1
00:00:00,000 --> 00:00:02,311
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,313 --> 00:00:03,479
Chronicoms ingin menguasai Bumi
3
00:00:03,481 --> 00:00:04,857
dan hanya S.H.I.E.L.D.
yang bisa menghentikannya.
4
00:00:04,859 --> 00:00:06,125
Ada jendela peluncuran kritis,
5
00:00:06,127 --> 00:00:08,357
mengarah ke titik-titik
tertentu dalam ruang-waktu.
6
00:00:08,359 --> 00:00:10,525
Chronicoms mengambilnya,
kita ikuti mereka ke sini.
7
00:00:10,527 --> 00:00:12,330
Agen May sudah bangun.
8
00:00:12,332 --> 00:00:15,364
Entah apa efek sampingnya
atau komplikasi yang dia miliki.
9
00:00:15,366 --> 00:00:16,500
Aku membeku.
10
00:00:16,502 --> 00:00:19,067
Shrike mengacaukanku.
11
00:00:19,069 --> 00:00:20,590
Dia Wilfred Malick.
12
00:00:20,592 --> 00:00:22,738
Jika kita tak menghentikannya,
dia akan mendirikan Hydra.
13
00:00:22,740 --> 00:00:24,706
Kita tak bisa perbaiki kesalahan
di masa lalu.
14
00:00:24,708 --> 00:00:25,943
Tembak dia.
15
00:00:25,945 --> 00:00:27,209
Aku di perintah membunuhnya.
16
00:00:27,211 --> 00:00:28,276
Aku yang beri perintah.
17
00:00:28,278 --> 00:00:29,711
Letakkan pistolnya!
18
00:00:29,713 --> 00:00:31,447
Waktu kita 30 detik
sebelum melompat.
19
00:00:31,449 --> 00:00:34,249
Tutup pintunya sekarang,
atau kapal bisa terkoyak.
20
00:00:34,251 --> 00:00:35,550
Tutup pintunya.
21
00:00:41,330 --> 00:00:47,630
Alih Bahasa: Agent Nas
22
00:01:09,086 --> 00:01:10,652
Aku dingin.
23
00:01:15,230 --> 00:01:17,231
Ini.
24
00:01:20,216 --> 00:01:22,417
Ini membosankan.
25
00:01:22,419 --> 00:01:24,079
Sudah kubilang, aku melihatnya di sini.
26
00:01:24,081 --> 00:01:25,647
Piring terbang? /
Ya.
27
00:01:25,649 --> 00:01:27,916
Kupikir kau mengarangnya
untuk membuatku ke sini.
28
00:01:29,620 --> 00:01:31,286
Benarkah?
29
00:01:31,288 --> 00:01:33,455
Iya.
30
00:01:35,325 --> 00:01:38,593
Dan aku di sini, bukan?
31
00:02:04,821 --> 00:02:06,687
Autopilot menarik kita
dari menukik.
32
00:02:06,689 --> 00:02:08,690
Kita mungkin harus terbang
saat melompat.
33
00:02:08,692 --> 00:02:09,958
Suatu pelajaran.
34
00:02:26,443 --> 00:02:28,376
Penghilang terpasang. /
Aku akan periksa sistemnya.
35
00:02:28,378 --> 00:02:30,512
Kalian baik-baik saja?
36
00:02:30,514 --> 00:02:32,226
Ada yang tertinggal.
37
00:02:32,228 --> 00:02:34,381
Kita meninggalkan Enoch.
38
00:02:34,383 --> 00:02:36,051
Setidaknya dia selamat.
39
00:02:36,053 --> 00:02:38,053
Di mana kita?
40
00:02:38,055 --> 00:02:39,821
Gurun pasir?
41
00:02:39,823 --> 00:02:41,122
Gurun yang mana?
Di mana kita?
42
00:02:41,124 --> 00:02:43,007
Kenapa kita tak dirumah? /
GPS tak berfungsi.
43
00:02:43,009 --> 00:02:46,561
Aku cari kecocokan topografi.
44
00:02:51,602 --> 00:02:53,168
Itu dia.
45
00:02:53,170 --> 00:02:55,446
Kami dengar kalian ingin Perry Como.
46
00:02:55,448 --> 00:02:56,548
Dia akan hadir selanjutnya.
47
00:02:56,550 --> 00:02:58,633
Jangan bilang itu stasiun radio lama.
48
00:02:58,635 --> 00:03:01,336
Tapi pertama-tama, sambutan
dari sponsor kami di Conway Auto.
49
00:03:01,338 --> 00:03:03,905
Mereka punya Thunderbird tahun '55
keluaran terbaru.
50
00:03:03,907 --> 00:03:06,341
Mampirlah dan mulai perjalanan...
51
00:03:07,383 --> 00:03:08,616
'55?
52
00:03:08,618 --> 00:03:12,380
Pesawat kita muncul di tahun 1955?
53
00:03:12,382 --> 00:03:14,549
Semoga saja kita tak
terlalu menarik perhatian.
54
00:03:14,551 --> 00:03:16,016
Tentang itu...
55
00:03:16,018 --> 00:03:18,419
Ada kabar baik.
56
00:03:18,421 --> 00:03:21,322
Kita di utara Groom Lake, Nevada.
57
00:03:21,324 --> 00:03:24,292
GROOM LAKE
58
00:03:24,294 --> 00:03:26,462
Tempat Area 51.
59
00:03:27,464 --> 00:03:30,098
Mungkin terjadi setiap saat.
60
00:03:50,387 --> 00:03:54,400
Tampaknya musuh
mengikuti jejak waktu kita.
61
00:03:54,402 --> 00:03:56,268
Menempel seperti parasit.
62
00:03:56,270 --> 00:03:58,737
Aku memang bilang ini bisa terjadi.
63
00:03:58,739 --> 00:04:01,141
Bahkan jika S.H.I.E.L.D.
bisa mengikuti kita,
64
00:04:01,143 --> 00:04:03,742
mereka belum menemukan kapal kita.
65
00:04:03,744 --> 00:04:04,943
Itu keuntungan.
66
00:04:04,945 --> 00:04:06,211
Keuntungan?
67
00:04:06,213 --> 00:04:08,781
Kita bisa habisi mereka semua
68
00:04:08,783 --> 00:04:11,283
saat ada kesempatan.
69
00:04:11,285 --> 00:04:12,751
Jelaskan.
70
00:04:12,753 --> 00:04:14,386
Mereka menahan Cain.
71
00:04:14,388 --> 00:04:17,691
Untuk apa disiapkan menghancurkan diri
bila tertangkap?
72
00:04:17,693 --> 00:04:19,224
Kita harus disiapkan untuk meledak.
73
00:04:19,226 --> 00:04:22,327
Teknologi maju
akan tersebar di masa lalu.
74
00:04:22,329 --> 00:04:24,596
Itu akan mempercepat
pembentukan S.H.I.E.L.D.
75
00:04:24,598 --> 00:04:25,764
Dengar?
76
00:04:25,766 --> 00:04:27,633
Itu sebabnya kau Pemburu
77
00:04:27,635 --> 00:04:30,335
dan Sibyl adalah Peramal.
78
00:04:30,337 --> 00:04:31,804
Apa pendapat yang lainnya?
79
00:04:31,806 --> 00:04:34,673
Tak ada Peramal lainnya.
80
00:04:34,675 --> 00:04:38,177
Kita harus peka dengan Waktu.
81
00:04:43,217 --> 00:04:46,985
Yang lain telah diutus,
telah mengambil wajah.
82
00:04:46,987 --> 00:04:49,221
Apa Helius masih rencana yang layak?
83
00:04:51,859 --> 00:04:54,159
Aku sudah hitung
setiap kemungkinan hasilnya.
84
00:04:54,161 --> 00:04:56,829
Jika dilakukan dengan benar,
85
00:04:56,831 --> 00:05:00,365
itu akan brutal dan sulit.
86
00:05:08,342 --> 00:05:10,709
Itu berarti misi kita belum selesai.
87
00:05:10,711 --> 00:05:13,231
Sebagian dari kita
masih belum paham apa misinya.
88
00:05:13,233 --> 00:05:14,313
Aku harus buat keputusan yang sulit.
89
00:05:14,315 --> 00:05:15,949
Kau tak bisa dihubungi
dan waktu kita menipis
90
00:05:15,951 --> 00:05:18,315
dan pendiri Hydra tepat di depan kita.
91
00:05:18,317 --> 00:05:19,384
Aku mengerti.
92
00:05:19,386 --> 00:05:22,856
Tapi menembak Freddy berarti
membantu rencana Chronicoms.
93
00:05:22,858 --> 00:05:24,389
Misi kita adalah menghentikan mereka.
94
00:05:24,391 --> 00:05:25,724
Itu jelas?
95
00:05:25,726 --> 00:05:27,292
Jelas, Direktur.
96
00:05:27,294 --> 00:05:28,360
Dan Deke... /
Apa?
97
00:05:28,362 --> 00:05:29,762
Kau mungkin CEO di zaman kita.
98
00:05:29,764 --> 00:05:32,231
Namun di sini, kau agen S.H.I.E.L.D.
99
00:05:32,233 --> 00:05:35,367
Ikuti perintahku sampai misi selesai.
100
00:05:35,369 --> 00:05:37,236
Dimengerti.
101
00:05:37,238 --> 00:05:38,871
Akankah kita tahu
kapan misi itu selesai?
102
00:05:38,873 --> 00:05:40,940
Atau kita hanya menebak,
melompati waktu?
103
00:05:40,942 --> 00:05:42,205
Kita bergerak maju dalam waktu.
104
00:05:42,207 --> 00:05:44,175
Untuk mundur dalam waktu
diperlukan monolit
105
00:05:44,177 --> 00:05:45,944
dan lebih banyak energi.
106
00:05:45,946 --> 00:05:47,579
Melompat ke depan hanya butuh sedikit.
107
00:05:47,581 --> 00:05:48,747
Apa maksudmu sedikit?
108
00:05:48,749 --> 00:05:52,417
Kita semacam menyusun waktu
109
00:05:52,419 --> 00:05:54,419
di belakang Chronicom. /
Menyusun?
110
00:05:54,421 --> 00:05:55,961
Pernah nonton "Days of Thunder"?
111
00:05:56,946 --> 00:05:58,580
Tidak apa-apa.
Nanti kuceritakan.
112
00:05:58,582 --> 00:05:59,649
Berapa banyak lompatan?
113
00:05:59,651 --> 00:06:00,750
Entah.
114
00:06:00,752 --> 00:06:03,219
Kita bisa berhenti setelah ini
atau terus lanjut.
115
00:06:03,221 --> 00:06:05,289
Kita melompat sampai berakhir.
Atau mengakhiri mereka.
116
00:06:05,291 --> 00:06:06,491
Kita pergi kemana mereka pergi.
117
00:06:06,493 --> 00:06:07,693
Dan era apa, ya.
118
00:06:07,695 --> 00:06:10,994
Jadi kita selalu selangkah di belakang.
119
00:06:10,996 --> 00:06:13,096
Kita perlu menemukan kapal Chronicom.
120
00:06:13,098 --> 00:06:14,198
Menyerangnya.
121
00:06:14,200 --> 00:06:16,301
Z1 dapat memindainya di darat
dan udara.
122
00:06:16,303 --> 00:06:18,069
Kita bisa beruntung. /
Bagus. Kita tahu mereka di sini.
123
00:06:18,071 --> 00:06:19,304
Kita hanya perlu mencari tahu alasannya.
124
00:06:19,306 --> 00:06:21,374
Area 51 adalah markas S.H.I.E.L.D.
125
00:06:21,376 --> 00:06:22,441
Benarkah?
126
00:06:22,443 --> 00:06:23,943
Semua Area adalah markas S.H.I.E.L.D.
127
00:06:23,945 --> 00:06:26,612
Konspirasi itu benar.
128
00:06:26,614 --> 00:06:28,949
Groom Lake adalah inkubator
untuk teknologi ruang angkasa awal,
129
00:06:28,951 --> 00:06:32,167
bereksperimen dalam elektromagnetik,
oksigen cair.
130
00:06:32,169 --> 00:06:34,786
Menurut arsip, pada tahun 1955,
131
00:06:34,788 --> 00:06:37,790
ada proyek rahasia
di Area 51 bernama Helius.
132
00:06:37,792 --> 00:06:39,005
Mungkin mereka mengincar itu.
133
00:06:39,007 --> 00:06:40,426
Helius.
134
00:06:40,428 --> 00:06:42,952
Itu upaya awal pada Reaktor Ion Fusion.
135
00:06:42,954 --> 00:06:45,898
Tapi tak pernah terwujud
dan teknologinya dihentikan.
136
00:06:45,900 --> 00:06:47,166
Tidak selamanya.
137
00:06:47,168 --> 00:06:48,934
Di eraku,
138
00:06:48,936 --> 00:06:51,103
Ion Fusion digunakan untuk
menggerakkan senjata besar.
139
00:06:51,105 --> 00:06:52,137
Penghancur kapal.
140
00:06:52,139 --> 00:06:53,173
Mereka baru tahu
141
00:06:53,175 --> 00:06:55,174
bahwa pesawat kita
mengikuti mereka sepanjang waktu,
142
00:06:55,176 --> 00:06:57,676
jadi cara terbaik menghentikan kita
adalah menghancurkannya.
143
00:06:57,678 --> 00:07:00,145
Tidak jika kita duluan sampai.
144
00:07:13,698 --> 00:07:15,561
Pesanan siap.
145
00:07:15,563 --> 00:07:17,363
Di sana, Eddie.
146
00:07:17,365 --> 00:07:20,867
Aku tahu kau ragu, tapi ini bagus.
147
00:07:22,169 --> 00:07:24,638
Mereka memang memiliki kelebihan.
148
00:07:26,374 --> 00:07:29,174
Ada hal lain yang perlu kau ketahui.
149
00:07:29,176 --> 00:07:32,311
Di bar, aku coba berlari cepat
150
00:07:32,313 --> 00:07:33,746
namun aku...
151
00:07:33,748 --> 00:07:35,714
Aku tak bisa.
152
00:07:35,716 --> 00:07:38,913
Kau mungkin masih belum pulih.
153
00:07:38,915 --> 00:07:41,717
Bagaimanapun,
kau terinfeksi oleh alien...
154
00:07:48,930 --> 00:07:50,362
Parasit alien.
155
00:07:50,364 --> 00:07:53,399
Aku hanya...
156
00:07:53,401 --> 00:07:55,367
Aku merasa agak rentan...
157
00:07:55,369 --> 00:07:58,437
Lambat sepertiku?
158
00:07:58,439 --> 00:08:00,539
Ini saatnya belajar bersabar.
159
00:08:00,541 --> 00:08:02,241
Kau masih agen yang baik.
160
00:08:02,243 --> 00:08:04,743
Kurasa begitu.
161
00:08:04,745 --> 00:08:08,348
Butuh waktu untuk bangkit kembali.
162
00:08:10,584 --> 00:08:13,519
Kau bukan satu-satunya.
163
00:08:13,521 --> 00:08:15,554
May bukan dirinya sendiri.
164
00:08:15,556 --> 00:08:17,734
Dia tanpa emosi.
165
00:08:17,736 --> 00:08:19,892
Dia menyerang Enoch tanpa ampun.
166
00:08:19,894 --> 00:08:22,295
Bagiku itu sifat asli May.
167
00:08:22,297 --> 00:08:25,166
Reaksinya terhadapmu
yang agak aneh.
168
00:08:25,168 --> 00:08:27,766
Ya, bahkan jika dia tak
senang melihat wajahku,
169
00:08:27,768 --> 00:08:29,735
paling tidak bingunglah, marahlah,
170
00:08:29,737 --> 00:08:31,870
atau apalah.
171
00:08:31,872 --> 00:08:33,839
Dia akan senang.
172
00:08:33,841 --> 00:08:35,040
Ini aneh.
173
00:08:35,042 --> 00:08:36,842
Tapi aneh itu normal baru.
174
00:08:36,844 --> 00:08:40,386
Maksudku, kau robot yang canggih,
175
00:08:40,388 --> 00:08:41,780
dan kita berada di restoran tahun 50-an.
176
00:08:41,782 --> 00:08:44,950
Lihat, bagian itu keren.
177
00:08:44,952 --> 00:08:46,485
Maksudku, lihat sekeliling.
178
00:08:46,487 --> 00:08:48,921
Kita berada di jurang
perlombaan luar angkasa.
179
00:08:48,923 --> 00:08:50,923
Ini zaman keemasan inovasi...
180
00:08:50,925 --> 00:08:52,892
Benarkah?
181
00:08:54,493 --> 00:08:56,494
TOILET
KULIT PUTIH <- -> KULIT HITAM
182
00:08:56,496 --> 00:08:59,832
Yah, jalan masih panjang.
183
00:09:02,603 --> 00:09:04,570
Dan itu petunjuk kita.
184
00:09:09,744 --> 00:09:12,644
Gerald Sharpe.
Departemen Pertahanan.
185
00:09:17,718 --> 00:09:20,986
Siapa yang harus kutuntut
untuk mendapatkan secangkir kopi?
186
00:09:25,993 --> 00:09:30,129
Ada krim atau gula
di mangkuk debu ini?
187
00:09:30,131 --> 00:09:32,698
Krim?
188
00:09:32,700 --> 00:09:35,667
Kau bisa pinjam milikku.
189
00:09:35,669 --> 00:09:37,635
Layanan di tempat ini payah, kan?
190
00:09:37,637 --> 00:09:38,704
Aku tahu.
191
00:09:38,706 --> 00:09:42,408
Kurasa bukan hanya aku
yang butuh sedikit energi.
192
00:10:03,864 --> 00:10:05,931
Iitu semua filenya.
193
00:10:08,035 --> 00:10:10,235
Kurasa pria ini seorang akuntan
194
00:10:10,237 --> 00:10:12,538
yang mengurus anggaran
dan manajemen risiko.
195
00:10:12,540 --> 00:10:15,140
Baik. Ketika dia bangun,
dia harusnya bisa bicara.
196
00:10:16,677 --> 00:10:18,244
May? /
May.
197
00:10:21,715 --> 00:10:23,550
Kau diperintah untuk beristirahat.
198
00:10:25,219 --> 00:10:26,652
Tahun berapa ini?
199
00:10:28,522 --> 00:10:30,590
1955.
200
00:10:30,592 --> 00:10:33,525
Kita berada di Area 51,
dan berusaha menghentikan Chronicoms
201
00:10:33,527 --> 00:10:34,827
dari mencuri senjata ruang angkasa.
202
00:10:34,829 --> 00:10:36,695
Kapan kita menyerang?
203
00:10:38,732 --> 00:10:41,633
Kau butuh waktu
memproses semua itu atau...?
204
00:10:41,635 --> 00:10:43,168
Misi sudah berjalan.
205
00:10:43,170 --> 00:10:44,837
Coulson dan Simmons
menuju ke sana sekarang.
206
00:10:44,839 --> 00:10:47,539
Coulson mengambil identitas
pria yang kami tahan,
207
00:10:47,541 --> 00:10:50,642
dan untuk Simmons,
kami harus sedikit kreatif.
208
00:10:56,217 --> 00:10:58,050
Berhenti.
209
00:10:59,687 --> 00:11:02,187
Perlihatkan kartu identitasnya.
210
00:11:02,189 --> 00:11:03,589
Baiklah, silakan.
211
00:11:39,326 --> 00:11:40,459
Gerald Sharpe.
212
00:11:40,461 --> 00:11:42,838
Maaf terlambat.
213
00:11:42,840 --> 00:11:44,440
Semua jalan terlihat sama di sini.
214
00:11:44,442 --> 00:11:45,480
Itu sering terjadi.
215
00:11:45,482 --> 00:11:46,583
Selamat datang, Pak.
216
00:11:46,585 --> 00:11:51,403
Kau ada di daftar pengunjung kami, tapi...
217
00:11:51,405 --> 00:11:52,704
sekretarismu tidak.
218
00:11:54,975 --> 00:11:56,975
Dia bukan sekretarisku.
219
00:11:56,977 --> 00:11:58,911
Dia bosku.
220
00:11:58,913 --> 00:12:01,774
Kurasa kau akan setuju
aku tak perlu berada di daftar.
221
00:12:05,186 --> 00:12:06,924
Baik. Maaf, Bu.
222
00:12:06,926 --> 00:12:08,860
Itu suatu kehormatan.
223
00:12:10,591 --> 00:12:12,858
Sebelah sini, Nn. Carter.
224
00:12:15,796 --> 00:12:20,001
Kau terlalu menikmati ini, Peggy.
225
00:12:21,292 --> 00:12:26,009
Lihatlah, uang pajakmu di tempat kerja.
226
00:12:26,011 --> 00:12:30,181
Kuanggap lab ini sebagai rahim,
dan kami melahirkan masa depan.
227
00:12:30,183 --> 00:12:34,384
Propulsi jet, perjalanan ruang angkasa,
dan, tentu saja, mengalahkan Rusia.
228
00:12:34,386 --> 00:12:37,153
Aku selalu bermimpi melihat tempat ini.
229
00:12:37,155 --> 00:12:39,490
Ini baru beberapa tahun dibangun.
230
00:12:40,523 --> 00:12:41,756
Apakah itu...
231
00:12:43,426 --> 00:12:45,226
Jam tangan komunikator.
232
00:12:45,228 --> 00:12:47,395
Bayangkan sebuah radio kecil
233
00:12:47,397 --> 00:12:51,399
yang kau bawa setiap saat.
234
00:12:51,401 --> 00:12:52,401
Bayangkan itu.
235
00:12:54,043 --> 00:12:56,640
Yang ini sangat eksperimental...
236
00:12:56,642 --> 00:13:00,274
Pelumpuh Elektromagnetik.
237
00:13:00,276 --> 00:13:01,709
Kelak, mungkin bisa melumpuhkan
238
00:13:01,711 --> 00:13:05,314
setiap gadget elektronik
dalam jarak 9 meter.
239
00:13:07,450 --> 00:13:09,417
Beri aku satu jam,
aku selamatkan waktu mereka puluhan tahun.
240
00:13:09,419 --> 00:13:12,820
Dan ini Helius.
241
00:13:12,822 --> 00:13:14,488
Kukira besar.
242
00:13:15,725 --> 00:13:17,291
Kau benar-benar lucu, Tn. Sharpe.
243
00:13:17,293 --> 00:13:20,127
Itu model skala 1:20.
244
00:13:20,129 --> 00:13:24,468
Helius sendiri ada di tempat pengujian.
245
00:13:24,470 --> 00:13:28,436
Reaktor Ion Fusion
adalah salah satu terobosan ilmu roket.
246
00:13:28,438 --> 00:13:30,137
Pikirkan itu...
247
00:13:30,139 --> 00:13:33,007
Itu bisa menyalakan
stasiun ruang angkasa selamanya.
248
00:13:33,009 --> 00:13:35,309
MP.
Kenapa mereka ada di sini?
249
00:13:35,311 --> 00:13:36,444
Mereka tinggal di sini.
250
00:13:36,446 --> 00:13:40,648
Seperti aku,
mereka jarang melihat dunia luar.
251
00:13:40,650 --> 00:13:42,516
Ada yang masuk ke markas pagi ini?
252
00:13:42,518 --> 00:13:43,718
Ya, tentu.
253
00:13:43,720 --> 00:13:45,586
Tim sains datang setiap hari.
254
00:13:45,588 --> 00:13:47,355
Kami harus bicara dengan mereka semua.
255
00:13:47,357 --> 00:13:50,424
Sidak rutin.
Beberapa pertanyaan.
256
00:13:50,426 --> 00:13:52,828
Apa ini tentang tes sore ini?
257
00:13:54,097 --> 00:13:56,831
Ya, tesnya, pasti.
258
00:13:58,301 --> 00:14:00,835
Kalian tahu sesuatu yang tak kutahu?
259
00:14:00,837 --> 00:14:03,137
Sangat banyak.
260
00:14:06,576 --> 00:14:08,109
Kamera sudah menyala.
261
00:14:08,111 --> 00:14:09,577
Bagus.
262
00:14:09,579 --> 00:14:12,179
Mari berharap tahanan kita
siap buka mulut.
263
00:14:12,181 --> 00:14:14,515
Kau salah orang.
264
00:14:14,517 --> 00:14:16,117
Kami tahu persis siapa dirimu.
265
00:14:16,119 --> 00:14:19,108
Siapa yang menentukan akses keamanan?
266
00:14:19,110 --> 00:14:20,588
Jawab dia.
267
00:14:20,590 --> 00:14:21,855
Siapa yang bisa mendekati Helius?
268
00:14:21,857 --> 00:14:23,524
Kami tahu kau bukan orang jahat.
269
00:14:23,526 --> 00:14:26,127
Namun kau mungkin memberi akses
ke orang jahat, jadi bantu kami.
270
00:14:26,129 --> 00:14:27,461
Baik! Baik.
271
00:14:27,463 --> 00:14:29,464
Aku akan beritahu.
272
00:14:33,469 --> 00:14:35,569
Ketika neraka membeku.
273
00:14:35,571 --> 00:14:38,205
Aku orang Amerika yang loyal.
274
00:14:38,207 --> 00:14:40,508
Kau pikir aku akan buka mulut
275
00:14:40,510 --> 00:14:43,110
untuk sampah komunis sepertimu?
276
00:14:43,112 --> 00:14:45,546
Kami berusaha mencegah
sesuatu yang mengerikan terjadi.
277
00:14:45,548 --> 00:14:46,949
Dengan "mengerikan", maksudmu
278
00:14:46,951 --> 00:14:50,344
dominasi Amerika yang terus-menerus
dan tak tertandingi?
279
00:14:50,346 --> 00:14:52,620
Kesombongan itu membahayakan nyawa.
280
00:14:52,622 --> 00:14:56,490
Oh, begitu, Mamacita?
281
00:14:56,492 --> 00:14:59,226
Seksi.
282
00:15:00,863 --> 00:15:04,532
Untung bocah ini
membuatmu tetap patuh.
283
00:15:06,469 --> 00:15:08,402
Dia memanggilku bocah?
284
00:15:08,404 --> 00:15:11,472
Biar kuperkenalkan diri.
285
00:15:11,474 --> 00:15:15,100
Gerald Sharpe.
Departemen Pertahanan.
286
00:15:15,102 --> 00:15:16,610
Mantan militer.
287
00:15:16,612 --> 00:15:20,281
Aku tak hanya mengajar
interogasi dan perlawanan.
288
00:15:20,283 --> 00:15:23,217
Aku juga menulis buku petunjuk
petugas lapangan.
289
00:15:23,219 --> 00:15:27,221
Jadi, lakukan yang terburuk.
290
00:15:27,223 --> 00:15:30,725
Menyelidiki ini mungkin sulit.
291
00:15:30,727 --> 00:15:33,094
Jika Chronicoms telah menyusup,
292
00:15:34,033 --> 00:15:38,432
mereka akan terlihat
dan bertindak persis seperti ini.
293
00:15:38,434 --> 00:15:41,568
Baik, sekarang kau
memperdagangkan stereotip.
294
00:15:41,570 --> 00:15:42,703
Maksudku, mungkin.
295
00:15:42,705 --> 00:15:45,373
Hingga populasi yang lebih beragam
masuk ke bidang STEM,
296
00:15:45,375 --> 00:15:48,371
kurasa salah satu dari mereka
297
00:15:48,373 --> 00:15:50,683
kemungkinan Chronicom.
298
00:15:50,685 --> 00:15:53,881
Benar, tapi kita tak perlu
menguji apakah mereka Chronicoms.
299
00:15:53,883 --> 00:15:56,050
Kita hanya perlu menguji
apakah mereka manusia.
300
00:15:56,052 --> 00:15:58,587
Yaitu dengan memicu respons emosional.
301
00:16:07,628 --> 00:16:10,063
Ini jumlahnya berapa?
302
00:16:10,065 --> 00:16:11,399
Salah...
303
00:16:11,401 --> 00:16:12,433
Aku belum sempat...
304
00:16:12,435 --> 00:16:14,668
Itu dua jari. Terima kasih.
305
00:16:20,543 --> 00:16:22,610
John Wayne.
306
00:16:22,612 --> 00:16:24,311
Agak berlebihan, 'kan?
307
00:16:24,313 --> 00:16:26,713
Maksudku, tabiatmu keras,
kau berkuda...
308
00:16:26,715 --> 00:16:27,781
siapa peduli?
309
00:16:27,783 --> 00:16:29,483
Siapa peduli?
310
00:16:29,485 --> 00:16:32,586
Siapa yang peduli dengan John Wayne?
311
00:16:32,588 --> 00:16:34,155
Amerika peduli.
312
00:16:34,157 --> 00:16:35,556
Dia tak bisa tinggal bersama Rick.
313
00:16:35,558 --> 00:16:37,658
Dia harus pergi dengan Victor.
314
00:16:37,660 --> 00:16:41,762
Pernahkah kau berkorban
pada orang yang kau cintai?
315
00:16:45,868 --> 00:16:47,235
Iya.
316
00:16:56,279 --> 00:16:58,446
Bagaimana perasaanmu
317
00:16:58,448 --> 00:17:01,682
saat kusebut kata "lembab"?
318
00:17:02,717 --> 00:17:04,652
Lembab.
319
00:17:04,654 --> 00:17:06,187
Tolong berhenti.
320
00:17:06,189 --> 00:17:09,191
Lembab.
321
00:17:10,426 --> 00:17:11,725
Ya, baik.
322
00:17:13,529 --> 00:17:16,197
Polisi bertanya apa kau ingin
mereka menahan busnya.
323
00:17:16,199 --> 00:17:18,099
Bus?
324
00:17:18,101 --> 00:17:20,701
Tamu penting datang untuk tes Helius.
325
00:17:20,703 --> 00:17:22,203
Ya, tentu saja.
326
00:17:22,205 --> 00:17:24,505
Aku akan periksa yang baru datang,
327
00:17:24,507 --> 00:17:27,875
yang bisa siapa dan dari mana saja.
328
00:17:29,679 --> 00:17:32,546
Kubilang 48 jam.
329
00:17:32,548 --> 00:17:33,848
Berikutnya.
330
00:17:33,850 --> 00:17:36,650
Kapan aku memberinya BX?
331
00:17:36,652 --> 00:17:38,285
Tidak sampai 0800.
332
00:17:38,287 --> 00:17:41,288
Bagaimana dengan tes lapangan Helius? /
Harus di angka 0900.
333
00:17:41,290 --> 00:17:43,324
Itu betul.
Suruh anak buahmu bersiap.
334
00:17:46,996 --> 00:17:48,796
Tim sains datang?
335
00:17:48,798 --> 00:17:50,664
Pagi ini.
336
00:17:50,666 --> 00:17:52,566
Aku perlu waktu dengan kontak.
337
00:17:52,568 --> 00:17:54,668
Baik, tapi Sharpe, pria dari D.C....
338
00:17:54,670 --> 00:17:56,770
dia sudah mewawancarai mereka.
339
00:17:56,772 --> 00:17:58,005
Benarkah?
340
00:17:58,007 --> 00:18:00,174
Ya, mereka bersama S.H.I.E.L.D.
341
00:18:00,176 --> 00:18:02,643
Orang Inggris. Cantik.
342
00:18:02,645 --> 00:18:05,813
Pangkatnya diatas kita.
343
00:18:05,815 --> 00:18:07,648
Kau tahu namanya?
344
00:18:07,650 --> 00:18:08,682
Carter.
345
00:18:08,684 --> 00:18:11,018
Peggy Carter.
346
00:18:11,020 --> 00:18:13,587
Kau kenal dia?
347
00:18:13,589 --> 00:18:15,022
Bisa dibilang begitu.
348
00:18:18,594 --> 00:18:21,395
Hubunganmu dengan Mack agak kacau.
349
00:18:21,397 --> 00:18:23,864
Ini semua kacau.
350
00:18:23,866 --> 00:18:26,869
Ya, berikutnya jika ingin
membuat "keputusan sulit",
351
00:18:26,871 --> 00:18:29,069
jangan suruh aku yang membunuh.
352
00:18:29,071 --> 00:18:32,374
Seorang agen harus menerima perintah,
dan itu tak selalu menyenangkan.
353
00:18:34,443 --> 00:18:36,711
Ya, dari komandanku.
Bukan darimu.
354
00:18:38,447 --> 00:18:40,214
Pangkatku lebih tinggi darimu.
355
00:18:40,216 --> 00:18:41,782
Jika kau ingin mendapatkan hal teknis...
356
00:18:41,784 --> 00:18:43,518
Daisy, dia masih kecil.
357
00:18:44,820 --> 00:18:46,854
Aku tak berharap kau mengerti,
358
00:18:46,856 --> 00:18:49,557
tapi Wilfred Malick bukan anak suci.
359
00:18:49,559 --> 00:18:51,091
Dia seperti...
360
00:18:51,093 --> 00:18:54,295
Dia seperti ahli sihir Hydra.
361
00:18:54,297 --> 00:18:55,729
Ahli sihir terdengar keren.
362
00:18:55,731 --> 00:18:57,731
Tidak. Itu buruk.
363
00:18:57,733 --> 00:18:59,567
Hydra sangat buruk.
364
00:18:59,569 --> 00:19:00,886
Dan sekarang, di era ini,
365
00:19:00,888 --> 00:19:03,204
setiap pemerintah dan
entitas perusahaan di negara ini
366
00:19:03,206 --> 00:19:05,673
disusupi oleh mereka,
367
00:19:05,675 --> 00:19:07,342
dan semuanya berakhir dengan ngeri.
368
00:19:07,344 --> 00:19:09,280
Satu kematian
369
00:19:09,282 --> 00:19:12,012
bisa menyelamatkan banyak nyawa...
370
00:19:12,014 --> 00:19:13,647
Kematian yang menjadi tanggung jawabku.
371
00:19:13,649 --> 00:19:16,116
Dan kini kita bertanggung jawab
untuk lebih banyak nyawa.
372
00:19:16,118 --> 00:19:18,279
Biasanya kau tak menghindari ini.
373
00:19:18,281 --> 00:19:19,822
Aku tidak...
Itu tidak adil.
374
00:19:19,824 --> 00:19:21,792
Aku tidak...
375
00:19:23,326 --> 00:19:26,961
Aku bukan orang yang kau temui
di Lighthouse.
376
00:19:26,963 --> 00:19:28,662
Tidak lagi.
377
00:19:28,664 --> 00:19:30,664
Aku tak mau menjadi seperti itu.
378
00:19:35,104 --> 00:19:37,238
Aku tahu.
379
00:19:44,647 --> 00:19:46,013
Daniel Sousa.
380
00:19:47,149 --> 00:19:49,183
Siapa itu?
381
00:19:49,185 --> 00:19:52,019
Dia rekan lama Peggy Carter.
382
00:20:05,636 --> 00:20:07,636
Heisenberg mengatakan...
383
00:20:07,638 --> 00:20:10,439
Heisenberg mengatakan
"Tidak, aku tahu aku dimana!"
384
00:20:12,511 --> 00:20:14,111
Prinsip ketidakpastian!
385
00:20:14,113 --> 00:20:15,643
Lucuk, bukan?
386
00:20:15,645 --> 00:20:17,778
Ya.
387
00:20:17,780 --> 00:20:19,114
Agen Carter?
388
00:20:20,816 --> 00:20:22,650
Di depan mata.
389
00:20:24,520 --> 00:20:26,820
Ya.
390
00:20:26,822 --> 00:20:29,223
Senang akhirnya bertemu.
391
00:20:34,561 --> 00:20:36,461
Jujur,
392
00:20:36,463 --> 00:20:39,430
aku menunggu lama untuk
bertemu Agen Carter yang terkenal.
393
00:20:39,432 --> 00:20:41,669
Tapi aku terkejut menemukanmu di sini,
394
00:20:41,671 --> 00:20:43,968
menjalankan operasi keamanan
di sepetak kecil gurun kami.
395
00:20:43,970 --> 00:20:47,271
Maaf atas pemberitahuan singkat,
tapi kami harus bertindak cepat.
396
00:20:47,273 --> 00:20:49,573
Kurasa markas ini telah disusupi.
397
00:20:49,575 --> 00:20:51,126
Tidak. Bayangkan itu.
398
00:20:51,128 --> 00:20:53,711
Penyusup, tepat di depan kita.
399
00:20:53,713 --> 00:20:57,999
Dan kau tiba pagi ini, Agen...?
400
00:20:58,001 --> 00:21:00,751
Panggil aku Daniel. /
Daniel.
401
00:21:00,753 --> 00:21:03,854
Kau dari mana?
402
00:21:03,856 --> 00:21:05,890
Baru tiba dari L.A.
403
00:21:05,892 --> 00:21:10,728
Oh, kau bekerja di kantor SSR lama.
404
00:21:10,730 --> 00:21:12,263
Aku penanggung jawabnya.
405
00:21:16,969 --> 00:21:21,205
Daniel, nama keluargamu
bukan Sousa, ya?
406
00:21:21,207 --> 00:21:22,873
Itu benar.
407
00:21:24,911 --> 00:21:29,080
Berarti kau mantan rekan Agen Peggy Carter.
408
00:21:29,082 --> 00:21:30,881
Benar.
409
00:21:35,254 --> 00:21:37,221
Kurasa kau akan menangkapku sekarang.
410
00:21:37,223 --> 00:21:40,791
Kau sudah mengerti, bukan?
411
00:21:40,793 --> 00:21:42,560
Kau bilang kau suka Ike.
Kita semua menyukainya.
412
00:21:42,562 --> 00:21:43,594
Tapi apa kau mencintainya?
413
00:21:43,596 --> 00:21:44,762
Tentu saja aku mencintainya.
414
00:21:44,764 --> 00:21:46,430
Baik.
415
00:21:46,432 --> 00:21:49,233
Kau, berpikir cepat.
416
00:21:49,235 --> 00:21:51,836
Jimmy Stewart atau Gary Cooper?
417
00:21:51,838 --> 00:21:53,037
Van Johnson.
418
00:21:53,039 --> 00:21:55,106
Serius?
419
00:21:55,108 --> 00:21:56,807
Kau bisa pergi.
420
00:21:56,809 --> 00:22:00,646
Baik, Bu, jawab ini.
421
00:22:00,648 --> 00:22:02,446
Aku selalu ingin mencobanya.
422
00:22:02,448 --> 00:22:06,050
Kau berjalan di padang pasir,
dan melihat kura-kura.
423
00:22:06,052 --> 00:22:08,853
Kau mengangkatnya
dan membalikkannya.
424
00:22:08,855 --> 00:22:11,522
Kini kura-kura itu terpanggang
di bawah sinar matahari.
425
00:22:11,524 --> 00:22:13,224
Kura-kura malang dan tak berdosa.
426
00:22:13,226 --> 00:22:14,425
Berusaha membalikkan dirinya.
427
00:22:14,427 --> 00:22:16,460
Tapi tak bisa, tidak tanpa bantuanmu.
428
00:22:16,462 --> 00:22:18,095
Tapi kau tak membantu.
Kenapa?
429
00:22:18,097 --> 00:22:21,165
Kenapa kau berpikir
aku akan melakukan hal seperti itu?
430
00:22:21,167 --> 00:22:23,300
Oh, tidak. Maksudku bukan...
431
00:22:23,302 --> 00:22:25,202
Kau pria gila macam apa?
432
00:22:25,204 --> 00:22:26,537
Tidak.
433
00:22:26,539 --> 00:22:28,573
Tidak apa-apa. Kau lulus.
434
00:22:30,076 --> 00:22:32,411
Tangkap pria itu, siapa pun dia.
435
00:22:32,413 --> 00:22:33,844
Tangkap?
436
00:22:34,981 --> 00:22:37,448
Agen Sousa.
437
00:22:37,450 --> 00:22:39,850
Penggemar berat.
438
00:22:39,852 --> 00:22:42,486
Apa peluangnya?
439
00:22:42,488 --> 00:22:44,588
Setidaknya bantuan dalam perjalanan.
440
00:22:44,590 --> 00:22:45,990
Aku menjalankan pengenalan wajah
441
00:22:45,992 --> 00:22:48,157
untuk mencocokkan orang-orang ini
dengan foto identitas mereka.
442
00:22:48,159 --> 00:22:49,927
Ini berjalan lambat, tapi... /
Siapa mereka?
443
00:22:49,929 --> 00:22:52,797
Sebagian besar S.H.I.E.L.D.,
berpangkat tinggi.
444
00:22:52,799 --> 00:22:55,299
Beberapa dari Angkatan Udara,
seorang anggota Kongres,
445
00:22:55,301 --> 00:22:57,903
dan seorang pria dari
sesuatu bernama Pentagon.
446
00:22:59,972 --> 00:23:01,406
Ya, aku tahu nama-nama ini.
447
00:23:01,408 --> 00:23:04,344
Beberapa dari mereka adalah
agen kuat paling awal S.H.I.E.L.D.
448
00:23:05,741 --> 00:23:07,642
Bagaimana hasilnya?
449
00:23:07,644 --> 00:23:09,545
Dia menyebutku "Orang Timur".
450
00:23:09,547 --> 00:23:10,714
Aku harus menariknya.
451
00:23:12,080 --> 00:23:13,984
Jadi nihil?
452
00:23:13,986 --> 00:23:15,085
Maaf.
453
00:23:15,087 --> 00:23:16,787
Aku bisa interogasi dia lagi.
454
00:23:16,789 --> 00:23:18,489
Tidak. Kekerasan bukan pilihan.
455
00:23:18,491 --> 00:23:19,957
Jika kau berkata begitu.
456
00:23:19,959 --> 00:23:21,659
Sekarang apa?
457
00:23:28,234 --> 00:23:29,299
Apa?
458
00:23:29,301 --> 00:23:31,302
Kau bisa bicara dengannya.
459
00:23:31,304 --> 00:23:33,003
Tak ada salahnya. /
Mungkin berhasil.
460
00:23:33,005 --> 00:23:35,473
Aku tahu aku pintar merangkai kata.
461
00:23:35,475 --> 00:23:37,843
Beberapa orang bahkan menyebutnya
kekuatan bicara.
462
00:23:37,845 --> 00:23:38,976
Tak ada yang pernah mengatakan itu. /
Ya, tidak.
463
00:23:38,978 --> 00:23:40,744
Hanya saja, kenapa aku?
464
00:23:40,746 --> 00:23:42,078
Aku tak punya pelatihan S.H.I.E.L.D.
465
00:23:42,080 --> 00:23:44,882
Apa yang membuatmu berpikir
dia akan bicara padaku?
466
00:23:44,884 --> 00:23:48,253
Jangan buat kami mengatakannya.
467
00:23:50,156 --> 00:23:52,757
Tunggu. Itu bukan karena...
468
00:23:58,531 --> 00:23:59,631
...kulit ini?
469
00:24:05,738 --> 00:24:08,840
Baik.
470
00:24:09,909 --> 00:24:12,977
Hak istimewa kulit putih bodoh.
471
00:24:12,979 --> 00:24:15,025
Tahan mereka berdua,
dan beri aku semuanya.
472
00:24:15,027 --> 00:24:17,515
Log pengunjung, kartu waktu,
siapa pun yang sedang berpatroli.
473
00:24:17,517 --> 00:24:18,582
Baik, Pak.
474
00:24:18,584 --> 00:24:21,259
Letnan, aku ingin tahu
bagaimana penipu ini
475
00:24:21,261 --> 00:24:23,621
bisa memasuki
markas paling aman S.H.I.E.L.D.
476
00:24:23,623 --> 00:24:25,190
di Amerika Serikat bagian barat.
477
00:24:31,898 --> 00:24:33,063
Siapa kau?
478
00:24:33,065 --> 00:24:36,133
Siapa diriku pada dasarnya
tak perlu kau tahu.
479
00:24:36,135 --> 00:24:38,502
Aku perlu tahu.
480
00:24:38,504 --> 00:24:40,371
Tidak.
481
00:24:40,373 --> 00:24:41,939
Karena aku tak ada
dan kita tak pernah bertemu.
482
00:24:41,941 --> 00:24:43,874
Bisa tutup pintunya?
483
00:24:43,876 --> 00:24:46,699
Tak bermaksud kasar,
tapi ini hari yang melelahkan,
484
00:24:46,701 --> 00:24:50,381
jadi keluarkan tanda pengenal
atau aku memborgolmu.
485
00:24:50,383 --> 00:24:51,682
Ini.
486
00:24:51,684 --> 00:24:54,084
Itu bukan nama asliku.
487
00:24:54,086 --> 00:24:56,387
Inisialku adalah "C", "I", dan "A".
488
00:24:56,389 --> 00:24:58,122
Paham maksudku?
489
00:24:58,124 --> 00:25:00,391
Halus, tapi ya, aku mengerti.
490
00:25:00,393 --> 00:25:03,527
Aku juga akan memanggil atasanmu
di Foggy Bottom dan mengkonfirmasinya.
491
00:25:03,529 --> 00:25:05,129
Silakan.
492
00:25:05,131 --> 00:25:06,363
Kuyakin mereka akan senang mengetahui
493
00:25:06,365 --> 00:25:08,767
bagaimana dua penyusup memasuki
markas ini dibawah pengawasanmu.
494
00:25:08,769 --> 00:25:09,869
Biar kutebak.
495
00:25:09,871 --> 00:25:11,538
Mereka datang
dengan kartu identitas sempurna,
496
00:25:11,540 --> 00:25:15,110
langsung menuju para ilmuwan
untuk pertanyaan rutin?
497
00:25:17,944 --> 00:25:19,877
Bagaimana kau tahu itu?
498
00:25:19,879 --> 00:25:21,979
CIA. Kami tahu semuanya.
499
00:25:21,981 --> 00:25:24,248
Bahkan tentang dirimu, Tn. Sousa.
500
00:25:24,250 --> 00:25:26,750
Kau menjadi pengintai
untuk infanteri ke-28
501
00:25:26,752 --> 00:25:28,687
sampai tertembak di Bastogne.
502
00:25:28,689 --> 00:25:30,087
Bekerja di Isodyne Energy,
503
00:25:30,089 --> 00:25:32,155
menangkap Hugh Jones
dan Dewan Sembilan.
504
00:25:32,157 --> 00:25:35,427
Dan masih ada investigasi lain
yang tak boleh kukatakan.
505
00:25:42,301 --> 00:25:44,168
Kenapa kau di sini?
506
00:25:44,170 --> 00:25:47,137
Soal laporan yang kukirim ke kalian?
507
00:25:47,139 --> 00:25:50,007
Aku tak bisa mengkonfirmasi
atau menyangkalnya.
508
00:25:50,009 --> 00:25:52,176
Kuharap begitu.
509
00:25:52,178 --> 00:25:53,745
Karena jika S.H.I.E.L.D.
telah disusupi
510
00:25:53,747 --> 00:25:55,846
oleh mata-mata setelah Perang Dunia II,
511
00:25:55,848 --> 00:25:59,083
kita perlu mengungkapnya
sebelum mengambil kendali penuh.
512
00:25:59,085 --> 00:26:02,086
Menurutku kau tidak gila.
513
00:26:02,088 --> 00:26:05,457
Orang-orang yang kau tahan
mungkin kunci untuk membuktikannya.
514
00:26:09,095 --> 00:26:10,327
Kalau begitu ikut aku.
515
00:26:40,326 --> 00:26:44,495
Kau membuatku kalah taruhan.
516
00:26:44,497 --> 00:26:46,497
Kukira kau akan buka mulut.
517
00:26:46,499 --> 00:26:48,999
Tak kusangka kau seloyal itu.
518
00:26:49,001 --> 00:26:51,402
Maaf soal sandiwara itu.
519
00:26:51,404 --> 00:26:54,204
Tak bisa terlalu berhati-hati
saat menguji teman sendiri.
520
00:26:56,275 --> 00:26:57,341
Itu tadi ujian.
521
00:26:57,343 --> 00:26:59,243
Dan kau lulus.
522
00:26:59,245 --> 00:27:00,711
Dengan hasil sempurna.
523
00:27:00,713 --> 00:27:04,715
Senang akhirnya bisa bertemu pemimpinnya.
524
00:27:04,717 --> 00:27:08,218
Astaga, kau langsung ke sana, ya?
525
00:27:08,220 --> 00:27:11,722
Jadi, sebagai sesama pria,
526
00:27:11,724 --> 00:27:15,192
Helius, apakah itu aman?
527
00:27:15,194 --> 00:27:19,663
Karena jika ada kelemahan,
kita bisa kerja sama mengatasinya.
528
00:27:19,665 --> 00:27:22,533
Tentu saja.
529
00:27:22,535 --> 00:27:26,403
Tapi untuk mewujudkan itu,
530
00:27:26,405 --> 00:27:29,640
aku pasti jadi orang bodoh!
531
00:27:29,642 --> 00:27:30,942
Tidak, tunggu.
532
00:27:30,944 --> 00:27:32,044
Tunggu, tunggu.
533
00:27:32,046 --> 00:27:33,744
Kita berinteraksi dengan sangat baik.
534
00:27:33,746 --> 00:27:36,380
Beritahu teman komunismu
untuk tidak menggangguku!
535
00:27:36,382 --> 00:27:40,037
Dan untuk Helius,
sampah itu seperti penindih kertas.
536
00:27:40,039 --> 00:27:43,989
Tak ada apapun di Bumi yang cukup kuat
untuk meningkatkan kecepatannya.
537
00:27:43,991 --> 00:27:45,856
Ambil saja, Stalinite.
538
00:27:45,858 --> 00:27:47,558
Itu tak berfungsi.
539
00:27:47,560 --> 00:27:49,660
Itu benar, Ivan.
540
00:27:49,662 --> 00:27:52,429
Ya, kembalilah ke Gunung Ural!
541
00:27:58,237 --> 00:28:00,439
Helius dikendalikan dari lab,
542
00:28:00,441 --> 00:28:02,740
tetapi menjaga jarak aman dari bangunan.
543
00:28:04,077 --> 00:28:05,111
Aku dapat sesuatu.
544
00:28:05,113 --> 00:28:06,213
Tentu saja.
545
00:28:06,215 --> 00:28:07,916
Helius tak berguna.
546
00:28:07,918 --> 00:28:09,213
Itu tak bekerja.
547
00:28:09,215 --> 00:28:10,948
Dia bilang tak ada
yang cukup kuat di Bumi
548
00:28:10,950 --> 00:28:11,983
untuk meningkatkan kecepatannya.
549
00:28:11,985 --> 00:28:13,052
Itu bagus, bukan?
550
00:28:13,054 --> 00:28:14,785
Tidak, dia salah,
karena sekarang ada.
551
00:28:14,787 --> 00:28:15,852
Chronicom.
552
00:28:15,854 --> 00:28:18,322
Ingat ketika Enoch-Asli
menyalakan mesin monolit
553
00:28:18,324 --> 00:28:20,758
dan berubah jadi supernova
dan aku tak tahu apakah aku mati.
554
00:28:21,994 --> 00:28:23,460
Itu sangat menakutkan. /
Jadi menurutmu
555
00:28:23,462 --> 00:28:24,995
Helius bisa dinyalakan
dengan cara yang sama?
556
00:28:24,997 --> 00:28:28,265
Seorang Chronicom yang rela mati
ditambah Reaktor Ion Fusion
557
00:28:28,267 --> 00:28:30,635
sama dengan bom
dengan radius ledakan yang sangat jauh.
558
00:28:30,637 --> 00:28:32,351
Jika benda itu meledak,
itu bisa menghabisi...
559
00:28:32,353 --> 00:28:34,120
Seluruh ahli S.H.I.E.L.D.
560
00:28:35,241 --> 00:28:37,876
Kita perlu memanggil Kavaleri.
561
00:28:39,036 --> 00:28:40,570
Itu julukan May.
562
00:28:40,572 --> 00:28:43,013
Tapi bukankah dia masih
pembunuh tak berperasaan?
563
00:28:43,015 --> 00:28:45,048
Itu tepatnya yang kita hadapi.
564
00:28:45,050 --> 00:28:46,817
Mungkin persis apa yang kita butuhkan.
565
00:28:52,125 --> 00:28:54,550
Jelas, ukuran adalah masalahnya.
566
00:28:55,554 --> 00:28:58,362
Tapi masalah itu bisa diselesaikan.
567
00:28:58,364 --> 00:29:01,865
Dikabarkan saat ini Soviet memiliki
568
00:29:01,867 --> 00:29:06,436
model yang lebih inovatif
dari jam tangan komunikator ini.
569
00:29:06,438 --> 00:29:08,005
Tapi intel kita mengindikasikan /
PROYEK HELIUS
570
00:29:08,007 --> 00:29:09,727
bahwa itu mungkin konspirasi.
571
00:29:13,292 --> 00:29:15,114
Bu.
572
00:29:15,116 --> 00:29:16,850
Setelah semua yang kita lihat,
573
00:29:16,852 --> 00:29:18,952
tak ada yang berkedip dua kali
pada pilot wanita?
574
00:29:18,954 --> 00:29:20,686
Pilot wanita di tahun 40-an dan 50-an
575
00:29:20,688 --> 00:29:21,789
mengalahkan pilot pria.
576
00:29:21,791 --> 00:29:22,836
Mereka harus,
577
00:29:22,838 --> 00:29:25,050
karena kita menarik target
untuk latihan menembak.
578
00:29:25,052 --> 00:29:27,493
Mengesankan, tapi tetap saja...
579
00:29:27,495 --> 00:29:28,842
Seksi? Ya.
580
00:29:28,844 --> 00:29:31,080
Aku tahu kau sangat ingin
berada di lapangan.
581
00:29:31,082 --> 00:29:33,169
Tapi mereka ilmuwan sipil, jadi...
582
00:29:33,171 --> 00:29:35,017
Jangan kasar.
583
00:29:35,019 --> 00:29:36,151
Baik.
584
00:29:36,153 --> 00:29:38,822
Jika mereka tak bereaksi pada ini,
mereka targetnya.
585
00:29:49,767 --> 00:29:51,334
Seharusnya aku tahu
ada yang mencurigakan
586
00:29:51,336 --> 00:29:54,002
saat semua orang mengatakan
betapa baiknya si Sharpe ini.
587
00:29:54,004 --> 00:29:56,438
Aku selalu dengar dia sangat brengsek.
588
00:29:56,440 --> 00:29:58,107
Itu benar.
589
00:29:58,109 --> 00:29:59,908
Dan wanita itu menyamar jadi Carter?
590
00:29:59,910 --> 00:30:02,411
Aksen palsu terburuk yang pernah kudengar.
591
00:30:02,413 --> 00:30:04,012
Katakan itu padanya.
592
00:30:05,549 --> 00:30:07,381
Mundur. Mereka mungkin gelisah.
593
00:30:11,188 --> 00:30:12,988
Itu mereka.
594
00:30:12,990 --> 00:30:15,023
Semoga itu layak.
595
00:30:15,025 --> 00:30:16,225
Ayo pergi.
596
00:30:20,364 --> 00:30:22,198
Aku perlu waktu bersama mereka.
597
00:30:23,200 --> 00:30:24,233
Sendirian.
598
00:30:24,235 --> 00:30:27,903
Dengan segala hormat kepada
departemenmu, tidak akan.
599
00:30:27,905 --> 00:30:30,773
Lakukan ini denganku
atau tidak sama sekali.
600
00:30:30,775 --> 00:30:33,041
Perhatian.
601
00:30:33,043 --> 00:30:35,210
Prosedur evakuasi wajib...
602
00:30:35,212 --> 00:30:36,779
Maaf.
603
00:30:36,781 --> 00:30:38,446
Keluarkan aku!
604
00:30:38,448 --> 00:30:39,481
Aku penggemar!
605
00:30:39,483 --> 00:30:41,016
Itu benar!
606
00:30:41,018 --> 00:30:42,985
Kami orang baik!
607
00:30:42,987 --> 00:30:45,154
Keluar!
608
00:30:45,156 --> 00:30:46,955
Ayo keluar. /
Pergi!
609
00:30:48,826 --> 00:30:49,958
Tidak apa-apa. Keluar.
610
00:30:49,960 --> 00:30:51,126
Jalan!
611
00:30:51,128 --> 00:30:52,761
Ayo jalan! /
Ayo pergi!
612
00:30:52,763 --> 00:30:53,829
Jalan!
613
00:30:53,831 --> 00:30:55,564
Kau!
614
00:30:55,566 --> 00:30:57,099
Tolong! /
Tidak apa-apa.
615
00:30:57,101 --> 00:30:58,901
Kami membantumu.
Pergi.
616
00:30:58,903 --> 00:31:00,436
Pergi!
617
00:31:00,438 --> 00:31:02,104
Cepat.
618
00:31:02,106 --> 00:31:03,704
Kau! /
Apa yang terjadi?
619
00:31:20,724 --> 00:31:22,491
Kau! Lewat sana!
620
00:31:25,696 --> 00:31:27,296
May! Itu Chronicom!
621
00:31:36,740 --> 00:31:37,773
May!
622
00:31:39,510 --> 00:31:40,777
May!
623
00:31:40,779 --> 00:31:42,444
Aku tak bisa bernapas. /
Tidak apa-apa.
624
00:31:42,446 --> 00:31:44,112
Aku tak bisa bernapas. /
Tenang!
625
00:31:44,114 --> 00:31:45,440
Aku harus keluar.
626
00:31:47,151 --> 00:31:49,318
Kenakan topengmu.
Aku akan mengeluarkanmu.
627
00:31:49,320 --> 00:31:50,819
Baik. Aku harus...
628
00:32:06,770 --> 00:32:08,103
Kau baik-baik saja? /
Aku tak tahu.
629
00:32:08,105 --> 00:32:10,504
Apa yang terjadi?
630
00:32:10,506 --> 00:32:11,507
Aku tak tahu!
631
00:32:11,509 --> 00:32:13,642
Aku belum pernah merasakannya.
632
00:32:13,644 --> 00:32:15,143
Itu tak pernah terjadi sebelumnya.
633
00:32:15,145 --> 00:32:16,712
Tenang.
634
00:32:16,714 --> 00:32:18,147
Tenang. Tidak apa-apa.
635
00:32:19,617 --> 00:32:22,184
Apa pun itu, beritahu aku.
636
00:32:24,855 --> 00:32:27,222
Apa aku terlihat ingin membicarakannya?
637
00:32:27,224 --> 00:32:30,158
Baik, ayo pergi.
Mungkin kita bisa menangkapnya.
638
00:32:30,160 --> 00:32:31,559
Apa yang terjadi padamu?
639
00:32:31,561 --> 00:32:34,329
Kenapa kau tak menangkapnya
saat dia lari?
640
00:32:34,331 --> 00:32:36,064
Apa aku terlihat ingin membicarakannya?
641
00:32:36,066 --> 00:32:38,299
Ayo.
642
00:32:38,301 --> 00:32:41,437
Helius menyala.
Mereka perlu dievakuasi.
643
00:32:41,439 --> 00:32:42,604
Mungkin sudah terlambat.
644
00:32:42,606 --> 00:32:45,607
Mungkin kita bisa mematikannya
dari jauh.
645
00:32:49,747 --> 00:32:51,613
Apa-apaan ini?
646
00:32:53,250 --> 00:32:55,118
Tenang.
647
00:32:56,554 --> 00:32:59,888
Tenang.
648
00:32:59,890 --> 00:33:01,722
Tidak. Komunis macam apa kau?
649
00:33:01,724 --> 00:33:04,593
Aku bisa jelaskan.
650
00:33:07,965 --> 00:33:12,267
Aku lebih suka tidak.
651
00:33:12,269 --> 00:33:13,335
Ayo, ayo.
652
00:33:13,337 --> 00:33:14,436
Terus lari!
653
00:33:14,438 --> 00:33:15,502
Semua keluar!
654
00:33:18,216 --> 00:33:20,184
Dr. Vega!
655
00:33:21,758 --> 00:33:23,559
Seseorang menyalakan Helius.
656
00:33:23,561 --> 00:33:24,947
Itu bukan kita.
657
00:33:24,949 --> 00:33:26,048
Bisa dihentikan?
658
00:33:26,050 --> 00:33:28,323
Tidak, setelah diaktifkan...
659
00:33:28,325 --> 00:33:31,688
Aku belum memasukkan batas kecepatan,
kontrol suhu...
660
00:33:31,690 --> 00:33:33,255
Baik, para pengunjung.
Dimana mereka?
661
00:33:33,257 --> 00:33:35,657
Alarm kebakaran...
662
00:33:35,659 --> 00:33:38,259
Mereka berkumpul di Gedung J.
663
00:33:38,261 --> 00:33:39,394
Baiklah, dengarkan.
664
00:33:39,396 --> 00:33:42,031
Kita punya waktu sedikit
untuk mengevakuasi mereka.
665
00:33:42,033 --> 00:33:43,665
Bawa mereka ke bus dan pergi.
666
00:33:43,667 --> 00:33:45,367
Mengerti?
667
00:33:45,369 --> 00:33:47,235
Pergilah.
668
00:33:47,237 --> 00:33:49,204
Tapi tak ada waktu.
669
00:33:49,206 --> 00:33:50,238
Dia tak tahu itu.
670
00:33:50,240 --> 00:33:54,076
Hei. Bagaimana?
Kau menemukan Chronicom?
671
00:33:57,581 --> 00:33:59,114
Sedang berusaha.
672
00:34:02,653 --> 00:34:04,721
Jika benda itu meledak... /
Kita takkan biarkan.
673
00:34:12,262 --> 00:34:14,296
Berhenti!
674
00:34:22,740 --> 00:34:25,140
Nona, berhenti di sana.
675
00:34:25,142 --> 00:34:28,110
Berhenti, atau kami tembak!
676
00:35:12,378 --> 00:35:13,878
Sudah meninggal.
677
00:35:16,046 --> 00:35:17,946
Mungkin kita bisa mengulur waktu.
678
00:35:35,699 --> 00:35:38,867
Mereka salah merancang EMP ini,
jika bisa kuperbaiki...
679
00:35:38,869 --> 00:35:40,702
Kita bisa matikan Helius? /
Kuharap begitu.
680
00:35:40,704 --> 00:35:43,705
Aku perlu pemotong kawat
dan besi solder.
681
00:35:43,707 --> 00:35:46,206
Aku tak bisa meretasnya,
ini kuno dan bawaan.
682
00:35:46,208 --> 00:35:47,209
Kalau begitu bantu aku.
683
00:35:47,211 --> 00:35:48,843
Jika kita bisa perkuat ini...
684
00:35:48,845 --> 00:35:50,335
Pak, kau tak boleh di sini.
685
00:35:50,337 --> 00:35:52,047
Pak, mereka sedang evakuasi.
Kau harus pergi.
686
00:35:54,818 --> 00:35:56,017
Daisy!
687
00:35:56,019 --> 00:35:57,886
Dua Chronicoms.
Senang mengetahuinya.
688
00:36:01,858 --> 00:36:03,892
Dia sangat kuat.
689
00:36:03,894 --> 00:36:06,461
Ya, aku terus lupa.
690
00:37:18,902 --> 00:37:20,402
Lepaskan dia!
691
00:37:23,572 --> 00:37:25,173
Kalian berdua, berhenti!
692
00:37:52,035 --> 00:37:53,601
Terhubung?
693
00:37:53,603 --> 00:37:55,371
Ini dia.
694
00:38:11,955 --> 00:38:13,007
Kau baik-baik saja?
695
00:38:20,063 --> 00:38:22,497
Itu yang mereka lakukan
ketika kau menang...
696
00:38:22,499 --> 00:38:24,866
Mereka menghancurkan diri.
697
00:38:46,423 --> 00:38:47,956
Sial.
698
00:38:51,125 --> 00:38:52,759
Pak! Kau baik-baik saja?
699
00:38:52,761 --> 00:38:53,762
Ya.
700
00:38:53,764 --> 00:38:55,697
Kita butuh tenaga medis untuk mereka.
701
00:38:55,699 --> 00:38:57,899
Atau setidaknya yang itu.
702
00:38:57,901 --> 00:38:59,968
Apa yang terjadi padanya?
703
00:38:59,970 --> 00:39:01,102
Aku tak tahu.
704
00:39:01,104 --> 00:39:03,238
Periksa markas ini untuk cari yang lain.
705
00:39:03,240 --> 00:39:04,973
Aku baik-baik saja.
706
00:39:04,975 --> 00:39:06,006
Pergilah.
707
00:39:20,690 --> 00:39:22,857
Orang baik, ya?
708
00:39:47,965 --> 00:39:49,766
Kami segera kembali.
709
00:39:51,167 --> 00:39:53,063
Kau yakin tentang ini?
710
00:39:53,065 --> 00:39:56,066
Kita harus menjaga garis waktu.
711
00:39:59,209 --> 00:40:00,326
Sudah menyala.
712
00:40:19,925 --> 00:40:22,259
Penduduk bumi.
713
00:40:22,261 --> 00:40:25,162
Jangan katakan apa yang kau lihat hari ini.
714
00:40:25,164 --> 00:40:28,132
Atau lain kali kami menculikmu...
715
00:40:28,134 --> 00:40:31,802
...kau akan...
716
00:40:31,804 --> 00:40:34,772
dieksperimen.
717
00:40:52,674 --> 00:40:54,241
Tolong aku!
718
00:40:54,243 --> 00:40:56,478
Aku baru saja diculik oleh alien!
719
00:40:59,084 --> 00:41:00,651
Sepertinya ada alien hidup.
720
00:41:00,653 --> 00:41:03,901
Percayalah padaku!
Aku lihat pesawat mereka!
721
00:41:06,005 --> 00:41:08,005
Dan aku cukup yakin
mereka Komunis...
722
00:41:10,643 --> 00:41:12,843
...dari masa depan!