1
00:00:00,053 --> 00:00:02,311
...آنچه گذشت
2
00:00:02,374 --> 00:00:04,897
هیل ممکنه دنبال یه سلاحِ گرویتونیومی باشه
3
00:00:04,975 --> 00:00:06,309
بدونِ دستگاه، آخرالزمانی در کار نیست
4
00:00:06,310 --> 00:00:08,344
تو تنها نقطه ضعفِ منی مامان
5
00:00:08,378 --> 00:00:10,078
!و منم نقطه ضعفِ تو ام
6
00:00:11,982 --> 00:00:13,749
داشتم از سرعتم استفاده میکردم
7
00:00:13,784 --> 00:00:15,919
و حس کردم دستام دارن از جا کنده میشن
8
00:00:15,974 --> 00:00:17,825
دستهای مکانیکی برای چنین سرعتی ساخته نشدن
9
00:00:17,880 --> 00:00:20,911
یه راه خروج پیدا کن، خودت رو به کوئین جت برسون
درخواست کمک کن
10
00:00:23,403 --> 00:00:25,882
به نظر میاد شما دو تا حسابی
اینجا رو داغون کردین
11
00:00:25,917 --> 00:00:28,197
اونا قطعهی القاکننده رو خراب کردن
12
00:00:28,223 --> 00:00:31,626
تا وقتی تعمیر نشده نمیتونیم
گرویتونیوم رو منتقل کنیم
13
00:00:31,667 --> 00:00:33,234
!درستش کن یا بمیر
14
00:00:33,235 --> 00:00:34,669
نمیتونیم بذاریم دوباره این اتفاق بیوفته
15
00:00:34,670 --> 00:00:35,937
چارهای نداریم
16
00:00:35,938 --> 00:00:38,807
گلن، دکترا گفتن باید نفس عمیق بکشی
17
00:00:38,841 --> 00:00:40,372
برای اطاعت کردن آمادهای؟
18
00:00:40,373 --> 00:00:42,474
خوشحال میشم
19
00:00:46,012 --> 00:00:50,809
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
20
00:00:54,921 --> 00:00:58,490
ماموریت رو انجام بده، سرباز
21
00:00:58,525 --> 00:01:00,626
رو هدف تمرکز کن
22
00:01:25,719 --> 00:01:28,087
آماده باش
23
00:01:28,121 --> 00:01:30,089
لازم نیست کسی صدمه ببینه
24
00:01:49,242 --> 00:01:52,611
وارد شو... خارج شو
25
00:02:11,731 --> 00:02:13,732
ماموریت رو انجام بده
26
00:02:19,105 --> 00:02:20,406
هی، تالبوت -
سلام -
27
00:02:20,407 --> 00:02:23,542
دنبال چیزی میگردی؟ -
نه -
28
00:02:23,576 --> 00:02:25,277
...فقط مثل یه
29
00:02:25,312 --> 00:02:27,146
بمبِ ساعتی اینجام، هان؟
30
00:02:27,180 --> 00:02:29,882
...ببخشید، فقط من
31
00:02:29,916 --> 00:02:31,650
شیش ماه تو یه سلول بودم
32
00:02:31,685 --> 00:02:33,552
فقط یکم سرخورده شدم
33
00:02:33,586 --> 00:02:35,287
نمیتونم یه جا بمونم
34
00:02:35,367 --> 00:02:38,135
میتونم تصور کنم
35
00:02:38,169 --> 00:02:40,604
ای کاش زودتر میاوردیمت بیرون
36
00:02:40,638 --> 00:02:43,340
منم همینطور، پسر
37
00:02:43,375 --> 00:02:45,175
منم همینطور
38
00:02:45,210 --> 00:02:48,112
هی، گوش کن، اگه یه وقت خواستی
در موردش حرف بزنی
39
00:02:48,146 --> 00:02:50,347
...یا هر چیز دیگه -
نمیتونم -
40
00:02:50,382 --> 00:02:52,883
نه، نمیتونم اینکارو بکنم
41
00:02:52,917 --> 00:02:54,718
ولی... ولی مرسی
42
00:02:54,753 --> 00:02:58,355
...میدونی، فقط سعی دارم رو یه
43
00:02:58,390 --> 00:02:59,923
کار تمرکز کنم
44
00:02:59,924 --> 00:03:01,732
باشه -
اوهوم -
45
00:03:01,811 --> 00:03:04,612
آره، خب... استراحت کن
46
00:03:04,639 --> 00:03:06,521
دستور پزشکه
47
00:03:06,546 --> 00:03:09,276
آره، درست فهمیدی
48
00:03:11,679 --> 00:03:13,847
خوشحال میشم اطاعت کنم
49
00:03:13,881 --> 00:03:18,535
ترجمه از سـینـا و آریـن
.:: Cardinal & SinCities ::.
50
00:03:31,899 --> 00:03:34,101
!بس کن
51
00:03:34,135 --> 00:03:36,103
52
00:03:36,137 --> 00:03:39,106
ولی من دارم لذت میبرم
53
00:03:39,140 --> 00:03:40,540
من زیاد بیرون نمیرم
54
00:03:40,541 --> 00:03:43,377
و به نظر میاد این بهت انگیزه میده
55
00:03:48,149 --> 00:03:50,050
باشه، ولش کن
56
00:03:50,084 --> 00:03:52,185
اگه میخوای این دستگاه تعمیر شه
من به کمکش نیاز دارم
57
00:03:52,220 --> 00:03:55,055
خواهش میکنم، من مهندسم
58
00:03:55,089 --> 00:03:57,290
اون بیوتکونولوژیست
59
00:03:57,325 --> 00:03:59,326
ما یه تیم هستیم
60
00:04:12,907 --> 00:04:15,175
هی
61
00:04:15,209 --> 00:04:17,210
تو خوبی؟ -
آره، خوبم -
62
00:04:17,245 --> 00:04:18,245
مطمئنی؟
63
00:04:18,246 --> 00:04:19,880
من خوبم، فیتز
64
00:04:19,881 --> 00:04:20,881
باشه
65
00:04:20,882 --> 00:04:22,749
66
00:04:24,419 --> 00:04:26,386
شما دوتا خیلی نازین
67
00:04:26,421 --> 00:04:29,322
رابطهـتون رو دوست دارم
جدی میگم
68
00:04:29,357 --> 00:04:31,058
اصلاً از عواقب کاری که
69
00:04:31,092 --> 00:04:32,526
سعی داری بکنی خبر داری؟
70
00:04:32,527 --> 00:04:34,127
ما دیدیم این به کجا ختم میشه
71
00:04:34,128 --> 00:04:36,863
سفر کوچولوتون به آینده؟
72
00:04:36,898 --> 00:04:38,832
کولسن همه چی رو بهم گفت
73
00:04:38,866 --> 00:04:41,268
پس میدونی که تو همه چی رو نابود میکنی
74
00:04:41,302 --> 00:04:42,702
تمامِ سیاره رو
75
00:04:42,703 --> 00:04:45,839
ببین، فکر میکردم رفیقت دیزی
بود که همهی اون کارا رو کرد
76
00:04:45,873 --> 00:04:48,442
شماها واقعاً باید داستانهاتون رو درست کنین
77
00:04:48,476 --> 00:04:50,544
هر کسی که برات عزیزه میمیره
78
00:04:50,578 --> 00:04:52,278
لیستشون بلند نیست
79
00:04:52,286 --> 00:04:54,014
و داره کوتاهتر میشه
80
00:04:55,450 --> 00:04:57,751
آنتون رو پیدا کردم
چیزی که ازش مونده بود
81
00:05:00,321 --> 00:05:03,123
از پنجره پرت شده پایین
82
00:05:03,157 --> 00:05:05,173
پس یه نفر دیگه هم باید اینجا باشه
83
00:05:05,198 --> 00:05:06,265
زیاد طول نمیکشه
84
00:05:06,266 --> 00:05:08,302
فرستندهی پارازیتِ هلیکوپترمون رو فعال کردم
85
00:05:08,329 --> 00:05:10,363
و رباتهای خراب رو گذاشتم
رو حالت جستجو و نابودی
86
00:05:10,398 --> 00:05:11,765
تو بلدی اونا رو دوباره برنامهریزی کنی؟
87
00:05:11,766 --> 00:05:12,933
یه بار یکیشون رو باز کردم
88
00:05:12,934 --> 00:05:14,768
یه پروتکلِ اولیهـست ولی مؤثره
89
00:05:14,802 --> 00:05:16,502
اونا هرکسی رو که پیدا کنن
تعقیب میکنن و میکشن
90
00:05:21,943 --> 00:05:24,911
نشونم بده
91
00:05:43,131 --> 00:05:44,831
میدونی که یه انتخابی پیش رومونه
92
00:05:44,866 --> 00:05:46,099
آره
93
00:05:46,100 --> 00:05:47,801
فرضیهـمون داره ثابت میشه
94
00:05:47,835 --> 00:05:49,336
اگه بمیریم، حلقهی زمان رو میشکنیم
95
00:05:49,337 --> 00:05:52,439
اگه اینو تعمیر نکنیم
جلوشون رو میگیریم
96
00:05:52,473 --> 00:05:54,173
اونا مارو میکشن
97
00:05:54,175 --> 00:05:56,610
من نمیتونم چیزی جز تو رو انتخاب کنم
...حتی اگه
98
00:05:56,644 --> 00:05:58,612
منم همین حس رو دارم
99
00:05:58,646 --> 00:06:00,346
...پس
100
00:06:03,050 --> 00:06:06,620
پس به کارمون ادامه میدیم
قطعه به قطعه
101
00:06:06,654 --> 00:06:08,755
کارای زیادی برای انجام دادن هست
102
00:06:08,789 --> 00:06:10,290
آره
103
00:06:10,291 --> 00:06:12,425
خیلی پیچیدهـست، یه مدت طول میکشه
104
00:06:12,460 --> 00:06:13,527
!هی
105
00:06:13,528 --> 00:06:18,932
عجله کنین، وگرنه شروع میکنم
به قطع کردنِ اعضای بدنتون
106
00:06:18,966 --> 00:06:21,368
همونطور که ماله دوستتون رو قطع کردم
107
00:07:14,455 --> 00:07:16,056
دیر کردی
108
00:07:16,057 --> 00:07:18,758
وایسا، لطفاً
109
00:07:18,793 --> 00:07:22,395
فرصت نشد صحبتـمون رو تموم کنیم
110
00:07:22,430 --> 00:07:24,564
من چیزی رو که باید میگفتم، گفتم
111
00:07:27,868 --> 00:07:30,170
...ملیندا -
ما یه ماموریت داریم، فیل -
112
00:07:31,606 --> 00:07:33,573
خوب حرف زدی، فیل
113
00:07:33,608 --> 00:07:35,609
!خوب حرف زدی
114
00:07:36,811 --> 00:07:38,945
باشه
115
00:07:38,980 --> 00:07:40,780
رباتها ریست شدن
116
00:07:40,815 --> 00:07:42,482
و یه سیگنال اضطراری به بیرون فرستادن
117
00:07:42,483 --> 00:07:44,784
ما موقعیت سیگنال رو تا کوههای آپالاچ ردیابی کردیم
118
00:07:44,819 --> 00:07:46,486
و بعد از عکسبرداری ماهوارهای
119
00:07:46,487 --> 00:07:48,355
میتونیم تایید کنیم که اینجا پایگاه هیلـه
120
00:07:48,389 --> 00:07:50,090
اونجا یه پناهگاه نظامیِ خارج از خدمتـه
121
00:07:50,124 --> 00:07:52,459
که یعنی به شدت ایمن
و کاملاً سرّیـه
122
00:07:52,493 --> 00:07:53,760
باید سریع و محکم بهشون حمله کنیم
123
00:07:53,761 --> 00:07:56,029
و قبل از اینکه بدونن ما اونجاییم
نیروی دفاعیـشون رو از دور خارج کنیم
124
00:07:56,063 --> 00:07:58,431
...قوانین فانوس
از پشت غافلگیرشون کن
125
00:07:58,466 --> 00:08:02,235
!انقدر بزنشون تا تسلیم بشن
126
00:08:02,270 --> 00:08:04,471
چیه؟ -
تو اسپری بدن زدی؟ -
127
00:08:04,505 --> 00:08:06,373
مِی و من وارد میشم، گرویتونیوم رو برمیداریم
128
00:08:06,407 --> 00:08:07,507
و ملکه رو دستگیر میکنیم
129
00:08:07,508 --> 00:08:09,542
کیش و مات. کِی میریم؟
130
00:08:09,577 --> 00:08:10,731
تو نمیای
131
00:08:10,732 --> 00:08:12,032
نمیام؟
132
00:08:12,033 --> 00:08:14,568
ما تازه برت گردوندیم
133
00:08:14,603 --> 00:08:16,604
و ازت میخوام اینجا بمونی
و سرپرستی کنی
134
00:08:16,638 --> 00:08:18,341
مک، نمودارهای فیتز رو پیدا کن
135
00:08:18,395 --> 00:08:20,077
و شروع به ساخت سیستم جاذبهی مصنوعی
136
00:08:20,078 --> 00:08:21,102
!برای زایفر1 کن
137
00:08:21,103 --> 00:08:23,043
اوه، لطفاً بهم نگو که برمیگردیم به فضا
138
00:08:23,078 --> 00:08:25,713
نه تا وقتی مجبور نشدیم -
...و من -
139
00:08:25,747 --> 00:08:28,282
...میخواین ازتون پشتیبانی کنم، یا
140
00:08:28,316 --> 00:08:29,984
تو تازه گلوله خوردی
141
00:08:29,985 --> 00:08:31,619
چرا از تختت اومدی بیرون؟
142
00:08:31,620 --> 00:08:34,088
از پس بدتر از اینم بر اومدم
143
00:08:34,122 --> 00:08:36,557
ام، نه. تو اینجا میمونی و به مک کمک میکنی
144
00:08:36,591 --> 00:08:38,592
خیلی خب، باشه، دوست داری
اینجوری انجامش بدی
145
00:08:38,627 --> 00:08:39,560
عالی شد
146
00:08:39,561 --> 00:08:41,795
باشه، زی1 تا پنج دقیقه پرواز میکنه
بزنین بریم
147
00:08:41,830 --> 00:08:43,564
خیلی خب، بچهها، شنیدین که چی گفت
148
00:08:43,598 --> 00:08:45,298
بریم سر کار
149
00:08:50,505 --> 00:08:53,040
داری تو اینکار بهتر میشی، جدی میگم
150
00:08:53,074 --> 00:08:55,798
حس میکنم استاد کولسن
151
00:08:55,853 --> 00:08:57,578
به دانشجوهاش آسون گرفته
152
00:08:57,612 --> 00:09:00,462
حداقل باید به خاطر سرپیچی از دستورات
تو روز اول نمره از دست بدم
153
00:09:00,487 --> 00:09:01,582
البته
154
00:09:01,583 --> 00:09:03,484
ولی چند نمرهی اضافی برای
155
00:09:03,518 --> 00:09:05,452
نجاتِ به موقع بهت میدم
156
00:09:05,487 --> 00:09:07,421
بهشون امون نده
157
00:09:07,455 --> 00:09:09,155
بله، قربان
158
00:09:19,601 --> 00:09:21,568
چرا انقدر طولش دادی؟
159
00:09:21,603 --> 00:09:23,337
به خاطر روبی... اون سرکش شده
160
00:09:23,371 --> 00:09:25,439
میدونم، اون تو راه ساختمونِ نگهداری اتاقکـه
161
00:09:25,473 --> 00:09:27,908
آنتون رو برام بگیر -
نمیتونم خانوم، اون مُرده -
162
00:09:27,942 --> 00:09:31,578
من نیروی کمکی خبر کردم
چون رباتهاش خاموش شدن
163
00:09:31,613 --> 00:09:34,273
اینا رو درست قبل از خاموش
شدنـشون دریافت کردیم
164
00:09:35,150 --> 00:09:37,084
باید فوراً بریم
165
00:09:37,118 --> 00:09:39,753
روبی مصممـه که خودش رو
در معرض گرویتونیوم قرار بده
166
00:09:39,788 --> 00:09:41,755
دیدی که اون با کریل چیکار کرد
167
00:09:41,790 --> 00:09:43,524
اون بهتر نشده، نه؟
168
00:09:43,558 --> 00:09:45,326
نه، خانوم
169
00:09:45,360 --> 00:09:47,361
اون خیلی بدتر شده
170
00:09:53,868 --> 00:09:56,503
آقای کریل، چطور میتونیم کمکـتون کنیم؟
171
00:09:56,538 --> 00:09:57,805
نمیتونین
172
00:09:57,806 --> 00:10:00,374
هیچکس نمیتونه
173
00:10:00,408 --> 00:10:02,643
اونا دست از داد زدن بر نمیدارن
174
00:10:02,677 --> 00:10:04,511
صداها رو میگه
175
00:10:04,546 --> 00:10:06,380
اونا از هم متنفرن
176
00:10:06,414 --> 00:10:07,481
کوئین دوست داره حس کنه باهوشه
177
00:10:07,482 --> 00:10:09,650
ولی هال باهوشتره
178
00:10:09,684 --> 00:10:11,652
ولی صدای کوئین بلندتره
179
00:10:11,686 --> 00:10:13,554
کوئین؟
180
00:10:13,588 --> 00:10:15,689
ایان کوئین؟
181
00:10:15,724 --> 00:10:17,224
اونو بلعید
182
00:10:17,225 --> 00:10:18,634
فرانکلین دنبالِ انتقام بود
183
00:10:18,635 --> 00:10:20,661
ولی حالا تا ابد باهاش گیر افتاده
184
00:10:20,695 --> 00:10:23,964
اونا داخلِ گرویتونیوم هستن
185
00:10:23,998 --> 00:10:25,566
ذهنهاشون
186
00:10:25,567 --> 00:10:27,968
خشمـشون
187
00:10:28,002 --> 00:10:30,738
خانوم، اون فقط یه لحظه بهش دست زده
188
00:10:30,772 --> 00:10:32,272
...اگه روبی خودش رو القا کنه
189
00:10:32,273 --> 00:10:34,981
گور بابای اون! پس من چی؟
190
00:10:35,038 --> 00:10:36,738
ژنرال
191
00:10:38,012 --> 00:10:39,712
اونا میخوان بیان بیرون
192
00:10:43,785 --> 00:10:45,519
!میخوان بیان بیرون
193
00:10:45,553 --> 00:10:47,253
!بیارینشون بیرون
194
00:10:48,790 --> 00:10:51,058
!بیارینشون بیرون
195
00:11:02,116 --> 00:11:04,150
پیشرفتی داشتی؟
196
00:11:06,187 --> 00:11:08,592
آره، داره به یه جایی میرسه
ولی باید بگم
197
00:11:08,655 --> 00:11:10,456
ایدهی اینکه زایفر تو فضا پرواز کنه
198
00:11:10,490 --> 00:11:12,005
هنوز یه ذره غیرمنطقی به نظر میاد
199
00:11:12,006 --> 00:11:13,992
آره، خب، من تا 50سال بعد به دنیام نمیام
200
00:11:14,027 --> 00:11:15,394
پس شاید در مورد "غیرمنطقی" تجدیدنظر کنی
201
00:11:15,395 --> 00:11:18,864
خب، بیاین امیدوار باشیم هرگز اینطور نشه
...ولی اگه نتونیم اوضاع رو تغییر بدیم
202
00:11:18,898 --> 00:11:21,266
همیشه آماده باش، آره، آره
203
00:11:21,301 --> 00:11:22,701
شماها باید آروم باشین
204
00:11:22,702 --> 00:11:25,204
دیزی همه چی رو ردیف میکنه
205
00:11:28,742 --> 00:11:30,309
اون چی بود
206
00:11:30,310 --> 00:11:32,503
رفیقمون بدجوری دلش گیره
207
00:11:32,528 --> 00:11:33,746
این دیگه یعنی چی
208
00:11:33,747 --> 00:11:36,115
تو عاشقش شدی
209
00:11:36,149 --> 00:11:37,249
ببخشید؟
210
00:11:37,250 --> 00:11:39,218
چی؟ نه
211
00:11:39,252 --> 00:11:40,919
نمیخوام دلخور شی مک
212
00:11:40,920 --> 00:11:43,956
ولی فکر کنم این بار رو واقعاً اشتباه زدی
213
00:11:43,990 --> 00:11:46,625
قانع کننده بود، حرفش رو باور میکنم -
مرسی -
214
00:11:46,659 --> 00:11:48,861
تو اعتراف کردی، احمق. وقتی
تحت تاثیر داروهای مسکن بودی
215
00:11:48,895 --> 00:11:51,029
پایپر و من نمیتونستیم کاری کنیم
چیزی در موردش نگی
216
00:11:51,064 --> 00:11:52,364
...نه، این
217
00:11:52,365 --> 00:11:54,233
باشه، بچهها
218
00:11:54,267 --> 00:11:56,668
چی، شما تا حالا نشنیدین که دارو
میتونه باعث شه
219
00:11:56,693 --> 00:11:57,848
چرت و پرت بگی؟
220
00:11:57,849 --> 00:11:59,362
شاید واسه همینه که داروها بدن
221
00:11:59,363 --> 00:12:00,372
این که معلومه
222
00:12:00,373 --> 00:12:02,073
چند وقت پیش اینو فهمیدم
223
00:12:03,843 --> 00:12:05,844
باشه، خب، مهم نیست
224
00:12:05,879 --> 00:12:07,112
به هر حال اون ازم متنفره
225
00:12:07,113 --> 00:12:09,348
قطعاً همینطوره -
آره -
226
00:12:09,382 --> 00:12:13,652
فقط واسه خنده، فرض کنیم
...من به کسی
227
00:12:13,686 --> 00:12:15,721
علاقه داشتم... هرکسی
228
00:12:15,755 --> 00:12:18,924
...چطور میتونستم
229
00:12:18,958 --> 00:12:20,759
مثلاً، تو رابطهی خوبی داری
230
00:12:20,794 --> 00:12:21,660
به من نگاه نکن
231
00:12:21,661 --> 00:12:23,362
آخرین باری که یویو رو دیدم بهم دروغ گفت
232
00:12:23,396 --> 00:12:24,596
زندانیم کرد و فرار کرد
233
00:12:24,597 --> 00:12:26,198
کولسن؟
234
00:12:26,199 --> 00:12:27,266
شرمنده داداش
235
00:12:27,267 --> 00:12:29,601
ضاهراً من قادر به بیان احساساتم نیستم
236
00:12:29,636 --> 00:12:31,603
و نمیذارم کسی ازم مراقبت کنه
237
00:12:31,638 --> 00:12:33,572
شماها به درد نخورین
238
00:12:33,606 --> 00:12:36,108
پس باید از لیمو استفاد کنم
239
00:12:36,142 --> 00:12:38,944
دوباره بگو؟
240
00:12:39,979 --> 00:12:41,780
خب، در زمانِ من
241
00:12:41,815 --> 00:12:44,016
وقتی میخوای احساست رو به کسی ابراز کنی
242
00:12:44,050 --> 00:12:45,750
فقط ژتونهات رو ذخیره میکنی
243
00:12:45,752 --> 00:12:47,452
یه لیمو میخری و میذاری رو تختش
244
00:12:47,454 --> 00:12:48,587
...این
245
00:12:48,588 --> 00:12:50,422
اینجام این رسم هست دیگه، آره؟
246
00:12:51,825 --> 00:12:54,156
!صد در صد -
اوه، آره، البته -
247
00:12:54,181 --> 00:12:56,628
وقتی شک داری، چندتا لیمو بخر -
باید اینکارو بکنی -
248
00:13:01,668 --> 00:13:03,602
بذار بیام تو، بذار بیام تو
249
00:13:03,636 --> 00:13:05,804
کسی خونه نیست؟
250
00:13:13,179 --> 00:13:15,214
خیلی هیجان انگیزه
251
00:13:20,143 --> 00:13:23,078
من تو این جنگ به هر سلاحی نیاز دارم
252
00:13:23,191 --> 00:13:24,891
بهتره عجله کنیم
253
00:13:24,924 --> 00:13:27,226
باید آماده باشیم
254
00:13:36,870 --> 00:13:40,439
حس خوبی داره که برعکس همیشه
من و تو به یه جایی حمله میکنیم
255
00:13:41,841 --> 00:13:43,775
!اگه لازمم بشه، از یکی میگیرم
256
00:13:43,810 --> 00:13:46,578
یکم خشونتِ فروخورده دارم که باید خالیش کنم
257
00:13:46,613 --> 00:13:48,013
میخوای در موردش حرف بزنی؟
258
00:13:48,014 --> 00:13:49,714
!نه، میخوام بزنم
259
00:13:51,618 --> 00:13:53,418
مامور جانسون، بررسی سیستم کامل شده
260
00:13:53,453 --> 00:13:55,787
موشک رو آماده کن
منتظر علامتم باش
261
00:14:00,793 --> 00:14:02,661
توماس، شمارش معکوس پرتاب رو شروع کن
262
00:14:02,695 --> 00:14:04,395
سعی کن تو راه پایین مارو نزنی
263
00:14:04,397 --> 00:14:06,832
دریافت شد، 10ثانیه
264
00:14:08,868 --> 00:14:10,235
اول ایمنی
265
00:14:10,236 --> 00:14:12,204
همیشه
266
00:14:13,873 --> 00:14:16,842
بازی شروع شد
267
00:14:47,073 --> 00:14:49,141
اون چی بود؟
268
00:15:44,897 --> 00:15:46,632
دست نگه دارین
269
00:15:47,767 --> 00:15:48,834
سلاحت رو بیار پایین
270
00:15:48,835 --> 00:15:50,402
...خانوم، چی
271
00:15:50,403 --> 00:15:52,571
این یه دستوره
272
00:16:00,346 --> 00:16:02,381
من تسلیم میشم
273
00:16:03,516 --> 00:16:05,417
و ما کاملاً حرفت رو باور میکنیم
274
00:16:05,451 --> 00:16:07,152
وقتی نمونده که باهم بجنگیم
275
00:16:07,186 --> 00:16:08,420
من به کمکتون نیاز دارم
276
00:16:08,421 --> 00:16:10,121
ما همگی باید همین الان بریم
277
00:16:10,123 --> 00:16:12,290
کمکت کنیم؟ جدی که نمیگی
278
00:16:12,325 --> 00:16:14,793
دخترم گرویتونیوم رو برداشت
279
00:16:14,827 --> 00:16:16,728
و رفت از ماشینِ استراکر استفاده کنه
280
00:16:16,763 --> 00:16:18,897
نابودگرِ دنیاها
281
00:16:20,033 --> 00:16:23,602
اون با دوستای دانشمند شما تو یه ساختمونـه
282
00:16:23,636 --> 00:16:26,171
آخرین بار که خبر داشتم، اونا زنده بودن
283
00:16:26,205 --> 00:16:27,506
ولی اگه روبی موفق بشه
284
00:16:27,507 --> 00:16:29,841
شک نکنین که اونا رو میکشه
285
00:16:35,982 --> 00:16:38,583
!نه، هی! هی، وایسا
286
00:16:40,687 --> 00:16:43,255
شما دو تا دارین طولش میدین
287
00:16:43,289 --> 00:16:44,856
این بالاتر از سطحِ شماست؟ -
نه، نه، نه، ن -
288
00:16:44,857 --> 00:16:46,992
اونا بهترین و باهوشترین نیروهای شیلدن
289
00:16:47,026 --> 00:16:48,994
...کاری نیست که از پسش برنیان
290
00:16:49,028 --> 00:16:50,095
!فقط یکم انگیزه میخوان
291
00:16:50,096 --> 00:16:53,498
شکنجه کردنِ ما باعث نمیشه سریعتر کار کنیم
292
00:16:53,533 --> 00:16:56,877
خب، آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
به نظر مشکلی با شکنجه نداشتی
293
00:16:56,940 --> 00:16:58,036
با برق شکنجهام میکردین
294
00:16:58,037 --> 00:17:01,640
شما دو تا اونموقع هم حلقهی ازدواج نداشتین
295
00:17:01,674 --> 00:17:03,709
خواهش میکنم، ما داریم کاری
رو که خواستین انجام میدیم
296
00:17:03,743 --> 00:17:05,677
حرکت کن
297
00:17:05,712 --> 00:17:08,146
حرکت کن -
باشه -
298
00:17:12,351 --> 00:17:14,119
القاگر معکوس شده
299
00:17:14,153 --> 00:17:16,722
اونا باید از اول شروع کنن
300
00:17:16,756 --> 00:17:18,156
میدونین، من فقط یکی از شما رو لازم دارم
301
00:17:18,157 --> 00:17:19,858
حس میکنم دونفر خیلی زیادی میکنه
302
00:17:19,892 --> 00:17:21,359
هی، ما داریم با امکاناتِ خیلی محدود
303
00:17:21,360 --> 00:17:23,060
رو یه ماشینِ خیلی قدیمی کار میکنیم
304
00:17:23,062 --> 00:17:25,030
!فیتز
305
00:17:25,064 --> 00:17:27,365
!نه
306
00:17:32,438 --> 00:17:34,072
!تمومش کن! ولش کن! ما درستش میکنیم
307
00:17:34,073 --> 00:17:35,773
!درستش میکنیم
308
00:17:42,081 --> 00:17:44,216
هی
309
00:17:44,250 --> 00:17:45,950
چشما بالا
310
00:17:45,952 --> 00:17:47,853
منو نگاه کن
311
00:17:50,256 --> 00:17:52,858
دفعهی بعد
312
00:17:52,892 --> 00:17:54,926
نوبتِ اونه
313
00:17:54,961 --> 00:17:56,928
و از مشتام استفاده نمیکنم
314
00:18:21,449 --> 00:18:25,051
این بچه مداد شمعیِ قرمزش رو دوست داره
315
00:18:25,086 --> 00:18:26,953
!قتل
316
00:18:26,988 --> 00:18:28,688
!قتل
317
00:18:30,625 --> 00:18:33,994
جریان چیه؟
318
00:18:34,028 --> 00:18:36,062
!خراب شد
319
00:18:37,431 --> 00:18:39,566
سلام
320
00:18:39,600 --> 00:18:43,003
من گلن تالبوت هستم
321
00:18:43,037 --> 00:18:44,671
شما به نجاتِ من کمک کردین
322
00:18:44,672 --> 00:18:46,973
تو اتاقِ ما چیکار میکنی؟
323
00:18:47,008 --> 00:18:48,475
صحیح
324
00:18:48,476 --> 00:18:49,609
...اه
325
00:18:49,610 --> 00:18:51,011
من نباید... نباید اینجا باشم
326
00:18:51,012 --> 00:18:52,712
حق با شماست، خودم بهتر میدونم
327
00:18:52,713 --> 00:18:53,780
...من فقط
328
00:18:53,781 --> 00:18:57,183
فقط... نتونستم جلوی خودم رو بگیرم
329
00:19:00,621 --> 00:19:03,189
من یه پسر دارم، جرج
330
00:19:03,224 --> 00:19:05,659
اونم نقاشی کشیدن رو دوست داره
331
00:19:05,693 --> 00:19:09,796
فقط من خیلی وقته که ندیدمش
332
00:19:09,830 --> 00:19:11,698
این خیلی سخته
333
00:19:16,003 --> 00:19:18,138
معذرت میخوام
334
00:19:18,172 --> 00:19:20,340
...من فقط
335
00:19:20,374 --> 00:19:23,476
یه مدته خودم نبودم
336
00:19:25,179 --> 00:19:28,715
فکر کنم این روزا همهی ما یکم ناخوشیم
337
00:19:28,749 --> 00:19:30,817
زمانهی عجیبیـه
338
00:19:30,851 --> 00:19:35,488
خب، پس این دختریه که هیاهو به پا کرده، هان؟
339
00:19:35,523 --> 00:19:37,223
اون میتونه آینده رو ببینه؟
340
00:19:37,258 --> 00:19:39,793
یه جورایی
341
00:19:39,827 --> 00:19:44,497
اون چیزای زیاد میبینه
ولی هیچ ترتیب خاصی نداره
342
00:19:46,701 --> 00:19:48,702
...این نعمتِ
343
00:19:48,736 --> 00:19:51,504
خیلی استثنائیـه که داری، دختر کوچولو
344
00:19:51,539 --> 00:19:55,075
...حتماً چیزای
شگفتانگیزی دیدی
345
00:19:57,111 --> 00:19:59,145
حالا، حالا
346
00:19:59,180 --> 00:20:02,082
لازم نیست از من بترسی
347
00:20:02,116 --> 00:20:04,551
من گلِن هستم
348
00:20:04,585 --> 00:20:07,087
تو اون ژنرالی
349
00:20:07,121 --> 00:20:08,788
درسته
350
00:20:08,789 --> 00:20:11,024
اینو از کجا میدونستی؟
351
00:20:11,058 --> 00:20:15,228
من نقاشیـت کردم
352
00:20:15,262 --> 00:20:17,330
یه طوریش شده
353
00:20:17,364 --> 00:20:19,733
...کریل به گرویتونیوم دست زده و یه
354
00:20:19,767 --> 00:20:20,967
کسایی رو حس کرده
355
00:20:20,968 --> 00:20:22,102
فرانکلین هال
356
00:20:22,103 --> 00:20:23,136
ایان کویین هم همینطور
357
00:20:23,137 --> 00:20:24,237
،ما دیدیم کسایی رو جذب کرده
358
00:20:24,238 --> 00:20:27,207
ولی به نظر میاد هوشیاریشون رو هم جذب میکنه
359
00:20:27,241 --> 00:20:28,341
این اصلا ممکنه؟
360
00:20:28,342 --> 00:20:31,080
خب، فکر کنم جوابِ این سوال
همیشه "آره" باشه
361
00:20:31,105 --> 00:20:32,112
الان حالِ کریل چطوره؟
362
00:20:32,113 --> 00:20:34,714
به سختی داره دووم میاره. توی ذهنِ خودش گم شده
363
00:20:34,749 --> 00:20:35,969
مجبور شدیم بهش آرامبخش بزنیم
364
00:20:35,970 --> 00:20:38,084
.باید کمکش کنیم
.من بهش مدیونم
365
00:20:38,119 --> 00:20:40,253
و میکنیم، ولی الان باید جلوی روبی رو بگیریم
366
00:20:40,287 --> 00:20:41,788
،طبق حرفای هیل
367
00:20:41,789 --> 00:20:43,957
فیتز و سیمنز، توی موقعیت دیده شدن
368
00:20:43,991 --> 00:20:45,391
لعنتی، یویو
369
00:20:45,392 --> 00:20:48,310
...اگه دخترِ هایدرایِ دیوونه به خودش قدرت بده
370
00:20:48,335 --> 00:20:50,035
.دیزی، نمیتونی بری اونجا
.خیلی خطرناکه
371
00:20:50,053 --> 00:20:52,065
برای صدمین بار میگم، من قرار نیست
دنیا رو تیکه تیکه کنم
372
00:20:52,099 --> 00:20:54,067
منظورم این نیست. منظورم اینه که
...باید مراقب باشی، چون
373
00:20:54,101 --> 00:20:55,235
مهم نیست
374
00:20:55,236 --> 00:20:57,036
من قرار نیست دور و برِ گرویتونیم
از قدرتهام استفاده کنم
375
00:20:57,071 --> 00:21:00,206
اگه از قدرتت استفاده نکنی و روبی
قدرتدار شده باشه، تو رو میکشه
376
00:21:00,241 --> 00:21:02,308
قربان، شما منو برای رهبری برگردوندید
377
00:21:02,343 --> 00:21:04,077
رهبریِ منم اینطوریه
378
00:21:04,111 --> 00:21:05,578
نمیتونی خودتو اینطوری به خطر بندازی
379
00:21:05,579 --> 00:21:07,447
ما این تصمیمات رو میگیریم، فیل، نه تو
380
00:21:09,116 --> 00:21:10,950
ببین، به هر برتریای که بتونیم
،به دست بیاریم، نیاز داریم
381
00:21:10,985 --> 00:21:12,352
پس نقاشیهای رابین رو بررسی کن
382
00:21:12,353 --> 00:21:14,654
و ببین چیزی هست که بتونیم استفاده کنیم، یا نه
383
00:21:17,324 --> 00:21:20,960
امان از زَنا، مگه نه؟
384
00:21:20,995 --> 00:21:23,897
خفه شو، لیمویی
385
00:21:23,931 --> 00:21:25,598
این کیه؟
386
00:21:25,599 --> 00:21:28,134
و کِی این اتفاق میفته؟
387
00:21:28,169 --> 00:21:30,670
اینطوری جواب نمیده
388
00:21:30,704 --> 00:21:31,938
به زودی
389
00:21:31,939 --> 00:21:34,340
به زودی
390
00:21:34,375 --> 00:21:36,509
و اینا؟
391
00:21:36,544 --> 00:21:38,478
همه اینا به حقیقت میپیونده؟
392
00:21:38,512 --> 00:21:40,146
باید یه کاری راجب اینا بکنیم
393
00:21:40,147 --> 00:21:42,515
یه سری هستن که میخوان تو رو ببینن
394
00:21:42,550 --> 00:21:44,569
یه سری هستن که میخوان تو رو ببینن-
رابین داره خسته میشه-
395
00:21:44,594 --> 00:21:46,735
شاید بتونیم فردا راجبش بحث کنیم
396
00:21:46,760 --> 00:21:48,354
نه، فردا...فردا دیره
397
00:21:48,355 --> 00:21:49,789
ماموریت...ماموریت امروزه
398
00:21:49,790 --> 00:21:52,401
ماموریت الانه
399
00:21:54,416 --> 00:21:57,297
واقعا به این خاطر متاسفم-
!نه-
400
00:22:04,405 --> 00:22:05,698
!برو، رابین
401
00:22:05,699 --> 00:22:08,300
!نه
!رابین از اینجا برو
402
00:22:11,011 --> 00:22:13,379
!ششششش-
!برو-
403
00:22:13,414 --> 00:22:14,981
...کمک بیار، رابیــ
404
00:22:14,982 --> 00:22:16,382
فقط بگیر بخواب
405
00:22:16,383 --> 00:22:18,318
ششش
406
00:22:18,352 --> 00:22:19,586
خودشه
407
00:22:19,587 --> 00:22:21,521
ششش، بگیر بخواب
408
00:22:21,555 --> 00:22:23,323
بخواب
409
00:22:32,199 --> 00:22:34,334
تو با من میای
410
00:22:35,490 --> 00:22:37,203
میدونم
411
00:22:47,790 --> 00:22:50,524
اسکنهای ما رُباتای زیادی رو
بیرونِ تاسیسات نشون میدن
412
00:22:50,587 --> 00:22:52,156
اونا رو منهدم کنید، محوطه رو امن کنید
413
00:22:52,157 --> 00:22:54,826
فقط من و مامور مِی و هیل وارد میشیم
414
00:22:54,860 --> 00:22:57,829
و اگه کار به جاهای باریک کشید، آمادهی
تخلیه باشید
415
00:22:57,863 --> 00:22:59,819
حالا حاضر بشید
416
00:23:12,318 --> 00:23:14,319
کولسن خوب آموزشت داده
417
00:23:14,353 --> 00:23:16,588
فقط هرگز از من ناامید نشد
418
00:23:17,692 --> 00:23:19,591
قول بده به روبی صدمه نمیزنی
419
00:23:19,625 --> 00:23:21,626
مگه اینکه مجبور بشم
420
00:23:21,660 --> 00:23:24,295
تقصیر خودش نیست که اینطوریه
421
00:23:26,499 --> 00:23:28,733
.اون مصمم ـه
.و جنگجوی خوبی ـه
422
00:23:28,768 --> 00:23:31,102
و با هدایت مناسب، میتونه مامور خوبی بشه
423
00:23:31,137 --> 00:23:32,971
مامورِ شیلد
424
00:23:33,005 --> 00:23:34,839
جدی که نمیگی؟
425
00:23:34,874 --> 00:23:37,075
قراره به هر کمکی که میتونیم گیر بیاریم
نیاز پیدا کنیم
426
00:23:39,044 --> 00:23:41,179
بگو چیکار میتونم بکنم
427
00:23:43,616 --> 00:23:46,918
اگه دیر کردیم، باید باهاش حرف بزنی
و قانعش کنی
428
00:23:46,952 --> 00:23:49,402
نمیتونیم بزاریم اوضاع از کنترل خارج بشه
429
00:23:49,457 --> 00:23:51,050
حتما
430
00:23:51,051 --> 00:23:52,924
فقط میخوام روبی سالم باشه
431
00:23:52,958 --> 00:23:54,859
شما خانما تموم نشدید؟
432
00:24:05,571 --> 00:24:07,939
یه هواپیما همین الان فرود اومد
433
00:24:07,973 --> 00:24:09,374
مادرم؟
434
00:24:09,375 --> 00:24:10,575
شیلد
435
00:24:10,576 --> 00:24:12,076
رُباتا رو فرستادم تا درگیر بشن
436
00:24:12,077 --> 00:24:13,777
این برامون یکم زمان میخره
437
00:24:14,613 --> 00:24:16,781
خیلی خب، از کجا شروع کنم؟
یه دست؟
438
00:24:16,816 --> 00:24:18,883
شایدم یه پا؟-
نه، نکن، نکن-
439
00:24:18,918 --> 00:24:21,319
کارمون تموم شد، باشه؟
440
00:24:30,361 --> 00:24:32,094
حاضره
441
00:24:32,119 --> 00:24:33,819
آره
442
00:24:51,717 --> 00:24:53,417
چیه؟
443
00:24:55,354 --> 00:24:57,555
هی، هرکاری خواستی کردیم
444
00:24:57,590 --> 00:24:58,790
محفظه رو تعمیر کردیم
445
00:24:58,791 --> 00:25:00,491
ولی؟
446
00:25:01,391 --> 00:25:02,907
،تجربه ثابت کرده
447
00:25:02,908 --> 00:25:05,196
دستکاریِ گرویتونیوم راحت نیست
448
00:25:05,231 --> 00:25:06,731
...و
449
00:25:06,732 --> 00:25:09,033
نمیتونیم اونو واردِ دستگاه کنیم
450
00:25:09,068 --> 00:25:11,002
صبرکن
451
00:25:11,036 --> 00:25:13,538
...صبرکن، اون
اون خارج از کنترلـه
452
00:25:13,572 --> 00:25:15,139
آره، گرویتونیوم غیرقابلِ پیشبینی ـه
453
00:25:15,140 --> 00:25:16,941
هنوز چیزای زیادی هست که نمیدونیم
454
00:25:16,976 --> 00:25:19,210
هی، لطفا، لطفا، نمیتونی اینکارو بکنی
455
00:25:19,245 --> 00:25:23,214
دیگه کسی بهم نمیگه چیکار کنم چیکار نکنم
456
00:25:44,770 --> 00:25:46,638
داشتید میگفتید؟
457
00:25:48,941 --> 00:25:51,476
جما، اونو دیدی؟
458
00:25:51,510 --> 00:25:54,579
اون...فرق میکنه
459
00:25:56,982 --> 00:25:58,249
یه پرنده نیست. هواپیماست
460
00:25:58,250 --> 00:26:00,385
اوه، بیخیال، اصلا شبیه زفر نیست
461
00:26:00,419 --> 00:26:02,287
دارید راجب نقاشی بحث میکنید؟
462
00:26:02,321 --> 00:26:04,088
به تمام دورانِ بچگیم خوش اومدید
463
00:26:06,692 --> 00:26:08,660
ببین، داریم وقت تلف میکنیم
464
00:26:08,694 --> 00:26:11,260
چرا از خودش نپرسیم این طرحها چه معنیای دارن؟
465
00:26:11,285 --> 00:26:12,931
میتونی بری اون پایین، ولی از دیک بپرس
466
00:26:12,932 --> 00:26:14,999
رابین یه پیشگوئه، ولی خیلی اهل گفتگو نیست
467
00:26:16,035 --> 00:26:18,002
هی
468
00:26:18,037 --> 00:26:20,738
طبقهی رابین چی شده؟
تصویر متوقف شده؟
469
00:26:27,479 --> 00:26:29,614
پالی؟
470
00:26:32,885 --> 00:26:34,686
نفس میکشه-
رابین کجاست؟-
471
00:26:34,720 --> 00:26:36,487
بهمون نفوذ کردن
472
00:26:36,522 --> 00:26:38,489
حتما یکی به فانوس نفوذ کرده
473
00:26:38,524 --> 00:26:40,858
.اون بُردش
.تالبوت رابین رو بُرد
474
00:26:40,893 --> 00:26:42,694
نه، اون اینکارو نمیکنه
475
00:26:42,728 --> 00:26:43,561
یکم قبل دیدمش
476
00:26:43,562 --> 00:26:46,297
اون داشت با تصاویر ور میرفت
477
00:26:46,332 --> 00:26:47,732
و زیر لب یه چیزی گفت
478
00:26:47,733 --> 00:26:48,866
...گفت
479
00:26:48,867 --> 00:26:50,835
گفت خوشحالـه که اطاعت میکنه
480
00:26:50,869 --> 00:26:53,538
اون شیش ماه پیشِ هایدرا بوده
481
00:26:53,572 --> 00:26:55,073
چطور نتونستم اینو ببینم؟
482
00:26:55,074 --> 00:26:56,708
باید پیداش کنیم
483
00:26:56,709 --> 00:26:58,409
من پیشش میمونم
484
00:27:07,152 --> 00:27:08,852
موفق شدی
485
00:27:11,590 --> 00:27:13,958
موفق شدیم
486
00:28:01,874 --> 00:28:03,307
!روبی
487
00:28:03,308 --> 00:28:06,210
!منو بیار بیرون-
!روبی! نه-
488
00:28:09,048 --> 00:28:11,049
!نه، روبی
489
00:28:12,600 --> 00:28:15,235
!روبی
490
00:28:15,387 --> 00:28:17,688
!روبی
491
00:28:17,723 --> 00:28:19,349
!چیکار کردید؟
492
00:28:19,350 --> 00:28:20,358
!دارید اونو میکشید
493
00:28:20,359 --> 00:28:22,059
!نه، این کارِ ما نیست
!سعی کردیم بهش هشدار بدیم
494
00:28:22,061 --> 00:28:23,961
!شما محفظه رو خراب کردید
495
00:28:23,996 --> 00:28:27,432
!نه، به خاطر دستگاه نیست
496
00:28:27,466 --> 00:28:29,166
!خاموشش کنید
497
00:28:38,911 --> 00:28:40,812
دیر کردیم؟
498
00:28:40,846 --> 00:28:43,247
نمیدونم
499
00:28:43,282 --> 00:28:45,817
فقط 8 درصدِ گرویتونیوم رو مصرف کرده
500
00:29:16,215 --> 00:29:17,915
!روبی
501
00:29:20,848 --> 00:29:23,187
چیزی نیست، هی، هی
502
00:29:23,222 --> 00:29:24,856
!دارن فریاد میزنن
503
00:29:24,857 --> 00:29:26,557
دارن دعوا میکنن
504
00:29:28,060 --> 00:29:29,727
هواتو دارم
505
00:29:29,728 --> 00:29:31,496
کمکم کن
506
00:29:31,530 --> 00:29:33,498
من هیچ جا نمیرم
507
00:30:00,814 --> 00:30:02,781
عمدی نبود
508
00:30:02,816 --> 00:30:04,455
اوه خدا
509
00:30:04,456 --> 00:30:05,683
!برو بیرون
510
00:30:05,684 --> 00:30:07,418
!نه! نه! از من بیاریدش بیرون
511
00:30:07,470 --> 00:30:09,104
!لطفا متوقفشون کنید
512
00:30:09,105 --> 00:30:11,073
متوقفشون کنیم؟
513
00:30:11,107 --> 00:30:12,174
!همشونو
514
00:30:12,175 --> 00:30:14,510
!فقط لطفا...منو برگردونید توی دستگاه
515
00:30:14,544 --> 00:30:16,011
!از من بیاریدش بیرون
516
00:30:16,012 --> 00:30:17,980
.نمیتونیم
.اون فقط یه طرفه کار میکنه
517
00:30:18,014 --> 00:30:19,815
!دروغ میگید
518
00:30:19,849 --> 00:30:21,850
!همیشه اینکارو میکنید
519
00:30:28,692 --> 00:30:31,093
روبی، بزارشون زمین
520
00:30:31,127 --> 00:30:34,363
آزمایشِ بیحاصل
521
00:30:39,836 --> 00:30:41,971
منم، مادرت
522
00:30:42,005 --> 00:30:43,705
!منو ببین
523
00:30:47,720 --> 00:30:49,626
...مامان
524
00:30:50,212 --> 00:30:52,556
واقعا یه مشکلی هست
525
00:30:52,582 --> 00:30:54,383
میدونم. داریم سعی میکنیم
یه کاریش بکنیم
526
00:30:54,416 --> 00:30:56,672
فقط...قوی باش، عزیزم
527
00:30:56,697 --> 00:30:58,671
نترس، فقط سعی کن نترسی
528
00:30:59,756 --> 00:31:02,224
.نباید اینجا باشن
.من اونا رو از رُباتا رد میکنم
529
00:31:02,258 --> 00:31:03,726
.برگرد
.بهت نیاز دارم
530
00:31:03,727 --> 00:31:05,427
باشه
531
00:31:05,443 --> 00:31:07,873
طوری نیست-
نه-
532
00:31:07,951 --> 00:31:09,651
!نــــه
533
00:31:16,960 --> 00:31:20,128
!تالبوت، وایسا-
!بندازش-
534
00:31:20,163 --> 00:31:21,730
!خودت بندازش
!وایسا
535
00:31:21,731 --> 00:31:22,965
همگی آروم باشن
536
00:31:22,966 --> 00:31:24,700
گلن، منو ببین
537
00:31:24,734 --> 00:31:26,602
چرا میخوای وارد آشیانه بشی؟
538
00:31:26,636 --> 00:31:27,970
چیکار میکنی؟
539
00:31:27,971 --> 00:31:30,105
یه سرباز هرگز دستوراتش رو زیر سوال نمیبره
540
00:31:30,139 --> 00:31:32,107
سرباز همیشه ماموریتش رو تکمیل میکنه
541
00:31:32,141 --> 00:31:34,209
این یه ماموریت نیست
542
00:31:34,244 --> 00:31:35,944
این هیل ـه
543
00:31:35,979 --> 00:31:38,247
.اون وارد ذهنت شده
.تو رو شستشوی مغزی داده
544
00:31:38,281 --> 00:31:39,981
...رابین، همه چیز درست میشه عزیزم
545
00:31:39,983 --> 00:31:41,183
!باهاش حرف نزن
546
00:31:41,184 --> 00:31:42,985
،هایدرا داره برنامهای رو اجرا میکنه
547
00:31:43,019 --> 00:31:44,686
که مربوط به وایتهال میشه
548
00:31:44,687 --> 00:31:45,854
داری سعی میکنی واردِ ذهنم بشی
549
00:31:45,855 --> 00:31:48,890
میخوای منو با مزخرفاتِ هایدرا گیج کنی
550
00:31:48,925 --> 00:31:50,325
،دیدی که با کریل چیکار کردن
551
00:31:50,326 --> 00:31:52,661
که چقدر سخت، مجبور شدی کار کنی
تا برنامهش رو از بین ببری
552
00:31:52,695 --> 00:31:54,395
اصلا تو چی میدونی؟
553
00:31:55,498 --> 00:31:57,566
میدونم تو دوستمی
554
00:31:57,600 --> 00:31:59,434
و هرگز یه دختربچه رو نمیدزدی
555
00:31:59,469 --> 00:32:02,137
...دزدی؟ این
556
00:32:02,171 --> 00:32:04,439
این اتهامِ بزرگیه، فیل
557
00:32:04,474 --> 00:32:06,975
من یه کاری دارم که باید انجام بدم
558
00:32:07,010 --> 00:32:09,311
اون تقریبا همسنِ پسرته
559
00:32:09,345 --> 00:32:12,514
به پسرت فکر کن، تالبوت
560
00:32:12,548 --> 00:32:13,849
بهش فکر کن
561
00:32:13,850 --> 00:32:15,450
اگه اون جرج بود چی؟
562
00:32:15,451 --> 00:32:16,985
میدونی که اینکار اشتباهه
563
00:32:16,986 --> 00:32:19,154
!خفه شو
!دهنتو ببند
564
00:32:19,188 --> 00:32:20,856
هنوز برای برگشت دیر نیست
565
00:32:20,857 --> 00:32:21,857
نه
566
00:32:21,858 --> 00:32:24,526
،اطاعتِ من پاداشِ منه
567
00:32:24,560 --> 00:32:26,795
و من باید.. پاداش بگیرم-
اونو فراموش کن-
568
00:32:26,829 --> 00:32:28,830
این برنامهست که حرف میزنه، نه تو
569
00:32:28,865 --> 00:32:30,632
.باهاش بجنگ
.میتونی شکستش بدی
570
00:32:30,667 --> 00:32:33,035
!نمیتونم
571
00:32:33,069 --> 00:32:34,136
نمیتونم
572
00:32:34,137 --> 00:32:37,372
...نمیتونم ماموریت رو تکمیل کنم. باید
573
00:32:37,407 --> 00:32:40,008
باید جلوی خودم رو بگیرم
574
00:32:40,043 --> 00:32:41,743
درسته
575
00:32:46,849 --> 00:32:49,017
فقط یه کار میشه کرد
576
00:32:54,390 --> 00:32:56,090
عزیزم، فقط به صدای من گوش کن
577
00:32:56,092 --> 00:32:57,824
!به تو گوش کنم، به اونا گوش کنم
578
00:32:57,849 --> 00:33:00,985
!گوش کنم، گوش کنم، گوش کنم
579
00:33:02,765 --> 00:33:06,068
.تمریناتت رو به یاد بیار
.اینو هم پشتِ سر میذاریم
580
00:33:06,102 --> 00:33:08,370
نمیتونم کنترلش کنم
581
00:33:08,404 --> 00:33:10,806
انگار دارم تیکه تیکه میشم
582
00:33:10,840 --> 00:33:13,241
،روبی، من همین وضعیتِ تو رو داشتم
583
00:33:13,276 --> 00:33:16,178
،و میدونم که الان به نظر غیرممکن میاد
584
00:33:16,212 --> 00:33:17,746
ولی به این غلبه میکنی
585
00:33:17,747 --> 00:33:19,281
نه-
باور کن-
586
00:33:19,282 --> 00:33:20,982
صداشون خیلی بلنده
587
00:33:20,992 --> 00:33:22,718
!میخوان کنترل رو به دست بگیرن
588
00:33:22,752 --> 00:33:24,853
فقط تمرکز کن
589
00:33:24,887 --> 00:33:26,521
نفس بکش
590
00:33:26,522 --> 00:33:28,123
آروم باش-
خیلی دیره-
591
00:33:28,124 --> 00:33:30,637
.نه، حق با دیزی ـه
.اونم اینو پشتِ سر گذاشته
592
00:33:30,699 --> 00:33:32,501
!دیزی. همیشه فقط دیزی
593
00:33:32,528 --> 00:33:33,926
سعی کن کنترلت رو از دست ندی، باشه؟
594
00:33:33,927 --> 00:33:36,074
قدرتهات فقط خطرناکتر میشن
595
00:33:40,937 --> 00:33:44,039
هر چیزِ قدرتمندی، خطرناک ـه
596
00:33:47,210 --> 00:33:49,244
ملیندا
597
00:33:49,278 --> 00:33:51,046
دستت-
مشکلی نیست-
598
00:33:51,080 --> 00:33:53,615
چی شد؟
کسی رفت تو؟
599
00:33:53,649 --> 00:33:56,017
.دارن ترتیبش رو میدن
.باید برگردیم به زفر
600
00:33:56,052 --> 00:33:57,752
کی ترتیبش رو میده؟
601
00:34:01,557 --> 00:34:03,725
دیزی
602
00:34:05,828 --> 00:34:09,131
تالبوت، بس کن، اینکارو نکن
603
00:34:09,165 --> 00:34:11,099
در هر صورت اهمیتی نداره
604
00:34:11,134 --> 00:34:13,101
من مثل سابق نیستم، فیل
605
00:34:14,504 --> 00:34:17,572
نمیتونم به افکارم اعتماد کنم
606
00:34:17,666 --> 00:34:19,833
راهِ دیگهای نیست
607
00:34:19,868 --> 00:34:21,602
رابین، بیا اینجا، زودباش
608
00:34:21,636 --> 00:34:24,204
زودباش
609
00:34:26,041 --> 00:34:28,108
...فیل
610
00:34:28,143 --> 00:34:30,544
به جرج بگو متاسفم
611
00:34:30,578 --> 00:34:31,712
تفنگ رو بزار زمین
612
00:34:31,713 --> 00:34:33,047
!نمیتونم
613
00:34:33,048 --> 00:34:35,015
به خاطر اطاعتت پاداش میگیری
614
00:34:35,050 --> 00:34:36,884
فقط میخوای منو گول بزنی
615
00:34:36,918 --> 00:34:39,053
این برنامهست-
بهتره که اطاعت کنی-
616
00:34:39,087 --> 00:34:41,388
تفنگ رو بزار زمین-
نمیتونم-
617
00:34:41,423 --> 00:34:43,123
پس بگیرش سمتِ من
618
00:34:44,392 --> 00:34:46,960
تو اطاعت میکنی
619
00:34:48,229 --> 00:34:50,230
تفنگ رو بگیر سمتِ من
620
00:35:02,277 --> 00:35:04,211
...میدونی، برای یه مدت طولانی
621
00:35:04,245 --> 00:35:07,514
تو تمامِ چیزی بودی که میخواستم
622
00:35:08,917 --> 00:35:12,252
تو قهرمانِ من بودی
623
00:35:12,287 --> 00:35:15,089
و حالا ما رو ببین
624
00:35:15,123 --> 00:35:17,057
روبی، ولش کن
625
00:35:22,897 --> 00:35:26,333
من بیشتر از چیزی هستم
که تو میتونی باشی
626
00:35:30,872 --> 00:35:33,540
روبی، من نیومدم که باهات بجنگم
627
00:35:33,575 --> 00:35:36,076
تو کمک میخوای-
!من کمکِ تو رو نمیخوام-
628
00:35:37,479 --> 00:35:40,247
من میخوام لهت کنم
629
00:35:45,787 --> 00:35:47,487
!روبی، کافیه
630
00:35:49,224 --> 00:35:51,058
!کافیه
631
00:36:07,342 --> 00:36:08,509
به حرفش گوش کن
632
00:36:08,510 --> 00:36:10,744
اون طرفِ توئه
633
00:36:10,779 --> 00:36:13,380
!پس تو چرا نیستی؟
634
00:36:13,415 --> 00:36:15,883
...مامان، قبول کن
635
00:36:15,917 --> 00:36:18,218
من هرگز به قدر کافی برات خوب نبودم
636
00:36:18,253 --> 00:36:20,254
،نه، تنها چیزی که من میخواستم
637
00:36:20,288 --> 00:36:22,890
این بود که به پتانسیل واقعیت برسی
638
00:36:22,924 --> 00:36:24,625
متاسفم
639
00:36:24,659 --> 00:36:26,593
من زیادی بهت فشار آوردم
640
00:36:26,628 --> 00:36:28,629
...مامان
641
00:36:28,663 --> 00:36:30,731
این یه اشتباه بود
642
00:36:30,765 --> 00:36:33,333
نه
643
00:36:34,502 --> 00:36:36,270
دخترِ من یه اشتباه نیست
644
00:36:39,274 --> 00:36:41,575
یویو، از اینجا برو
645
00:36:41,609 --> 00:36:44,411
646
00:36:44,446 --> 00:36:46,313
اون کسیـه که دستامو قطع کرد
647
00:36:46,357 --> 00:36:48,158
نه، روبی
648
00:36:49,517 --> 00:36:51,852
خودشه، مگه نه؟
649
00:36:51,886 --> 00:36:53,954
اون نابودگرـه
650
00:36:53,988 --> 00:36:55,956
یویو، اون یه بچهست
651
00:36:55,990 --> 00:36:57,858
حسابی ترسیده
652
00:36:57,892 --> 00:36:59,593
نه، منو ببین، گوش کن
653
00:36:59,627 --> 00:37:01,328
!با من بمون، این مشکلو حل میکنیم
654
00:37:01,362 --> 00:37:03,062
!نه مامان، صداشون داره بلندتر میشه
655
00:37:05,366 --> 00:37:07,000
...دارم شکست میخورم
656
00:37:07,001 --> 00:37:08,068
بزار بیایم بیرون
657
00:37:08,069 --> 00:37:09,403
.میخوایم بیایم بیرون
.بزار بیایم بیرون
658
00:37:09,404 --> 00:37:11,071
نمیتونی در برابرم مقاومت کنی
659
00:37:11,072 --> 00:37:13,173
!زودباش
660
00:37:13,208 --> 00:37:15,609
!میتونم اوضاعت رو بهتر کنم، قول میدم
661
00:37:18,788 --> 00:37:20,858
روبی
662
00:37:20,915 --> 00:37:23,226
نه-
چی؟-
663
00:37:23,251 --> 00:37:25,452
نه، روبی؟
664
00:37:25,487 --> 00:37:27,321
!روبی! نه
665
00:37:27,355 --> 00:37:29,056
نه
666
00:37:29,090 --> 00:37:31,391
!یویو، چیکار کردی؟
667
00:37:36,664 --> 00:37:38,398
نه
668
00:37:40,034 --> 00:37:41,734
نه
669
00:37:46,207 --> 00:37:48,408
!نه
670
00:37:50,445 --> 00:37:52,646
...روبی
671
00:37:52,680 --> 00:37:56,350
روبی
672
00:38:44,465 --> 00:38:46,400
سیمنز
673
00:38:49,437 --> 00:38:51,738
هیل کجاست؟
674
00:38:55,310 --> 00:38:57,311
چطور فرار کرد؟
675
00:38:57,345 --> 00:38:59,046
و روبی چی شد؟
676
00:38:59,080 --> 00:39:00,480
همه چیز تحت کنترلم بود
677
00:39:00,481 --> 00:39:04,051
اون داشت کوتاه میومد، و بعد یویو اونو کُشت
678
00:39:04,085 --> 00:39:05,785
نه
679
00:39:11,267 --> 00:39:14,328
من دنیا رو نجات دادم
680
00:39:26,339 --> 00:39:31,039
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
681
00:39:40,196 --> 00:39:42,062
کواس
682
00:39:44,551 --> 00:39:46,027
!کواس
683
00:39:46,028 --> 00:39:48,770
بدونِ دعوت میای اینجا؟
684
00:39:48,906 --> 00:39:50,606
از مجازاتِ اینکار آگاهی
685
00:39:50,637 --> 00:39:53,009
چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردم
686
00:39:53,043 --> 00:39:54,777
گرویتونیومِ من
687
00:39:54,812 --> 00:39:57,013
دستِ شیلد ـه
688
00:39:57,047 --> 00:39:58,781
پس تو شکست خوردی
689
00:39:58,816 --> 00:40:01,117
شاید قرارمون به آخرش رسیده
690
00:40:01,151 --> 00:40:03,953
میتونم بهت بگم کجا پنهان شدن
691
00:40:03,987 --> 00:40:06,923
ولی با زبونِ خوش تحویلش نمیدن
692
00:40:15,566 --> 00:40:17,266
میخوای اونا رو بکشم؟
693
00:40:20,938 --> 00:40:24,054
دلیلی ندارم جلوتو بگیرم
694
00:40:30,841 --> 00:40:35,573
ترجمه از سـینـا و آریـن
.:: Cardinal & SinCities ::.