1 00:00:00,460 --> 00:00:02,670 Zuvor bei Marvels Agenten von S.H.I.E.L.D... 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,000 Ich werde nie so ein Director sein wie Coulson. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,290 Er wäre stolz. 4 00:00:06,290 --> 00:00:07,540 Der Job passt zu dir. 5 00:00:07,540 --> 00:00:09,120 Ich bin nahe dran an einem Abteilungsleiter. 6 00:00:09,120 --> 00:00:11,670 Zwei unserer klügsten Köpfe sind in den Tiefen des Alls. 7 00:00:11,670 --> 00:00:14,420 Sie können uns erst kontaktieren, wenn sie zurückspringen. Wir brauchen Sie, 8 00:00:14,420 --> 00:00:15,580 oder Unschuldige sterben. 9 00:00:19,710 --> 00:00:22,880 Zumindest haben wir die Bestätigung, dass eine Person der Verursacher ist. 10 00:00:22,880 --> 00:00:25,920 Ja. Aber wir wissen nicht, wie, oder wer oder was er ist. 11 00:00:25,920 --> 00:00:27,460 Ich wusste nicht, ob ihr durchkommt. 12 00:00:27,460 --> 00:00:28,380 Wo ist Tinker? 13 00:00:28,920 --> 00:00:30,040 Der hat es nicht geschafft. 14 00:00:30,040 --> 00:00:31,540 Was ist mit Sarge? Der kommt bald. 15 00:00:31,540 --> 00:00:32,880 Ist sein Übergang frei? 16 00:00:32,880 --> 00:00:33,710 Nein. 17 00:00:39,420 --> 00:00:40,380 Lass sie gehen. 18 00:00:40,380 --> 00:00:41,580 Sie sind von S.H.I.E.L.D. 19 00:00:44,750 --> 00:00:45,790 Nie davon gehört. 20 00:01:28,380 --> 00:01:30,420 WO SCHWEINE FLIEGEN 21 00:01:41,920 --> 00:01:42,920 Süß. 22 00:01:50,170 --> 00:01:51,620 Dieser Fels hat alles, Sarge. 23 00:01:52,420 --> 00:01:53,880 Das wird ein Kinderspiel. 24 00:01:53,880 --> 00:01:54,880 Bitte. 25 00:01:55,330 --> 00:01:57,040 Nehmen Sie, was Sie wollen, und gehen Sie. 26 00:01:57,040 --> 00:01:59,580 Man kann über eine Welt viel erfahren durch ihre Währung. 27 00:01:59,580 --> 00:02:00,580 Was haben wir? 28 00:02:02,000 --> 00:02:03,790 Papier mit Gesichtern drauf. 29 00:02:04,120 --> 00:02:05,170 Toll. 30 00:02:05,170 --> 00:02:06,330 Eine von denen. 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,380 Zumindest leichter als Münzen. 32 00:02:14,790 --> 00:02:18,120 Die Leute fantasieren in solchen Zeiten von dramatischen Taten. 33 00:02:24,330 --> 00:02:26,170 Du siehst nicht aus wie ein Held. 34 00:02:34,710 --> 00:02:36,170 Die benutzen hier noch Verbrennung. 35 00:02:36,540 --> 00:02:38,210 Wird wohl doch ein Kinderspiel. 36 00:02:39,790 --> 00:02:40,920 Verschwinden wir. 37 00:03:38,710 --> 00:03:40,420 AGENT FOX - VERSTORBEN 38 00:03:40,420 --> 00:03:42,210 Fox sagte mir, er wollte S.H.I.E.L.D. beitreten, 39 00:03:42,210 --> 00:03:44,960 weil wir Leute vor ihren schlimmsten Alpträumen schützen. 40 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 Zumindest versuchen wir es. 41 00:03:48,750 --> 00:03:50,170 Wir können ihn nicht zurückbringen. 42 00:03:50,670 --> 00:03:52,120 Aber wir können andere Leben retten. 43 00:03:52,120 --> 00:03:53,250 Etwas anderes in Ordnung bringen. 44 00:03:53,250 --> 00:03:54,750 Und das werden wir tun. 45 00:03:55,290 --> 00:03:56,670 Jeris, Runco, 46 00:03:57,250 --> 00:03:59,250 weiter nach diesen Störungen scannen. 47 00:03:59,250 --> 00:04:02,040 Keller, geh noch mal die Überwachungsvideos des Museums durch, 48 00:04:02,040 --> 00:04:03,580 falls wir was übersehen haben. 49 00:04:04,290 --> 00:04:06,330 -Yo-Yo, hilf ihm dabei. -Mache ich. 50 00:04:06,790 --> 00:04:09,250 Du sollst die Suche nach dem Laster leiten. 51 00:04:10,080 --> 00:04:12,080 Falls einer eine Spur hat, schlägt er Alarm. 52 00:04:12,460 --> 00:04:13,460 Los. 53 00:04:18,330 --> 00:04:20,580 Keine Erwähnung des Mannes, der den Laster fährt? 54 00:04:20,580 --> 00:04:21,540 Eines nach dem anderen. 55 00:04:21,540 --> 00:04:22,790 Glaubst du mir nicht? 56 00:04:22,790 --> 00:04:25,500 Wenn du sagst, du hast Coulson gesehen, hast du ihn gesehen. 57 00:04:25,500 --> 00:04:28,040 Aber das wird nicht verbreitet, bis wir wissen, was er ist. 58 00:05:03,330 --> 00:05:04,380 Jako, komm schon! 59 00:05:04,790 --> 00:05:06,420 Muss er das gerade jetzt tun? 60 00:05:06,420 --> 00:05:07,330 Ja. 61 00:05:07,330 --> 00:05:09,290 Wir haben zum ersten Mal seit Tagen ihre Mägen gefüllt. 62 00:05:09,290 --> 00:05:11,670 Er hatte seit neun Jahren seine Heimatatmosphäre nicht. 63 00:05:11,670 --> 00:05:12,790 Finde dich damit ab. 64 00:05:12,790 --> 00:05:14,210 Sich anzupassen könnte schwer werden. 65 00:05:16,620 --> 00:05:17,670 Wir machen einen Zwischenstopp. 66 00:05:17,670 --> 00:05:18,580 VERRÜCKT NACH MODE? VERRÜCKT NACH ANGEBOTEN? 67 00:05:18,580 --> 00:05:19,750 Pax, prüf die Batterie. 68 00:05:19,750 --> 00:05:21,080 Stell sicher, dass der Laster unsichtbar bleibt. 69 00:05:21,670 --> 00:05:22,750 Das ist nicht meine Schuld. 70 00:05:23,000 --> 00:05:25,040 Ich weiß nicht, wie das funktioniert. Das war Tinkers Job. 71 00:05:25,040 --> 00:05:26,120 Und er wurde zu Stein. 72 00:05:26,460 --> 00:05:27,420 Zement. 73 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 Egal. 74 00:05:29,750 --> 00:05:33,210 Können wir das zur Kenntnis nehmen, bevor wir seine Sachen verteilen? 75 00:05:33,210 --> 00:05:34,960 Zeig etwas Respekt, Snowflake. 76 00:05:35,710 --> 00:05:38,710 Ich bestätige etwas, das dich unglücklich macht. 77 00:05:40,790 --> 00:05:41,880 Wir haben keine PEKs mehr. 78 00:05:43,330 --> 00:05:44,420 Was? 79 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 Wir hatten mehr. 80 00:05:45,420 --> 00:05:46,500 Wo sind sie hin? 81 00:05:46,500 --> 00:05:48,250 Tinker hatte sie in der Tasche. 82 00:05:48,250 --> 00:05:49,670 Warum machte er das? 83 00:05:49,670 --> 00:05:50,920 Er dachte, sie bringen Glück. 84 00:05:50,920 --> 00:05:52,250 Und seine Taschen kamen nicht durch? 85 00:05:52,250 --> 00:05:53,920 Nein. Seine untere Hälfte kam nicht durch. 86 00:05:54,210 --> 00:05:55,670 Und das ist echt nicht meine Schuld. 87 00:05:57,710 --> 00:05:59,500 Willst du was sagen, Pax? 88 00:06:03,460 --> 00:06:04,380 Nein. 89 00:06:07,540 --> 00:06:08,420 Ja. 90 00:06:08,670 --> 00:06:10,120 Tinker hätte im Laster sein sollen. 91 00:06:10,790 --> 00:06:12,210 Wir alle hätten im Laster sein sollen. 92 00:06:12,210 --> 00:06:13,790 Dann wären wir alle jetzt Teil des Museums. 93 00:06:13,790 --> 00:06:16,250 Wir schicken jedes Mal einen Wegbereiter, um den Weg freizuräumen. 94 00:06:16,250 --> 00:06:18,040 Das sollte Jaco der Riese sein, ok? 95 00:06:18,040 --> 00:06:19,620 Der einen Hagel von Kriegshämmern überstehen kann. 96 00:06:20,750 --> 00:06:22,380 Er ist eine alte Seele. 97 00:06:22,380 --> 00:06:24,620 Aber wir müssen fliehen und den Ort früh abfackeln, 98 00:06:24,620 --> 00:06:26,540 weil sie ihr Messer nicht in der Hose lassen kann? 99 00:06:27,000 --> 00:06:28,170 Bisher stimmt alles. 100 00:06:28,170 --> 00:06:29,380 Du hast es ihr durchgehen lassen. 101 00:06:29,670 --> 00:06:30,960 Wir hatten ein Plappermaul, Sarge. 102 00:06:31,460 --> 00:06:33,040 Sie ließ ihn sein Herz ausschütten, wortwörtlich. 103 00:06:33,040 --> 00:06:34,830 Um wiedergeboren zu werden. 104 00:06:34,830 --> 00:06:36,330 Und alles ging zum Teufel. 105 00:06:36,330 --> 00:06:37,670 Jetzt fehlt uns ein Mann. 106 00:06:37,670 --> 00:06:39,080 Du willst es anders machen? 107 00:06:39,080 --> 00:06:42,250 Nein. Aber ich will nicht wieder nach PEKs buddeln. 108 00:06:55,670 --> 00:06:57,960 SCHMUCKMARKT 109 00:06:57,960 --> 00:06:59,040 Siehst du? 110 00:06:59,040 --> 00:07:00,290 Du hattest recht, Pax. 111 00:07:01,170 --> 00:07:02,540 Dieser Fels hat alles. 112 00:07:04,460 --> 00:07:07,750 Kommst du mit und sicherst den Ausgang, während die beiden den Ort erkunden, 113 00:07:08,250 --> 00:07:09,920 oder müssen wir das auch diskutieren? 114 00:07:11,830 --> 00:07:12,960 Nein, alles ok. 115 00:07:12,960 --> 00:07:15,000 Ich gehe es nur durch. 116 00:07:16,040 --> 00:07:17,460 Tinker starb. Er war ein Freund. 117 00:07:20,080 --> 00:07:21,460 Dafür sind Freunde da. 118 00:07:26,880 --> 00:07:30,120 Wir haben eine mögliche Spur bei einem Supermarktraub in Ohio. 119 00:07:30,120 --> 00:07:32,290 Ich lasse Indizien herschicken, die Sie prüfen können. 120 00:07:32,290 --> 00:07:33,790 Toll. Packen Sie sie auf den Stapel. 121 00:07:34,500 --> 00:07:37,620 Toll, dass ich meinen Job für die Chance aufgab, diesen Raum nie mehr zu verlassen. 122 00:07:39,080 --> 00:07:40,460 Was hast du zu diesem Doppelgänger? 123 00:07:40,460 --> 00:07:42,460 Ich habe mehrere Hypothesen. 124 00:07:43,250 --> 00:07:46,000 Das sagen Wissenschaftler, wenn sie keine Ahnung haben. 125 00:07:46,960 --> 00:07:50,540 Vermutlich hängt es mit einem früheren Fehler von S.H.I.E.L.D. zusammen, 126 00:07:51,500 --> 00:07:54,790 ich gehe da eine sehr lange Liste durch. 127 00:07:55,920 --> 00:08:00,000 Angstmanifestationen, Nanomasken, Inhumans. 128 00:08:00,000 --> 00:08:04,210 Ich glaube, ich sollte die Akte der Lebensechten Menschen-Doubles ansehen. 129 00:08:04,620 --> 00:08:07,000 Was es übrigens nicht geben sollte. 130 00:08:07,620 --> 00:08:08,830 Da widerspreche ich nicht. 131 00:08:08,830 --> 00:08:10,250 Könnte dieser Kerl ein LMD sein? 132 00:08:10,250 --> 00:08:12,880 Wenn es schon mal eines von Phil Coulson gab, 133 00:08:12,880 --> 00:08:15,920 scheint es eine mögliche Erklärung zu sein. 134 00:08:17,000 --> 00:08:19,620 Aber ich müsste mit dem Idioten reden, der sie entwickelte. 135 00:08:22,620 --> 00:08:23,710 Das wird schwer. 136 00:08:41,920 --> 00:08:43,080 Gefunden. 137 00:08:55,040 --> 00:08:58,250 Schließ den Kompressor wieder an. 138 00:09:05,380 --> 00:09:06,880 Ausstoß ist sauber. 139 00:09:07,670 --> 00:09:08,670 Stell ihn 140 00:09:08,670 --> 00:09:10,080 wieder an. 141 00:09:20,460 --> 00:09:22,000 Stimmt was nicht? 142 00:09:22,380 --> 00:09:24,000 Das ist eklig. 143 00:09:24,580 --> 00:09:26,620 Dickflüssige xandarische Schnecke ist eine Delikatesse. 144 00:09:26,620 --> 00:09:29,120 Eine der wenigen wahren Freuden in der Galaxie. 145 00:09:32,330 --> 00:09:34,170 Der Geschmack ist eindeutig 146 00:09:34,920 --> 00:09:36,920 unvergleichlich. 147 00:09:37,880 --> 00:09:39,830 Aber der Anblick ist... 148 00:09:46,290 --> 00:09:48,960 Wo auf Sivos bist du noch mal her? 149 00:09:53,500 --> 00:09:54,580 Aus dem Norden. 150 00:09:56,250 --> 00:09:57,210 Echt, 151 00:09:58,750 --> 00:10:00,880 echt 152 00:10:03,500 --> 00:10:04,920 weit aus dem Norden. 153 00:10:09,670 --> 00:10:13,880 Sagte er gerade, er lebte in einer verstrahlten Wüste? 154 00:10:40,290 --> 00:10:43,080 Du hast deine Augen mit einem Iriskop geändert. 155 00:10:50,380 --> 00:10:52,580 Ich wusste, du gehörst nicht zu uns. 156 00:10:52,880 --> 00:10:55,000 Wenn Viro das rausfindet, gibt er uns die Schuld. 157 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 Was versteckst du sonst noch? 158 00:10:57,250 --> 00:10:58,120 Halt! 159 00:11:05,540 --> 00:11:09,040 Ich erinnere mich nicht, Terraner auf mein Schiff gelassen zu haben. 160 00:11:12,380 --> 00:11:13,710 Schnappt sie, Leute. 161 00:11:23,500 --> 00:11:26,380 Verschafft den beiden einen besseren Blick auf die Sterne. 162 00:11:30,460 --> 00:11:32,210 Ok. Wartet! 163 00:11:33,420 --> 00:11:34,750 Reden wir. 164 00:11:36,880 --> 00:11:38,880 Ihr Schiff übersteht das nächste Eintauchen nicht. 165 00:11:38,880 --> 00:11:39,710 Stopp! 166 00:11:42,330 --> 00:11:43,420 Was meinst du damit? 167 00:11:44,290 --> 00:11:45,880 Die Hitzeschilde sind falsch ausgerichtet. 168 00:11:46,750 --> 00:11:49,460 Ihre Crew hat das nicht bemerkt, und ich konnte es noch nicht reparieren. 169 00:11:49,920 --> 00:11:51,540 Werfen Sie mich ins All, 170 00:11:51,960 --> 00:11:53,420 verlieren Sie Ihren besten Ingenieur. 171 00:11:53,880 --> 00:11:56,000 Ich bin produktiver als der Rest Ihrer Crew zusammen. 172 00:11:56,000 --> 00:11:56,880 Das bezweifle ich. 173 00:11:57,250 --> 00:11:58,290 Überlegen Sie doch mal. 174 00:11:58,790 --> 00:12:02,920 Ich reparierte alle Treibstoffleitungen und baute Ihr Bewässerungssystem neu auf. 175 00:12:02,920 --> 00:12:07,580 Er erhöhte auch die Effizienz der CO2-Filter um 30 %. 176 00:12:07,580 --> 00:12:10,250 Was den schönen Nebeneffekt hat, 177 00:12:10,250 --> 00:12:12,920 dass die xandarischen Schnecken fruchtbarer werden. 178 00:12:15,880 --> 00:12:17,250 Ja. Und Enoch hier, 179 00:12:18,380 --> 00:12:20,920 Sie werden schwer einen finden, der mehr über die Schneckenzucht weiß. 180 00:12:20,920 --> 00:12:23,210 Du bist trotzdem noch ein mieser terranischer Lügner. 181 00:12:24,380 --> 00:12:25,960 Als du auf Sivos zu uns kamst, 182 00:12:26,460 --> 00:12:28,500 sagtest du, dies sei deine erste Heimat. 183 00:12:30,000 --> 00:12:31,250 Du bist eindeutig auf der Flucht. 184 00:12:31,670 --> 00:12:33,420 Ich tue jemandem einen Gefallen. 185 00:12:35,040 --> 00:12:36,040 Halt. 186 00:12:36,920 --> 00:12:38,080 Wir arbeiten kostenlos. 187 00:12:41,330 --> 00:12:44,170 Endlich ein überzeugendes Argument. 188 00:12:45,330 --> 00:12:46,420 Repariere den Hitzeschild. 189 00:12:46,420 --> 00:12:50,040 Und diese Luftschleuse leckt, seit wir aufbrachen. 190 00:12:50,420 --> 00:12:52,290 Keiner konnte das Problem finden. 191 00:12:52,290 --> 00:12:57,170 Wenn du all das erledigst, bevor wir auf Naro-Atzia ankommen, 192 00:12:57,790 --> 00:13:00,210 überlege ich mir, dich nicht durch diese Tür zu werfen. 193 00:13:03,000 --> 00:13:05,040 Schön, wieder Luft zum Atmen zu haben. 194 00:13:07,040 --> 00:13:09,210 Ja. Wäre eine Schande, wenn sie weg wäre. 195 00:13:09,960 --> 00:13:11,330 Gibt es Interferenzen? 196 00:13:11,330 --> 00:13:13,210 Direkter Schuss, viel Spielraum. 197 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Sollte Spaß machen. 198 00:13:16,080 --> 00:13:17,380 Weißt du, jeder von uns 199 00:13:17,710 --> 00:13:20,710 hat eine andere Definition, was das Wort bedeutet. 200 00:13:21,000 --> 00:13:23,790 Warum glaube ich, du wirst mir jetzt deine vorstellen? 201 00:13:27,460 --> 00:13:29,380 Warum hier nicht verschnaufen? 202 00:13:29,380 --> 00:13:32,250 Hier gibt es Zuckerwasser, blauen Himmel. 203 00:13:32,710 --> 00:13:34,830 Wir könnten entspannen, bevor alles zu Asche wird. 204 00:13:35,080 --> 00:13:36,620 Klingt wie Runterfahren. 205 00:13:36,620 --> 00:13:38,330 Oder Aufladen. Oder? 206 00:13:39,040 --> 00:13:41,830 Hast du nie Pause gemacht in deiner Heimat? 207 00:13:41,830 --> 00:13:42,960 In deinem früheren Leben oder so? 208 00:13:46,620 --> 00:13:48,330 Eines Tages wirst du uns davon erzählen. 209 00:13:48,330 --> 00:13:49,830 -Warte nicht drauf. -Hey! 210 00:13:50,830 --> 00:13:52,080 Haben Sie Ausweise? 211 00:13:52,420 --> 00:13:53,620 Zugang zu diesem Bereich ist beschränkt. 212 00:13:58,670 --> 00:14:00,420 Sie wussten wohl nicht, dass wir kommen. 213 00:14:00,420 --> 00:14:01,960 Wir sind hier fast fertig, Sie können... 214 00:14:01,960 --> 00:14:03,880 Fertig womit? Wer sind Sie? 215 00:14:04,830 --> 00:14:09,120 Wir sind vom Verbundministerium für Transport. 216 00:14:10,080 --> 00:14:11,330 Die Transportabteilung. 217 00:14:12,250 --> 00:14:13,830 Die... Ich weiß nicht. 218 00:14:13,830 --> 00:14:14,920 Es war einen Versuch wert. 219 00:14:22,420 --> 00:14:23,920 Diese Leute müssen was brauchen. 220 00:14:26,040 --> 00:14:27,670 Und wenn sie es sich holen, 221 00:14:28,420 --> 00:14:29,540 schauen wir ihnen zu. 222 00:14:32,120 --> 00:14:33,710 Agent Fox war ein guter Junge. 223 00:14:34,040 --> 00:14:36,000 Du solltest etwas Zeit mit Keller verbringen. 224 00:14:36,000 --> 00:14:37,210 Ihm da durchhelfen. 225 00:14:37,670 --> 00:14:39,460 Er empfahl Fox für diesen Job. 226 00:14:42,040 --> 00:14:44,500 Er wird sich bei jemand anderem Trost holen. 227 00:14:57,920 --> 00:14:59,380 Quäl dich nicht. 228 00:14:59,920 --> 00:15:01,080 Ich gehe es nur durch. 229 00:15:03,920 --> 00:15:05,000 Ich muss etwas tun. 230 00:15:07,080 --> 00:15:08,170 Es tut mir leid. 231 00:15:09,460 --> 00:15:11,380 Er kam aus deiner Heimatstadt, nicht? 232 00:15:11,790 --> 00:15:12,830 Aus der Nähe. 233 00:15:16,420 --> 00:15:18,670 Er war wie ich vor zehn Jahren. 234 00:15:19,750 --> 00:15:21,750 Da schreibst du dir aber viel zu. 235 00:15:27,790 --> 00:15:28,960 Weißt du, 236 00:15:29,380 --> 00:15:31,000 ich bin da, wenn du mich brauchst. 237 00:15:32,500 --> 00:15:33,670 Mir geht es gut. 238 00:15:34,330 --> 00:15:36,000 Aber du musst da nicht alleine durch. 239 00:15:37,420 --> 00:15:39,080 Gestern, als du sagtest... 240 00:15:39,080 --> 00:15:40,580 Das war gestern. 241 00:15:44,330 --> 00:15:45,500 Es gab eine Sichtung. 242 00:15:50,960 --> 00:15:54,170 Jemand schoss auf einem Transporthof eine komische Waffe ab. 243 00:15:54,170 --> 00:15:56,790 -Die Sicherheit konnte ihn identifizieren. -Wo? 244 00:15:56,790 --> 00:15:59,500 Vor Cincinnati. Nicht weit vom Supermarkt weg. 245 00:15:59,500 --> 00:16:00,580 Einer der Kerle war bei ihm. 246 00:16:01,040 --> 00:16:02,580 Du musst die Gegend untersuchen. 247 00:16:02,580 --> 00:16:03,750 Und alle anderen? 248 00:16:03,750 --> 00:16:05,580 Ich weise alle Agenten an, dass wir ein neues Ziel haben, 249 00:16:05,580 --> 00:16:07,000 das genauso aussieht wie Phil Coulson. 250 00:16:07,000 --> 00:16:07,960 Hey. 251 00:16:08,210 --> 00:16:11,380 Ich nahm den Job nur an, weil Sie volle Transparenz versprachen. 252 00:16:11,830 --> 00:16:13,960 -Und Sie lassen mich im Dunkeln. -Hören Sie zu. 253 00:16:14,670 --> 00:16:16,290 Wir gaben Ihnen alles, was wir haben. 254 00:16:16,670 --> 00:16:18,290 Aber Sie vergaßen zu erwähnen, 255 00:16:18,290 --> 00:16:21,540 dass Ihr früherer Boss schon mal gestorben und wiedererweckt worden ist. 256 00:16:21,540 --> 00:16:22,670 Das ist das hier nicht. 257 00:16:22,670 --> 00:16:23,880 Sind Sie sicher? 258 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 Diese LMD-Theorie passt nicht. 259 00:16:25,750 --> 00:16:27,540 LMDs haben keine DNA. 260 00:16:27,540 --> 00:16:29,040 Wir erweckten ihn nicht wieder zum Leben. 261 00:16:29,040 --> 00:16:31,380 Glauben Sie mir. Das war ein heißes Thema. 262 00:16:31,380 --> 00:16:33,580 Vielleicht starb er überhaupt nicht. 263 00:16:33,580 --> 00:16:36,250 Du liebst Geheimnisse, Melinda. Willst du uns was mitteilen? 264 00:16:36,250 --> 00:16:37,830 -Sachte. -Ich war da. 265 00:16:38,500 --> 00:16:39,830 Bis zum Ende. 266 00:16:40,670 --> 00:16:43,420 Er ist tot. Du hast kein Recht, das anzuzweifeln. 267 00:16:44,620 --> 00:16:48,000 Finde einen Weg für mich, das Ding zu töten, das so tut, als sei es er. 268 00:16:48,000 --> 00:16:49,210 Und wenn das zu schwer ist, 269 00:16:49,710 --> 00:16:51,290 du kennst den Weg zurück zur Bar. 270 00:16:51,290 --> 00:16:52,880 Das klingt jetzt gerade echt gut. 271 00:16:52,880 --> 00:16:55,250 Und viel Glück dabei, die Indizien allein zu untersuchen. 272 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 Ok. Das reicht. 273 00:16:59,210 --> 00:17:01,330 Ist das die DNA, von der Sie reden? 274 00:17:01,790 --> 00:17:02,830 Ja. 275 00:17:03,960 --> 00:17:06,250 Dies ist eine Probe aus dem Supermarkt. 276 00:17:09,040 --> 00:17:10,210 Erst dachte ich, sie sei außerirdisch. 277 00:17:10,210 --> 00:17:13,420 Strahlungsmarker, die ich nie sah, fremde Methylgruppen. 278 00:17:14,040 --> 00:17:15,460 Wenn man das wegnimmt, 279 00:17:15,830 --> 00:17:17,120 hat man nur noch 280 00:17:17,670 --> 00:17:21,620 einen 100-%-Treffer für Phillip J. Coulson. 281 00:17:50,540 --> 00:17:52,330 Behalte Pax im Auge. 282 00:17:52,580 --> 00:17:53,960 Er fängt an, wie Tinker zu klingen. 283 00:17:54,880 --> 00:17:56,670 Alle brechen früher oder später zusammen. 284 00:17:59,460 --> 00:18:01,580 Wäre keine schlechte Idee, nach Ersatz zu suchen. 285 00:18:15,710 --> 00:18:16,620 Sind wir glücklich? 286 00:18:17,080 --> 00:18:18,620 Tinker würde es sicher wissen. 287 00:18:19,250 --> 00:18:21,380 Aber wenn wir die PEKs haben, 288 00:18:21,710 --> 00:18:24,120 singt das ein schönes Lied. 289 00:18:26,040 --> 00:18:27,380 Erst der Einschluss, 290 00:18:28,670 --> 00:18:29,960 dann randalieren wir. 291 00:18:30,210 --> 00:18:31,120 Er wird uns töten. 292 00:18:32,210 --> 00:18:33,500 Ich dachte, du sagtest, das Schiff sei sicher. 293 00:18:34,620 --> 00:18:35,750 Das war es auch, 294 00:18:36,120 --> 00:18:40,040 bis deine seltsame Abneigung gegen xandarische Schnecken dich verriet. 295 00:18:40,290 --> 00:18:42,420 Sivianer sind notorisch fremdenfeindlich. 296 00:18:42,420 --> 00:18:43,540 Ach, wirklich? 297 00:18:43,540 --> 00:18:45,500 Das wäre ein wichtiges Detail gewesen, 298 00:18:45,500 --> 00:18:46,880 als du mir die Sprache beibrachtest. 299 00:18:47,210 --> 00:18:48,790 Diese Leute sind sehr unangenehm. 300 00:18:49,420 --> 00:18:51,540 Dennoch, wir konnten uns verstecken 301 00:18:51,540 --> 00:18:53,580 vor demjenigen, der unser vorheriges Schiff entzweischnitt. 302 00:18:53,960 --> 00:18:56,460 Egal, wie gut man versteckt ist, wenn man tot ist. 303 00:18:57,000 --> 00:19:00,250 Aus deinem Ton lese ich, dass du für uns keine guten Chancen siehst. 304 00:19:00,250 --> 00:19:01,290 Nenne es eine Vermutung. 305 00:19:01,670 --> 00:19:04,540 Ich jedoch bin zuversichtlich, dass wir einen Weg finden, 306 00:19:04,540 --> 00:19:06,170 dich wieder in Kryostase zu versetzen. 307 00:19:06,540 --> 00:19:09,250 Laut der Seherin wirst du in der Zukunft gebraucht, 308 00:19:09,250 --> 00:19:11,420 um eine Auslöschung zu verhindern. 309 00:19:12,540 --> 00:19:14,000 Ich will nur Jemma finden. 310 00:19:15,500 --> 00:19:17,290 Ok, wir sind fertig. 311 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 Und? 312 00:19:50,420 --> 00:19:52,960 Die Luftschleuse ist repariert, und die Hitzeschilde sind neu ausgerichtet. 313 00:19:53,330 --> 00:19:54,750 Eine Diagnose wird das bestätigen. 314 00:19:56,880 --> 00:19:59,880 Ich weiß nicht, was euch so Angst macht, dass ihr euch auf diesem Schiff versteckt, 315 00:20:01,290 --> 00:20:02,920 aber für mich war es gut. 316 00:20:03,880 --> 00:20:05,120 Du hast recht. 317 00:20:05,120 --> 00:20:07,380 Der Rest der Crew ist langsam. 318 00:20:07,960 --> 00:20:09,000 Es ist so, 319 00:20:09,420 --> 00:20:12,330 während du so produktiv warst, habe ich deinen Rat beherzigt. 320 00:20:13,330 --> 00:20:14,380 Ich habe überlegt. 321 00:20:15,080 --> 00:20:18,080 Und ich merkte, es ist Verschwendung, Angestellte zu bezahlen, 322 00:20:18,080 --> 00:20:20,210 wenn ich zwei härter arbeitende Sklaven habe. 323 00:20:20,920 --> 00:20:22,000 Daher dachte ich: 324 00:20:22,670 --> 00:20:24,210 "Warum nicht den Ballast loswerden?" 325 00:20:24,960 --> 00:20:27,290 Sie entlassen das Ingenieursteam. 326 00:20:27,290 --> 00:20:29,960 Ich glaube, das meint er nicht. 327 00:20:30,460 --> 00:20:31,830 Die steigen aus, bevor wir landen. 328 00:20:33,080 --> 00:20:34,710 Gut, dass die Luftschleuse wieder funktioniert. 329 00:20:35,710 --> 00:20:36,710 Warten Sie. 330 00:20:40,040 --> 00:20:43,290 Ich kann sie trainieren, effizienter zu sein. 331 00:20:44,380 --> 00:20:45,460 Oder... 332 00:20:46,420 --> 00:20:48,420 ...du hältst den Mund... 333 00:20:49,750 --> 00:20:52,750 ...und bist dankbar, dass ich dich leben lasse. 334 00:20:59,920 --> 00:21:01,540 Ich bin nicht für meinen Takt bekannt, 335 00:21:02,830 --> 00:21:04,420 aber für meine Ehrlichkeit. 336 00:21:06,330 --> 00:21:09,540 Und obwohl ich weiß, dass es mich nichts angeht, 337 00:21:09,540 --> 00:21:12,960 finde ich, es ist meine Pflicht zu fragen. 338 00:21:13,290 --> 00:21:14,330 Was wollen Sie wissen? 339 00:21:14,330 --> 00:21:15,920 Wer war dieser Coulson? 340 00:21:16,460 --> 00:21:17,460 Im Ernst? 341 00:21:19,290 --> 00:21:23,710 Er fing als hingebungsvoller Agent an, und er... 342 00:21:23,710 --> 00:21:25,500 Wer war er für May? 343 00:21:31,580 --> 00:21:34,920 Sie kennen Erinnerungen, die zu sehr schmerzen, um sie aufleben zu lassen. 344 00:21:36,620 --> 00:21:37,670 Natürlich. 345 00:21:38,670 --> 00:21:39,790 Nun, 346 00:21:40,710 --> 00:21:43,080 Mays Schmerz rennt gerade rum und tötet Leute. 347 00:21:48,290 --> 00:21:50,290 Und mein Job ist es, dabei zu helfen, das zu stoppen. 348 00:22:14,540 --> 00:22:15,920 Kann ich Ihnen helfen, etwas zu finden? 349 00:22:16,960 --> 00:22:20,750 Ich hoffte, Sie könnten mir sagen, was eine Frau hier wirklich will. 350 00:22:21,120 --> 00:22:22,580 Ich suche etwas... 351 00:22:23,830 --> 00:22:24,830 Besonderes? 352 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 Genau. 353 00:22:27,710 --> 00:22:28,790 Hi. 354 00:22:28,790 --> 00:22:30,000 Schauen wir, was wir tun können. 355 00:22:37,710 --> 00:22:40,170 Was halten Sie hiervon? 356 00:22:41,380 --> 00:22:42,460 Etwas einfach. 357 00:22:42,460 --> 00:22:43,710 Finden Sie nicht? 358 00:22:44,380 --> 00:22:47,500 Was ist mit den Stücken, die Sie für Ihre treuesten Kunden aufheben? 359 00:22:48,040 --> 00:22:50,290 Diejenigen, die Sie nicht in diesen Vitrinen haben. 360 00:22:50,920 --> 00:22:52,460 Geld spielt keine Rolle. 361 00:22:53,620 --> 00:22:55,830 Ich könnte ein paar Stücke aus unserem Tresorraum holen. 362 00:22:56,380 --> 00:22:58,790 Der Tresorraum? Das klingt beeindruckend. 363 00:23:03,960 --> 00:23:06,420 Ich weiß. Gerade schätzen Sie mich ein. 364 00:23:07,120 --> 00:23:10,380 Fragen sich, wie viel Papiergeld so einer wie ich ausgeben kann. 365 00:23:11,170 --> 00:23:12,790 Könnte ein großes Geschäft werden. 366 00:23:13,420 --> 00:23:15,420 Ihr Herzschlag wird etwas schneller. 367 00:23:15,790 --> 00:23:16,960 Spüren Sie es? 368 00:23:18,170 --> 00:23:20,750 Wir tun stets unser Bestes, die Wünsche der Kunden zu erfüllen. 369 00:23:21,250 --> 00:23:22,500 Keine Sorge meinetwegen. 370 00:23:23,080 --> 00:23:24,500 Ich werde zufrieden gehen. 371 00:23:25,330 --> 00:23:26,500 Sorgen Sie sich um sich selbst, 372 00:23:27,120 --> 00:23:28,420 Ihren Herzschlag. 373 00:23:28,710 --> 00:23:31,670 Denn der dreht gleich durch, wenn wir diesen Laden ausrauben. 374 00:23:38,080 --> 00:23:41,540 Die Leute fantasieren in solchen Zeiten von Heldentaten, 375 00:23:41,880 --> 00:23:43,750 aber Sie sollten Ihre eigene Haut retten. 376 00:23:44,500 --> 00:23:47,040 Meine Crew schaltet gleich diese Jungs aus. 377 00:23:49,670 --> 00:23:50,790 -Keine Bewegung! -Nein. 378 00:23:52,540 --> 00:23:54,790 -Keine Sorge. -Snow. 379 00:23:54,790 --> 00:23:58,000 Sie werden ein schöner Schmetterling. 380 00:23:58,000 --> 00:24:00,750 Sie werden nicht alle zu Schmetterlingen, Süße. 381 00:24:01,460 --> 00:24:03,620 Nicht jeder kommt als Schmetterling zurück. 382 00:24:05,040 --> 00:24:08,960 Ok. Das war etwas gewalttätiger, als ich erwartete, 383 00:24:08,960 --> 00:24:10,920 aber es untermauert mein Argument. 384 00:24:14,290 --> 00:24:15,500 Doch eine Heldin. 385 00:24:16,710 --> 00:24:17,710 Das Gute ist, 386 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 Sie zahlen nicht dafür. 387 00:24:20,750 --> 00:24:22,750 Gerade sind Sie wertvoll für uns. 388 00:24:23,620 --> 00:24:25,540 Kein anderer bringt uns in den Tresorraum. 389 00:24:42,330 --> 00:24:44,380 Denkst du, Coulsons Crew tauschte den Laster aus? 390 00:24:45,120 --> 00:24:47,210 Wir hätten den alten gefunden. 391 00:24:47,210 --> 00:24:49,250 Was taten sie? Hier ist nichts. 392 00:24:50,620 --> 00:24:52,380 Es gab etwas, das die Verteidigung wert war. 393 00:24:53,750 --> 00:24:55,670 Oder noch jemand im Weg. 394 00:25:00,420 --> 00:25:01,500 Wie verkraftet Keller es? 395 00:25:02,170 --> 00:25:03,960 Nicht gut, aber er ist noch bei der Arbeit. 396 00:25:04,920 --> 00:25:07,040 Seid ihr beiden endlich zusammen? 397 00:25:07,040 --> 00:25:08,000 Denn Mack denkt das. 398 00:25:10,620 --> 00:25:12,500 Er ist aus gutem Grund Director. 399 00:25:12,500 --> 00:25:14,420 Der Mann bemerkt manchmal zu viel. 400 00:25:14,420 --> 00:25:16,250 Er muss sich um Wichtigeres Sorgen machen. 401 00:25:18,750 --> 00:25:20,290 Sei vorsichtig mit Keller. 402 00:25:20,290 --> 00:25:21,880 So werden Sachen übel. 403 00:25:24,080 --> 00:25:25,250 Im Ernst? 404 00:25:25,250 --> 00:25:28,120 Du hast mir gesagt, ich solle es tun. Das war gestern. 405 00:25:29,000 --> 00:25:33,420 Ja, aber das war, bevor ich jemanden mit Coulsons Gesicht jagte. 406 00:25:33,830 --> 00:25:35,750 Yo-Yo, May, er wurde gesichtet. 407 00:25:36,120 --> 00:25:39,420 Sein Team überfällt einen Juwelierladen eine halbe Meile weg von euch. 408 00:25:39,420 --> 00:25:41,750 Keller und ein TAC-Team treffen euch dort. 409 00:25:41,750 --> 00:25:42,880 Seid vorsichtig. 410 00:25:42,880 --> 00:25:44,250 Verstanden. Wir sind unterwegs. 411 00:26:16,330 --> 00:26:18,250 Das wird so bald nicht aufgehen. 412 00:26:23,750 --> 00:26:27,210 Der Tod ist nur der Anfang einer wunderbaren Reise. 413 00:26:27,750 --> 00:26:29,460 Du musst nicht alles töten. 414 00:26:29,460 --> 00:26:30,710 Sie könnten wir brauchen. 415 00:26:59,920 --> 00:27:01,710 Worauf wartet ihr? 416 00:27:14,670 --> 00:27:15,620 Schneller! 417 00:27:17,710 --> 00:27:18,830 Bewegung! 418 00:27:24,210 --> 00:27:26,290 Es ist unsere Schuld, dass die anderen Ärger haben. 419 00:27:26,290 --> 00:27:27,380 Wir müssen ihnen helfen. 420 00:27:27,380 --> 00:27:29,000 Unsere Möglichkeiten waren begrenzt. 421 00:27:29,500 --> 00:27:32,420 Wenn es das Endziel ist, deine Freundin Jemma in der Zukunft zu finden... 422 00:27:32,420 --> 00:27:33,750 Ja, Endziel, sicher. 423 00:27:33,750 --> 00:27:36,210 Aber ich kann nicht einfach hier rumsitzen, kannst du das? 424 00:27:39,670 --> 00:27:42,250 Ok. Cool. Nun... 425 00:27:42,710 --> 00:27:45,000 Ich könnte Jemma nie wieder in die Augen sehen. Daher... 426 00:27:45,000 --> 00:27:48,750 Wenn wir handeln, riskieren wir Streit mit einer höheren Kraft. 427 00:27:48,750 --> 00:27:51,290 Ich erkenne nicht, wie wir alle gewünschten Ziele erreichen. 428 00:27:51,290 --> 00:27:53,170 Wir finden Waffen und kämpfen. 429 00:27:53,170 --> 00:27:55,420 So ein Chronicom bin ich nicht. 430 00:27:55,420 --> 00:27:56,790 Was dann? Was? 431 00:27:58,830 --> 00:28:02,170 Es tut mir leid, aber wenn du dich mit Viro anlegen willst, 432 00:28:02,170 --> 00:28:05,670 kannst du auch gleich zur Crew in die Luftschleuse gehen. 433 00:28:09,120 --> 00:28:10,710 Ich habe keine Wahl. 434 00:28:14,580 --> 00:28:16,750 EDELSTEINE CHARMONT JUWELIER 435 00:28:21,790 --> 00:28:22,830 Abriegeln. 436 00:28:27,040 --> 00:28:27,880 Er ist tot. 437 00:28:31,000 --> 00:28:32,210 Das Schloss ist gesprengt. 438 00:28:34,380 --> 00:28:36,080 Sie sind also noch drin? 439 00:28:36,080 --> 00:28:37,540 Keiner hat das Gebäude verlassen. 440 00:28:37,540 --> 00:28:38,960 Prüfe die Umgebung. 441 00:28:41,080 --> 00:28:42,170 Es gibt keine weiteren Ausgänge. 442 00:28:42,170 --> 00:28:43,830 Wenn sie wegwollen, müssen sie durch uns durch. 443 00:28:43,830 --> 00:28:45,000 Das fühlt sich falsch an. 444 00:28:45,710 --> 00:28:48,710 Ich weiß. Warum nach einem Terror-Angriff Juwelen klauen? 445 00:28:49,080 --> 00:28:50,750 -Was könnten die wollen? -Nicht sicher. 446 00:28:51,250 --> 00:28:54,750 Aber keine Version von Coulson würde hier reinkommen ohne Fluchtstrategie. 447 00:28:55,380 --> 00:28:56,620 Ich muss den Tresorraum sehen. 448 00:28:59,830 --> 00:29:00,670 LADE THERMALE... 449 00:29:05,040 --> 00:29:06,580 Wie viele Leute sind laut Mack da drin? 450 00:29:06,580 --> 00:29:08,040 Drei plus eine Geisel. 451 00:29:08,040 --> 00:29:10,040 Warum sehe ich dann fünf Hitzesignaturen? 452 00:29:12,580 --> 00:29:13,670 Immer noch nichts? 453 00:29:15,080 --> 00:29:17,500 Die glänzen alle, sind aber total nutzlos. 454 00:29:19,790 --> 00:29:21,830 Dieser Ort soll die guten Sachen haben. 455 00:29:22,170 --> 00:29:23,250 Wo zum Teufel sind sie? 456 00:29:25,380 --> 00:29:26,620 Die Zeit spielt jetzt eine Rolle. 457 00:29:27,250 --> 00:29:28,290 Hör mal... 458 00:29:28,290 --> 00:29:29,210 LADENLEITERIN 459 00:29:29,210 --> 00:29:33,120 Dana. Snow hier will deine spirituelle Energie auf dem Boden verteilen. 460 00:29:33,120 --> 00:29:34,500 Ich kann sie abhalten. 461 00:29:34,790 --> 00:29:37,000 Aber du musst uns deine beste Ware zeigen. 462 00:29:37,000 --> 00:29:40,460 Sie haben hier hunderttausende Dollar an Diamanten. 463 00:29:40,460 --> 00:29:41,670 Was wollen Sie noch? 464 00:29:42,040 --> 00:29:42,920 Dies? 465 00:29:43,380 --> 00:29:44,960 Hier interessiert man sich für diesen Müll? 466 00:29:46,380 --> 00:29:47,830 Ich rede von PEKs. 467 00:29:48,580 --> 00:29:50,080 Sie wissen schon, PEKs. 468 00:29:50,330 --> 00:29:51,500 Hilf mir, Jaco. 469 00:29:51,790 --> 00:29:53,460 Piezoelektrische Kristalle. 470 00:29:53,460 --> 00:29:55,210 Kristalle, die natürlich polarisiert sind 471 00:29:55,210 --> 00:29:58,420 und unter mechanischem Druck elektrische Ladung erzeugen. 472 00:29:59,330 --> 00:30:00,420 Was? 473 00:30:00,420 --> 00:30:01,330 "Kristalle"? 474 00:30:02,500 --> 00:30:05,580 Wir haben ein paar Quarze und Topase in der untersten Schublade. 475 00:30:09,000 --> 00:30:10,210 Endlich. Danke. 476 00:30:10,670 --> 00:30:13,290 Sucht weiter. Wir rüsten uns besser aus, so lange wir können. 477 00:30:13,290 --> 00:30:14,500 Hier. 478 00:30:14,500 --> 00:30:15,880 Ich prüfe, ob das ein Gewinner ist. 479 00:30:18,750 --> 00:30:19,830 Halt. 480 00:30:20,540 --> 00:30:23,540 Diese Wand ist 60 Zentimeter dicker Stahl und Beton. 481 00:30:24,330 --> 00:30:25,460 Die haben einen Fluchtweg. 482 00:30:25,750 --> 00:30:26,710 Wie? 483 00:30:27,500 --> 00:30:28,830 Eine Art Technologie. 484 00:30:29,330 --> 00:30:30,460 Das muss es sein. 485 00:30:30,460 --> 00:30:32,960 Es scheint, dass sie immer verschwinden, wenn wir ihnen nahekommen. 486 00:30:32,960 --> 00:30:35,830 Das Museum, der Transporthof, der Laden. 487 00:30:35,830 --> 00:30:36,880 Wir übersehen etwas. 488 00:30:36,880 --> 00:30:37,960 Wir übersehen alles. 489 00:30:37,960 --> 00:30:40,000 Wir können nicht erfahren, wo sie hingehen. 490 00:30:41,460 --> 00:30:43,000 Vielleicht irgendwohin, wo sie schon waren. 491 00:30:44,960 --> 00:30:45,880 May! 492 00:31:33,710 --> 00:31:35,080 Das kann ich Sie nicht tun lassen. 493 00:31:38,250 --> 00:31:39,920 Du magst ein guter Ingenieur sein, 494 00:31:40,790 --> 00:31:44,460 aber du siehst nicht nach Kämpfer aus. 495 00:31:47,290 --> 00:31:49,170 Möglich. 496 00:31:51,790 --> 00:31:53,420 Aber wenn Sie mir zuhören, 497 00:31:53,420 --> 00:31:54,920 kann ich Ihnen viel Geld verdienen. 498 00:31:56,580 --> 00:31:57,960 Keiner muss sterben. 499 00:32:00,000 --> 00:32:02,080 Klingt nach mehr Ärger, als es wert ist. 500 00:32:02,580 --> 00:32:03,580 Macht schon hin! 501 00:32:15,170 --> 00:32:16,960 Sie brauchen sie vielleicht nicht, 502 00:32:21,290 --> 00:32:22,540 aber mich brauchen Sie. 503 00:32:24,750 --> 00:32:27,210 Geht es darum, ein Held zu sein? 504 00:32:27,210 --> 00:32:29,830 Es geht um eine Frau. Ihr wieder in die Augen schauen zu können. 505 00:32:33,040 --> 00:32:37,330 Du hast mir gezeigt, dass jeder ersetzbar ist. 506 00:32:38,460 --> 00:32:39,830 Und diese Frau 507 00:32:40,830 --> 00:32:42,420 wird dich ersetzen müssen. 508 00:32:55,290 --> 00:32:57,460 Ok. Hey. Warten Sie. 509 00:32:58,170 --> 00:33:00,790 Glauben Sie mir, Sie werden das bedauern. So muss es nicht enden. 510 00:33:00,790 --> 00:33:04,420 Doch, muss es. Du zwingst mich, etwas zu beweisen. 511 00:33:05,170 --> 00:33:08,380 Genieß deine letzten Momente moralischer Überlegenheit. 512 00:33:08,380 --> 00:33:11,080 Dein Freund hier hat die klügere Wahl getroffen. 513 00:33:41,920 --> 00:33:43,290 Komm schon. Los, Enoch. 514 00:34:03,880 --> 00:34:05,460 Jetzt seid ihr sicher. 515 00:34:05,830 --> 00:34:06,790 Danke. 516 00:34:08,120 --> 00:34:10,120 Die Schnecken haben es wohl nicht so gut überstanden. 517 00:34:11,460 --> 00:34:13,460 Damit kann ich leben. 518 00:34:14,960 --> 00:34:16,830 Mit Viro war nicht zu reden. 519 00:34:17,540 --> 00:34:20,710 Du hattest recht, dich auf das gewalttätigste Ergebnis vorzubereiten. 520 00:34:22,080 --> 00:34:23,540 Das war nicht schwer vorherzusehen. 521 00:34:24,670 --> 00:34:27,920 Ein Teil von mir weiß, wie kompromisslos hasserfüllte Menschen sein können. 522 00:34:34,500 --> 00:34:37,500 Ich gehe raus, schaue, ob ich das Ding anlassen kann. 523 00:34:38,790 --> 00:34:40,080 Hey, Jaco. 524 00:34:40,790 --> 00:34:43,290 Nimm alles. Hier ist alles etwas wert. 525 00:34:44,250 --> 00:34:45,250 Ok. 526 00:34:52,620 --> 00:34:53,790 Das war schnell. 527 00:35:00,540 --> 00:35:01,420 Wo ist er? 528 00:35:18,750 --> 00:35:19,750 Etwas Hilfe! 529 00:35:23,380 --> 00:35:24,420 Ich mache hier fertig. 530 00:35:24,420 --> 00:35:25,830 Töte sie nicht ohne mich. 531 00:35:37,120 --> 00:35:38,540 Ich bin hier! Hilfe! 532 00:35:38,880 --> 00:35:40,040 Wie lange noch? 533 00:35:41,120 --> 00:35:42,120 Ein paar Minuten länger. 534 00:36:14,830 --> 00:36:16,580 Bitte! Töten Sie mich nicht! 535 00:36:22,290 --> 00:36:23,540 Messer fallen lassen, 536 00:36:23,540 --> 00:36:25,750 dann sagen Sie mir, wo Ihr Boss ist. 537 00:36:26,170 --> 00:36:29,330 Bei dir spüre ich viel ungesunde Wut. 538 00:36:34,210 --> 00:36:35,040 Kommen Sie. 539 00:36:42,080 --> 00:36:43,330 Laufen Sie weg. Drehen Sie sich nicht um. 540 00:37:13,120 --> 00:37:15,380 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 541 00:37:21,500 --> 00:37:22,500 Echt? 542 00:37:55,290 --> 00:37:56,290 Im Ernst? 543 00:37:56,620 --> 00:37:59,290 Ich bin drei Minuten weg, und der Plan ist im Arsch? 544 00:38:06,580 --> 00:38:07,580 Coulson? 545 00:38:21,830 --> 00:38:23,290 Nein. Wartet! 546 00:38:34,170 --> 00:38:35,380 Wie bist du hier reingekommen? 547 00:38:36,170 --> 00:38:37,330 Was ist passiert? 548 00:38:38,170 --> 00:38:39,210 Ich habe verloren. 549 00:38:58,330 --> 00:38:59,460 Sarge, 550 00:39:00,170 --> 00:39:01,380 du bist erstarrt. 551 00:39:01,380 --> 00:39:03,380 Vorhin? Nicht wirklich. 552 00:39:04,880 --> 00:39:05,830 Ein wenig. 553 00:39:07,000 --> 00:39:08,080 Dieses Wort. 554 00:39:08,830 --> 00:39:09,750 "Coulson." 555 00:39:12,250 --> 00:39:13,420 Was bedeutet das? 556 00:39:13,420 --> 00:39:14,330 Ich weiß nicht. 557 00:39:15,750 --> 00:39:16,960 Aber es kommt mir vertraut vor. 558 00:39:23,960 --> 00:39:24,790 Im Ernst? 559 00:39:25,830 --> 00:39:27,210 Das ist nicht für mich. 560 00:39:28,170 --> 00:39:30,420 Ich dachte, Sie brauchen es, nachdem Sie das hier sehen. 561 00:39:32,830 --> 00:39:36,670 Ich habe endlich den Chip entschlüsselt, den wir beim Betonkerl fanden. 562 00:39:37,380 --> 00:39:38,920 Eine biologische Festplatte. 563 00:39:39,920 --> 00:39:41,420 Apropos schmerzhafte Erinnerungen. 564 00:39:42,620 --> 00:39:44,120 Die haben also fortschrittliche Technik. 565 00:39:44,830 --> 00:39:47,250 Ja, aber das ist nicht das Alarmierende. 566 00:40:05,880 --> 00:40:07,120 Endstation! 567 00:40:07,670 --> 00:40:09,540 Verschwinden wir, so lange es geht. 568 00:40:16,040 --> 00:40:17,960 Wo immer diese Leute herkamen, 569 00:40:18,500 --> 00:40:20,080 ich glaube, sie zerstörten es. 570 00:40:40,330 --> 00:40:42,580 Wir nähern uns Naro-Atzia. 571 00:40:55,710 --> 00:40:57,210 Ist es sicher für uns da unten? 572 00:40:58,670 --> 00:41:02,670 Es wird schwer zu verbergen, dass wir den Controller töteten. 573 00:41:03,540 --> 00:41:07,040 Die Crew wird als Meuterer dastehen, 574 00:41:07,040 --> 00:41:09,380 was hier die Todesstrafe mit sich bringt. 575 00:41:10,500 --> 00:41:12,330 Wir müssen uns vom Schiff stehlen. 576 00:41:12,670 --> 00:41:15,380 Wir beide könnten entkommen, 577 00:41:15,380 --> 00:41:18,210 indem wir in den xandarischen Schneckenbottichen untertauchen, 578 00:41:18,210 --> 00:41:21,040 bevor sie entladen werden. Aber die anderen Crewmitglieder... 579 00:41:21,040 --> 00:41:22,330 Zuerst mal... 580 00:41:23,580 --> 00:41:24,420 ...nein. 581 00:41:24,920 --> 00:41:27,670 Aber noch wichtiger, wir machten das, damit sie am Leben bleiben. 582 00:41:28,750 --> 00:41:29,830 Wo bringen wir sie hin? 583 00:41:29,830 --> 00:41:33,250 Sie könnten leicht auf dem Planeten Kitson Anstellung finden. 584 00:41:33,710 --> 00:41:37,120 Wir sollten genug Treibstoff haben, wenn wir jetzt den Kurs ändern. 585 00:41:40,960 --> 00:41:43,880 Aber was ist mit deinem Plan, wieder in Kryoschlaf zu verfallen 586 00:41:43,880 --> 00:41:45,790 und Jemma Simmons in der Zukunft zu treffen? 587 00:41:50,750 --> 00:41:52,000 Ich habe Zeit. 588 00:42:06,420 --> 00:42:08,210 SCHADENSBERICHT 589 00:42:08,210 --> 00:42:09,620 Simmons. 590 00:42:09,620 --> 00:42:10,880 Was hast du gerade getan? 591 00:42:12,670 --> 00:42:13,880 Er ist hier. 592 00:42:15,540 --> 00:42:16,830 Ich spüre es.