sekurangnya kau boleh menikam dengan cangkuk. 163 00:13:33,937 --> 00:13:35,068 Aku kan sangkakan hendak ditangkap. 164 00:13:35,070 --> 00:13:37,075 Tunggu, jadi itu tangan yang tidak ada gerudi 165 00:13:37,078 --> 00:13:38,101 atau senjata laser atau apapun? 166 00:13:38,103 --> 00:13:39,735 Pertama-tama, aku bukan "Inspector Gadget." 167 00:13:39,737 --> 00:13:40,636 Dan yang kedua, 168 00:13:40,638 --> 00:13:42,739 pihak berkuasa akan menyitanya. 169 00:13:42,742 --> 00:13:44,911 Penjara sudah teruk tanpa perlu kehilangan anggota tubuh. 170 00:13:44,914 --> 00:13:48,210 Peraturan pertama Pengakap adalah selalu siap sedia. 171 00:13:48,213 --> 00:13:50,379 Bagaimana kita kena bersedia untuk ini, Mack? 172 00:13:50,381 --> 00:13:51,581 Entahlah. 173 00:13:51,583 --> 00:13:53,903 Maksudku, kita kena bersiap untuk semuanya. 174 00:13:53,906 --> 00:13:55,318 Dengar, belum sehari lalu, aku terperangkap di dalam 175 00:13:55,320 --> 00:13:57,981 penjara yang dicipta fikiran komputer, dan sekarang... 176 00:13:57,984 --> 00:13:59,521 Kamu tahu? Kamu tahu, Coulson? 177 00:13:59,524 --> 00:14:00,981 Aku keluar. Aku keluar. 178 00:14:00,984 --> 00:14:03,418 Kita melepasi ini, aku berkemas. 179 00:14:03,421 --> 00:14:05,360 Maaf, Mack. Kau sudah minta berhenti bertahun yang lalu. 180 00:14:05,363 --> 00:14:06,740 Yah, nah, aku kurang tekad nak berhenti. 181 00:14:06,742 --> 00:14:08,560 Dengar, aku tidak selesa dengan langkah kita hadapi 182 00:14:08,562 --> 00:14:09,763 percubaan dan kesengsaraan baru kita. 183 00:14:09,765 --> 00:14:11,950 Percaya atau tidak, Mack, ini bukanlah baru bagiku. 184 00:14:11,953 --> 00:14:14,102 Aku sudah pernah dilempar ke angkasa oleh monolith sebelum ini. 185 00:14:14,105 --> 00:14:16,706 Terbaik yang boleh kita lakukan adalah jaga akal dan terapkan kaedah saintifik. 186 00:14:16,708 --> 00:14:17,640 Betul itu. 187 00:14:17,642 --> 00:14:19,950 Pelajari apa yang boleh tentang keadaan kita. 188 00:14:19,953 --> 00:14:21,208 Jadi, adakah mereka manusia? 189 00:14:21,211 --> 00:14:22,210 Berbentuk manusia, paling tidak. 190 00:14:22,213 --> 00:14:23,579 Maksudnya, kita bukanlah yang pertama di sini. 191 00:14:23,581 --> 00:14:25,028 - Itu bagus. - Benarkah? 192 00:14:25,031 --> 00:14:27,150 Kita tidak pasti tidak mahu mengikuti jejak mereka. 193 00:14:27,152 --> 00:14:28,818 Mereka tiada identiti. 194 00:14:28,820 --> 00:14:29,886 Fury tidak pernah cakap apapun 195 00:14:29,888 --> 00:14:32,421 tentang pos terdepan di luar angkasa yang sedang dibina, bukan? 196 00:14:32,423 --> 00:14:34,590 Tidak ada apapun tentang ini di dalam kotak hitamnya. 197 00:14:34,592 --> 00:14:37,083 Tunggu, S.H.I.E.L.D. tidak mempunyai divisyen angkasa luar 198 00:14:37,086 --> 00:14:38,535 yang disebut S.P.E.A.R. atau apalah? 199 00:14:39,597 --> 00:14:40,763 Betulkah? 200 00:14:40,765 --> 00:14:43,299 Aku selalu menyangka kamu ada orang-orang yang bersembunyi di bulan. 201 00:14:43,301 --> 00:14:45,168 Hei! Bangunlah! 202 00:14:45,170 --> 00:14:47,720 Ampun, Mack, seberapa kuat kau memukulnya? 203 00:14:47,723 --> 00:14:49,973 Apa maksudmu? 204 00:14:49,976 --> 00:14:52,341 Sekuat yang aku mampu. 205 00:14:52,343 --> 00:14:54,012 Dengar ya, aku tidak main-main pukul orang. 206 00:14:54,015 --> 00:14:55,745 Itu tumbukan. Itulah sebab disebut tumbukan. 207 00:14:55,747 --> 00:14:57,280 Apa yang dia katakan sebelum dipukul? 208 00:14:57,282 --> 00:14:59,965 Dia cakap kita datang ke sini untuk satu tujuan. 209 00:14:59,968 --> 00:15:01,001 Sebagai makanan? 210 00:15:01,004 --> 00:15:02,084 Bukan. 211 00:15:02,086 --> 00:15:04,426 Dia cakap kita ke sini untuk menyelamatkan mereka. 212 00:15:04,429 --> 00:15:06,155 Ada idea apa itu? 213 00:15:06,157 --> 00:15:08,357 Tidak. 214 00:15:11,015 --> 00:15:12,545 Ini dia. 215 00:15:14,465 --> 00:15:15,932 Nah... 216 00:15:15,934 --> 00:15:17,366 nampaknya dia dari Bumi. 217 00:15:17,368 --> 00:15:18,768 Atau dia makan seseorang dari Bumi. 218 00:15:18,770 --> 00:15:20,169 Jadi ini pos terdepan manusia. 219 00:15:20,171 --> 00:15:22,481 Yah, dan Dah tentu pos ini diserbu 220 00:15:22,484 --> 00:15:25,174 oleh para makhluk yang menghisap dalamanmu. 221 00:15:25,176 --> 00:15:27,944 Aku sepatutnya jadi bomba saja. 222 00:15:37,127 --> 00:15:38,278 Aah! 223 00:16:07,218 --> 00:16:11,254 Hei. Hei. Eh... 224 00:16:11,256 --> 00:16:13,195 Berapa lama aku pengsan? 225 00:16:13,198 --> 00:16:16,225 Kita tidak boleh... kita tidak boleh lama di sini. 226 00:16:16,227 --> 00:16:17,760 Yah, maaf. 227 00:16:17,762 --> 00:16:19,362 Mack menyangka kau ancaman yang mendekat. 228 00:16:22,690 --> 00:16:26,091 Alphonso "Mack" Mackenzie. 229 00:16:26,094 --> 00:16:28,371 Oh, senang bertemu denganmu. 230 00:16:28,373 --> 00:16:29,705 Bagaimana kau kenal aku? 231 00:16:29,707 --> 00:16:31,907 Oh, aku kenal kamu semua. 232 00:16:31,909 --> 00:16:33,743 Yo-Yo Rodriguez. 233 00:16:33,745 --> 00:16:36,212 Boleh aku memanggilmu Yo-Yo? 234 00:16:36,214 --> 00:16:37,280 Tidak. 235 00:16:37,282 --> 00:16:38,581 Okey. 236 00:16:40,285 --> 00:16:42,418 Jemma Simmons... Biokimia. 237 00:16:42,420 --> 00:16:44,271 Maaf, Fitz tidak boleh ikut dalam perjalanan ini, 238 00:16:44,274 --> 00:16:46,355 tapi dia memikirkanmu. 239 00:16:46,357 --> 00:16:48,457 Hei! Bagaimana kau kenal kami? 240 00:16:48,459 --> 00:16:52,962 Aku sudah mempelajari kamu bertahun-tahun, sejarah kamu. 241 00:16:52,964 --> 00:16:55,185 Maksudku, aku selalu percaya. 242 00:16:55,188 --> 00:16:58,888 Maksudku, aku mengalami masa-masa itu, tapi mereka... 243 00:16:58,899 --> 00:17:01,299 Mereka cuba merampas kepingan terakhir dariku, 244 00:17:01,302 --> 00:17:03,705 tapi aku selalu percaya bahawa cerita itu benar. 245 00:17:03,708 --> 00:17:04,707 Cerita apa? 246 00:17:04,709 --> 00:17:06,475 Yang ini... 247 00:17:06,477 --> 00:17:08,248 bahawa kamu... kamu akan datang. 248 00:17:08,251 --> 00:17:11,170 Untuk menyelamatkanmu, Virgil, dari para makhluk asing yang menyerang tadi? 249 00:17:11,173 --> 00:17:13,315 Bukan, itu... Bukan. Serangga itu anomali, 250 00:17:13,318 --> 00:17:14,583 kedipan dalam rancangan. 251 00:17:14,585 --> 00:17:15,584 Jangan jadi gila. 252 00:17:15,586 --> 00:17:17,248 Kamu bukan di sini untuk menyelamatkanku. 253 00:17:17,251 --> 00:17:18,254 Jadi siapa? 254 00:17:18,256 --> 00:17:20,923 Kemanusiaan. 255 00:17:22,946 --> 00:17:25,394 Maafkan aku. 256 00:17:25,396 --> 00:17:26,595 Banyak yang kena ditumpahkan begitu saja, 257 00:17:26,597 --> 00:17:28,431 tapi bagaimana lagi kamu memahaminya sekaligus, benar? 258 00:17:30,501 --> 00:17:33,135 Lebih masuk akal sebaik aku tunjukkan pada kamu... 259 00:17:37,608 --> 00:17:39,809 Sepatutnya bagilah dia habiskan ayat dia dulu. 260 00:17:50,855 --> 00:17:52,561 Pergi. 261 00:17:52,564 --> 00:17:55,523 Pergi. Pergi, pergi. Pergi. 262 00:18:16,195 --> 00:18:17,246 Benar? 263 00:18:17,248 --> 00:18:22,385 Ya, itu tadi benar, dan bukan satu-satunya. 264 00:19:37,628 --> 00:19:39,755 Aku sudah mencarimu. 265 00:19:51,186 --> 00:19:52,350 Aah! 266 00:19:52,353 --> 00:19:53,819 Kau tahu, aku tidak ingin menyakitimu, 267 00:19:53,822 --> 00:19:55,538 tapi idea itu mula masuk akal bagiku. 268 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Aku berhak dapat yang lebih baik dari ini. 269 00:20:01,546 --> 00:20:03,593 Katakan itu pada mayatnya. 270 00:20:22,819 --> 00:20:25,316 Sial. 271 00:20:25,318 --> 00:20:29,320 Aku tadi belum sedia, aku kena mengakui. 272 00:20:29,322 --> 00:20:33,358 Pukulanmu ini kuat juga untuk tubuh kecil begini. 273 00:20:33,360 --> 00:20:35,127 Aku kena baca catatan kakinya lain kali. 274 00:20:37,764 --> 00:20:39,731 Aku benci mensia-siakan kuasa pada benda itu. 275 00:20:39,733 --> 00:20:43,000 Sejujurnya, aku berusaha untuk tidak menyakitimu, 276 00:20:43,002 --> 00:20:45,162 tapi kau sedia memukulkan paip besi dan aku tidak boleh... 277 00:20:50,043 --> 00:20:51,075 Okey. 278 00:20:51,077 --> 00:20:53,411 Aku rasa kita akan kekalp pada impresi pertama. 279 00:20:56,850 --> 00:20:59,417 Aku tidak tahu apa yang sudah kamu lakukan pada orang-orang ini 280 00:20:59,419 --> 00:21:01,457 atau mengapa aku diseret ke sini, tapi... 281 00:21:03,496 --> 00:21:04,595 Simpanlah. 282 00:21:04,598 --> 00:21:06,598 Lebih sedikit yang aku tahu, lebih baik. 283 00:21:13,266 --> 00:21:16,367 Jadi, ada perkara yang ingin dijelaskan pada kami, Coulson? 284 00:21:16,369 --> 00:21:17,777 kerana inilah masanya. 285 00:21:17,780 --> 00:21:19,470 Kamu tahu apa yang aku tahu. 286 00:21:19,472 --> 00:21:21,082 Ini tidak ada kaitannya 287 00:21:21,085 --> 00:21:23,141 dengan tawaran yang kau buat dengan Ghost Rider? 288 00:21:23,143 --> 00:21:24,344 Yah, makhluk itu tidak menumpang dengan percuma. 289 00:21:24,346 --> 00:21:25,499 Pasti ada harganya. 290 00:21:25,502 --> 00:21:26,901 Bukan. Ini semua baru bagiku. 291 00:21:26,904 --> 00:21:29,382 Maaf. Ini... inilah kenyataannya. 292 00:21:29,385 --> 00:21:31,253 Duh, mungkin ini bukan kenyataan. 293 00:21:33,391 --> 00:21:35,301 Mungkin seseorang mengembalikan kita ke Framework 294 00:21:35,304 --> 00:21:36,537 - dan ini simulasinya. - Tolong, kita kena diam tentang itu. 295 00:21:36,539 --> 00:21:38,842 - Jangan cuba-cuba cakapkannya. - Tuhanku, bila aku memikirkannya, 296 00:21:38,844 --> 00:21:40,234 otakku akan meletup. 297 00:21:40,237 --> 00:21:41,591 Sekali lagi, jangan main teori. 298 00:21:41,594 --> 00:21:42,960 Mari terapkan prinsip-prinsip saintifik 299 00:21:42,962 --> 00:21:44,328 dan pertimbangkan bukti yang kita ada. 300 00:21:44,330 --> 00:21:45,442 Dengar, ini sihir, okey? 301 00:21:45,445 --> 00:21:47,064 Bolehkah kita semua setuju ada sihir yang digunakan? 302 00:21:47,066 --> 00:21:49,141 Sihir hanyalah sains yang belum kita fahami. 303 00:21:49,144 --> 00:21:50,267 Ah, tolonglah. 304 00:21:50,270 --> 00:21:52,303 Kita disedut melepasi angkasa oleh formasi batu, 305 00:21:52,305 --> 00:21:53,771 dan kita hendak mencoret keterlibatan 306 00:21:53,773 --> 00:21:56,050 iblis berkepala api dari LA timur? 307 00:21:56,053 --> 00:21:57,519 Sains persetan. 308 00:21:57,522 --> 00:21:58,776 Sini, lihat senjata itu. 309 00:21:58,778 --> 00:21:59,911 Mungkin aku boleh membaikinya. 310 00:21:59,913 --> 00:22:02,480 Fitz tentu akan setuju, tapi nampaknya dia tidak ikut dibawa. 311 00:22:02,482 --> 00:22:04,816 Tidak. Sekurangnya, dia tidak dalam ruangan bersama monolith. 312 00:22:04,818 --> 00:22:06,684 Aku yang terakhir pergi melepasi batu. Aku melihat semuanya. 313 00:22:06,687 --> 00:22:09,420 Duh, leganya. 314 00:22:09,422 --> 00:22:11,756 Dia selamat dari ini, lebih baik dari kita. 315 00:22:11,758 --> 00:22:13,357 Yah. 316 00:22:13,359 --> 00:22:14,525 Kau okey? 317 00:22:14,527 --> 00:22:16,008 Baik. 318 00:22:16,011 --> 00:22:17,929 Apa, Kau rasa dia tidak lebih baik begitu? Kena lebih baik. 319 00:22:17,931 --> 00:22:19,001 Bukan itu yang aku nak katakan. 320 00:22:19,003 --> 00:22:19,997 Atau bahawa dia melakukan perkara yang drastik? 321 00:22:19,999 --> 00:22:20,644 Dia tidak akan lakukan itu. 322 00:22:20,646 --> 00:22:22,001 Dia ada di sana bersama kita pada masa makan malam. 323 00:22:22,003 --> 00:22:23,334 Bukan, aku bukan cakap tentang itu. 324 00:22:23,336 --> 00:22:25,554 Kamu ini terus-menerus dipisahkan. 325 00:22:25,557 --> 00:22:27,038 Tersumpah, seperti kata Fitz. 326 00:22:27,040 --> 00:22:29,507 Nah, aku tidak takut dia tidak di sini. 327 00:22:29,509 --> 00:22:30,808 Aku teruja. 328 00:22:30,810 --> 00:22:32,510 Dia tidak diragukan sedang mengatasi masalah ini, 329 00:22:32,512 --> 00:22:34,445 mungkin berusaha menghantarkan mesej pada kita sekarang. 330 00:22:34,447 --> 00:22:36,113 Lebih baik bagi setiap orang dia tiada di sini. 331 00:22:36,115 --> 00:22:38,149 Yah, nah, May disedut juga. 332 00:22:38,151 --> 00:22:40,153 Aku melihatnya. Jadi kita sebaiknya mencari dia. 333 00:22:40,156 --> 00:22:41,189 Lebih baik kita berpecah. 334 00:22:41,192 --> 00:22:42,692 - Aw, gila, tidak. Tidak, tidak. - Yah, jangan lakukan itu. 335 00:22:42,694 --> 00:22:44,121 Kita tetap bersama 100 peratus. 336 00:22:44,123 --> 00:22:45,564 Pernah tak tonton filem makhluk asing? 337 00:22:45,566 --> 00:22:47,558 Mack, itu cara terbaik untuk melitupi semua tempat. 338 00:22:47,560 --> 00:22:49,961 Okey, begini, begini, itu tepat apa yang mereka katakan 339 00:22:49,963 --> 00:22:51,796 sebelum mereka dijemput satu per satu, 340 00:22:51,798 --> 00:22:53,508 dan tahulah siapa yang jadi pertama. 341 00:22:55,468 --> 00:22:57,502 Keputusanmu, Bos. 342 00:23:03,676 --> 00:23:06,544 Ini pasti penampilan terhebat kita. 343 00:23:22,295 --> 00:23:24,662 Itu boleh menjauhkan serangga sementara waktu. 344 00:23:24,664 --> 00:23:26,531 Bau membuat mereka gila, aku rasa. 345 00:23:26,533 --> 00:23:29,200 Tapi kau menendangku lagi, 346 00:23:29,202 --> 00:23:31,435 dan aku akan meninggalkanmu sebagai pencuci mulut mereka. 347 00:23:38,278 --> 00:23:40,620 Nah, rasanya sakit luar biasa, 348 00:23:40,623 --> 00:23:44,081 tapi lebih baik daripada cara lain yang boleh kita lakukan. 349 00:23:55,365 --> 00:23:57,003 Aku tidak tahu kau keluar dari mana, 350 00:23:57,006 --> 00:24:00,399 tapi dalam sektor ini, kau tidak boleh berjalan 10 kaki tanpa metrik. 351 00:24:02,235 --> 00:24:04,368 Hei. Jangan bergerak. 352 00:24:04,370 --> 00:24:07,638 Satu inci keliru, dan kau jadi vakum. 353 00:24:27,126 --> 00:24:29,772 Yo-Yo, kau mahu periksa depan? 354 00:24:32,599 --> 00:24:34,514 Semua selamat sekarang. 355 00:24:37,998 --> 00:24:39,694 Nampaknya perlu usaha yang banyak 356 00:24:39,697 --> 00:24:41,237 untuk memastikan tempat ini terapung. 357 00:24:41,240 --> 00:24:43,140 Tapi direka untuk manusia agar bertahan. 358 00:24:43,142 --> 00:24:44,809 Atmosfera dan graviti simulasi, 359 00:24:44,811 --> 00:24:47,417 dan sistem mesin yang nampaknya untuk mereklamasi air, aku rasa. 360 00:24:47,420 --> 00:24:49,747 Yah, nampaknya buatan manusia. 361 00:24:49,749 --> 00:24:51,561 Mungkinkah koloni? 362 00:24:51,564 --> 00:24:53,112 Memindahkan manusia ke bintang? 363 00:24:53,115 --> 00:24:55,049 Mungkin itu yang Virgil maksudkan dengan "kemanusiaan." 364 00:24:55,052 --> 00:24:56,886 Entahlah. Senjata plasma itu bukan buatan manusia, 365 00:24:56,889 --> 00:24:58,589 dan aku tidak menyangka mereka boleh membina tempat ini 366 00:24:58,591 --> 00:25:00,658 tanpa bantuan pihak luar. 367 00:25:00,660 --> 00:25:02,426 Seperti sudah beroperasi berbatu-batu. 368 00:25:02,428 --> 00:25:04,328 Berdekad kalau dari rupanya. 369 00:25:04,330 --> 00:25:06,764 Maksudnya program ini mungkin sudah dimulakan 370 00:25:06,766 --> 00:25:09,700 dulu, berapa ya, tahun 80-an dengan Howard Stark? 371 00:25:09,702 --> 00:25:11,342 Tidak terasa betul. 372 00:25:12,538 --> 00:25:14,705 Yo-Yo menemui sesuatu. 373 00:25:39,790 --> 00:25:42,791 Tidak ada. 374 00:25:42,794 --> 00:25:44,201 Tidak ada yang hidup. 375 00:25:50,843 --> 00:25:52,476 Hei. 376 00:25:57,684 --> 00:25:59,631 Mereka tidak menangkapnya, kan? 377 00:25:59,634 --> 00:26:01,401 May pasti melawan. 378 00:26:01,404 --> 00:26:03,038 Dan mereka meninggalkan mayat yang lain di sini. 379 00:26:04,257 --> 00:26:05,856 "Reklamasi air." 380 00:26:05,858 --> 00:26:08,726 Kau benar, Jemma. 381 00:26:08,729 --> 00:26:10,534 Aku mengetahuinya guna sihir. 382 00:26:12,899 --> 00:26:17,001 Aku boleh mencuba dan menemui carta dan menjejak May. 383 00:26:17,003 --> 00:26:18,569 Dalam bahasa Inggeris. 384 00:26:18,579 --> 00:26:22,089 Mereka menjejak medan asteroid yang disebut "lautan beku." 385 00:26:24,110 --> 00:26:26,537 Mereka mengumpulkan air dari ais di angkasa. 386 00:26:26,540 --> 00:26:27,511 Ini koloni. 387 00:26:27,513 --> 00:26:29,613 Yang maksudnya kecuali mereka semua datang melalui monolith, 388 00:26:29,615 --> 00:26:32,116 maka kita cukup dekat dengan Bumi kerana mereka perlu perjalanan ke sini. 389 00:26:32,118 --> 00:26:33,084 Dan kita boleh pulang. 390 00:26:33,086 --> 00:26:34,719 Ya, tapi yang juga penting, 391 00:26:34,721 --> 00:26:36,754 mengumpulkan ais maksudnya mereka ada kapal angkasa, 392 00:26:36,756 --> 00:26:38,589 dan bila mereka ada kapal angkasa, mereka pasti ada 393 00:26:38,591 --> 00:26:40,615 sistem transmisi pantas berdasarkan laser. 394 00:26:40,618 --> 00:26:42,676 Bila kita boleh menemui kapal dan terbang di atas medan asteroid, 395 00:26:42,678 --> 00:26:43,512 kita boleh menghantarkan mesej. 396 00:26:43,514 --> 00:26:45,082 Kita boleh menghantarkan mesej ke Fitz di Bumi. 397 00:26:45,084 --> 00:26:46,797 Baiklah, baiklah, jadi bila aku boleh menemui cetakan, 398 00:26:46,799 --> 00:26:50,301 menemui kapal, menemui May, sebuah permulaan. 399 00:26:50,303 --> 00:26:54,175 Antaramuka ini mirip... 400 00:26:58,111 --> 00:27:00,645 Coulson, kau cam tak bahasa ini? 401 00:27:02,582 --> 00:27:04,448 Tidak. 402 00:27:04,450 --> 00:27:06,972 Aku tidak rasa manusia yang menjalankan tempat ini. 403 00:27:34,424 --> 00:27:36,731 Mack? Yo-Yo? 404 00:27:38,387 --> 00:27:40,606 Kita akan tinggalkan para pelanggar ini ke Ketua Tingkat? 405 00:27:41,110 --> 00:27:42,629 Untuk digunakan sesuka dia. 406 00:27:43,043 --> 00:27:44,203 Dia pasti tertarik 407 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 kerana mereka telah melepaskan metrik mereka. 408 00:27:48,303 --> 00:27:50,137 Hei. 409 00:27:50,139 --> 00:27:51,972 Apa yang kamu hendak lakukan dengan kawan kami? 410 00:27:51,974 --> 00:27:53,807 Apapun yang kami mahu. 411 00:27:53,809 --> 00:27:55,509 Eksprimen. 412 00:27:55,511 --> 00:27:59,179 Mereka sudah tahu peraturannya, dan mereka melanggarnya. 413 00:27:59,181 --> 00:28:01,315 Mereka tidak akan mempermudahnya untuk kamu. 414 00:28:06,004 --> 00:28:07,354 Tidak. 415 00:28:07,356 --> 00:28:11,158 Mereka akan mengemis demi hidup mereka seperti kamu para manusia yang selalu lakukan. 416 00:28:11,160 --> 00:28:12,754 Aku sudah lakukan 22 rondaan, 417 00:28:12,757 --> 00:28:16,663 dan aku tidak pernah melihat yang lain. 418 00:28:25,421 --> 00:28:27,421 Senang boleh sendirian denganmu, 419 00:28:27,424 --> 00:28:29,891 tapi aku betul-betul berharap 420 00:28:29,894 --> 00:28:33,162 kau sudah lari dengan kelajuan supermu itu. 421 00:28:33,165 --> 00:28:36,485 Yah, kau lupa aku terpantul balik ke tempat aku bermula. 422 00:28:36,487 --> 00:28:38,320 Kadang-kadang sangat berguna, 423 00:28:38,322 --> 00:28:41,123 tapi kadang-kadang sangat mengganggu. 424 00:28:49,934 --> 00:28:51,567 Kau cakap Inggeris? 425 00:28:51,569 --> 00:28:53,936 Dah tentulah. 426 00:28:53,938 --> 00:28:57,072 Lepaskan dia. 427 00:28:57,074 --> 00:28:59,551 Dia tidak lakukan apapun. 428 00:29:11,822 --> 00:29:13,689 Aku cakap kami bercakap Inggeris. 429 00:29:13,691 --> 00:29:15,958 Bukan bermaksud aku mahu mendengarnya. 430 00:29:19,841 --> 00:29:21,960 Apa pendapatmu 431 00:29:21,963 --> 00:29:23,050 Papa Smurf di sini 432 00:29:23,053 --> 00:29:25,263 merasakan sedikit bahasa Sepanyol? 433 00:29:28,539 --> 00:29:30,005 Okey. Teori baru. 434 00:29:30,007 --> 00:29:31,506 Kree telah menculik manusia 435 00:29:31,508 --> 00:29:33,384 ke pos terdepan ini bertahun-tahun. 436 00:29:33,387 --> 00:29:34,876 Melakukan eksprimen? 437 00:29:34,878 --> 00:29:37,446 Nah, usaha genetik mereka dalam menciptakan Inhuman sudah terkenal. 438 00:29:37,448 --> 00:29:38,814 Mungkin mereka lakukan perkara yang lebih kurang sama. 439 00:29:38,816 --> 00:29:40,349 Yah, aku tidak mahu menunggu untuk mencari tahu. 440 00:29:40,351 --> 00:29:41,350 Jadi... 441 00:29:44,388 --> 00:29:45,455 May. 442 00:29:48,892 --> 00:29:51,793 Kawan! Ikuti saja. 443 00:29:51,795 --> 00:29:53,662 Aku sudah cari kamu di merata-rata. 444 00:29:53,664 --> 00:29:57,633 Ampun, sangat kacau ya di sana, hah? 445 00:29:57,635 --> 00:29:59,167 Para pencundang ini. 446 00:29:59,169 --> 00:30:00,669 Virgil... kau tahu, dari R&R? 447 00:30:00,671 --> 00:30:03,005 Dia cuba menipu orang-orang ini untuk token. 448 00:30:03,007 --> 00:30:05,173 Yang ini lari padaku 449 00:30:05,176 --> 00:30:08,043 memohon bantuan, kasihan sekali. 450 00:30:08,045 --> 00:30:09,678 Ketika aku menangkap si lemah tak berguna itu, 451 00:30:09,680 --> 00:30:11,079 dia kena menjelaskan semuanya. 452 00:30:11,081 --> 00:30:12,525 Jadi, di mana Virgil ini? 453 00:30:12,528 --> 00:30:13,528 Dia dah mati. 454 00:30:14,852 --> 00:30:16,218 Bagus. 455 00:30:16,348 --> 00:30:18,420 Bagus. 456 00:30:18,422 --> 00:30:20,555 Sudah sepatutnya, bukan, 457 00:30:20,557 --> 00:30:23,925 kerana berusaha menyeret orang-orang dipindahkan malang ini 458 00:30:23,927 --> 00:30:25,640 dari pemrosesan ke dalam sektor kerja air 459 00:30:25,643 --> 00:30:27,044 hanya untuk mencuri metrik mereka. 460 00:30:27,931 --> 00:30:30,580 Dia jadi makanan serangga, ya? 461 00:30:30,583 --> 00:30:31,867 Oh, yah. 462 00:30:31,869 --> 00:30:33,166 Satu vakum lagi, benar? 463 00:30:33,169 --> 00:30:35,070 Itulah yang aku nak katakan. 464 00:30:35,072 --> 00:30:35,971 Kawan-kawan, 465 00:30:35,973 --> 00:30:39,462 apa yang sudah aku cakap tentang mempercayai Virgil, hah? 466 00:30:39,465 --> 00:30:40,842 Kita sudah membincangkan ini. Apa yang aku cakap? 467 00:30:40,844 --> 00:30:43,590 - Jangan mempercayai Virgil. - Jangan mempercayainya. 468 00:30:43,593 --> 00:30:45,413 Tuhan, kamu mengulangnya semula padaku, 469 00:30:45,416 --> 00:30:48,050 dan kita cakap semula... mirip permainan lempar-tangkap bola. 470 00:30:48,052 --> 00:30:50,252 Dengar, aku sungguh-sungguh menghargai bantuanmu dengan orang-orang ini, 471 00:30:50,254 --> 00:30:51,953 tapi aku boleh membawa mereka pergi darimu, 472 00:30:51,955 --> 00:30:54,289 dan aku boleh selipkan token tambahan atas susah payahmu. 473 00:30:57,094 --> 00:30:59,094 Dengar, aku... aku akan jujur denganmu, 474 00:30:59,096 --> 00:31:02,149 lelaki ke... lebih dari lelaki. 475 00:31:02,152 --> 00:31:05,467 Bila aku tidak boleh membawa mereka balik ke pemrosesan secepat warp, 476 00:31:05,469 --> 00:31:07,102 aku akan dalam masalah yang cukup serius. 477 00:31:07,104 --> 00:31:11,039 Aku tahu tidak ideal tapi... 478 00:31:11,041 --> 00:31:13,141 Dengar, kalau kau... 479 00:31:13,143 --> 00:31:16,254 kalau kau datang ke galeri untuk 1 atau 2 jam, 480 00:31:16,257 --> 00:31:18,280 aku akan buat sepadan dengan bantuanmu, okey? 481 00:31:25,823 --> 00:31:29,624 Semua baik-baik, geng. Jadi, berbarislah. 482 00:31:46,370 --> 00:31:48,074 Silakan bebaskan dirimu dari ikatan itu 483 00:31:48,077 --> 00:31:49,387 bila-bila masa sekarang, Sayang. 484 00:31:49,866 --> 00:31:51,664 Diamlah. 485 00:31:51,667 --> 00:31:54,037 Berhentilah memprovokasi mereka. 486 00:31:55,539 --> 00:31:57,512 Tapi bahasa Sepanyolmu jauh lebih baik. 487 00:31:58,033 --> 00:32:02,308 Bahasa Sepanyol pelajaran wajib di sekolah Hope. 488 00:32:03,668 --> 00:32:07,092 Dia cukup tahan untuk seorang manusia. 489 00:32:07,509 --> 00:32:09,512 Dia mungkin sesuai untuk bertarung di Kawah. 490 00:32:10,011 --> 00:32:11,471 Saiz dia bagus. 491 00:32:11,527 --> 00:32:15,350 Dia mungkin boleh jadi hadiah yang bagus untuk Kasius? 492 00:32:20,897 --> 00:32:25,735 Kita boleh mendapatkan beberapa mata. 493 00:32:26,570 --> 00:32:28,280 Pemikiran yang bagus. 494 00:32:31,789 --> 00:32:34,222 Kami mengampunimu 495 00:32:34,224 --> 00:32:36,446 untuk memberi kami kepuasan yang lebih besar 496 00:32:36,449 --> 00:32:38,326 daripada dengan membunuhmu. 497 00:32:59,349 --> 00:33:01,832 Dia akan membayar harga itu untukmu. 498 00:33:04,254 --> 00:33:06,588 Berhenti! Berhenti! 499 00:33:07,772 --> 00:33:11,226 Jangan! Jangan! 500 00:33:14,932 --> 00:33:16,231 Kau tak apa-apa? 501 00:33:16,233 --> 00:33:19,067 Mm-hmm. Sedikit luka tapi tidak apa-apa. 502 00:33:19,069 --> 00:33:20,168 Kita di angkasa? 503 00:33:20,170 --> 00:33:21,403 Itu dah pasti. 504 00:33:21,405 --> 00:33:22,772 Faham. 505 00:33:26,871 --> 00:33:28,343 Apa yang terjadi pada Virgil? 506 00:33:28,345 --> 00:33:29,511 Serangga mendapatkan dia? 507 00:33:29,513 --> 00:33:31,613 Maaf atas berita itu. Dia kawankah? 508 00:33:31,615 --> 00:33:33,748 Kenalan. 509 00:33:33,750 --> 00:33:36,284 Dia berhutang padaku seton token untuk kerja ini. 510 00:33:36,286 --> 00:33:37,385 Kerja? 511 00:33:37,387 --> 00:33:39,957 Dia hanya cakap kalau dia ingin menyembunyikan beberapa orang. 512 00:33:39,960 --> 00:33:41,126 Bukan perkara yang tidak biasa. 513 00:33:41,129 --> 00:33:43,092 Jadi aku diupah untuk menyediakan metrik dan menukarnya, 514 00:33:43,094 --> 00:33:44,579 tapi kamu ini bahkan tidak ada metrik, 515 00:33:44,582 --> 00:33:46,228 yang maksudnya kamu tiada token 516 00:33:46,230 --> 00:33:48,063 untuk menggantikan hutang Virgil, jadi berseronoklah. 517 00:33:48,065 --> 00:33:49,754 Hei, tunggu, tunggu. Kami perlu bantuanmu. 518 00:33:51,035 --> 00:33:53,235 Kami perlu menemui kawan kami. 519 00:33:53,237 --> 00:33:56,905 Kawan-kawan kamu? 520 00:33:56,907 --> 00:33:58,773 Kawan-kawan kamu menyerang pengawal Kree. 521 00:33:58,775 --> 00:34:00,642 Mereka sama saja mati. 522 00:34:00,644 --> 00:34:02,077 Si biru itu dikembangbiakkan untuk membunuh, 523 00:34:02,079 --> 00:34:03,813 jadi kamu mesti... kamu berdamai dengan kenyataan itu. 524 00:34:03,816 --> 00:34:06,047 Kami ambil peluang kami. 525 00:34:06,049 --> 00:34:08,316 Dengar, kalau kau boleh bantu kami menemui mereka 526 00:34:08,318 --> 00:34:09,353 dan kemudian mendapatkan kapal angkasa... 527 00:34:09,355 --> 00:34:11,987 Maksudmu Trawler? Untuk lakukan apa? 528 00:34:11,989 --> 00:34:15,123 Satu-satunya juruterbang yang aku kenal ya Virgil, 529 00:34:15,125 --> 00:34:17,543 semoga dia bersemadi dengan tenang, jelasnya. 530 00:34:17,546 --> 00:34:20,641 Jadi semoga bertuah untuk kamu semua, tapi kebertuahanku mahu habis. 531 00:34:20,644 --> 00:34:22,564 Kau ada nama? 532 00:34:22,566 --> 00:34:25,262 Deke. 533 00:34:25,265 --> 00:34:28,400 Nah, Deke, kami ini tadinya mahu makan pai, 534 00:34:28,403 --> 00:34:30,939 dan sekarang kami tidak tahu di mana kami berada atau apa yang sedang terjadi, 535 00:34:30,942 --> 00:34:32,555 dan pada akhirnya kami menemui orang yang faham, 536 00:34:32,558 --> 00:34:34,409 jadi kau tidak boleh pergi. 537 00:34:40,284 --> 00:34:41,449 Di mana Trawler? 538 00:34:44,366 --> 00:34:47,126 Turunlah dengan lif ke tahap 9. Kau tidak akan terlepasnya 539 00:34:47,129 --> 00:34:48,857 May, ajak Simmons. 540 00:34:48,859 --> 00:34:51,949 Bawa kapal angkasa itu terbang. Hantarkan signal. 541 00:34:51,952 --> 00:34:54,296 Daisy dan aku akan jumpa Mack dan Yo-Yo. 542 00:34:54,298 --> 00:34:55,864 Tidak, tidak, tunggu. Kau tinggal di sini. 543 00:34:55,866 --> 00:34:56,698 Apa? 544 00:34:56,700 --> 00:34:57,962 Aku ada 2 petarung bagus di sana 545 00:34:57,964 --> 00:34:58,931 sebaik aku melepaskan ikatannya. 546 00:34:58,933 --> 00:35:00,936 Aku baik-baik saja. Kita tidak boleh kehilangan pemimpin kami lagi. 547 00:35:00,938 --> 00:35:02,671 Kita perlu jawapan. 548 00:35:02,673 --> 00:35:04,272 Kau mahu aku tinggal di sini dan menanyakan orang ini? 549 00:35:04,274 --> 00:35:07,743 Caritahu di mana dan apa halnya... Tuan. 550 00:35:11,781 --> 00:35:14,315 Rancangan bagus. 551 00:35:14,318 --> 00:35:16,351 Apa yang Kree inginkan dengan kita, Deke? 552 00:35:16,353 --> 00:35:18,287 Yang mereka inginkan hanyalah... 553 00:35:19,890 --> 00:35:22,557 ... kepatuhan. 554 00:35:35,172 --> 00:35:39,641 Whoa. Berapa banyak Kree tinggal di sini? 555 00:35:39,643 --> 00:35:40,887 Terlalu banyak. 556 00:35:44,801 --> 00:35:46,777 Fikirkanlah. 557 00:35:46,780 --> 00:35:48,750 Kree telah mengkaji manusia selama bertahun-tahun, 558 00:35:48,752 --> 00:35:50,552 pindah ke sini dalam jumlah besar. 559 00:35:50,554 --> 00:35:52,595 Kree yang dibiakkan untuk membunuh. 560 00:35:52,598 --> 00:35:56,691 Dibiakkan untuk membunuh dan hidup dalam jarak serangan ke Bumi. 561 00:35:56,693 --> 00:35:59,454 Ini bukan pos terdepan, May. 562 00:35:59,457 --> 00:36:01,329 Ini markas persiapan. 563 00:36:01,331 --> 00:36:04,105 Mereka merancangkan penaklukan. 564 00:36:38,488 --> 00:36:40,781 Pada satu titik, lengannya akan 565 00:36:40,782 --> 00:36:42,881 terlepas dengan sendirinya. 566 00:36:46,254 --> 00:36:48,421 Apa maksudmu "kepatuhan?" 567 00:36:48,423 --> 00:36:50,391 Adakah Kree merancangkan semacam serangan? 568 00:36:50,394 --> 00:36:52,025 Serangan pada siapa sebenarnya? 569 00:36:52,027 --> 00:36:53,159 Manusia. 570 00:36:53,161 --> 00:36:54,694 Mengapa mereka mahu melakukan itu? 571 00:36:54,696 --> 00:36:56,162 Berhenti! 572 00:36:56,164 --> 00:36:58,064 Aku mohon! Aku akan lakukan apapun. Hentikan saja! 573 00:36:58,066 --> 00:37:00,501 Diam, atau kami akan berubah fikiran tentang kau. 574 00:37:23,625 --> 00:37:26,526 Boleh kau hidupkanya? 575 00:37:29,798 --> 00:37:31,449 Itu port pencucuhan, aku rasa, 576 00:37:31,452 --> 00:37:34,033 tapi eh jelas kita tiada kuncinya. 577 00:37:34,035 --> 00:37:36,636 Berapa kemungkinan kunci ditinggalkan di sini? 578 00:37:36,638 --> 00:37:38,705 Tunggu. 579 00:37:51,035 --> 00:37:53,274 Nah, berjaya juga. 580 00:37:53,277 --> 00:37:55,488 Pernah tak kau menerbangkan kapal angkasa? 581 00:37:55,490 --> 00:37:57,785 Kau tahu jawapan kepada soalan itu. 582 00:38:23,918 --> 00:38:28,454 Aku... tidak boleh berkata-kata. 583 00:38:28,456 --> 00:38:30,356 Tidak perlu. 584 00:38:34,329 --> 00:38:36,195 Jadi, mengapa Kree membina tempat ini? 585 00:38:36,197 --> 00:38:38,297 Mereka tidak membina bunker ini. Manusia yang melakukannya. 586 00:38:38,299 --> 00:38:40,306 Mengapa kamu tidak tahu tentang ini? 587 00:38:40,309 --> 00:38:44,215 Bahkan di pemrosesan sampah, mereka tahu sejarah... 588 00:38:44,218 --> 00:38:45,971 Kau bukan dari pemrosesan, bukan? 589 00:38:45,974 --> 00:38:46,973 Bukan. 590 00:38:46,975 --> 00:38:48,043 Aku sedang menikmati hidangan 591 00:38:48,046 --> 00:38:49,711 lalu aku diculik dan disedut ke tempat ini. 592 00:38:49,713 --> 00:38:50,712 Aku dari Bumi. 593 00:38:50,715 --> 00:38:52,211 Yah, duh, itu jadi 594 00:38:52,213 --> 00:38:54,447 perkara yang aku tahu, gila. 595 00:38:54,449 --> 00:38:56,001 Tapi dari mana? Wilayah apa? 596 00:38:56,004 --> 00:38:57,585 Manitowoc, Wisconsin. 597 00:38:59,120 --> 00:39:01,554 Kau ini khayal kah? Boleh aku minta? 598 00:39:24,679 --> 00:39:27,473 Kau okey? 599 00:39:27,476 --> 00:39:29,883 Aku sangka kau akan kehilangan kedua ini sesaat tadi. 600 00:39:29,886 --> 00:39:32,655 Aku mula membayangkan diriku dengan 2 cangkuk. 601 00:39:35,496 --> 00:39:37,757 Tunggu. Tunggu. 602 00:39:40,862 --> 00:39:43,229 Yah, bantu aku mendirikannya. 603 00:39:43,231 --> 00:39:44,997 Kita boleh dapat akses sekarang, 604 00:39:44,999 --> 00:39:47,567 mungkin cakap dengan kapal Trawler, cari lokasi mereka. 605 00:39:53,274 --> 00:39:55,174 Kita perlu pergi dari medan asteroid ini 606 00:39:55,176 --> 00:39:56,409 bila kita nakkan signal yang jelas. 607 00:39:56,411 --> 00:39:58,611 Yah, kalau aku tahu bagaimana menghantarkannya. 608 00:39:58,613 --> 00:39:59,738 Maksudku, berita baiknya 609 00:39:59,741 --> 00:40:01,881 aku kenali beberapa konstelasi ini, 610 00:40:01,883 --> 00:40:04,617 jadi kita... kita sekurangnya berada di galaksi kita sendiri. 611 00:40:06,085 --> 00:40:07,418 Ini tidak masuk akal. 612 00:40:07,421 --> 00:40:08,955 Berapa lama lalu mereka membina tempat ini, 613 00:40:08,957 --> 00:40:10,223 dan bila kali pertama kamu datang ke sini? 614 00:40:10,225 --> 00:40:14,193 Entahlah. Mereka membinanya sekitar 90 tahun yang lalu, minimum. 615 00:40:14,195 --> 00:40:15,860 Tapi aku... apa maksudmu "datang ke sini?" 616 00:40:15,863 --> 00:40:17,897 Aku lahir di sini. 617 00:40:17,899 --> 00:40:19,866 Que pasa, Mack? 618 00:40:19,868 --> 00:40:23,102 Ini... sistem penyaringan ini, 619 00:40:23,104 --> 00:40:24,804 mereka tidak direka untuk ini. 620 00:40:24,806 --> 00:40:26,472 Mereka sudah diubah semula. 621 00:40:26,474 --> 00:40:29,742 Yah, aku merasa mesin ini tidak sesuai. 622 00:40:29,744 --> 00:40:31,444 Aku menemui koordinat ke tempat ini, 623 00:40:31,446 --> 00:40:34,547 tapi mendaftarkan lokasi kita dalam bujur dan lintang. 624 00:40:36,584 --> 00:40:38,417 Kad posnya. 625 00:40:47,896 --> 00:40:50,630 90 tahun lalu? Itu... itu mustahil. 626 00:40:50,632 --> 00:40:53,626 Teknologi di sini tak mungkin dibina tahun 20-an. 627 00:40:53,629 --> 00:40:55,250 Tunggu. 628 00:40:56,404 --> 00:40:58,471 Tanpa metrik, tanpa parut, 629 00:40:58,473 --> 00:41:01,441 Wisconsin, pai. 630 00:41:05,079 --> 00:41:07,013 Katakan lagi semasa kau diculik. 631 00:41:07,015 --> 00:41:09,688 Kami sedang... kami sedang duduk di depot kegemaran kami 632 00:41:09,691 --> 00:41:11,024 selepas Jalan Kolumbus. 633 00:41:11,027 --> 00:41:13,619 Tidak, bukan... bukan di mana. 634 00:41:13,621 --> 00:41:14,788 Bila? 635 00:41:17,257 --> 00:41:19,257 Tahun berapa? 636 00:41:19,260 --> 00:41:23,496 Monolithnya beza, bukan? 637 00:41:23,498 --> 00:41:25,598 Kami tidak menjelajah ke angkasa. 638 00:41:25,600 --> 00:41:27,626 Kau nampak tak apa yang aku lihat? 639 00:41:27,629 --> 00:41:30,559 Aku tahu, May. 640 00:41:30,562 --> 00:41:33,418 Aku kenal semua bintang-bintang ini. 641 00:41:33,421 --> 00:41:35,923 Maksudku itu. 642 00:41:49,524 --> 00:41:52,829 Tidak ada alasan untuk menghantar mesej ke Bumi. 643 00:42:01,730 --> 00:42:03,730 Aku sedang usahakan - Fitz 644 00:42:12,316 --> 00:42:13,855 Kita sudah di Bumi. 645 00:42:17,685 --> 00:42:21,137 Dan episod terbaru "Agents of SHIELD" bermula sekarang. 646 00:42:36,604 --> 00:42:38,604 Dah lenyap. 647 00:42:38,606 --> 00:42:40,876 Seti... setiap... 648 00:42:40,879 --> 00:42:42,241 Setiap orang. 649 00:42:43,444 --> 00:42:44,543 Apa itu? 650 00:42:44,545 --> 00:42:46,899 Mari berharap kapal ini direka untuk tahan beberapa langgaran. 651 00:42:46,902 --> 00:42:50,465 Aah! 652 00:42:52,286 --> 00:42:54,027 Berpegang! 653 00:42:54,030 --> 00:42:55,616 Pendorongnya salah arah! 654 00:42:55,619 --> 00:42:58,791 - Beritahu aku, apa yang kita lakukan? - Kau juruterbangnya! 655 00:42:58,793 --> 00:43:00,793 Ada yang mengenai penjajaran arahnya. 656 00:43:00,795 --> 00:43:02,795 Tidak ada yang berfungsi dengan baik. 657 00:43:02,797 --> 00:43:04,016 Simmons, 658 00:43:04,019 --> 00:43:05,531 kita tidak ingin melanggar itu. 659 00:43:10,138 --> 00:43:11,437 Adakah kamu mahu membunuh kami? 660 00:43:11,439 --> 00:43:12,805 Peraturan pertama IT. 661 00:43:12,807 --> 00:43:14,974 Matikan dan hidupkan lagi semula. 662 00:43:16,244 --> 00:43:18,444 Oh! 663 00:43:18,446 --> 00:43:19,912 Tidak, ini mestinya berjaya. 664 00:43:19,914 --> 00:43:21,876 Tidak! Ayuhlah! 665 00:43:24,152 --> 00:43:25,151 Berpegang. 666 00:43:45,940 --> 00:43:48,407 - Ini Bumi. - Kita di masa depan! 667 00:43:48,409 --> 00:43:51,001 Semua musnah. Coulson, tolong, katakan padaku ini mustahil. 668 00:43:51,004 --> 00:43:53,338 Aku rasa kita semua boleh setuju pada titik kalau semua perkara mungkin terjadi. 669 00:43:53,340 --> 00:43:54,980 Senang kamu baik-baik saja. 670 00:43:54,982 --> 00:43:57,750 Orangmu, Virgil... Dia tidak cakap padamu perkara yang lain 671 00:43:57,752 --> 00:43:59,837 tentang rancangannya untuk membawa kami dari masa lalu? 672 00:43:59,840 --> 00:44:02,379 Aku masih berusaha menjejalkan semua ini ke dalam tengkorakku. 673 00:44:02,382 --> 00:44:04,616 Dan kamu tidak mendengar apapun tentang gerbang? 674 00:44:04,619 --> 00:44:06,459 Sebuah batu yang mentransportasikan orang? 675 00:44:06,461 --> 00:44:07,767 Kalau ya, kamu sangka aku akan masih di sini? 676 00:44:07,769 --> 00:44:10,173 Tidak ada monolith kedua semasa aku mendarat di Maveth. 677 00:44:10,176 --> 00:44:12,598 Jadi kita kena cari jalan balik sendiri. 678 00:44:13,768 --> 00:44:16,669 Duh, aku ahli biologi, tapi dah tentu, aku boleh menemui penjelajahan masa. 679 00:44:16,671 --> 00:44:18,204 Beri aku seminit. 680 00:44:18,206 --> 00:44:20,873 Nah, tanpa keajaiban, maka kita terperangkap di sini, 681 00:44:20,875 --> 00:44:22,641 dan kita perlu hidup.. 682 00:44:23,778 --> 00:44:25,985 Oh, dan kau... Kau... 683 00:44:25,988 --> 00:44:28,047 Kamu semua nak aku membantu, yah. 684 00:44:28,049 --> 00:44:29,882 Itu kejutan besar. 685 00:44:29,884 --> 00:44:31,617 Wah, yang boleh aku tawarkan ke kamu hanya ini. 686 00:44:31,619 --> 00:44:32,752 Siapa yang pertama? 687 00:44:32,754 --> 00:44:34,854 Kau sangka aku akan membiarkanmu melakukan itu pada orang lain? 688 00:44:34,856 --> 00:44:37,156 Kamu bertuah aku mahu menawarkannya. 689 00:44:37,158 --> 00:44:40,059 Satu-satunya cara untuk tidak mati ya bercampur dan bekerja keras, 690 00:44:40,061 --> 00:44:43,062 dan kamu tidak boleh lakukan itu tanpa ini. 691 00:44:46,367 --> 00:44:48,667 Jomlah. Terus bergerak. 692 00:44:48,669 --> 00:44:50,313 Apa fungsinya? Menjejak kami? 693 00:44:50,316 --> 00:44:51,737 Aku rasa kami tidak mahukan itu. 694 00:44:51,739 --> 00:44:53,063 Aku rasa kamu tiada pilihan. 695 00:44:53,066 --> 00:44:54,652 Deke?! 696 00:44:54,655 --> 00:44:56,108 Tess, dah tentu, silakan menyertai kehebohan. 697 00:44:56,110 --> 00:44:57,910 Kau yang membawa trawler? Mana Virgil? 698 00:44:57,912 --> 00:44:59,845 Bila kau menerbangkan benda itu tanpa... 699 00:44:59,847 --> 00:45:02,481 Apa? Kenapa dengan wajahmu ini? 700 00:45:02,483 --> 00:45:03,983 Maafkan aku. 701 00:45:03,985 --> 00:45:05,644 Virgil dah mati. 702 00:45:09,215 --> 00:45:11,102 Deke... 703 00:45:11,105 --> 00:45:13,026 Benarkah? 704 00:45:14,095 --> 00:45:16,263 Serangga menangkapnya di tahap 3. 705 00:45:17,899 --> 00:45:20,121 Apa yang dilakukannya di 3, Deke? 706 00:45:20,124 --> 00:45:22,067 - Itu tahap yang dikunci. - Ini bukan ur... 707 00:45:22,070 --> 00:45:23,936 - Kau libatkan dia dalam apa?! - Aku... dia mengupahku. 708 00:45:23,938 --> 00:45:25,771 - Apa... - Dengar! 709 00:45:25,773 --> 00:45:28,707 Dia mengupahku untuk menyembunyikan orang-orang ini. 710 00:45:29,710 --> 00:45:31,577 Dari mana? 711 00:45:31,579 --> 00:45:32,845 Duh, itu masalahnya. 712 00:45:32,847 --> 00:45:34,346 Ingat semua longgokan sampah 713 00:45:34,348 --> 00:45:35,707 yang selalu Virgil lontarkan 714 00:45:35,710 --> 00:45:37,462 tentang orang-orang datang dari masa lalu? 715 00:45:37,465 --> 00:45:39,852 Aku rasa kau sedang melihat mereka. 716 00:45:39,855 --> 00:45:42,384 Itu gila. 717 00:45:42,387 --> 00:45:44,356 Bukan bermakna tidak betul. 718 00:45:44,358 --> 00:45:47,793 Kami datang melepasi gerbang, semacam perpindahan sementara. 719 00:45:47,795 --> 00:45:48,961 Aku tidak mahu mempercayainya juga, 720 00:45:48,963 --> 00:45:50,729 tapi lihatlah pakaian mereka. 721 00:45:50,731 --> 00:45:52,565 Butang-butang mereka seragam. 722 00:45:52,567 --> 00:45:53,899 Bukan orang-orang tempatan. 723 00:45:53,901 --> 00:45:55,935 Bagaimana kami boleh membuktikannya padamu? 724 00:45:58,306 --> 00:46:01,477 Ini. Ini dari tahun lalu. 725 00:46:01,480 --> 00:46:02,741 Masih bersinar. 726 00:46:04,645 --> 00:46:06,412 Kamu tiada metrik. 727 00:46:06,414 --> 00:46:09,762 Tidak pernah. 728 00:46:11,367 --> 00:46:14,220 Itu... terlalu pelik. 729 00:46:17,992 --> 00:46:19,792 Virgil cakap kamu ejen dari... 730 00:46:19,794 --> 00:46:23,429 S.H.I.E.L.D. Senang bertemu denganmu. 731 00:46:23,431 --> 00:46:25,164 Bermakna ada lagi selain kamu. 732 00:46:25,166 --> 00:46:27,299 Ada satu gadis yang pergi membebaskan yang lain 733 00:46:27,301 --> 00:46:28,334 dari para pengawal Kree. 734 00:46:28,336 --> 00:46:29,802 Kau biarkan mereka menghadapi si Biru? 735 00:46:29,804 --> 00:46:30,936 Aku tidak membiarkan... 736 00:46:30,938 --> 00:46:32,938 Mereka bertindak semahu mereka! 737 00:46:32,940 --> 00:46:34,006 seperti menggembalakan tikus-tikus. 738 00:46:34,008 --> 00:46:35,975 - Pergilah cari mereka. - Aku? 739 00:46:35,977 --> 00:46:37,476 Tidak! 740 00:46:37,478 --> 00:46:39,227 Tidak. Fikirkan lagi. 741 00:46:39,230 --> 00:46:40,946 Mereka ini radioaktif. 742 00:46:40,948 --> 00:46:42,781 Virgil sudah mensia-siakan dirinya sendiri. 743 00:46:42,783 --> 00:46:44,917 Aku berniat belajar dari kehilanganya. 744 00:46:46,876 --> 00:46:48,442 Aku akan gandakan harga Virgil. 745 00:46:52,593 --> 00:46:54,827 Kau bahkan tidak tahu angka yang baru kamu persetujui. 746 00:46:56,330 --> 00:46:57,930 Baiklah, baik. 747 00:46:57,932 --> 00:47:00,299 Kau sembunyikan orang-orang ini, buat mereka bercampur. 748 00:47:00,301 --> 00:47:02,034 Aku akan cuba bila aku boleh... 749 00:47:02,036 --> 00:47:04,803 ... cakap pada yang lain tentang mengelak kematian. 750 00:47:09,770 --> 00:47:12,071 Aku hanya... aku tidak percaya ini. 751 00:47:12,074 --> 00:47:13,207 Aku juga tidak. 752 00:47:17,651 --> 00:47:18,835 Tidak, tidak, tidak, tidak! 753 00:47:18,838 --> 00:47:21,020 Dia tidak apa-apa. Dia tidak apa-apa. 754 00:47:22,390 --> 00:47:25,557 Bagaimana kau boleh dapatkan kapak pengawal Kree? 755 00:47:25,559 --> 00:47:29,027 Tolong katakan dia berbaik hati padamu. 756 00:47:29,030 --> 00:47:31,254 Kau membunuh Kree? 757 00:47:31,257 --> 00:47:32,773 Mereka atau kami. 758 00:47:32,776 --> 00:47:34,204 Aduh, pilihanmu salah. 759 00:47:34,207 --> 00:47:36,107 Adakah itu akan jadi masalah? 760 00:47:36,110 --> 00:47:37,970 Dua? 761 00:47:37,972 --> 00:47:39,129 Kamu membunuh dua? 762 00:47:39,132 --> 00:47:40,984 Hanya jadi masalah bagi gerombolan orang 763 00:47:40,987 --> 00:47:42,807 yang akan mereka bunuh untuk pembalasan. 764 00:47:42,810 --> 00:47:44,310 Kita kena menyembunyikan ini. 765 00:47:44,312 --> 00:47:45,311 Kau rasa apa yang sedang kami kerjakan? 766 00:47:45,313 --> 00:47:46,812 Kita boleh buat seakan-akan seperti kemalangan. 767 00:47:46,814 --> 00:47:48,380 - Diamlah! Biarkan aku berfikir. - Tunggu sebentar. 768 00:47:48,382 --> 00:47:50,826 Bagaimana kalau kita tinggalkan mereka di tingkat atas bersama dengan mayat-mayat lain? 769 00:47:50,829 --> 00:47:53,185 Gunakan lif? 770 00:47:54,922 --> 00:47:57,293 Kita tidak boleh nampak dalam lif 771 00:47:57,296 --> 00:47:58,428 dengan sepasang pengawal yang mati. 772 00:47:58,431 --> 00:48:02,075 Ya kita tidak meletakkan mereka di lif. 773 00:48:02,078 --> 00:48:03,077 Baiklah, kalau begitu, 774 00:48:03,080 --> 00:48:05,146 Aku harap kamu jimatkan tenagamu, comel. 775 00:48:08,173 --> 00:48:10,169 Apa yang telah terjadi pada Bumi? 776 00:48:12,373 --> 00:48:13,498 Soalan yang bagus. 777 00:48:13,501 --> 00:48:15,774 Tanyakan siapa saja, mereka akan memberi cerita yang berbeza. 778 00:48:15,776 --> 00:48:18,010 Apa ceritamu? 779 00:48:18,012 --> 00:48:21,113 Yang kami tahu planet terkoyak. 780 00:48:21,115 --> 00:48:23,115 Peristiwa bencana alam. 781 00:48:23,117 --> 00:48:25,784 Dan si Biru muncul, memulihkan ketertiban, 782 00:48:25,786 --> 00:48:27,672 tapi menghancurkan semua data sejarah. 783 00:48:27,675 --> 00:48:29,054 Dokumen, buku. 784 00:48:29,056 --> 00:48:32,124 Cakap demi memastikan kami fokus ke masa depan. 785 00:48:32,126 --> 00:48:33,726 Sekarang mereka mengawasi semuanya yang tinggal. 786 00:48:33,728 --> 00:48:36,362 Apa yang tinggal? Apa yang dilakukan orang-orang di sini? 787 00:48:36,364 --> 00:48:38,665 Kami bertahan hidup. 788 00:48:57,651 --> 00:48:59,918 Selamat datang ke akhir dunia. 789 00:49:05,409 --> 00:49:06,819 Namanya Lighthouse. 790 00:49:06,822 --> 00:49:08,449 Dulu ketika Bumi masih bulat, 791 00:49:08,452 --> 00:49:10,413 tempat ini bunker perlindungan bawah tanah. 792 00:49:10,416 --> 00:49:12,749 Ini Barter. 793 00:49:12,751 --> 00:49:15,730 Perlukan apa-apa, 794 00:49:15,733 --> 00:49:18,133 di sini tempat mendapatkannya. 795 00:49:18,136 --> 00:49:20,871 Virgil ada sebut tentang cerita... tentang kami. 796 00:49:20,874 --> 00:49:22,224 Cerita ketika kami masih kanak-kanak. 797 00:49:22,227 --> 00:49:24,694 Beberapa tetua bersumpah ada kumpulan bernama S.H.I.E.L.D. 798 00:49:24,696 --> 00:49:26,396 yang akan datang dari masa lalu untuk membantu kami. 799 00:49:26,398 --> 00:49:27,998 Boleh kami bercakap kepada para tetua ini? 800 00:49:28,000 --> 00:49:29,863 Dah tentu akan menyenangkan tapi para Biru sudah menyingkirkan 801 00:49:29,866 --> 00:49:31,600 siapa pun yang mempercayai gerakan itu. 802 00:49:31,603 --> 00:49:32,691 Mengumpankan mereka ke serangga. 803 00:49:32,694 --> 00:49:34,703 - Matikan kepercayaan. - Dan berjaya. 804 00:49:34,706 --> 00:49:36,173 Hanya Virgil yang berpegang pada harapan, 805 00:49:36,175 --> 00:49:38,241 dan setiap orang menganggapnya penagih gila. 806 00:49:38,243 --> 00:49:40,009 Aku mahu lihat di mana dia tinggal, 807 00:49:40,012 --> 00:49:43,079 mahu mencari petunjuk tentang apa rancangannya untuk kami. 808 00:49:43,081 --> 00:49:45,282 Aku boleh bawa seorang dari kamu ke sana. Dah tentu. 809 00:49:51,857 --> 00:49:53,356 Hei. 810 00:49:53,358 --> 00:49:55,019 Mengapa kamu tidak melawan mereka? 811 00:49:55,022 --> 00:49:56,393 Kami bergantung pada mereka untuk hidup. 812 00:49:56,395 --> 00:49:57,547 Itu tidak benar. 813 00:49:57,550 --> 00:49:59,269 Memang tidak benar, tapi fakta. 814 00:49:59,272 --> 00:50:00,672 Beban yang berat 815 00:50:00,675 --> 00:50:03,200 untuk ditanggung demi nasib kemanusiaan di bahu kamu. 816 00:50:03,202 --> 00:50:05,735 Mengajarkan kami nilai kehidupan. 817 00:50:05,737 --> 00:50:07,938 Setiap orang ada peranan 818 00:50:07,940 --> 00:50:09,918 untuk memastikan Lighthouse dari keruntuhan. 819 00:50:09,921 --> 00:50:11,554 Apa peranannya? 820 00:50:14,379 --> 00:50:18,032 Kadang-kadang Kree mengambil manusia ke tahap mereka untuk berkhidmat. 821 00:50:18,035 --> 00:50:19,382 Menyebutnya kehormatan. 822 00:50:19,384 --> 00:50:22,652 Tapi ketika mereka melawat, mereka tidak banyak cakap. 823 00:50:22,654 --> 00:50:24,621 Aku tidak melihat banyak pengawal. Jumlah kita banyak. 824 00:50:24,623 --> 00:50:26,456 Dan mereka ada senjata. 825 00:50:26,458 --> 00:50:28,425 Kami tidak dilatih sepenuhnya secara tentera. 826 00:50:28,427 --> 00:50:29,555 Kami ya. 827 00:50:29,558 --> 00:50:33,163 Mungkin Virgil menyangka kami boleh membantu... 828 00:50:33,165 --> 00:50:35,098 - Untuk melawan. - Perlahankan. 829 00:50:35,100 --> 00:50:37,774 Deke benar. Kamu kena bercampur. 830 00:50:37,777 --> 00:50:38,802 Dengar aku? 831 00:50:40,672 --> 00:50:42,105 - Coulson, benar? - Yah. 832 00:50:42,107 --> 00:50:43,440 Aku akan membawamu ke bilik Virgil. 833 00:50:43,442 --> 00:50:44,641 Kamu berdua akan baik-baik? 834 00:50:44,643 --> 00:50:47,644 Kami akan melihat-lihat. 835 00:50:47,646 --> 00:50:48,912 Okey. 836 00:50:48,914 --> 00:50:51,414 Jangan menonjol, lakukan apa yang orang lain lakukan, 837 00:50:51,416 --> 00:50:53,450 kamu akan baik-baik saja. 838 00:50:58,991 --> 00:51:00,300 Bagus. 839 00:51:00,303 --> 00:51:02,425 Kau tidak boleh cakap pada kami kalau ada atap kaca? 840 00:51:02,427 --> 00:51:04,494 Apa itu atap kaca? 841 00:51:04,496 --> 00:51:06,329 Aduhai. 842 00:51:06,331 --> 00:51:08,498 Atap kaca ya atap kaca. 843 00:51:08,500 --> 00:51:12,086 Aku tidak boleh membayangkan tempat yang begitu... terbuka. 844 00:51:12,089 --> 00:51:14,137 Berapa banyak udara yang kamu buat? 845 00:51:14,139 --> 00:51:16,706 Kami tidak membuatnya. Ada begitu saja. 846 00:51:16,708 --> 00:51:19,543 Kau tidak pernah ke suatu tempat tanpa 4 dinding, 847 00:51:19,545 --> 00:51:21,711 - bukan? - Adakah berjalan di angkasa termasuk? 848 00:51:21,713 --> 00:51:22,879 Pastinya. 849 00:51:22,881 --> 00:51:24,614 Bagaimana dengan semua bahaya, 850 00:51:24,616 --> 00:51:26,483 gempa bumi, banjir, ribut jerung? 851 00:51:26,485 --> 00:51:28,363 Merasa selamat di dalam, bukan? 852 00:51:28,366 --> 00:51:29,486 Okey, tunggu. 853 00:51:29,488 --> 00:51:31,454 Tentang ribut jerung itu, 854 00:51:31,456 --> 00:51:33,290 itu hanyalah hiburan. 855 00:51:33,292 --> 00:51:35,158 Siapa yang akan meletak jerung di dalam puting beliung? 856 00:51:35,160 --> 00:51:37,586 Tidak ada. Itu fiksi. Filem. 857 00:51:37,589 --> 00:51:41,174 Seperti yang sudah aku katakan, kami hanya ada kepingan. 858 00:51:42,613 --> 00:51:45,535 Kedengarannya menyenangkan. 859 00:51:45,537 --> 00:51:47,304 Kau akan menyukainya. 860 00:51:47,306 --> 00:51:48,371 Berhentilah mengeluh! 861 00:51:48,373 --> 00:51:50,340 Aku sudah lakukan tugasku. Aku sepatutnya dapat bahagianku! 862 00:51:50,342 --> 00:51:52,509 Kau dilabuhkan kerana pembangkangan. 863 00:51:52,511 --> 00:51:53,743 Sekarang pergilah. 864 00:51:55,380 --> 00:51:56,659 Tess! 865 00:51:56,662 --> 00:51:59,883 Trawler pergi, tapi aku tidak dikhabari. 866 00:51:59,885 --> 00:52:02,349 Kau mengangkut untuk orang lain? 867 00:52:02,352 --> 00:52:03,818 Tidak, Grill. 868 00:52:03,821 --> 00:52:05,722 Kami sedang melatih juruterbang baru. 869 00:52:05,724 --> 00:52:06,990 Virgil dah mati. 870 00:52:06,992 --> 00:52:08,725 Betulkah? 871 00:52:08,727 --> 00:52:10,560 Sial. 872 00:52:10,562 --> 00:52:14,164 Kau yang mengisi kerusinya? 873 00:52:14,166 --> 00:52:15,398 Bukan. 874 00:52:15,400 --> 00:52:17,400 Aku hanya lalu saja. 875 00:52:19,371 --> 00:52:20,704 Sayang sekali tentang Virgil. 876 00:52:20,706 --> 00:52:22,405 Aku tidak percaya si gila itu, 877 00:52:22,407 --> 00:52:23,406 tapi aku menyukainya. 878 00:52:23,408 --> 00:52:25,169 Nah... 879 00:52:25,172 --> 00:52:27,110 kosong atau tidak, lain kali... 880 00:52:27,112 --> 00:52:28,487 hutang kau berganda. 881 00:52:28,490 --> 00:52:30,413 Tess! 882 00:52:30,415 --> 00:52:32,082 Apa yang aku baru cakap? 883 00:52:32,084 --> 00:52:34,618 Digandakan. Faham. 884 00:52:36,922 --> 00:52:38,521 Rakan yang seperti pakcik. 885 00:52:38,523 --> 00:52:40,290 Sama seperti yang lain. 886 00:52:40,292 --> 00:52:42,912 Buat masalah bila kau buat masalah. 887 00:52:42,915 --> 00:52:45,682 Kita kena persetujui satu sistem, 888 00:52:45,685 --> 00:52:48,531 kerana aku tidak mahu melakukan ini setiap kali kita membunuh Kree! 889 00:52:48,533 --> 00:52:50,433 Sistemnya "Tidak ada lagi Kree yang mati!" 890 00:52:50,435 --> 00:52:51,799 Kita melepasi maksimum 2! 891 00:52:51,802 --> 00:52:53,703 Semoga mayatnya masih cukup hangat 892 00:52:53,705 --> 00:52:55,071 bagi serangga untuk diambil. 893 00:52:55,073 --> 00:52:56,473 Sini, tepat sebelah sini. Itu pintunya. 894 00:53:09,588 --> 00:53:13,823 - Daisy, pintu. - Daisy? 895 00:53:13,825 --> 00:53:15,597 Nama yang indah. Seperti bunga? 896 00:53:15,600 --> 00:53:17,334 Adakah kalimat itu berjaya di masa depan? 897 00:53:18,263 --> 00:53:20,597 Aku rasa tidak. 898 00:53:34,579 --> 00:53:36,946 Virgil sayangkan artifaknya. 899 00:53:36,948 --> 00:53:38,615 Kau sepatutnya lihat pejabatku. 900 00:53:45,691 --> 00:53:48,491 Tidak berharap kau pernah menonton "Singin' in the Rain." 901 00:53:51,697 --> 00:53:53,596 Bagaimana dengan sekadar hujan? 902 00:53:55,600 --> 00:53:59,169 Hanya titisan dari paip-paip reklamasi. 903 00:53:59,171 --> 00:54:00,770 Tapi kau dengar ribut jerung. 904 00:54:00,772 --> 00:54:03,273 Kita perlu membaiki semuanya. 905 00:54:03,275 --> 00:54:06,276 Bagaimana dengan permukaan planet? 906 00:54:06,278 --> 00:54:08,712 Bolehkah ditinggali lagi? 907 00:54:08,714 --> 00:54:10,980 Bagi manusia? Tidak. 908 00:54:10,982 --> 00:54:14,117 Rumah para serangga sekarang. 909 00:54:23,829 --> 00:54:26,696 Virgil selalu menyimpan ini di trawler. 910 00:54:26,698 --> 00:54:30,567 Cakap dunia akan seperti ini lagi suatu hari. 911 00:54:30,569 --> 00:54:32,135 Gila, ya? 912 00:54:32,137 --> 00:54:34,674 Tapi dia benar tentang kamu, jadi... 913 00:54:40,178 --> 00:54:41,696 Kamu berdua rapat? 914 00:54:41,699 --> 00:54:42,564 Yah. 915 00:54:42,567 --> 00:54:45,880 Tidak serapat yang diinginkannya, tapi... 916 00:54:45,883 --> 00:54:48,918 Dia itu Virgil yang gila, kau tahu? 917 00:54:48,920 --> 00:54:51,588 Tidak pernah boleh menganggap dia serius. 918 00:54:51,590 --> 00:54:54,824 Aku yakin dia tahu kau peduli. 919 00:54:54,826 --> 00:54:56,926 Yah. 920 00:54:56,928 --> 00:54:59,062 Kau tahu mengenai ini? 921 00:55:01,099 --> 00:55:02,932 Mungkin log penerbangan? 922 00:55:02,934 --> 00:55:04,934 Kau rasa penting? 923 00:55:04,936 --> 00:55:06,603 Cukup penting untuk disembunyikan. 924 00:55:06,605 --> 00:55:08,630 Virgil satu-satunya yang ada jawapan. 925 00:55:08,633 --> 00:55:10,607 Aku jadi berharap menghabiskan masa lebih banyak bersamanya. 926 00:55:10,609 --> 00:55:12,909 Aku juga. 927 00:55:20,519 --> 00:55:23,186 Itu benda teknologi pertama yang aku lihat di tingkat ini. 928 00:55:23,188 --> 00:55:25,255 Mereka mengurus orang-orang dalam Abad Kegelapan di sini. 929 00:55:25,257 --> 00:55:27,056 Tanpa kemajuan, tanpa inovasi. 930 00:55:27,058 --> 00:55:29,626 Sementara para makhluk asing begitu berkembang... 931 00:55:29,628 --> 00:55:31,594 Fitz pasti akan jadi gila. 932 00:55:33,632 --> 00:55:36,733 Masa memang pelik. 933 00:55:36,735 --> 00:55:40,303 Di luar sana, dia masih berjuang. 934 00:55:40,305 --> 00:55:42,772 Tapi dari mata rujukan kita, dia menjalani hidupnya. 935 00:55:44,333 --> 00:55:46,976 Atau tidak. 936 00:55:46,978 --> 00:55:48,244 Shh! 937 00:55:50,982 --> 00:55:52,816 Ada yang berlangsung. 938 00:56:11,770 --> 00:56:14,137 Hari ini, Kasius menganggap sesuai 939 00:56:14,139 --> 00:56:16,673 untuk memberi makan yang paling lemah di antara kita. 940 00:56:16,675 --> 00:56:20,109 Kita sudah sampai di kepelikan tahap diktator Korea Utara. 941 00:56:22,113 --> 00:56:23,746 Makanan! Jom ambil! 942 00:56:23,748 --> 00:56:26,282 Hei! Ke tepilah! 943 00:56:28,019 --> 00:56:30,019 - Berikan padaku! - Menyingkirlah! Aku dulu! 944 00:56:30,021 --> 00:56:32,355 - Ke tepilah! - Hei! Hei, aku dulu! 945 00:56:32,357 --> 00:56:34,023 Berikan itu! 946 00:56:34,025 --> 00:56:35,859 Kamu sudah dapat bahagianmu! 947 00:56:37,028 --> 00:56:39,195 Ayuhlah! 948 00:56:39,197 --> 00:56:40,496 Yah! 949 00:56:40,498 --> 00:56:42,031 Itu pisau. 950 00:57:12,063 --> 00:57:14,530 Aku perlu membakar lukanya. 951 00:57:14,532 --> 00:57:15,961 Apa yang dia lakukan? Siapa itu? 952 00:57:15,964 --> 00:57:18,235 - Dia gila. - Apa itu? Apa yang dia lakukan? 953 00:57:22,340 --> 00:57:25,742 Okey. 954 00:57:25,744 --> 00:57:28,177 Maaf untuk bahagian yang seterusnya. 955 00:57:30,682 --> 00:57:34,628 Aaaah! 956 00:57:34,631 --> 00:57:37,232 Aah. 957 00:57:41,026 --> 00:57:43,660 Jangan, jangan. Kamu jangan pindahkan dia. 958 00:57:43,662 --> 00:57:45,094 Jangan, jangan pindahkan dia! 959 00:57:45,096 --> 00:57:47,030 Kamu jangan... 960 00:58:19,926 --> 00:58:23,494 Hei. 961 00:58:30,703 --> 00:58:32,903 - Sekurangnya kamu tidak apa-apa. - Apa maksudmu? 962 00:58:32,905 --> 00:58:34,738 Tunggu, mana Simmons? 963 00:58:34,740 --> 00:58:36,574 Kree membawanya. 964 00:58:36,576 --> 00:58:37,608 - Apa? - Bagaimana? 965 00:58:37,610 --> 00:58:39,076 Boleh aku bercakap padamu sebentar? 966 00:58:39,078 --> 00:58:41,579 Ini bukanlah berada di bawah radar. 967 00:58:41,581 --> 00:58:42,847 Apa yang terjadi padanya? 968 00:58:42,849 --> 00:58:45,049 Seorang pelayan kena tikam, berdarah. 969 00:58:45,051 --> 00:58:46,851 Dia menyelamatkannya. 970 00:58:46,853 --> 00:58:48,953 Dia menganggap dia bertindak baik. 971 00:58:48,955 --> 00:58:50,795 Orang-orang ini... mereka... 972 00:58:50,798 --> 00:58:52,089 ... mereka tidak seperti kita. 973 00:58:52,091 --> 00:58:53,557 Tidak, mereka ini berbahaya. 974 00:58:53,559 --> 00:58:54,792 Mereka boleh buat kita terbunuh. 975 00:58:54,794 --> 00:58:55,793 Mungkin tidak. 976 00:58:55,795 --> 00:58:57,460 Mungkin Virgil benar... 977 00:58:57,463 --> 00:58:58,796 Sudah... sudah hentikan. 978 00:58:58,798 --> 00:59:00,464 Cerita dongeng itu beracun. 979 00:59:00,466 --> 00:59:02,581 Para bodoh yang percaya dongeng sudah dimakan hidup-hidup. 980 00:59:02,584 --> 00:59:03,701 Aku tahu, Deke. 981 00:59:03,703 --> 00:59:04,935 Okey, aku faham apa kehilanganmu. 982 00:59:04,937 --> 00:59:07,065 Tapi mungkin mereka tidak mati sia-sia. 983 00:59:07,068 --> 00:59:08,607 Mungkin dongeng itu nyata. 984 00:59:08,610 --> 00:59:10,577 Dan itu lebih buruk. 985 00:59:10,580 --> 00:59:12,280 Kalau nyata, 986 00:59:12,283 --> 00:59:14,583 akan terjadi pembantaian. 987 00:59:14,586 --> 00:59:16,505 Kita kena menyelamatkan Simmons. 988 00:59:16,506 --> 00:59:18,773 Pukul mereka dengan kuat dan cepat dan balik ke permukaan. 989 00:59:18,775 --> 00:59:20,508 Hampir tidak ada permukaan yang tinggal, Daisy. 990 00:59:20,510 --> 00:59:22,088 Planet sudah hancur terkoyak. 991 00:59:22,091 --> 00:59:23,811 Dan apa yang ada tidak boleh ditinggali. 992 00:59:23,813 --> 00:59:25,646 Jadi keluar bukan pilihan. 993 00:59:25,648 --> 00:59:27,112 Sejauh berada di sini... 994 00:59:27,115 --> 00:59:28,649 Kita dapatkan Simmons. Aku yang mengerjakannya. 995 00:59:28,652 --> 00:59:30,785 - Mereka tidak akan tahu apa yang menyerang mereka. - Hei, nanti dulu. 996 00:59:30,787 --> 00:59:33,521 Tidak ada yang tahu kamu berdua ada kemampuan, jadi biarkan begitu. 997 00:59:33,523 --> 00:59:35,201 Untuk sementara. 998 00:59:35,204 --> 00:59:37,333 Tapi sekarang, baut masa ini, 999 00:59:37,336 --> 00:59:38,871 kita tidak tahu apapun. 1000 00:59:38,873 --> 00:59:40,428 Termasuk di mana Simmons ditahan. 1001 00:59:42,352 --> 00:59:43,518 Deke. 1002 00:59:43,521 --> 00:59:45,588 Dia nampaknya tahu butiran tempat ini. Dia mungkin tahu. 1003 00:59:45,590 --> 00:59:46,833 Dia terlalu takut membuat kekecohan. 1004 00:59:46,836 --> 00:59:48,670 Yah, tapi itu kerana dia melindungi dirinya sendiri. 1005 00:59:48,672 --> 00:59:49,995 Dia ada penipuan yang berlangsung. 1006 00:59:49,998 --> 00:59:51,439 Dia takut akan terbongkar gara-gara kita. 1007 00:59:51,441 --> 00:59:52,206 Aku setuju. 1008 00:59:52,208 --> 00:59:53,568 Aku akan mengekorinya, mencari tahu apa, 1009 00:59:53,571 --> 00:59:55,371 membuatnya membantu kita. 1010 00:59:55,374 --> 00:59:58,211 Tablet itu... mungkin ada data intel. 1011 00:59:58,214 --> 01:00:00,681 Hello? Yo-yo, pakar pencuri. 1012 01:00:00,683 --> 01:00:05,153 Aku tidak akan cakap padamu lagi. 1013 01:00:05,155 --> 01:00:08,322 Buat mereka bercampur. 1014 01:00:14,373 --> 01:00:16,197 Itu tandaku. Semoga aku bertuah. 1015 01:00:16,199 --> 01:00:18,866 Kita akan bertemu semula di sini, yah? 1016 01:00:21,838 --> 01:00:24,405 Kau betul-betul tidak tahu ke mana mereka membawa kawan kami? 1017 01:00:24,407 --> 01:00:27,443 Tempat yang belum pernah aku pergi. 1018 01:00:37,253 --> 01:00:39,587 Kasius menyambutmu ke suitenya. 1019 01:00:39,589 --> 01:00:41,557 Oh. Orang yang bercakap. 1020 01:00:41,560 --> 01:00:43,956 Tolong, katakan padaku bagaimana keadaan lelaki yang tercederaitu. 1021 01:00:45,428 --> 01:00:48,696 Silakan ambil peluang ini untuk tanggalkan pakaian dan membersihkan dirimu. 1022 01:01:44,081 --> 01:01:47,667 Bahkan Hala tidak mempunyai pemandangan seperti ini. 1023 01:01:50,894 --> 01:01:53,261 Jadi... 1024 01:01:53,263 --> 01:01:55,897 ... kau orang yang menyelamatkan nyawa. 1025 01:03:29,151 --> 01:03:31,456 Jadi semua perbualan tentang melindungi orang, 1026 01:03:31,459 --> 01:03:34,860 kau cuma risau tentang bisnes candumu. 1027 01:04:07,634 --> 01:04:10,068 Aku ada di dalam program Framework. 1028 01:04:10,070 --> 01:04:11,870 Oh, tidak. 1029 01:04:20,080 --> 01:04:25,383 Dia pasti merasa dia melangkah ke dunia yang baru. 1030 01:04:25,385 --> 01:04:26,951 Mm. 1031 01:04:26,953 --> 01:04:29,387 Cantik. 1032 01:04:29,389 --> 01:04:32,843 Tapi dia lebih nampak seperti tikus tanah berbanding pra-perubatan. 1033 01:04:32,846 --> 01:04:35,393 Tindakanmu menyebabkan sedikit gempar. 1034 01:04:35,395 --> 01:04:37,784 Aku hanya berusaha menyelamatkan nyawa orang. 1035 01:04:37,787 --> 01:04:40,632 Dengan cara yang rumit. 1036 01:04:40,634 --> 01:04:42,467 Kau ada nama? 1037 01:04:42,469 --> 01:04:43,768 Jemma. 1038 01:04:43,770 --> 01:04:46,187 Dan dari mana asalmu, Jemma? 1039 01:04:47,969 --> 01:04:49,908 Pemrosesan. 1040 01:04:49,910 --> 01:04:51,363 Pemrosesan. 1041 01:04:51,366 --> 01:04:53,466 Baguslah kami memintamu mandi. 1042 01:04:53,469 --> 01:04:56,681 Jadi, katakan padaku, Jemma, bagaimana seseorang mempelajari 1043 01:04:56,683 --> 01:04:59,786 kemampuan penyembuhan seperti itu 1044 01:04:59,789 --> 01:05:01,853 yang bekerja di pembuangan setiap harinya? 1045 01:05:03,256 --> 01:05:05,356 Ibu yang mengajarku. 1046 01:05:07,360 --> 01:05:10,462 Betapa pandainya. 1047 01:05:11,823 --> 01:05:13,665 Adakah dia juga mengajarmu harga 1048 01:05:13,667 --> 01:05:15,130 dari mencampuri urusanku? 1049 01:05:15,133 --> 01:05:16,367 Lelaki itu boleh mati. 1050 01:05:16,369 --> 01:05:18,603 Satu nyawa dibuang, satu nyawa didapat, ya? 1051 01:05:21,141 --> 01:05:25,110 Kau sangka hukum ini tidak diterapkan? 1052 01:05:25,112 --> 01:05:27,930 Aku hanya bertindak apa yang aku fikirkan 1053 01:05:27,933 --> 01:05:31,149 akan membuatmu paling gembira pada akhirnya. 1054 01:05:32,519 --> 01:05:37,188 Itu jawapan yang superior. 1055 01:05:37,190 --> 01:05:39,367 Untuk segala soalan, sungguh. 1056 01:05:40,894 --> 01:05:42,861 Ini kerana pergaduhan ke atas makanan, Sinara? 1057 01:05:42,863 --> 01:05:45,997 Tekanan pasti meningkat di sana. 1058 01:05:45,999 --> 01:05:49,067 Beritahu para pengawal untuk memberi orang-orang ruang bernafas, 1059 01:05:49,069 --> 01:05:50,401 demi belas kasihan. 1060 01:05:50,403 --> 01:05:52,904 Pembaharuan akan bermanfaat bagi mereka. 1061 01:05:55,976 --> 01:05:58,927 Nyawa itu benda yang rapuh. 1062 01:05:58,930 --> 01:06:01,479 Kita kena memelihara keindahan 1063 01:06:01,481 --> 01:06:04,669 dan memangkas sisanya. 1064 01:06:09,256 --> 01:06:12,828 Aku selalu menganggap manusia itu makhluk yang tidak elegan, 1065 01:06:12,831 --> 01:06:15,265 tapi kau... 1066 01:06:28,175 --> 01:06:30,708 Metrikmu... tidak ada. 1067 01:06:30,710 --> 01:06:32,961 Aku menaggalkannya. Maaf. 1068 01:06:34,781 --> 01:06:36,836 Tanpa parut. 1069 01:06:36,839 --> 01:06:38,906 Tidak secalar un. 1070 01:06:38,909 --> 01:06:41,898 Kanvas yang murni. 1071 01:06:46,393 --> 01:06:48,461 Keajaiban macam ini membuatku kagum 1072 01:06:48,464 --> 01:06:53,598 bila kau bahkan dari tempat sekeras Pemrosesan. 1073 01:06:57,771 --> 01:07:01,606 Aku mahu melihat bagaimana pelayanku sembuh 1074 01:07:01,608 --> 01:07:03,274 dalam kerja tanganmu, 1075 01:07:03,276 --> 01:07:05,977 dan bila pergelangan tanganmu boleh jadi petunjuk, 1076 01:07:05,979 --> 01:07:08,546 aku akan cukup senang. 1077 01:07:10,433 --> 01:07:12,428 Mereka menyimpan tablet di dalam sana. 1078 01:07:12,431 --> 01:07:15,666 Sebaik May mengajak Tess menyingkir, kita pergi. 1079 01:07:24,965 --> 01:07:27,165 Hei, aku dapatkan makanan. 1080 01:07:27,167 --> 01:07:28,933 - Dalam bungkusan, tapi cukuplah. - Oh, bagus. 1081 01:07:28,935 --> 01:07:31,336 Dengar, Tess, ada tak tempat di mana aku boleh mengganti balutanku? 1082 01:07:31,338 --> 01:07:32,837 Dah tentu. 1083 01:07:32,839 --> 01:07:35,281 Seyakin apakah kau kalau itu paip wap panas? 1084 01:07:35,284 --> 01:07:36,540 Ehm, katakanlah 50-50. 1085 01:07:36,543 --> 01:07:39,644 Sama ada Coulson akan melepaskan wap panas atau... 1086 01:07:39,646 --> 01:07:41,145 buangan limbah. 1087 01:07:41,147 --> 01:07:42,647 Apapun akan menarik perhatian. 1088 01:07:53,326 --> 01:07:56,000 Sedia, dan pergi. 1089 01:07:57,497 --> 01:07:59,961 Kau sepatutnya lihat wajah pergimu dalam gerak lambat. 1090 01:07:59,964 --> 01:08:01,199 Klasik. 1091 01:08:01,201 --> 01:08:03,534 Kau menunjuk. 1092 01:08:03,536 --> 01:08:06,838 Bila kau miliknya, pamerkan. 1093 01:08:08,775 --> 01:08:10,142 Mereka tidak akan pernah tahu apa yang terjadi. 1094 01:08:10,977 --> 01:08:11,843 Harapnya begitu. 1095 01:08:16,783 --> 01:08:18,216 Pindahkan kanak-kanak. 1096 01:08:25,225 --> 01:08:27,225 Berbaris dan tunjukkan metrik kamu. 1097 01:08:33,562 --> 01:08:35,733 Ini bukan perkara yang bagus. 1098 01:08:35,735 --> 01:08:37,535 Setakat ini, perkembangan baru apapun di tempat ini 1099 01:08:37,537 --> 01:08:38,636 bukanlah perkara yang bagus. 1100 01:08:38,638 --> 01:08:40,125 Mengapa kita tidak memakai ini? 1101 01:08:40,128 --> 01:08:41,706 Kerana alat ini menembus pergelanganmu! 1102 01:08:41,708 --> 01:08:43,574 Tapi tanpa alat ini, siapa yang tahu? 1103 01:08:50,984 --> 01:08:52,917 Aku ingin buat pertukaran. 1104 01:08:52,919 --> 01:08:55,386 Bukan masanya. 1105 01:08:58,024 --> 01:08:59,891 Aku rasa ini masa yang tepat. 1106 01:08:59,893 --> 01:09:02,393 Okey. 1107 01:09:02,395 --> 01:09:05,863 Apanya yang "sekadar lalu." Apa yang kau mahu? 1108 01:09:05,865 --> 01:09:08,041 Aku ada tablet Kree yang berfungsi. 1109 01:09:08,044 --> 01:09:10,435 Aku mahu menukarnya dengan 3 metrik yang terpasang. 1110 01:09:10,437 --> 01:09:14,339 Aku benar untuk mencurigaimu. 1111 01:09:14,341 --> 01:09:17,875 Tablet itu tidak berbaloi 3 metrik. 1112 01:09:17,877 --> 01:09:20,244 Tapi siapa pun yang boleh mencurinya, jadi... 1113 01:09:20,246 --> 01:09:21,846 aku akan memasangkannya untuk kamu. 1114 01:09:21,848 --> 01:09:22,814 Terima kasih. 1115 01:09:22,816 --> 01:09:25,416 Tapi kamu akan bekerja untuk itu, dan tidak akan menyenangkan. 1116 01:09:25,418 --> 01:09:27,341 Berbaris dan tunjukkan! 1117 01:09:29,606 --> 01:09:31,272 Kami boleh bekerja. Kami setuju. 1118 01:09:31,275 --> 01:09:32,723 Masuklah. 1119 01:09:42,202 --> 01:09:45,303 Mana artikelnya? 1120 01:09:45,305 --> 01:09:46,534 Adakah kau membuang surat khabar-surat khabar yang lama? 1121 01:09:46,536 --> 01:09:47,705 Yah, buat sepah saja. 1122 01:09:47,707 --> 01:09:49,661 Hentikan itu. Kau selalu membersih. 1123 01:09:49,664 --> 01:09:51,442 Yah, kau memprogramku begitu. 1124 01:09:51,444 --> 01:09:53,378 Benarkah? Kerana aku tidak ingat memprogrammu 1125 01:09:53,380 --> 01:09:54,580 untuk melawan cakap aku. 1126 01:09:54,583 --> 01:09:56,658 Itu hanya gurauan kerana aku... 1127 01:09:56,661 --> 01:09:58,249 Aku memang memprogrammu untuk cakap... 1128 01:09:58,251 --> 01:10:00,565 Apapun tolong cari surat khabar itu? 1129 01:10:00,568 --> 01:10:01,819 Yah. 1130 01:10:04,324 --> 01:10:08,802 Kamu sekalian tarik kerusi dan minum bir. 1131 01:10:10,808 --> 01:10:13,131 Yang jelas kau ini penjual candu berbakat, 1132 01:10:13,133 --> 01:10:14,760 tapi aku lepaskan saja, terima kasih. 1133 01:10:14,763 --> 01:10:16,434 Mungkin sebaiknya begitu 1134 01:10:16,436 --> 01:10:19,338 Kerana aku tidak tahu bagaimana rasa bir yang sebenarnya. 1135 01:10:22,130 --> 01:10:23,518 Kau mahu katakan di mana aku ini? 1136 01:10:23,521 --> 01:10:26,110 Kau tak sedarkan diri di tempat bisnesku. 1137 01:10:26,112 --> 01:10:28,146 Kau terlalu dekat ke pemancarku 1138 01:10:28,149 --> 01:10:30,116 ketika kau mengekoriku. 1139 01:10:30,119 --> 01:10:31,818 Jadi ini usahamu? 1140 01:10:31,821 --> 01:10:34,251 Kau... kau menggermokan Framework? 1141 01:10:36,523 --> 01:10:38,823 Aku tidak pernah menyebutnya begitu tapi ya. 1142 01:10:38,825 --> 01:10:40,425 Itu teknologi 1143 01:10:40,427 --> 01:10:42,293 yang jadi asas antarmuka peranti keras. 1144 01:10:42,295 --> 01:10:46,097 Aku kena membina semula perisian lembutnya dari awal 1145 01:10:46,099 --> 01:10:49,367 kerana Kasius telah memadam semua arkib sejarah. 1146 01:10:49,369 --> 01:10:52,437 Tapi aku boleh mengakses servernya. 1147 01:10:52,439 --> 01:10:54,439 Aku mengumpulkan kepingan-kepingan data di sini dan sana, dan... 1148 01:10:54,441 --> 01:10:56,763 selebihnya hasil tekaan. 1149 01:10:56,766 --> 01:10:58,609 Tapi para pelangganmu tidak tahu perbezaannya. 1150 01:10:58,611 --> 01:11:00,945 Kau membuat mereka kecanduan senario "seakan berada di Bumi." 1151 01:11:00,947 --> 01:11:02,474 Di antara simulasi lainnya, ya. 1152 01:11:02,477 --> 01:11:04,716 Jadi ini bisnes yang kau lindungi? 1153 01:11:04,719 --> 01:11:07,717 Bilik ganja pelik fantasimu? 1154 01:11:07,720 --> 01:11:10,518 Lah, aku kan tidak boleh dapatkan ganja yang asli, jadi... 1155 01:11:10,521 --> 01:11:12,490 ... aku menjual pelarian. 1156 01:11:12,492 --> 01:11:14,859 Satu-satunya jalan keluar dari sini adalah keluar dari kehidupan. 1157 01:11:14,861 --> 01:11:17,495 Mereka menukar penjara dengan benda lain. 1158 01:11:20,500 --> 01:11:23,334 Kau anggap Lighthouse itu penjara? 1159 01:11:24,704 --> 01:11:27,138 Si cantik... 1160 01:11:27,140 --> 01:11:30,541 ... penjara lebih baik. 1161 01:11:46,493 --> 01:11:48,126 Tidak. 1162 01:11:48,128 --> 01:11:50,154 Adakah ini tentang pasukanku? 1163 01:11:50,157 --> 01:11:52,157 Lebih teruk. 1164 01:11:52,160 --> 01:11:54,465 Ini pembaharuan. 1165 01:12:04,144 --> 01:12:09,080 Aku merasa lebih tidak sedap tentang ini. 1166 01:12:26,107 --> 01:12:27,231 Apa itu pembaharuan? 1167 01:12:27,233 --> 01:12:29,658 Pekerja hasil rendah akan dipilih. 1168 01:12:29,661 --> 01:12:31,602 Metrik mereka akan berubah merah. 1169 01:12:31,604 --> 01:12:33,404 Lalu mereka berhutang nyawa, 1170 01:12:33,406 --> 01:12:37,175 Nyawa mereka atau nyawa orang lain. 1171 01:12:38,912 --> 01:12:40,878 Satu nyawa dibuang, 1172 01:12:40,880 --> 01:12:43,181 - Satu nyawa didapat! - Satu nyawa didapat! 1173 01:13:04,201 --> 01:13:06,604 Jom pergi. Jomlah! 1174 01:13:30,374 --> 01:13:31,607 Kenapa ini? 1175 01:13:31,609 --> 01:13:33,709 Kedengarannya orang-orang nak mati di luar sana. 1176 01:13:33,711 --> 01:13:35,456 Satu nyawa dihutang. 1177 01:13:35,459 --> 01:13:40,983 Nah kita akan selamat di sini tapi bila gagal, 1178 01:13:44,087 --> 01:13:47,056 kami pastikan mereka menemui kamu dulu. 1179 01:13:57,068 --> 01:13:58,944 Oh, syukurlah. 1180 01:13:58,947 --> 01:14:00,503 Syukurlah. 1181 01:14:06,911 --> 01:14:08,410 Hei! 1182 01:14:08,412 --> 01:14:09,845 Kau akan meninggalkan kami di sini untuk mati? 1183 01:14:09,847 --> 01:14:11,839 - Itu harapannya. - Bila kami tidak mati, 1184 01:14:11,842 --> 01:14:14,250 kau dan aku akan berbicang-bincang. 1185 01:14:18,489 --> 01:14:20,189 Mana kapak ketika kau perlukan, hah? 1186 01:14:20,191 --> 01:14:21,991 - Masih terlalu cepat. - Itu bukanlah perkara untuk dijadika guraun. 1187 01:14:27,632 --> 01:14:28,831 Mana Grill? 1188 01:14:31,002 --> 01:14:33,636 Grill! 1189 01:14:33,638 --> 01:14:37,473 Akaunku rendah kerana kau tidak membayarku! 1190 01:14:37,475 --> 01:14:40,109 Sekarang kau berhutang aku nyawa! 1191 01:14:40,111 --> 01:14:43,679 Aku meninggalkanmu 3 orang di luar sana. 1192 01:14:46,851 --> 01:14:48,784 Grill yang kau inginkan. Jangan lupakan itu. 1193 01:14:48,786 --> 01:14:50,686 Dia pasti keluar akan nanti, benar? 1194 01:14:50,688 --> 01:14:52,988 Dia mengikat kamu untukku? 1195 01:14:52,990 --> 01:14:54,557 Itu gila. 1196 01:15:07,702 --> 01:15:09,071 Aah! 1197 01:15:23,621 --> 01:15:25,087 Maafkan aku. 1198 01:15:25,089 --> 01:15:26,689 Aku hutang nyawa. 1199 01:15:26,691 --> 01:15:27,957 Aah! 1200 01:15:35,299 --> 01:15:37,366 Dia tidak perlu mati. 1201 01:15:37,368 --> 01:15:40,135 Seseorang patut. 1202 01:15:48,095 --> 01:15:51,280 Adakah ini nyawa terakhir yang berhutang? 1203 01:15:51,282 --> 01:15:53,716 Ya, Komander. 1204 01:16:03,995 --> 01:16:06,161 Ini tidak terformat. Siapa kau? 1205 01:16:06,163 --> 01:16:09,231 Aku telah mengalibrasi semula metrik mereka, tapi aku 1206 01:16:09,233 --> 01:16:11,800 bersumpah mereka bekerja untukku, Tuan. 1207 01:16:11,802 --> 01:16:14,403 Betulkah? Mana stesenmu? 1208 01:16:14,405 --> 01:16:16,405 Betul. Kami bekerja di kitaran sampah. 1209 01:16:16,407 --> 01:16:18,674 Mereka berhutang aku jumlah yang besar, Tuan, 1210 01:16:18,676 --> 01:16:21,644 jadi mereka akan di tempatkan di sini untuk masa yang lama. 1211 01:16:23,956 --> 01:16:26,456 Hmm. 1212 01:16:26,459 --> 01:16:28,584 Teruskan. 1213 01:16:34,625 --> 01:16:38,144 Aku senang kamu sudah faham, 1214 01:16:38,147 --> 01:16:39,459 dan aku akan senang 1215 01:16:39,462 --> 01:16:42,698 untuk memanggil balik komander pengawal bila tidak. 1216 01:16:57,348 --> 01:16:59,615 Berusaha menyelamatkan kemanusiaan. 1217 01:17:01,318 --> 01:17:04,520 Nampaknya sudah hilang lama dulu. 1218 01:17:11,228 --> 01:17:14,029 Apa yang kau lakukan dengan berdiri? 1219 01:17:14,031 --> 01:17:16,865 Ya. Dia benar. 1220 01:17:16,867 --> 01:17:20,035 Apa yang dilakukan dengan berdiri dalam keadaan begini? 1221 01:17:20,037 --> 01:17:21,670 Dah tentulah, kerana kau yang berusaha 1222 01:17:21,673 --> 01:17:26,341 menunjukkan mengapa kau yang terbaik di antara kaummu. 1223 01:17:32,316 --> 01:17:33,716 Adakah akan sembuh? 1224 01:17:33,718 --> 01:17:36,018 Dia yang paling berharga. 1225 01:17:36,020 --> 01:17:39,655 Dah tentulah. Belum berjam-jam. 1226 01:17:39,657 --> 01:17:41,190 Tapi akan membekas. 1227 01:17:41,192 --> 01:17:45,160 Ehm atau dengan masa atau prosedur yang maju, 1228 01:17:45,162 --> 01:17:47,730 boleh nampak lebih baik. 1229 01:17:47,732 --> 01:17:51,767 Para pelayanku kena melambangkan kesempurnaan 1230 01:17:51,769 --> 01:17:54,737 semasa mereka mewakiliku. 1231 01:17:58,950 --> 01:18:01,205 Mungkin dengan atasan panjangnya, 1232 01:18:01,208 --> 01:18:03,078 tak ada yang memperhatikan. 1233 01:18:06,450 --> 01:18:10,653 Ini, akan tetapi... 1234 01:18:10,656 --> 01:18:12,564 Tidak, aku boleh... Itu boleh diminimumkan. 1235 01:18:12,567 --> 01:18:13,489 Tak ada yang memperhatikan. 1236 01:18:13,491 --> 01:18:15,524 - Aku akan memperhatikan. - Itu luka tak bermakna. 1237 01:18:15,526 --> 01:18:17,926 Pada wajah lelaki. 1238 01:18:17,928 --> 01:18:19,278 Tolong jangan... 1239 01:18:19,281 --> 01:18:20,462 Maafkan aku. 1240 01:18:20,464 --> 01:18:22,898 Aku menuntut kesempurnaan. 1241 01:18:22,900 --> 01:18:27,903 Dia sekarang rosak. 1242 01:18:33,878 --> 01:18:36,645 Unh! Oh! 1243 01:18:47,291 --> 01:18:52,094 Sementara kau tetap sempurna. 1244 01:18:52,096 --> 01:18:55,164 Dan wanita dengan bakatmu... 1245 01:18:55,166 --> 01:18:56,783 Apa masalah kau ini? 1246 01:18:56,786 --> 01:19:00,169 Satu nyawa diambil, 1247 01:19:00,171 --> 01:19:01,572 satu nyawa didapat. 1248 01:19:01,575 --> 01:19:03,177 Apa masalah kau ini? 1249 01:19:03,180 --> 01:19:04,677 Diam! 1250 01:19:07,801 --> 01:19:11,221 Kau kecantikan yang berbaloi dikembangkan. 1251 01:19:11,224 --> 01:19:13,606 Tapi kau kena 1252 01:19:13,609 --> 01:19:14,950 belajar 1253 01:19:14,952 --> 01:19:16,785 diam. 1254 01:19:16,787 --> 01:19:18,520 Aah! Aah! 1255 01:19:18,522 --> 01:19:19,788 Oh! 1256 01:19:40,523 --> 01:19:42,144 Kree menangkapnya. 1257 01:19:42,146 --> 01:19:44,179 Kau tidak boleh membantunya. Mencubanya terlalu berbahaya. 1258 01:19:44,181 --> 01:19:46,315 Kau cakap perkara yang sama tentang Mack dan Yo-Yo. 1259 01:19:46,317 --> 01:19:47,316 Tapi bagaimana hasilnya? 1260 01:19:47,318 --> 01:19:48,603 Bencana! 1261 01:19:48,606 --> 01:19:52,072 Seluruh tempat ini adalah ekosistem yang rapuh, 1262 01:19:52,075 --> 01:19:53,889 dan kamu semua memperkeruh situasi 1263 01:19:53,891 --> 01:19:55,607 - terus-menerus! - Kau risau kami mengacaukan situasi 1264 01:19:55,609 --> 01:19:56,825 atau kami mengacaukannya bagimu? 1265 01:19:56,827 --> 01:19:59,895 Maksudku, adakah Kree bahkan tahu tentang operasi ini? 1266 01:19:59,897 --> 01:20:00,996 Kerana... 1267 01:20:00,998 --> 01:20:02,731 Dah tentulah mereka tahu tentang ini. 1268 01:20:02,733 --> 01:20:04,677 Mereka tergila-gila kerana aku... 1269 01:20:04,680 --> 01:20:06,692 ... aku meningkatkan kehidupan orang-orang. 1270 01:20:06,695 --> 01:20:07,995 Aku memberi mereka perkara yang lain 1271 01:20:07,997 --> 01:20:10,973 selepas berjam-jam kerja tanpa had. 1272 01:20:10,975 --> 01:20:14,743 Mereka membiarkan kerana ini membuat orang tenang. 1273 01:20:14,745 --> 01:20:18,681 Aku sudah lihat bagaimana Framework bekerja sebelum ini. 1274 01:20:18,684 --> 01:20:20,883 Berpura-pura permohonan boleh diwujudkan 1275 01:20:20,885 --> 01:20:22,419 sehingga harapan yang nyata mati. 1276 01:20:22,422 --> 01:20:24,753 - Harapanlah yang membuat orang mati. - Membuat mereka lupa realiti 1277 01:20:24,755 --> 01:20:26,855 - sehingga mereka tidak berusaha untuk membaikinya! - Tidak, aku membuat realiti dapat dijalankan. 1278 01:20:26,857 --> 01:20:28,323 - Jangan membuat keriuhan kerana - Tidak, kau tidak mahu membuat keriuhan 1279 01:20:28,325 --> 01:20:30,437 kerana sebaik kau menghidupkan api, kau ingin tahu apa yang boleh meletup di sana. 1280 01:20:30,439 --> 01:20:32,428 - Kita mencampuradukkan metafora ke mana-mana. - Menyuruh mereka tenang 1281 01:20:32,430 --> 01:20:35,460 - supaya mereka tidak menggoyangkan bot itu dengan salah! - Tidak, bot itu sudah tenggelam! 1282 01:20:35,463 --> 01:20:37,713 Adakah kau faham itu?! 1283 01:20:39,403 --> 01:20:43,338 Kita ini sejengkal nafas dari kepupusan. 1284 01:20:43,340 --> 01:20:46,008 Kita buat satu langkah yang silap, 1285 01:20:46,010 --> 01:20:50,279 dan dalam sekelip mata, manusia hilang selamanya. 1286 01:20:56,689 --> 01:20:58,020 Tunggu. 1287 01:20:58,022 --> 01:20:59,721 Itu... itu... itu... itu dia. 1288 01:20:59,723 --> 01:21:02,291 Itu yang aku cari-cari. Itu! 1289 01:21:07,064 --> 01:21:08,619 Daisy Johnson. 1290 01:21:10,236 --> 01:21:13,268 Dan kau cakap kau tidak berbahaya. 1291 01:21:13,270 --> 01:21:15,304 Jadi kau tahu siapa aku. 1292 01:21:15,306 --> 01:21:17,806 Quake. 1293 01:21:17,808 --> 01:21:19,783 Kau tahu, akulah orang 1294 01:21:19,786 --> 01:21:21,109 yang menggabungkan kepingan-kepingan sejarah, 1295 01:21:21,111 --> 01:21:22,978 yang faham apa yang telah terjadi. 1296 01:21:22,980 --> 01:21:25,914 Kau ingin tahu kekuatan apa 1297 01:21:25,916 --> 01:21:27,983 yang boleh mengoyakkan sebuah planet? 1298 01:21:27,985 --> 01:21:30,919 Itulah kau. 1299 01:21:33,958 --> 01:21:38,293 Kau sangka bila kau berusaha cukup kuat, 1300 01:21:38,295 --> 01:21:41,930 bila kau menginspirasi mereka, 1301 01:21:41,932 --> 01:21:45,300 bahawa kau boleh menggabungkan semua kepingan jadi satu, 1302 01:21:51,942 --> 01:21:54,076 Kau sangka kau boleh menyelamatkan manusia? 1303 01:21:57,681 --> 01:21:59,982 Pulangkan ke mereka dunia dengan keadilan dan kebebasan 1304 01:21:59,984 --> 01:22:02,150 dan semua sampah sumpah kesetiaan itu? 1305 01:22:07,791 --> 01:22:09,992 Aku katakan padamu untuk berdamailah dengan kenyataan. 1306 01:22:12,162 --> 01:22:14,681 Menyerahlah dan buatlah seperti rumahmu sendiri, 1307 01:22:14,684 --> 01:22:16,598 seperti yang sepatutnya. 1308 01:22:20,973 --> 01:22:24,642 Kerana S.H.I.E.L.D. telah cuba menyelamatkan dunia. 1309 01:22:26,477 --> 01:22:28,986 Dan kau nak lihat akibatnya? 1310 01:22:31,215 --> 01:22:33,048 Silakan lihat. 1311 01:22:35,658 --> 01:22:38,987 Adakah kau melihat Bumi boleh diselamatkan? 1312 01:22:38,989 --> 01:22:40,889 Sudah sangat terlambat. 1313 01:22:43,293 --> 01:22:45,494 Bumi sudah dikoyak gempa. 1314 01:22:55,369 --> 01:22:57,142 Kami akan kembali semula. 1315 01:23:18,654 --> 01:23:20,788 Jemma. 1316 01:23:20,790 --> 01:23:23,057 Kau nampak luar biasa. 1317 01:23:23,059 --> 01:23:26,009 Dan aku dengar kau belajar dengan baik. 1318 01:23:26,012 --> 01:23:28,168 Itu bagus. 1319 01:23:28,171 --> 01:23:31,272 Tepat pada masanya untuk para tetamuku.