1 00:00:00,449 --> 00:00:02,849 ... آنچه در "مامورين شيلد" گذشت 2 00:00:02,851 --> 00:00:06,153 اونوقت ‏4-‏8-‏0 چي هست؟ - .جسمي که منشعش معلوم نيست - 3 00:00:06,155 --> 00:00:07,487 اسکاي" اون ‏4-‏8-‏0 ـه؟" 4 00:00:07,489 --> 00:00:09,811 تو واسه کي کار ميکني "رينا"؟ کلیروینت"؟" 5 00:00:09,907 --> 00:00:11,691 .کلیروینت" ما رو راهنمايي ميکنه" 6 00:00:11,693 --> 00:00:14,428 .تو رو مامور ساخت ابرسرباز کرده - .مايک"، اون آدم خوبيـه" - 7 00:00:15,796 --> 00:00:16,796 ! "مايــک" 8 00:00:17,300 --> 00:00:20,567 "صبح بخير آقاي "پيترسون منتظر دستورات بعدي باشيد 9 00:00:20,568 --> 00:00:21,568 .نه 10 00:00:21,570 --> 00:00:23,002 ايان کوين". شوخيت گرفته؟" 11 00:00:23,004 --> 00:00:24,236 .کار "کوين" همينه 12 00:00:24,238 --> 00:00:25,805 جوون‌هاي با استعداد رو پيدا ميکنه .و ازشون سوء استفاده ميکنه 13 00:00:25,807 --> 00:00:27,139 .دنبالتيم 14 00:00:27,141 --> 00:00:30,209 ."ممنون مامور "کولسن .یه پیغام واستون دارم 15 00:00:30,211 --> 00:00:32,144 .کیلروینت" سلام رسوند" 16 00:00:33,213 --> 00:00:36,215 فصل اول، قسمت ‏13 «ردیابی» 17 00:00:37,216 --> 00:00:40,216 فیلم باران با افتخار تقدیم میکند 18 00:00:45,326 --> 00:00:48,093 ."ایان کوین" - پیداش کردین؟ - 19 00:00:48,095 --> 00:00:50,095 .نه، ولی فکر کنم یه راهی پیدا کردیم 20 00:00:51,498 --> 00:00:55,233 اسکای" یه صورت حساب از یکی" .از یکی از شرکت‌های ویترینش پیدا کرده 21 00:00:55,235 --> 00:00:57,368 .اخیراً یه خرید بزرگ انجام داده 22 00:00:57,370 --> 00:00:59,537 .در حد ‏10 میلیون دلار - میدونین چی خریده؟ - 23 00:00:59,539 --> 00:01:02,674 نه، ولی طراحی و ساختش به عهده .شرکت "سایبرتک" بوده 24 00:01:02,676 --> 00:01:05,410 یه شرکت کوچیک که کارش فروش .تکتولوژی‌ و تحقیقات یشرفته‌ست 25 00:01:05,412 --> 00:01:06,744 .و اینجاست که قضیه جالب میشه 26 00:01:06,746 --> 00:01:08,246 اونا واسه انتقال جنس خریده شده 27 00:01:08,248 --> 00:01:12,750 .چندتا مامور خصوصی استخدام کردن .اعضای سابق ارتش و مزدورهای قدیمی 28 00:01:12,752 --> 00:01:14,419 .واسه انتقال یه بسته خیلی آدم جمع کردن 29 00:01:14,421 --> 00:01:16,087 .و میدونن "شیلد"، "کوین" رو زیر نظر داره 30 00:01:16,089 --> 00:01:17,855 .به همین دلیله که به روش قدیمی منتقلش میکنن 31 00:01:17,857 --> 00:01:20,592 توی یه قطار، از ییلاقات ایتالیا 32 00:01:20,594 --> 00:01:23,761 "از "ورونا" به "زاگرب .خیلی روستایی، خیلی خلوت 33 00:01:23,763 --> 00:01:25,129 .و فکر میکنین "کوین" توی قطاره 34 00:01:25,131 --> 00:01:27,798 نه، ولی فکر میکنم دارن بسته رو .برای خودِ "کوین" میبرن 35 00:01:27,800 --> 00:01:30,181 اطلاعاتمون رو از مقامات ایتالیا بدست آوردیم 36 00:01:30,216 --> 00:01:31,465 .که چند وقته قضیه رو زیر نظر دارن 37 00:01:31,500 --> 00:01:33,203 اونوقت ناراحت نمیشن ما عملیات رو بدست بگیریم؟ 38 00:01:33,205 --> 00:01:34,304 .خب، من خیلی مودبانه ازشون درخواست کردم 39 00:01:34,306 --> 00:01:36,641 "ازم درخواست نمیکنی مامور "کولسن 40 00:01:36,643 --> 00:01:39,143 داری به من و تیمم میگی کنار بایستیم 41 00:01:39,145 --> 00:01:41,878 .و تحقیقات رو دو دستی تقدیم "شیلد" کنیم 42 00:01:41,880 --> 00:01:45,782 سعی کن بیشتر اینطوری بهش نگاه کنی .که داری کار رو تحویل ما میدی 43 00:01:45,784 --> 00:01:49,153 .شما قسمت خودتون رو انجام دادین .حالا ما قسمت خودمون رو بدست میگیریم 44 00:01:49,155 --> 00:01:50,409 اگه همه چیز طبق نقشه پیش بره 45 00:01:50,543 --> 00:01:52,822 تیم امنیتی "سایبرتک" حتی متوجه حضور ما .توی قطار نمیشه 46 00:01:52,824 --> 00:01:57,493 .برای همین تحت پوشش وارد میشیم - .حالم از مامور مخفی بودن بهم میخوره - 47 00:01:57,495 --> 00:01:59,328 می" و "وارد" شما بخش جلویی و مرکزی" 48 00:01:59,330 --> 00:02:02,098 وقتی محل بسته رو مشخص کردیم .یه ردیاب بهش وصل میکنی 49 00:02:02,100 --> 00:02:04,100 "اسکای" و "فیتز" .شما مسئول ارتباطات هستین 50 00:02:04,102 --> 00:02:07,003 بعد از اینکه ردیاب به بسته وصل شد .ردش رو تا "کوین" میگیریم 51 00:02:07,005 --> 00:02:08,237 ... کوین" رو که بگیریم" 52 00:02:08,239 --> 00:02:10,673 .یک قدم به "کلیروینت" نزدیکتر میشیم 53 00:02:10,675 --> 00:02:12,408 من و شما چی قربان؟ 54 00:02:13,910 --> 00:02:18,947 .بده‌ش من - .مرسی بابا - 55 00:02:18,949 --> 00:02:23,252 که البته برای کسی که دختری .به سن من داشته باشه خیلی خوب مونده 56 00:02:30,698 --> 00:02:31,730 درجه یک؟ 57 00:02:31,736 --> 00:02:32,745 .از اینطرف قربان 58 00:02:32,763 --> 00:02:34,891 میخواین تا کوپه‌تون راهنمایی‌تون کنم؟ 59 00:02:34,939 --> 00:02:36,490 .باعث افتخارمه 60 00:02:38,657 --> 00:02:41,639 .خودمون پیداش میکنیم، ممنون 61 00:02:41,861 --> 00:02:43,707 خیلی رو مخ‌ـه، نه؟ 62 00:02:44,402 --> 00:02:46,319 .همینش جالبش میکنه 63 00:02:46,741 --> 00:02:48,319 64 00:02:59,322 --> 00:03:03,224 .عجب لباس راحتی - ... بسته رو که پیدا کردم - 65 00:03:03,226 --> 00:03:06,027 .بهت میگم ردیاب رو کجا بذاری 66 00:03:06,029 --> 00:03:07,962 به نظرت مسائل شخصی نشده؟ 67 00:03:09,198 --> 00:03:11,733 .منظورم عملیات‌هاست 68 00:03:12,901 --> 00:03:15,903 ... ببین، میدونم که "کولسن" تحت چه شرایطی بوده ولی 69 00:03:15,905 --> 00:03:17,971 .از اون موقع فرق کرده 70 00:03:17,973 --> 00:03:21,508 نمیدونم به "اسکای" چی گفته .ولی اونم دیگه مثل قبل نیست 71 00:03:21,510 --> 00:03:24,845 چطور؟ - .پشتکار و تمرکزش بالا رفته - 72 00:03:24,847 --> 00:03:27,748 .و برای پیدا کردن "کوین" چند روز مخفی شده بود 73 00:03:27,750 --> 00:03:30,150 .مثل اینکه "کولسن" حسابی بهش فشار آورده 74 00:03:30,152 --> 00:03:31,752 .به نظر شخصی میاد - .خب، شخصی هم هست - 75 00:03:31,754 --> 00:03:34,320 .کلیروینت" شکنجه‌ش داده" 76 00:03:34,322 --> 00:03:37,590 .کوین" تنها کسی‌ـه که میدونیم به این قضایا مرتبطه" 77 00:03:37,592 --> 00:03:40,227 هردومون میدونیم انگیزه‌های شخصی 78 00:03:40,229 --> 00:03:43,163 .میتونه تاثیر منفی روی تصمیمات تاکتیکی بذاره 79 00:03:43,165 --> 00:03:44,798 .واسه همین، من هیچ انگیزه شخصی ندارم 80 00:03:44,800 --> 00:03:46,599 .تو هم باید همینطور باشی - جدی؟ - 81 00:03:46,601 --> 00:03:50,403 اگه "کولسن" درمورد ما بفهمه این بهونه رو قبول میکنه؟ 82 00:03:50,405 --> 00:03:52,204 .وقتی بهش گفتم که مشکلی نداشت 83 00:03:54,440 --> 00:03:58,611 وایسا ببینم، بهش گفتی؟ - .آره - 84 00:04:01,581 --> 00:04:05,418 اضطراب داری؟ - .آماده‌م که همه ای قضایا تموم بشه - 85 00:04:05,420 --> 00:04:08,854 .آماده‌م که "کوین" رو بگیریم - .منم همینطور - 86 00:04:09,856 --> 00:04:12,024 خب، انگلیسی‌ایم یا آمریکایی؟ 87 00:04:12,026 --> 00:04:14,026 مهمه؟ - .خب، ما همسفریم - 88 00:04:14,028 --> 00:04:15,194 .حداقل باید اهل یه کشور باشیم 89 00:04:15,196 --> 00:04:16,262 لهجه اسکاتلندیت چطوره؟ 90 00:04:16,264 --> 00:04:18,097 .نمیدونم 91 00:04:18,099 --> 00:04:22,201 .تو بهم بگو رفیق (خیلی بد ادای لهجه اسکاتلندی رو در آورد) 92 00:04:22,203 --> 00:04:23,735 .پس آمریکایی 93 00:04:23,737 --> 00:04:26,371 .اینطوری بهتره - .آفرین، خیلی خوب بود - 94 00:04:26,373 --> 00:04:28,684 .نوجوونی خیلی کانال‌های آمریکایی نگاه میکردم 95 00:04:28,719 --> 00:04:30,041 .بعضی از برنامه‌هاش خیلی خوبه .همه هم دندوناشون سفید و مرتبه 96 00:04:30,043 --> 00:04:33,578 .خیلی‌خب، هرکاری من کردم بکن ! ببخشید 97 00:04:33,580 --> 00:04:35,246 انگلیسی بلدین؟ - .بله - 98 00:04:35,248 --> 00:04:37,048 چه خدمتی از دستم برمیاد؟ 99 00:04:37,050 --> 00:04:39,550 میشه یه رستوران خوب تو مرکز شهر "زاگرب" بهمون پیشنهاد کنین؟ 100 00:04:39,552 --> 00:04:41,719 .البته ارزون. وعده‌هاش هم بزرگ باشه 101 00:04:41,721 --> 00:04:44,823 دنبال یه جای رمانتیک هستین؟ 102 00:04:44,825 --> 00:04:48,326 .آره، دقیقاً 103 00:04:48,328 --> 00:04:50,829 به مناسبت شش ماه باهم بودنمون 104 00:04:50,831 --> 00:04:52,897 .داریم دور اروپا رو سفر میکنیم 105 00:04:52,899 --> 00:04:54,933 خب از لحاظ فنی ما شش ماه پیش باهم آشنا شدیم 106 00:04:54,935 --> 00:04:57,386 ولی تا ماه پیش ازم نخواست .باهاش برم بیرون 107 00:04:57,387 --> 00:04:58,612 پس یکشنبه هفته دیگه 108 00:04:58,613 --> 00:05:01,839 .میشه سالگرد اولین ماه باهم بودنمون - .یکشنبه ... شنبه. آره - 109 00:05:01,841 --> 00:05:04,241 .فکر میکنم ازم میترسه 110 00:05:05,410 --> 00:05:08,245 .عشق دوران جوونی ... گیج کننده‌ست 111 00:05:08,247 --> 00:05:09,947 واقعاً؟ 112 00:05:12,784 --> 00:05:15,819 .یه صحنه دست پاچه شده بودیا 113 00:05:15,821 --> 00:05:16,828 چی؟ 114 00:05:16,901 --> 00:05:18,758 وقتی عین مامان بزرگم لپم رو بوس کردی؟ 115 00:05:18,824 --> 00:05:22,192 .آفرین، چقدر رابطه‌مون رو باورپذیر نشون داد 116 00:05:22,194 --> 00:05:24,394 ... من یه دستگاه دارم که میتونه همه این کارا رو بکنه 117 00:05:24,396 --> 00:05:25,762 .قفل رو باز بشکنه و اینا 118 00:05:25,764 --> 00:05:27,430 چی؟ چرا بهم نگفتی؟ 119 00:05:27,432 --> 00:05:28,832 .من همیشه اونیم که از ابزارها استفاده میکنه 120 00:05:28,834 --> 00:05:31,100 .بعضی وقتا دلم میخواد دست خالی کار کنم 121 00:05:31,102 --> 00:05:33,302 .تو دست خالی اون دستگاه‌ها رو میسازی 122 00:05:33,304 --> 00:05:36,038 خواهشا این لحظاتی که برای خودم تاسف میخورم رو از بین نبر، باشه؟ 123 00:05:36,040 --> 00:05:38,808 .تو دلسرد کننده‌ترین دوست دخترِ الکیِ دنیایی 124 00:05:38,810 --> 00:05:41,378 .ارتباطات برقرار شد 125 00:05:41,380 --> 00:05:42,545 کولسن"، "سیمونز" شما مستقر شدین؟" 126 00:05:42,547 --> 00:05:45,647 .آره، منتظر علامت "می" هستیم 127 00:05:45,649 --> 00:05:48,904 ... یادت باشه، هدفمون "کارلو 128 00:05:49,000 --> 00:05:52,321 .مانسینی"ـه، رئیس تیم حفاظت" .خودم میدونم، قیاقش رو به خاطر سپردم 129 00:05:52,323 --> 00:05:55,324 .همه چیز رو به خاطر میسپارم 130 00:05:56,894 --> 00:05:59,896 چیکار داری میکنی؟ - .دارم میرم تو نقشم - 131 00:05:59,898 --> 00:06:03,108 شخصیتم ته دلش یه خشمی 132 00:06:03,143 --> 00:06:04,366 نسبت به پدرش که هیچوقت پیششون نبوده، داره 133 00:06:04,368 --> 00:06:06,702 و به خاطر اینکه لحظه مرگ مادرش اونجا نبوده .ازش ناراحت‌ـه 134 00:06:06,704 --> 00:06:09,671 .پس همین الان عذر میخوام اگه رفتارم بده 135 00:06:09,673 --> 00:06:12,641 به نظرت این همه داستان لازمه؟ 136 00:06:12,643 --> 00:06:15,310 اتفاقات اخیر مثل اون حادثه ناخوشایند توی مرکز 137 00:06:15,312 --> 00:06:17,813 بهم نشون داده چندان توی .این کارای فلبداهه حرفه‌ای نیستم 138 00:06:17,815 --> 00:06:20,615 .گرچه خوراکم آمادگی‌ـه 139 00:06:20,617 --> 00:06:23,084 .داره میاد سمتتون 140 00:06:23,086 --> 00:06:24,719 .شروع کن 141 00:06:24,721 --> 00:06:29,424 تنها چیزی که مامان میخواست عشقت بود این که توی خونه 142 00:06:29,426 --> 00:06:31,592 دو طبقه به سبک ویکتوریایی‌مون ! در کاست‌والذز باهات باشه 143 00:06:31,594 --> 00:06:34,829 ولی وقتی تو همش به خاطر کار بانکیت 144 00:06:34,831 --> 00:06:36,597 مجبور بودی هر هفته 145 00:06:36,599 --> 00:06:39,600 از سه‌شنبه تا شنبه آمریکا باشی 146 00:06:39,602 --> 00:06:41,903 اصن وقتی واسش داشتی؟ ! نـه 147 00:06:41,905 --> 00:06:46,173 .عزیزم بهت تسلیت میگم 148 00:06:46,175 --> 00:06:50,945 .و شما آقا، این فرصت شماست که پدر بهتری باشین 149 00:06:50,947 --> 00:06:54,315 .بهتره از فرصتت استفاده کنی - .ممنون قربان - 150 00:06:55,583 --> 00:06:57,184 .بریم 151 00:06:59,554 --> 00:07:02,789 .حق با ایشون‌ـه تو هیچوقت واسه مامان وقت نداشتی 152 00:07:02,791 --> 00:07:07,761 ! ولی واسه کار و فاحشه‌ها همیشه وقت داشتی 153 00:07:07,763 --> 00:07:09,262 154 00:07:09,264 --> 00:07:11,932 ! وای خدا - ! وای، نـه ! مامان - 155 00:07:14,436 --> 00:07:16,770 .واقعاً متاسفم 156 00:07:16,772 --> 00:07:20,373 فاحشه‌ها؟ جمع میبندی چرا؟ 157 00:07:20,375 --> 00:07:22,476 .می" دارن میان سمت تو" 158 00:07:23,911 --> 00:07:25,078 .مفهومه 159 00:07:25,080 --> 00:07:28,681 .هدف رو به سمت بسته دنبال میکنم 160 00:07:30,550 --> 00:07:34,287 .عالیه، هرچی تو میبینی ما هم میبینیم 161 00:07:34,289 --> 00:07:36,789 "خیلی‌خب، "می"، شرکت "سایبرتک اصولاً از پلیمر تگنستن 162 00:07:36,791 --> 00:07:39,325 در کیف‌هاش استفاده میکنه .که تو اسکن چیزی نشون نده 163 00:07:39,327 --> 00:07:41,259 .باید تو دوربین مادون قرمزت به رنگ مشکی دیده بشه 164 00:07:45,932 --> 00:07:49,368 .ایول! بسته رو میبینم، صندلی چهارم از آخر 165 00:07:56,443 --> 00:07:58,110 ... همانطور که دور میزنیم 166 00:07:58,112 --> 00:08:00,078 مسافرین بخش شمالی قطار 167 00:08:00,080 --> 00:08:03,148 «‏میتونن رشته‌کوه‌های «تری سیم دِلاواردو .‏رو ببینن 168 00:08:03,150 --> 00:08:05,283 شگفت انگیز نیست؟ 169 00:08:05,285 --> 00:08:07,919 "از غواصی‌مون در سفر به جزیره "کوه تاو 170 00:08:07,921 --> 00:08:09,287 در جوب شرق تایلند تا به حال 171 00:08:09,289 --> 00:08:12,524 .چیزی به این زیبایی ندیده بودم 172 00:08:12,526 --> 00:08:15,493 سیمونز" واقعاً ممنونم اینقدر" ... خودت رو آماده کردی ولی 173 00:08:15,495 --> 00:08:17,361 میخوای بدونی به چه زندگی دریایی‌ای برخوردیم؟ 174 00:08:17,363 --> 00:08:19,531 وارد" تو موقعیت قرار گرفتی؟" 175 00:08:21,001 --> 00:08:23,635 .بیسیم من قطع شده مال تو کار میکنه؟ 176 00:08:23,637 --> 00:08:28,797 فیتز"؟ "اسکای"؟" - .یه چیزی شده. همینجا بشین - 177 00:08:28,832 --> 00:08:31,608 من میرم اطمینان حاصل کنم .بسته رو از دست نمیدیم 178 00:08:56,133 --> 00:08:58,702 ! "وارد" - ! لو رفتیم - 179 00:08:59,004 --> 00:09:02,276 ! نارنجک ! کولسن" باید بپریم" 180 00:09:18,984 --> 00:09:21,504 : متــرجمـیــن Kianoosh_93 & M.ostaƒa.M 181 00:09:27,208 --> 00:09:28,808 ... همانطور که دور میزنیم 182 00:09:28,810 --> 00:09:31,077 مسافرین بخش شمالی قطار 183 00:09:31,079 --> 00:09:34,013 «‏میتونن رشته‌کوه‌های «تری سیم دِلاواردو .‏رو ببینن 184 00:09:34,015 --> 00:09:35,548 شگفت انگیز نیست؟ 185 00:09:35,550 --> 00:09:37,449 .می" ردیاب دستمه" 186 00:09:37,451 --> 00:09:40,786 .میرم به سمت واگن غذاخوری که ردیاب رو وصل کنم 187 00:09:43,965 --> 00:09:46,292 می"؟ "می"؟" 188 00:09:46,293 --> 00:09:47,791 .ببخشید، آقای مهماندار 189 00:09:47,890 --> 00:09:50,531 میشه تو جابجا کردن ساکم کمکم کنین؟ 190 00:09:51,463 --> 00:09:54,037 .ببخشید خانوم، خیلی سرم شلوغه 191 00:09:54,425 --> 00:09:56,560 .یکی رو میفرستم کمکتون کنه 192 00:09:56,799 --> 00:09:59,866 .یه لحظه طول میکشه .خیلی سنگین‌ـه 193 00:10:02,910 --> 00:10:04,593 .چشم خانوم 194 00:10:36,708 --> 00:10:39,877 .سایبرتک" میدونست ما اینجاییم" 195 00:10:39,879 --> 00:10:42,212 کسی صدام رو میشنوه؟ 196 00:10:42,214 --> 00:10:43,513 .لعنتی 197 00:10:55,893 --> 00:10:57,026 .لو رفتیم 198 00:10:57,028 --> 00:10:58,762 .بیسیم‌ها کار نمیکنه کولسن" کجاست؟" 199 00:10:58,764 --> 00:11:00,263 .رفت سمت واگن غذاخوری که بسته رو پیدا کنه 200 00:11:00,265 --> 00:11:01,530 .زخمی شدی، بذار یه نگاهی بهش بندازم 201 00:11:01,532 --> 00:11:03,366 .الان وقتش نیست .برو به واگن وسایل 202 00:11:03,368 --> 00:11:04,868 .در رو روی خودت و "فیتز" و "اسکای" قفل کن 203 00:11:04,870 --> 00:11:07,470 .و تا وقتی نیومدم دنبالتون نیاین بیرون .میرم "کولسن" رو پیدا کنم 204 00:11:23,219 --> 00:11:24,853 ! "وارد" - ! لو رفتیم - 205 00:11:26,089 --> 00:11:28,891 ! نارنجک ! کولسن" باید بپریم" 206 00:11:44,473 --> 00:11:48,810 ... قطار - .آره، ناپدید شد - 207 00:11:48,812 --> 00:11:51,946 .البته اضافه کنم، که اصلاً کار ساده‌ای نیست 208 00:11:51,948 --> 00:11:54,048 .به "سیمونز" گفتم میرم دنبالشون 209 00:11:54,050 --> 00:11:55,750 .می" اونجاست، چیزیشون نمیشه" 210 00:11:58,287 --> 00:12:00,622 .نه، "می" توی قطار نیست 211 00:12:11,300 --> 00:12:15,002 گوشیت کار میکنه؟ - .نه - 212 00:12:15,004 --> 00:12:17,805 .حتما "سایبرتک" وارد وسایل الکترونیکیمون شده 213 00:12:19,107 --> 00:12:21,475 .این دقیقاً نارنجک نیست 214 00:12:21,477 --> 00:12:24,878 .ممکنه یه مکانیزم پنهان کننده داشته باشه 215 00:12:24,880 --> 00:12:28,048 شاید یه جور پورتال درست کرده .که قطار رفته توش 216 00:12:28,050 --> 00:12:31,485 .خدا کنه اینطور نباشه .امروز وقت سر و کله زدن با "آزگارد" رو ندارم 217 00:12:31,487 --> 00:12:33,654 .سایبرتک" میدونست ما دنبالشیم" 218 00:12:33,656 --> 00:12:37,590 از کجا؟ - .ممکنه کار "کلیروینت" بوده باشه - 219 00:12:39,327 --> 00:12:42,395 .باید برگردیم به هواپیما، بیا 220 00:12:58,746 --> 00:13:01,914 .شاید سوییچ روش باشه .اینجا روستاست 221 00:13:01,916 --> 00:13:04,350 .مردمش بهم اعتماد دارن 222 00:13:08,757 --> 00:13:10,756 .روشن‌ـه 223 00:13:12,058 --> 00:13:13,959 .با سیم روشن شده 224 00:13:13,961 --> 00:13:15,660 ... خیلی - مشکوکـه؟ - 225 00:13:15,662 --> 00:13:17,829 ."میخواستم بگم "شانسی .بیا از اینجا بریم 226 00:13:37,182 --> 00:13:39,350 آقای "روسو"، چه اتفاقی افتاده؟ 227 00:13:39,352 --> 00:13:41,352 .مامور "کولسن"، خدا رو شکر 228 00:13:41,354 --> 00:13:44,455 داشتم سعی میکردم باهاتون تماس بگیرم .سایبرتک" خبر داشت" 229 00:13:44,457 --> 00:13:45,623 .میدونستن ما تو ایستگاهیم 230 00:13:45,625 --> 00:13:47,292 .میدونستن ما هم توی قطاریم 231 00:13:47,294 --> 00:13:49,360 .وضعیت اکثر افراد من نامعلوم ـه 232 00:13:49,362 --> 00:13:50,929 ! اکثر افراد من کشته شدن 233 00:13:50,931 --> 00:13:52,096 شما الان کجایین؟ - .توی هواپیمامون - 234 00:13:52,098 --> 00:13:53,597 .مختصات رو واستون میفرستیم 235 00:13:53,599 --> 00:13:56,700 راستی "روسو" میدونین چه اتفاقی برای قطار افتاده؟ 236 00:13:56,702 --> 00:13:57,868 منظورت چیه؟ 237 00:13:57,870 --> 00:13:59,870 .غیب شد، اونم وقتی افراد ما هنوز توش بودن 238 00:13:59,872 --> 00:14:04,041 .باشه، بررسیش میکنیم .من دارم میام پیش شما 239 00:14:04,043 --> 00:14:06,610 .شاید با همدیگه بتونیم به جوابی برسیم 240 00:14:06,612 --> 00:14:10,614 حالا چیکار کنیم؟ - .من با مرکز فرماندهی تماس میگیرم، تو اینو بگیر - 241 00:14:10,616 --> 00:14:13,250 .باید سر دربیاریم که چه بلایی سر قطار اومده 242 00:14:19,622 --> 00:14:23,293 .میز هولوگرامی، روشن شو 243 00:14:25,462 --> 00:14:28,932 .میز هولوگرامی، فعال شو 244 00:14:30,412 --> 00:14:31,749 ... خیلی‌خب 245 00:14:33,403 --> 00:14:36,005 246 00:14:41,411 --> 00:14:43,847 جداً؟ 247 00:14:46,684 --> 00:14:48,685 248 00:14:51,854 --> 00:14:54,690 .شیلد" تصاویر ماهواره‌ای رو بیرون کشیده" 249 00:14:54,692 --> 00:14:57,159 خب؟ - .قطار غیب شده - 250 00:14:57,161 --> 00:14:58,660 .دارن مسیرهای دیگه رو بررسی میکنن 251 00:14:58,662 --> 00:15:01,163 .اگه یه جایی روی زمین باشه، پیداش میکنیم 252 00:15:01,165 --> 00:15:06,434 کار کردن باهاش سخته، نه؟ .من حتی نتونستم دکمه "روشن"ـش رو پیدا کنم 252 00:15:06,936 --> 00:15:09,605 ‏میتونی زوم کنی؟ 253 00:15:18,915 --> 00:15:23,084 ...‏فکر کنم که "سیمونز" اینا اینجوری زوم میکردن 254 00:15:27,956 --> 00:15:29,290 .‏لعنتی 255 00:15:31,727 --> 00:15:34,229 .‏بذار راحت مشخصاتش رو بفرستیم واسه مرکز 256 00:15:34,231 --> 00:15:35,563 .‏- فکر خوبیه .‏- آره 257 00:15:35,565 --> 00:15:37,365 ...‏راستی، قربان 258 00:15:37,367 --> 00:15:41,035 ،‏احتمالا وقت مناسبی نیست ...‏اما چیزی که "می" بهتون گفت 259 00:15:41,037 --> 00:15:43,370 .‏من میخواستم که این جریان بین من و اون بمونه 260 00:15:43,372 --> 00:15:48,208 ...‏«این جریان» توی هواپیمای من اتفاق افتاده 261 00:15:48,210 --> 00:15:50,377 .‏بین افراد تیمم 262 00:15:50,379 --> 00:15:53,014 ... ‏نه، ما ... کارمون رو 263 00:15:53,016 --> 00:15:55,849 .‏توی هواپیما این‌کارو نکردیم 264 00:15:55,851 --> 00:15:58,685 ‏میخوای حالا حرفشو پیش بکشی؟ .‏باشه 265 00:15:58,687 --> 00:16:00,320 ‏کاری که کردی، برخلاف مقرراته؛ 266 00:16:00,322 --> 00:16:05,825 ،‏پس اگه عملیاتی رو به‌خطر انداختی ...‏یا کسی آسیب دید 267 00:16:05,827 --> 00:16:07,827 ...‏دوباره میفرستمت بری آلاسکا 268 00:16:07,829 --> 00:16:09,563 ...‏و بقیه‌ی سال‌های زندگیت رو 269 00:16:09,565 --> 00:16:11,998 ‏نگهبان شیفت شب سلول .‏فوق‌سردِ "بلونسکی" باشی ‏ شخصیتی در فیلم هالک 270 00:16:13,100 --> 00:16:15,769 ‏روشنه؟ 271 00:16:15,771 --> 00:16:17,904 .‏فکر کنم که گفتی آره 272 00:16:17,906 --> 00:16:21,074 ...‏و اگه فقط سکس بوده 273 00:16:21,076 --> 00:16:24,010 .‏نباید از گفتن کلمه‌ش خجالت بکشی 274 00:16:29,416 --> 00:16:31,917 .‏مامور "کولسن"، همه‌چیز درست میشه 275 00:16:31,919 --> 00:16:35,011 ‏ .‏ما افرادتون رو پیدا کردیم ...‏قطار 276 00:16:41,760 --> 00:16:43,729 .‏تا 5دیقه دیگه میپریم 277 00:16:51,302 --> 00:16:53,302 ...همونجوری که دور میزنیم 278 00:16:53,304 --> 00:16:55,970 ‏ ...‏مسافران بخش شمالی قطار 279 00:16:55,972 --> 00:16:59,441 ‏ «‏میتونن رشته‌کوه‌های «تری سیم دِلاواردو .‏رو ببینن 280 00:16:59,443 --> 00:17:00,809 ‏ ‏شگفت‌انگیز نیست؟ 281 00:17:00,811 --> 00:17:02,977 .‏"وارد"، نوبت توئه 282 00:17:02,979 --> 00:17:05,246 ‏"وارد"؟ 283 00:17:05,248 --> 00:17:07,649 ‏ .‏یه‌چیزی مشکل داره .‏افراد سایبرتک دارن از رستوران میرن بیرون 284 00:17:07,651 --> 00:17:10,919 ..."‏"وارد"، "کولسن 285 00:17:21,730 --> 00:17:26,734 ‏"فیتز"؟ "اسکای"؟ ‏کسی صدام رو میشنوه؟ 286 00:17:56,597 --> 00:18:00,567 .‏باید ببرمتون یه‌جای امن 287 00:18:29,429 --> 00:18:32,337 ."‏دنبالتون میگشتم، مامور "می 288 00:18:51,651 --> 00:18:53,818 ،‏آروم باش عشقم .‏تا حواست جمع بشه 289 00:18:53,820 --> 00:18:57,655 .‏آفرین، خوبه 290 00:18:57,657 --> 00:19:00,225 .‏میدونم که یکم گیج شدی 291 00:19:00,927 --> 00:19:03,395 ‏ .‏اما من واسه کمک اومدم 292 00:19:03,397 --> 00:19:05,096 ‏راستش، من مسئولیت داشتم که مطمئن بشم ...‏کالای سایبرتک 293 00:19:05,098 --> 00:19:07,765 .‏صحیح و سالم از ایتالیا بگذره 294 00:19:07,767 --> 00:19:10,668 .‏اونا هم هوای منو دارن 295 00:19:10,670 --> 00:19:16,407 ‏ ...‏اگه بهم بگی که "کولسن" و "وارد" کجا رفتن 296 00:19:16,409 --> 00:19:19,343 .‏میگم هوای تو رو هم داشته باشن 297 00:19:21,613 --> 00:19:23,613 ‏واسه چی میخندی؟ 298 00:19:23,615 --> 00:19:28,229 .‏تو بهم گفتی، عشقم 299 00:19:28,254 --> 00:19:31,721 .‏باشه .‏از راه تو پیش میریم 300 00:19:35,560 --> 00:19:40,063 ‏ ‏فقط یادت باشه که، رئیسِ خودت خواست .‏بخشی از عملیات باشه 301 00:19:40,065 --> 00:19:41,898 .‏من بهش هشدار داده بودم 302 00:19:41,900 --> 00:19:46,235 ،‏پس اگه میخوای کسی رو سرزنش کنی .‏باید اونو سرزنش کنی 303 00:19:50,608 --> 00:19:55,612 .‏دقیقا همون‌چیزی که میخواستم 304 00:20:08,664 --> 00:20:10,342 ‏ !"‏"روسو 305 00:20:10,461 --> 00:20:12,161 ...‏و اگه فقط سکس بوده 306 00:20:12,163 --> 00:20:14,830 .‏نباید از گفتن کلمه‌ش خجالت بکشی 307 00:20:20,637 --> 00:20:23,438 .‏مامور "کولسن"، همه‌چیز درست میشه 308 00:20:23,440 --> 00:20:24,740 ‏ .‏ما افرادتون رو پیدا کردیم 309 00:20:26,075 --> 00:20:30,245 ...‏قطار 310 00:20:30,280 --> 00:20:33,415 .‏- ‏تا 5دیقه دیگه میپریم ‏- تو خوبی؟ 311 00:20:33,417 --> 00:20:34,983 .‏وقتی قطار غیب شد، تو روش بودی 312 00:20:34,985 --> 00:20:38,786 ...‏"می"، "روسو" یکی از .‏لطفا توضیح بده 313 00:20:38,788 --> 00:20:41,789 .‏قطار غیب نشد .‏"روسو" فروختمون 314 00:20:41,791 --> 00:20:44,558 .‏هواپیما رو آماده کن .‏من میرم دوش بگیرم 315 00:20:47,229 --> 00:20:49,397 .‏زخمی شدی .‏بذار بخیه‌ـت بزنم 316 00:20:49,399 --> 00:20:52,400 !‏گفتم هواپیما رو آماده کن 317 00:21:05,147 --> 00:21:06,647 ‏ .‏بذار کمکت کنم 318 00:21:12,787 --> 00:21:16,720 ‏میدونی، این چیزا رو واسه !‏خوشگلی نذاشتیم اینجا 319 00:21:31,940 --> 00:21:34,107 .‏شیلد قطار رو پیدا کرده 320 00:21:37,278 --> 00:21:41,781 ‏انگار وقتی ما پریدیم پایین، فورا مسیرش رو .‏تغییر داده 321 00:21:47,989 --> 00:21:50,990 .‏نارنجک، باید یه‌نوع سم رو پخش کرده باشه 322 00:21:50,992 --> 00:21:54,226 .‏باعث شد که گذر زمان رو متوجه نشیم 323 00:21:54,228 --> 00:21:57,696 .‏دیدم که شما توی میدون مبارزه خشکتون زده بود 324 00:21:57,698 --> 00:22:02,234 .‏- آخرِ خنده بود .‏- اصلا قرار نبود که میدونی درکار باشه 325 00:22:02,236 --> 00:22:06,238 .‏مشکلی واسشون پیش نمیاد .‏میتونن از خودشون محافظت کنن 326 00:22:10,710 --> 00:22:14,212 .‏حواسم هست. آروم .‏خیلی‌خب 327 00:22:14,214 --> 00:22:18,783 .‏- ممنونم ‏- جای دیگه‌ای هم بردت؟ 328 00:22:25,891 --> 00:22:27,892 ‏ .‏باید مسیر رو تغییر بدیم 329 00:22:27,894 --> 00:22:29,560 ...‏همین حالا از شیلد خبر رسیده که 330 00:22:29,562 --> 00:22:32,263 ‏قطار ناگهانی توی حومه‌ی ایتالیا .‏متوقف شده 331 00:22:32,265 --> 00:22:35,483 ‏- چی؟ چرا؟ .‏- بزودی میفهمیم 332 00:22:35,484 --> 00:22:37,901 .مسیر رو تنظیم کردم .‏تا 10دقیقه دیگه فرود میایم 333 00:22:37,903 --> 00:22:40,704 .‏- میام کمکت کنم .‏- لازم نیست 334 00:22:51,116 --> 00:22:53,817 ‏ .‏باشه، ممنون 335 00:22:53,819 --> 00:22:55,819 .‏15دقیقه پیش، رسیده اینجا 336 00:22:55,821 --> 00:22:57,988 .‏مامورا هم نمیدونن چرا 337 00:22:57,990 --> 00:23:02,058 ‏- خبری از "فیتــمونز" و "اسکای" نیست؟ .‏- هیچی 338 00:23:28,920 --> 00:23:32,121 ‏ !‏همه‌ بخوابید رو زمین 339 00:23:32,123 --> 00:23:34,123 !‏"سیمونز"، بس کن 340 00:23:39,663 --> 00:23:41,664 ‏ ‏چـــ...؟ 341 00:23:41,666 --> 00:23:45,067 ‏"فیتز" و "اسکای" کجان؟ 342 00:23:53,395 --> 00:23:54,895 ...همونجوری که دور میزنیم 343 00:23:54,897 --> 00:23:56,162 ‏ ...‏مسافران بخش شمالی قطار 344 00:23:56,164 --> 00:23:57,930 .‏کاش وقت داشتیم بریم کوه‌ها رو ببینیم 345 00:23:57,932 --> 00:24:00,600 ‏ «‏میتونن رشته‌کوه‌های «تری سیم دِلاواردو .‏رو ببینن 346 00:24:00,602 --> 00:24:04,270 .‏رشته‌کوه‌های لاوردو، باید خیلی خوشگل باشن 347 00:24:04,272 --> 00:24:06,739 ،‏به‌نظرت چیزی که توی چمدونه ‏ممکنه 4-8-0 باشه؟ 348 00:24:06,741 --> 00:24:09,174 ‏اینو میگی؟ ...‏ممکنه ندونیم که چی توشه 349 00:24:09,176 --> 00:24:11,277 .‏اما میدونیم که از تولیدات شرکت سایبرتکه 350 00:24:11,279 --> 00:24:15,579 .‏درسته. باید منبعش ناشناخته باشه ...‏و اونی که توی پرو پیدا کردیم 351 00:24:15,580 --> 00:24:18,984 ‏یه دستگاه بود، اما همیشه که دستگاه نیستن ‏نه؟ 352 00:24:18,986 --> 00:24:21,353 .‏نه، نه ...‏من درمورد همه‌جوریش مطالعه کردم 353 00:24:21,355 --> 00:24:23,122 .‏اسلحه، فضاپیما، منبع انرژی 354 00:24:23,124 --> 00:24:25,590 ‏فکر کنم تنها چیزی که بین همه‌شون مشترکه ...‏اینه‌که 355 00:24:25,592 --> 00:24:30,529 .‏- همشون خطرناکن .‏- صحیح 356 00:24:30,531 --> 00:24:33,565 ...‏هی، هر چیزی که توی این چمدونه 357 00:24:33,567 --> 00:24:36,301 .‏مثل همیشه میتونیم از پسش بر بیایم 358 00:24:36,303 --> 00:24:38,470 .‏بدتر از ایناش رو پشت سر گذاشتیم 359 00:24:40,540 --> 00:24:45,877 ،‏"فیتز"، تا حالا شنیدی که یه آدم 0-8-4باشه؟ 360 00:24:45,879 --> 00:24:50,548 ...‏نه. اما .‏فکر کنم که آدم هم بتونه باشه 361 00:24:50,550 --> 00:24:51,715 .‏متنفرم که همچین کسی رو ببینم 362 00:24:52,885 --> 00:24:55,353 .‏ارتباطمون با عینک "می" از دست رفت 363 00:24:55,354 --> 00:24:57,621 ‏کی قطع شد؟ ‏"می" صدام رو میشنوی؟ 364 00:24:59,391 --> 00:25:01,392 .‏همه خطوط ارتباطی، قطع شدن 365 00:25:01,394 --> 00:25:03,561 .‏یه‌نفر داره خطوط رو به‌هم میریزه 366 00:25:03,563 --> 00:25:07,097 .‏- سایبرتک میدونه که ما اینجاییم .‏- باید به بقیه خبر بدیم 367 00:25:08,232 --> 00:25:10,501 ‏ !‏"فیتز"، سرتو بیار پایین 368 00:25:27,151 --> 00:25:29,719 !‏لو رفتیم !‏یا خدا 369 00:25:30,652 --> 00:25:31,621 !"‏"جما 370 00:25:34,993 --> 00:25:36,693 .‏خدای من 371 00:25:41,431 --> 00:25:42,765 .‏حالش خوبه 372 00:25:45,219 --> 00:25:47,620 ‏ .‏خیلی‌خب، بلندش کن 373 00:25:49,189 --> 00:25:50,857 ‏ .‏‏خوبه 374 00:25:59,098 --> 00:26:02,100 .‏فکر کنم یه‌چیزی مثل دندروتوکسین باشه 375 00:26:02,102 --> 00:26:05,003 ‏مثل همونی که توی تفنگ نایت‌نایت استفاده کردی؟ 376 00:26:05,005 --> 00:26:06,972 .‏آره. یه‌نمونه از همونه 377 00:26:06,974 --> 00:26:09,074 .‏فکر کنم کاری کردن که توی هوا پخش بشه 378 00:26:09,076 --> 00:26:11,543 ‏واسه همینه که چشماشون باز میمونه؟ 379 00:26:11,545 --> 00:26:13,935 ...‏به‌نظرم توی خواب عمیقی فرو میرن که 380 00:26:13,970 --> 00:26:19,127 .‏- منطقیه ...‏- باید از اینجا بریم بیرون 381 00:26:19,162 --> 00:26:20,676 .‏بقیه رو پیدا کنیم و ببینیم باید چیکار کنیم 382 00:26:20,711 --> 00:26:23,687 ‏باشه، اما اول کمک کن که "سیمونز" رو .‏جابه‌جا کنیم. نمیشه همینجوری ولش کرد اینجا 383 00:26:23,722 --> 00:26:26,391 .‏صورت معصومش رو نیگا .‏خیلی دستپاچه شده 384 00:26:26,393 --> 00:26:29,894 .‏باید یه‌چیزی بذاریم که از خودش محافظت کنه 385 00:26:29,896 --> 00:26:32,730 .‏باشه. یه‌زاپاس دارم 386 00:26:39,137 --> 00:26:40,738 ‏اون چی؟ 387 00:26:47,079 --> 00:26:49,313 .‏این به‌خاطر "سیمونز" بود 388 00:26:56,722 --> 00:26:57,722 .‏قطار وایساد 389 00:26:57,724 --> 00:26:59,423 .‏میدونم .‏همه‌جا رو گشتم 390 00:26:59,425 --> 00:27:03,860 .‏- "می"، "وارد" و "کولسن"، نیستن ‏- چمدون چی؟ 391 00:27:15,572 --> 00:27:19,843 ."‏دست اوناست "فیتز 392 00:27:19,845 --> 00:27:22,112 ‏چیکار کنیم؟ .‏فقط ما موندیم 393 00:27:22,114 --> 00:27:26,182 ‏- ردیاب اضافی داری؟ .‏- آره 394 00:27:26,184 --> 00:27:29,753 .‏پس میریم دنبالشون 395 00:27:34,590 --> 00:27:36,191 .‏ببین 396 00:27:49,839 --> 00:27:54,308 ‏ .‏‏حق با "کولسن" بود .‏‏سایبرتک به "کوئین" ختم میشه 397 00:27:54,310 --> 00:27:58,445 .‏ردیاب رو فعال کن .‏بذار بدونن که ما اینجاییم 398 00:28:02,818 --> 00:28:06,821 ‏- میخوای بری داخل؟ .‏- نمیتونیم بذاریم که بازم "کوئین" فرار کنه 399 00:28:06,823 --> 00:28:10,158 ‏اگه "کولسن" اینجا بود، نمیذاشت .‏که اینبارم قسر در بره 400 00:28:10,160 --> 00:28:12,893 .‏"کولسن" نمیذاشت که این اتفاق بیافته 401 00:28:12,895 --> 00:28:15,095 .‏حق با توئه 402 00:28:17,532 --> 00:28:21,568 .‏- بریم ‏- میتونی ماشین‌هاشون رو از کار بندازی؟ 403 00:28:21,570 --> 00:28:22,903 .‏با دست خالی 404 00:28:26,373 --> 00:28:27,841 .‏اینو بگیر 405 00:28:28,143 --> 00:28:32,078 .‏یه‌وقت بهش احتیاج پیدا کردی .‏- گفتم بگیرش 406 00:28:33,614 --> 00:28:36,383 ‏مراقب باش، باشه؟ 407 00:28:36,385 --> 00:28:39,119 .‏تو هم همینطور 408 00:28:40,768 --> 00:28:42,155 .‏خیلی‌خب 409 00:29:31,671 --> 00:29:34,575 ‏ .‏آقای "کوئین" رو پیدا کنید .‏بهش بگید که خریدش رسیده 410 00:29:34,576 --> 00:29:36,038 ‏ .‏چشم 411 00:30:39,402 --> 00:30:41,903 ."‏- "مایک .‏- سلام 412 00:30:44,241 --> 00:30:48,310 ."‏"اسکای .‏"کلیروینت" گفت که میای 413 00:30:48,312 --> 00:30:49,745 ..."‏آقای "کوئین 414 00:30:49,747 --> 00:30:52,481 ‏این همون اسلحه‌ای هست که مشخصاتش رو .‏بهمون دادید 415 00:30:52,483 --> 00:30:56,645 ‏ ،‏درسته، وقتی ما داشتیم از شما کپی میکردیم .‏شماها همینجوری ما رو نگاه میکردید 416 00:30:56,727 --> 00:31:00,922 .‏و چندتایی چیز جالب پیدا کردیم 417 00:31:15,271 --> 00:31:17,672 ."‏"مایک 418 00:31:17,674 --> 00:31:21,876 .‏خدای من .‏تو زنده‌ای 419 00:31:21,878 --> 00:31:23,711 .‏آره راستی، شماها همدیگه رو میشناسید 420 00:31:23,713 --> 00:31:27,182 ‏میدونی من کیم؟ 421 00:31:27,184 --> 00:31:30,851 ‏دستوراتت رو هم گرفتی؟ 422 00:31:30,853 --> 00:31:33,854 ...‏خوبه. چون چیزی واست خریدم که 423 00:31:33,856 --> 00:31:35,690 .‏بهت کمک میکنه به‌دستوراتت عمل کنی 424 00:31:39,861 --> 00:31:41,862 ‏دستورات؟ 425 00:31:41,864 --> 00:31:45,632 ."‏"مایک ‏چه‌خبره؟ 426 00:31:45,634 --> 00:31:47,301 ."‏"مایک 427 00:32:04,919 --> 00:32:06,720 .‏لطفا بلند شو 428 00:32:34,080 --> 00:32:36,749 ."‏ممنونم "مانسینی 429 00:32:36,751 --> 00:32:41,253 .‏فورا پولت رو دریافت میکنی 430 00:32:43,390 --> 00:32:46,625 .‏این بهترین چیزیه که میشه خرید، رفیق 431 00:32:46,627 --> 00:32:50,129 ‏هر تکنولوژی‌ای که درت به‌کار رفته .‏بهترین تکنولوژیِ روزه دنیاست 432 00:32:50,131 --> 00:32:53,965 .‏فقط نمیدونم ارزش پولم رو داری، یا نه 433 00:32:53,967 --> 00:32:55,800 ...‏میدونم که دستوراتت رو از "کلیروینت" میگیری 434 00:32:55,802 --> 00:32:57,769 ‏پس یعنی نمیتونی به‌من آسیبی برسونی ‏درسته؟ 435 00:32:57,771 --> 00:33:00,071 .خب 436 00:33:02,040 --> 00:33:06,043 ‏اگه من بخوام بهت صدمه بزنم چی؟ 437 00:33:07,547 --> 00:33:10,014 ‏جلوم رو میگیری؟ 438 00:33:10,016 --> 00:33:14,551 .‏خیر 439 00:33:14,553 --> 00:33:16,821 .‏"مایک" گوش کن 440 00:33:16,923 --> 00:33:19,290 ...‏نمیدونم که چیکارت کردن 441 00:33:19,292 --> 00:33:22,533 .‏اما باید فورا از اینجا بریم بیرون 442 00:33:23,096 --> 00:33:25,028 ...‏و 443 00:33:25,030 --> 00:33:30,868 ...‏اگه بخوام به اون صدمه بزنی 444 00:33:30,870 --> 00:33:33,370 ،‏میدونی ...‏مثلا بکُشیش 445 00:33:33,372 --> 00:33:36,673 ‏ ‏میکُشیش؟ 446 00:33:36,675 --> 00:33:40,010 ‏ ...‏چی میتونه "کولسن" رو بیشتر از کُشته شدن 447 00:33:40,012 --> 00:33:42,812 ‏ ‏سوگلیش، نابود کنه؟ 448 00:33:42,814 --> 00:33:44,881 .‏اینا دستورات من نیستن 449 00:33:48,519 --> 00:33:50,887 .‏من اونو نباید بکُشم 450 00:33:50,889 --> 00:33:53,789 !‏وایسا، وایسا، صبر کن 451 00:33:55,083 --> 00:33:56,767 ‏چیکارش کردید؟ 452 00:34:29,192 --> 00:34:31,860 .‏متاسفم 453 00:34:32,362 --> 00:34:34,195 .‏منم دستورات خودم رو دارم 454 00:34:51,396 --> 00:34:55,331 ...‏کمک 455 00:35:11,833 --> 00:35:14,634 ‏- "کوئین" کجاست؟ ‏- پول من کجاست؟ 456 00:35:14,636 --> 00:35:17,570 .‏پولی درکار نیست .‏شما شکست خوردید 457 00:35:17,572 --> 00:35:19,072 .‏به‌نظر من که موفق شدیم 458 00:35:20,408 --> 00:35:23,109 .‏ظاهرا سوءتفاهم شده 459 00:35:23,111 --> 00:35:24,677 .‏محموله رو طبق قولمون تحویل دادیم 460 00:35:26,146 --> 00:35:28,114 ‏ ...‏اگه بتونیم با آقای "کوئین" حرف بزنیم 461 00:35:30,118 --> 00:35:31,951 .‏"کلیروینت" راضی نیست 462 00:35:32,988 --> 00:35:36,989 .‏- شماها شیلد رو آوردید اینجا .‏- بذارش زمین 463 00:35:48,369 --> 00:35:50,369 ."‏"اسکای 464 00:35:55,308 --> 00:35:56,475 ‏"اسکای" کجاست؟ 465 00:35:56,477 --> 00:36:00,078 .‏رفت که جلوی "کوئین" رو بگیره 466 00:36:15,628 --> 00:36:19,130 ‏ ...‏کمک، کمک 467 00:36:19,132 --> 00:36:20,965 ‏ ...‏کمـــ 468 00:36:20,967 --> 00:36:24,135 .‏راننده جواب نمیده 469 00:36:24,137 --> 00:36:27,044 .‏پس بلاخره تیم "کولسن" رسیدند 470 00:36:41,690 --> 00:36:43,690 با شیلد درگیر نشو 471 00:36:52,764 --> 00:36:54,364 ‏"اسکای" کجاست؟ 472 00:36:54,366 --> 00:36:57,733 ،"‏میدونید سرگرد "کولسن ...‏یکم خطرناکه که 473 00:36:57,735 --> 00:37:01,404 ...‏وقتی دختره این‌همه واست اهمیت داره 474 00:37:01,406 --> 00:37:03,973 .‏همینجوری تنها بفرستیش عملیات 475 00:37:06,810 --> 00:37:10,447 !‏کلِ خونه رو بگردید !‏همین‌حالا 476 00:37:15,752 --> 00:37:17,853 .‏نــه 477 00:37:17,855 --> 00:37:21,390 .‏نـه. خدا !‏"سیمونز"، بیا اینجا 478 00:37:23,927 --> 00:37:26,596 .‏خدای من، دووم بیار 479 00:37:26,598 --> 00:37:30,432 ‏دووم بیار، باشه؟ 480 00:37:30,434 --> 00:37:32,634 ‏ .‏خدای من 481 00:37:32,636 --> 00:37:36,271 .‏- گلوله خورده .‏- صاف نگهش دار 482 00:37:36,273 --> 00:37:37,606 .‏نبض نداره 483 00:37:37,608 --> 00:37:39,774 .‏خیلی خون ازش رفته ...‏من نمی 484 00:37:39,776 --> 00:37:42,911 .‏- بذارش تو اون دستگاه ‏- اصلا میدونی که اون چیه؟ 485 00:37:42,913 --> 00:37:45,046 ‏اتاقک فشارِ، و گفتم که !‏همین‌حالا ببریدش داخلش 486 00:37:45,048 --> 00:37:46,314 !‏- حالا .‏- باشه 487 00:37:46,316 --> 00:37:49,084 !‏- یالا. بریم .‏- باشه 488 00:37:49,086 --> 00:37:51,285 .‏خیلی‌خب، آروم 489 00:37:51,287 --> 00:37:54,222 ."‏باید دما رو بیاری پایین، "فیتز 490 00:38:13,308 --> 00:38:18,513 .‏- دما درحال پایین اومدن .‏- فشار درحال پایدار شدن 491 00:38:18,515 --> 00:38:20,280 ‏کار میکنه؟ 492 00:38:22,450 --> 00:38:24,084 !‏کار میکنه؟ 493 00:38:32,635 --> 00:38:34,565 .‏فعلا آره 494 00:38:45,873 --> 00:38:49,876 ‏ .‏دمای مغزش تقریبا روی 6درجه‌‌ـس 495 00:38:49,878 --> 00:38:52,378 ...‏اگه تا چندساعت دیگه دمای بدنش رو نرسونیم به 25 درجه 496 00:38:52,380 --> 00:38:55,048 .‏مغزش آسیب میبینه 497 00:38:55,050 --> 00:38:58,217 ‏ .‏باید سریعا برسونیمش به بیمارستان 498 00:38:58,219 --> 00:39:01,054 ‏تا اون‌موقع، هرکاری از دستم بر بیاد .‏دریغ نمیکنم 499 00:39:01,056 --> 00:39:03,455 .‏با اجازه 500 00:40:06,084 --> 00:40:09,720 .‏تقصیر تو نیست 501 00:40:19,796 --> 00:40:23,233 .‏اون نباید تنها میرفت داخل 502 00:40:23,235 --> 00:40:27,618 .‏خودتو سرزنش کنی، فایده نداره 503 00:40:28,945 --> 00:40:32,142 .‏خودمو سرزنش نمیکنم 504 00:41:23,081 --> 00:41:26,241 ‏ ‏میشه پسرم رو ببینم؟ 505 00:41:31,207 --> 00:41:33,393 .‏هنوز زوده 506 00:41:42,050 --> 00:42:46,884 M.ostaƒa.M , Kianoosh_93 WwW.MostafaM.IR Https://Facebook.com/MostafaMSubtitles