1 00:00:00,000 --> 00:00:02,640 Kau membuat beberapa kesalahan dalam permainanmu. 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,540 Kau bahkan tidak tahu permainan apa yang sedang kumainkan. 3 00:00:04,540 --> 00:00:05,380 Ingat ini? 4 00:00:05,380 --> 00:00:06,670 Yah, dari ruangan kastil itu. 5 00:00:06,670 --> 00:00:10,020 Oke. Bagaimana jika kumpulan yang melukis simbol ini di pintu ruangan itu 6 00:00:10,020 --> 00:00:11,980 adalah kumpulan yang sama yang mengirim Will melewati portal? 7 00:00:11,980 --> 00:00:14,240 Aku hanya membunuh orang2 yang pantas menerimanya. 8 00:00:14,240 --> 00:00:17,270 Siapa yang menjadikanmu hakim, juri, dan algojo? 9 00:00:17,270 --> 00:00:19,900 Jika kita menempatkan Andrew dalam keadaan stasis sebagai manusia, 10 00:00:19,900 --> 00:00:21,560 itu memperlambat perubahannya, 11 00:00:21,560 --> 00:00:23,450 memberikan kita banyak waktu untuk menemukan obat penyembuhannya. 12 00:00:23,450 --> 00:00:26,060 Aku mohon maaf karena kami melewatkan rapat di NORAD. 13 00:00:26,060 --> 00:00:27,510 Aku akan membawanya padamu segera. 14 00:00:27,510 --> 00:00:29,150 Time is of the essence. 15 00:00:29,150 --> 00:00:30,350 Aku akan menghubungimu. 16 00:00:31,100 --> 00:00:32,600 Bagaimana kalau sarapan dulu? 17 00:00:36,460 --> 00:00:39,009 Marvel Agents of SHIELD S03E08 "Many Heads, One Tale" 18 00:00:39,655 --> 00:00:42,752 Subtitle by Nightmare Curse "Dark Universe Team" 19 00:00:44,310 --> 00:00:48,290 Gurita adalah simbol besar dari HYDRA... 20 00:00:49,260 --> 00:00:52,400 Sangat cerdas, mudah beradaptasi, 21 00:00:52,410 --> 00:00:55,440 dan mereka adalah pembunuh yang kejam. 22 00:00:55,440 --> 00:00:57,280 Predator yang hampir sempurna. 23 00:00:57,280 --> 00:00:58,920 Bisa dikataka sama sepertimu. 24 00:00:59,670 --> 00:01:04,540 Nah, itu sebuah simbol menakutkan, tapi bukan ideku menjadikannya makan malam. 25 00:01:05,430 --> 00:01:08,430 Lalu, Aku beradaptasi. 26 00:01:10,270 --> 00:01:11,940 Kuharap kau juga bisa beradaptasi. 27 00:01:12,310 --> 00:01:14,440 Yah, itu tergantung pada permintaanmu. 28 00:01:15,785 --> 00:01:17,915 Kau adalah salah satu kepala terakhir dari HYDRA. 29 00:01:17,940 --> 00:01:19,910 Terima kasih tidak ada bagian kecil untukmu. 30 00:01:20,200 --> 00:01:21,720 Kau harus berterima kasih padaku. 31 00:01:22,350 --> 00:01:23,830 I trimmed the fat from your ranks. 32 00:01:23,830 --> 00:01:25,650 You weren't just trimming the fat 33 00:01:25,650 --> 00:01:27,340 going after the Von Strucker boy. 34 00:01:27,340 --> 00:01:28,450 You were digging. 35 00:01:28,520 --> 00:01:30,950 Dan aku tahu apa yang kau harapkan untuk ditemukan. 36 00:01:31,280 --> 00:01:34,120 Kau memburu rumor, hantu. 37 00:01:34,640 --> 00:01:38,420 Kubah keluarga Von Strucker tidak ada. 38 00:01:38,420 --> 00:01:40,010 Sebenarnya, aku akan percaya padamu 39 00:01:40,840 --> 00:01:43,860 jika kau tidak mengorbankan satu2nya pewaris itu. 40 00:01:44,220 --> 00:01:46,850 Dan sekarang kau mengendalikan kubah itu, kan? 41 00:01:46,970 --> 00:01:49,490 Kubah yang dikatakan memiliki kekuatan terbesar HYDRA. 42 00:01:51,110 --> 00:01:53,980 Kenapa bukan kau dan aku akan memanfaatkannya dengan baik? 43 00:01:58,900 --> 00:02:01,990 HYDRA adalah organisasi yang rumit, 44 00:02:01,990 --> 00:02:05,700 dan aku tidak punya waktu untuk memberikan pelajaran sejarah. 45 00:02:06,490 --> 00:02:10,370 Aku punya beberapa rencana lama 46 00:02:10,370 --> 00:02:11,980 yang akhirnya datang bersama2, 47 00:02:11,980 --> 00:02:13,820 dan dendam sederhanamu... 48 00:02:14,100 --> 00:02:16,180 Saat ini tidak cocok dengan mereka. 49 00:02:20,200 --> 00:02:22,240 Akan kucari kubah itu. 50 00:02:23,220 --> 00:02:24,880 Kau adalah predator pintar. 51 00:02:28,370 --> 00:02:30,670 Tapi kau tidak berada dalam puncak rantai makanan. 52 00:02:32,530 --> 00:02:33,660 Oke. 53 00:03:13,570 --> 00:03:14,760 Nah, berjuanglah. 54 00:03:17,170 --> 00:03:20,590 Jadi, Malick ingin aku dihabisi, 55 00:03:20,620 --> 00:03:22,100 yang berarti aku dalam jalur yang tepat. 56 00:03:22,100 --> 00:03:23,630 Dengar, Aku tahu dimana kubah itu. 57 00:03:24,130 --> 00:03:25,510 Hanya saja tidak tahu bagaimana mendapatkannya. 58 00:03:25,510 --> 00:03:27,720 Yang menciptakan sekali dalam seumur hidup 59 00:03:27,720 --> 00:03:30,560 untuk siapapun yang sudah menemaninya disana. 60 00:03:30,560 --> 00:03:31,910 Kami tidak akan membantumu. 61 00:03:32,860 --> 00:03:33,930 Nah, lalu... 62 00:03:38,110 --> 00:03:40,670 Siapa yang sekarang berada di dasar rantai makanan? 63 00:03:54,130 --> 00:03:56,820 Itu senyawa yang kita gunakan untuk menenangkan Andrew. 64 00:03:56,980 --> 00:04:00,170 Beberapa tangki ini seharusnya cukup untuk menenangkannya jika perlu. 65 00:04:01,130 --> 00:04:02,620 Katakan padaku kau melakukan hal yang benar. 66 00:04:02,620 --> 00:04:03,690 Ya. 67 00:04:03,870 --> 00:04:06,230 Dia akan ditempatkan dalam keadaan statis, dalam bentuk manusia, 68 00:04:06,330 --> 00:04:08,630 sebelum makhlus bangsat itu mengambil alih seutuhnya. 69 00:04:09,150 --> 00:04:10,190 Dan obatnya yang sedang kau kerjakan? 70 00:04:10,190 --> 00:04:12,120 We're throwing everything we can at it. 71 00:04:13,070 --> 00:04:15,880 Dia adalah orang yang baik... dia. 72 00:04:16,120 --> 00:04:18,930 Aku tahu dia itu temanmu. Kau akan melakukan apapun yang kau bisa. 73 00:04:18,930 --> 00:04:21,060 We'll keep you up to speed on everything we do. 74 00:04:22,050 --> 00:04:24,980 Mungkin kau harus datang ke markas hari berikutnya, 75 00:04:25,230 --> 00:04:26,430 talk me through it. 76 00:04:26,580 --> 00:04:28,030 Siapapun bicaralah padanya? 77 00:04:38,490 --> 00:04:40,020 Dia akan bicara setelah dia siap. 78 00:04:44,720 --> 00:04:47,500 Hey, hentikan, hentikan, hentikan. 79 00:04:47,710 --> 00:04:51,280 Oke, pergilah sebelum kau menjatuhkan naskah tak ternilai lainnya. 80 00:04:51,280 --> 00:04:52,960 Kenapa kau tidak mencoret2 sebuah lukisan atau sesuatu? 81 00:04:52,960 --> 00:04:54,820 - Fitz, apa yang kau lakukan? - Mereka semua tolol. 82 00:04:54,820 --> 00:04:55,920 Bersikap baiklah. 83 00:04:55,920 --> 00:04:58,040 Maaf. Baik berarti tolol. 84 00:04:59,310 --> 00:05:00,560 Ini hari yang kasar. 85 00:05:00,750 --> 00:05:02,370 Kau membawa semua buku2 ini? 86 00:05:02,960 --> 00:05:03,940 Setiap jilid 87 00:05:03,940 --> 00:05:07,270 dalam antropologi simbolik dan ikonograpi, aku dapat temukan. 88 00:05:08,150 --> 00:05:09,790 Semoga ini cocok, um... 89 00:05:16,150 --> 00:05:17,280 ...ini. 90 00:05:18,770 --> 00:05:20,370 Ini simbol kepala domba. 91 00:05:20,370 --> 00:05:22,450 I think Will's distant star pathfinder program 92 00:05:22,450 --> 00:05:23,480 hid it in the logo. 93 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 Sekitar 200 tahun setelah kumpulan itu mempelajari monolith 94 00:05:26,080 --> 00:05:28,000 yang terukir dilantai kastil. 95 00:05:28,600 --> 00:05:30,870 Yah. Bukan kebetulan. 96 00:05:30,870 --> 00:05:31,980 Jika kita beruntung, 97 00:05:31,980 --> 00:05:33,310 menelusuri asal-usulnya bisa memberikan kita 98 00:05:33,310 --> 00:05:35,200 semacam wawasan bagaimana cara untuk menyelamatkan... 99 00:05:39,400 --> 00:05:40,460 Maaf. 100 00:05:40,830 --> 00:05:42,060 Cuma merasa begitu buruk untuk May. 101 00:05:42,060 --> 00:05:43,610 Aku tidak tahu bagaimana kau mendapatkan lebih. 102 00:05:48,580 --> 00:05:51,200 Dia sudah memberikan tatapan kebencian sejak aku tiba disini. 103 00:05:51,200 --> 00:05:52,970 Aku harus tidur dengan satu mata terbuka tadi malam. 104 00:05:52,970 --> 00:05:53,990 Tapi kau tidur. 105 00:05:53,990 --> 00:05:56,450 Yah, untuk pertama kalinya dalam waktu yang lama. 106 00:05:56,520 --> 00:05:58,630 Aku sudah berlari cukup lama untuk menghargai 107 00:05:58,840 --> 00:06:01,200 tidak ada yang tahu tentang sebuah markas rahasia bawah tanah, 108 00:06:01,200 --> 00:06:04,390 Bahkan jika kalian semua tinggal diatas bersama2 seperti peri Kebleer. 109 00:06:04,400 --> 00:06:06,890 Ini satu atap, tapi ini besar. Banyak ruangan. 110 00:06:07,450 --> 00:06:09,660 Not that you need to keep your space. 111 00:06:10,300 --> 00:06:11,500 Aku tahu. 112 00:06:11,560 --> 00:06:13,480 Maaf aku pindah. 113 00:06:13,640 --> 00:06:15,630 - Kuharap itu tidak aneh. - Aneh? 114 00:06:15,780 --> 00:06:18,120 Kita berciuman. Itu yang terjadi. 115 00:06:18,300 --> 00:06:19,360 Perlukah kita membicarakannya? 116 00:06:19,360 --> 00:06:21,560 Tidak. Kita tidak perlu. 117 00:06:21,850 --> 00:06:24,290 Kenapa kita tidak hanya melihat apa yang terjadi? 118 00:06:24,290 --> 00:06:26,080 Akankah terjadi lagi? 119 00:06:26,150 --> 00:06:28,030 Perencanaan mengambil kesenangan dari itu. 120 00:06:28,090 --> 00:06:30,120 Ditambah, kau tahu, kau akan mengambil keputusan sulit untuk dihadapi, kan? 121 00:06:30,120 --> 00:06:31,440 Kau tidak bisa hanya tinggal disini. 122 00:06:31,760 --> 00:06:33,000 Coulson hanya membiarkan orang dimarkas 123 00:06:33,000 --> 00:06:34,800 yang memiliki peran dalam permainannya. 124 00:06:46,430 --> 00:06:47,580 Kurasa kau akan memberitahuku. 125 00:06:47,580 --> 00:06:49,380 Aku tidak membuat liga kecil para bintang 126 00:06:49,380 --> 00:06:50,750 Ini Rosalind, pak. 127 00:06:50,860 --> 00:06:52,220 Aku tahu kalian sudah tambah dekat, 128 00:06:52,220 --> 00:06:54,060 dan aku khawatir kalau kau mungkin, uh... 129 00:06:55,120 --> 00:06:56,960 Um, mungkin kalian berdua... 130 00:06:57,410 --> 00:06:58,450 Kau dapat mengatakannya. 131 00:06:58,450 --> 00:06:59,760 Apa kalian tidur bersama? 132 00:06:59,760 --> 00:07:00,880 Itu bukan urusanmu. 133 00:07:00,880 --> 00:07:03,010 Maaf aku menekan, pak, tapi aku harus tahu. 134 00:07:03,380 --> 00:07:06,140 Kau punya perasaan padanya, atau kau bermain sudut? 135 00:07:06,140 --> 00:07:08,020 Sekali lagi, bukan urusanmu. 136 00:07:08,550 --> 00:07:10,350 Tapi kau benar2 berpikir aku pria itu? 137 00:07:10,350 --> 00:07:12,080 Jika bukan, lalu itu menjadi urusanku, 138 00:07:12,080 --> 00:07:14,420 karena kau sekarang membawanya, pemimpin dari ATCU, 139 00:07:14,420 --> 00:07:15,700 kedalam markas rahasia kita. 140 00:07:15,700 --> 00:07:16,890 Tenang, Mack. 141 00:07:17,580 --> 00:07:18,880 Aku suka Roz. 142 00:07:19,420 --> 00:07:22,110 Apakah dia bisa dipercaya... belum ditentukan. 143 00:07:22,110 --> 00:07:23,460 How is that not a deal breaker? 144 00:07:23,460 --> 00:07:25,510 Karena satu2nya mata-mata tanpa masalah kepercayaan 145 00:07:25,510 --> 00:07:26,860 adalah yang muda atau mati. 146 00:07:26,860 --> 00:07:29,380 Kuharap aku dapat mempercayai Roz. Aku menginginkan itu. 147 00:07:29,690 --> 00:07:32,160 Itulah kenapa aku membawanya kesini bertatapan langsung... 148 00:07:32,160 --> 00:07:34,430 Jadi aku dapat melihat matanya dan mencari tahu. 149 00:07:35,980 --> 00:07:39,340 Sementara itu, kau harus berada dibelakangnya. 150 00:07:48,290 --> 00:07:50,390 Hari ini, kita akan meluncurkan Spotlight operasi. 151 00:07:50,450 --> 00:07:51,620 Objektif... 152 00:07:51,620 --> 00:07:54,800 untuk mengintai ke setiap sudut bayangan ATCU. 153 00:07:55,570 --> 00:07:57,200 Beberapa hari terakhir adalah hari yang sulit. 154 00:07:57,200 --> 00:07:59,350 Apa yang terjadi dengan Dr. Garner itu tragis, 155 00:07:59,350 --> 00:08:00,780 tapi itu juga menciptakan 156 00:08:00,780 --> 00:08:02,380 momen langka kesempatan untuk kita. 157 00:08:02,380 --> 00:08:05,230 ATCU membawa ruang penahanan Dr. Garner 158 00:08:05,230 --> 00:08:06,870 kedalam fasilitas penelitian mereka. 159 00:08:06,870 --> 00:08:09,830 S.H.I.E.L.D. akan menggunakannya sebagai suatu cara mendapatkan akses. 160 00:08:09,830 --> 00:08:11,920 Masuk lewat bawah Bobbi dan Hunter. 161 00:08:11,920 --> 00:08:14,540 Bantuan dari Zephyr One Daisy dan Mack. 162 00:08:14,540 --> 00:08:16,970 - Penanganan ekstraksi... May dan... - Dia. 163 00:08:18,940 --> 00:08:20,010 Oke. 164 00:08:20,070 --> 00:08:22,480 Kurasa orang baru akan mendapatkan misi pertama 165 00:08:22,480 --> 00:08:24,340 operasi kita dari Agen May. 166 00:08:24,410 --> 00:08:25,620 Biar kuperjelas. 167 00:08:25,850 --> 00:08:28,620 Aku ingin tahu semuanya... Apa yang ada dalam fasilitas itu, 168 00:08:28,620 --> 00:08:30,730 Seberapa dekat mereka dengan obatnya yang mereka sedang kerjakan, 169 00:08:30,730 --> 00:08:32,820 Inhumans yang mereka tahan dan dari mana mereka berasal, 170 00:08:32,820 --> 00:08:36,000 dan terakhir, apa yang ATCU benar2 inginkan dari mereka. 171 00:08:36,150 --> 00:08:37,770 - Ada pertanyaan? - Yah. 172 00:08:39,020 --> 00:08:39,810 Kenapa sekarang? 173 00:08:39,810 --> 00:08:42,460 Karena kupikir pemimpin ATCU akhirnya percaya padaku. 174 00:08:42,460 --> 00:08:44,120 Kurasa ini akan menguntungkan. 175 00:08:44,580 --> 00:08:45,770 Mari bekerja. 176 00:08:49,700 --> 00:08:51,080 Menjawab kekhawatiranmu? 177 00:08:53,460 --> 00:08:55,080 Just raises all new ones. 178 00:08:58,840 --> 00:08:59,730 Kau akan tetap diam. 179 00:08:59,730 --> 00:09:00,910 Aku mengagumi itu. 180 00:09:07,430 --> 00:09:10,270 Alat ini membakar hingga 2,600 derajat. 181 00:09:10,270 --> 00:09:12,890 Aku sedikit pyro saat masih kecil. 182 00:09:13,130 --> 00:09:14,700 Membuatku menjadi beberapa masalah yang nyata. 183 00:09:15,860 --> 00:09:19,490 Tapi sialan jika aku tidak menyukai suara pemicu gas. 184 00:09:31,240 --> 00:09:33,720 Kau harus menggabungkan apa yang kau sukai dari pekerjanmu. 185 00:09:35,420 --> 00:09:37,490 Kau lihat, triknya adalah, 186 00:09:37,490 --> 00:09:40,190 kau ingin mereka tahu bahwa itu menyakitkan. 187 00:09:40,640 --> 00:09:42,250 Membangun antisipasi. 188 00:09:42,750 --> 00:09:45,330 Tapi kau harus membiarkan mereka membayangkan sebuah dunia yang lebih baik. 189 00:09:46,920 --> 00:09:49,050 Kau bisa berjalan ke kubah Strucker bersamaku. 190 00:09:49,050 --> 00:09:50,550 Kau cuma perlu menunjukkan padaku. 191 00:09:50,810 --> 00:09:53,940 Kita bisa kesana bersama2, berbagi apa yang kita temukan. 192 00:09:55,570 --> 00:09:57,810 Kau bisa membakar kami semaumu. Tidak akan ada yang memberitahu. 193 00:09:57,810 --> 00:10:00,480 Dia menggunakan orang yang berbeda ketika dia bepergian ke Zepkow. 194 00:10:00,740 --> 00:10:02,910 Dan bahkan mereka tidak tahu dimana kubah itu terkubur. 195 00:10:02,910 --> 00:10:04,910 Zepkow. Jerman. 196 00:10:09,420 --> 00:10:10,510 Aku berbohong. 197 00:10:11,550 --> 00:10:13,080 Strucker punya banyak kubah. 198 00:10:13,430 --> 00:10:14,630 Aku tahu mereka semua. 199 00:10:16,420 --> 00:10:18,400 Hanya saja tidak tahu Zepkow adalah salah satu yang kubutuhkan. 200 00:10:21,720 --> 00:10:23,920 Banggalah. Kau tetap diam. 201 00:10:25,860 --> 00:10:28,480 Kau akan cocok dengan orang2ku. 202 00:10:35,970 --> 00:10:37,110 Nn. Price... 203 00:10:42,850 --> 00:10:44,070 Selamat datang di S.H.I.E.L.D. 204 00:10:47,330 --> 00:10:50,500 Tidak persis menjalankan sesuatu diruang bawah tanah ibumu, kan? 205 00:10:50,710 --> 00:10:52,470 Kau memberi kode nama? 206 00:10:52,470 --> 00:10:54,650 Rahasia. Tapi untukku, ini rumah. 207 00:10:54,740 --> 00:10:55,950 Itu lucu. 208 00:10:56,060 --> 00:10:56,920 Hampir lucu 209 00:10:56,920 --> 00:10:59,580 seperti aku terbang kedalam lingkaran selama 6 jam dipesawat. 210 00:10:59,740 --> 00:11:02,200 Aku tidak tahu kalau aku di Albuquerque atau Albania. 211 00:11:02,400 --> 00:11:05,210 Membayangkan kemungkinan. Dan tersanjung. 212 00:11:05,240 --> 00:11:07,450 Kubebaskan dari protokol penutup mata. 213 00:11:07,450 --> 00:11:09,890 Oh, jangan katakan kau menjadi lembut, Direktur. 214 00:11:10,140 --> 00:11:10,760 Sekali lagi, 215 00:11:10,760 --> 00:11:13,560 benar2 menonaktifkan teleponku untuk seluruh penerbangan. 216 00:11:13,560 --> 00:11:15,720 Bahkan tidak bisa melihat skor sepak bola fantasiku. 217 00:11:15,720 --> 00:11:17,020 Kekejaman itu. 218 00:11:17,160 --> 00:11:18,340 Aku dapat mengaktifkan teleponku, 219 00:11:18,340 --> 00:11:21,550 tapi pertama kami harus membersihkan sambungan nirkabelnya. 220 00:11:22,330 --> 00:11:24,320 Dua kata aku tidak pernah ingin mendengar lagi. 221 00:11:25,550 --> 00:11:26,930 Ini dia, koboi. 222 00:11:30,500 --> 00:11:32,120 Kau meninggalkan telepon intel mu 223 00:11:32,120 --> 00:11:33,600 di apartemenmu, iya kan? 224 00:11:33,780 --> 00:11:36,461 Hampir tidak, tapi kupikir itu mungkin kasar. 225 00:11:37,090 --> 00:11:39,890 Tolong. Kami mengharapkan tidak kurang. 226 00:11:45,040 --> 00:11:47,220 Upload data yang masuk dari telepon Rosalind. 227 00:11:47,220 --> 00:11:47,980 Oke. 228 00:11:47,980 --> 00:11:51,790 Mari bangun ATCU I.T. ASAP. 229 00:12:03,480 --> 00:12:05,420 Oh, yah. itu episode favoritku. 230 00:12:05,420 --> 00:12:06,930 Maksudku, Darlene didirikan sempurna... 231 00:12:06,930 --> 00:12:07,820 setiap kata-katanya. 232 00:12:09,000 --> 00:12:09,920 Kau melihatnya? 233 00:12:10,500 --> 00:12:11,370 Apa itu? 234 00:12:13,200 --> 00:12:14,990 Bukankah kau hanya meretas ATCU? 235 00:12:15,090 --> 00:12:16,610 Tidak, tapi ruang penahanan 236 00:12:16,610 --> 00:12:19,340 memancarkan beberapa sinyal homing enskrip yang intens. 237 00:12:19,340 --> 00:12:20,940 Kau memasukkannya kedalam kantor perusahaan, 238 00:12:20,940 --> 00:12:23,570 dan itu akan menjadi teguran I.T. departemen luar yang baik. 239 00:12:28,190 --> 00:12:30,050 FBI cyber investigative task force. 240 00:12:30,050 --> 00:12:32,610 Bisa kubantu, Mr., uh, Wilson? 241 00:12:32,610 --> 00:12:34,320 Apa yang sebenarnya terjadi disana? 242 00:12:34,930 --> 00:12:36,980 Nah, beberapa server lembaga 243 00:12:36,980 --> 00:12:38,750 telah diserang beberapa menit yang lalu, 244 00:12:38,750 --> 00:12:41,110 dan terlacak ke IP mu. 245 00:12:41,740 --> 00:12:43,140 Kami sudah, uh, mengirimkan 246 00:12:43,140 --> 00:12:44,870 unit respon cepat ke lokasimu. 247 00:12:44,870 --> 00:12:47,610 Tolong, bekerja sama sepenuhnya. Harusnya baik2 saja. 248 00:12:48,700 --> 00:12:51,670 Aku dapat meyakinkanmu, mereka yang terbaik. 249 00:12:51,970 --> 00:12:53,240 Dengar, agen Phillips, 250 00:12:53,240 --> 00:12:55,030 sistem kami telah memeriksa sepenuhnya, ok? 251 00:12:55,030 --> 00:12:56,890 Kami tidak menunjukkan tanda2 pelanggaran. 252 00:12:56,890 --> 00:12:58,060 Aku tidak berpikir kau diperlukan disini. 253 00:12:58,060 --> 00:12:59,620 Kupikir itu adalah sebuah kesalahan. 254 00:12:59,970 --> 00:13:01,000 Sebuah kesalahan, yah. 255 00:13:01,000 --> 00:13:02,510 Tentu itu terlihat seperti kesalahan. 256 00:13:02,510 --> 00:13:03,730 Itulah intinya. 257 00:13:03,730 --> 00:13:06,540 Kau mengucapkan selamat pada dirimu sendiri, menghindari krisis, lalu pulang, 258 00:13:06,540 --> 00:13:08,080 tidak pernah memperhatikan akar polimorfik 259 00:13:08,080 --> 00:13:09,600 terkubur didalam sistemmu... 260 00:13:09,600 --> 00:13:11,150 Sampai peretas mengaktifkannya... 261 00:13:11,150 --> 00:13:13,950 Bypass that sweet, stateless multi... 262 00:13:13,950 --> 00:13:15,450 Faktor otentikasi... 263 00:13:15,450 --> 00:13:18,250 Kodemu terlalu bangga. 264 00:13:19,730 --> 00:13:20,860 Red Sox fan? 265 00:13:20,860 --> 00:13:22,760 Red coats, sebenarnya. 266 00:13:23,310 --> 00:13:24,810 Orang ini tidak terlihat seperti FBI. 267 00:13:24,810 --> 00:13:25,550 Memang bukan. 268 00:13:25,550 --> 00:13:27,410 Dane disini jatuh server Pentagon, 269 00:13:28,920 --> 00:13:30,300 Dia konsultan terbaik yang kami miliki. 270 00:13:30,300 --> 00:13:33,540 Jika tidak, dia akan berada di penjara atau aku akan menembaknya sekarang. 271 00:13:34,110 --> 00:13:36,400 Jika dia katakan kau memiliki masalah, dengarkan. 272 00:13:36,400 --> 00:13:37,750 Sistem kami kedap udara. 273 00:13:38,350 --> 00:13:40,660 Nah, jika sistemmu begitu terlindungi, 274 00:13:40,670 --> 00:13:42,440 bagaimana staf kredensialmu bocor? 275 00:13:42,440 --> 00:13:42,960 Apa? 276 00:13:42,960 --> 00:13:44,120 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak 277 00:13:44,120 --> 00:13:46,320 Tidak ada cara seseorang berhasil melewati perangkat lunak kami. 278 00:13:46,320 --> 00:13:47,560 Siapa yang mengatakan perangkat lunak? 279 00:13:47,560 --> 00:13:49,150 Kami pikir ada perangkat keras yang diselundupkan. 280 00:13:49,150 --> 00:13:51,370 Seperti, mendeteksi semacam pancaran? 281 00:13:51,370 --> 00:13:52,960 Keamanan ATCU sangatlah kuat. 282 00:13:52,960 --> 00:13:55,490 Apa tidak ada yang dibawa kesini dalam 24 jam terakhir? 283 00:13:55,490 --> 00:13:58,050 No. Our employee's keys don't make it past security. 284 00:13:58,050 --> 00:14:00,110 Kami belum membawa apapun, kecuali, uh... 285 00:14:02,920 --> 00:14:03,890 Oh, tidak. 286 00:14:04,550 --> 00:14:05,980 Aku harus membuat panggilan telepon. 287 00:14:08,710 --> 00:14:10,690 Kami telah memiliki beberapa terobosan besar disini... 288 00:14:10,710 --> 00:14:14,830 Kemajuan dalam biologi alien, robotika, dan prostetik 289 00:14:14,910 --> 00:14:16,680 Nah, itu memotong neraka dari siluet. 290 00:14:17,090 --> 00:14:19,260 Kau tahu, mereka sebagian sudah benar. 291 00:14:21,280 --> 00:14:23,130 Jadi kau tidak mengaktifkannya. 292 00:14:24,110 --> 00:14:26,780 Halo, Departemen I.T. hanya menghubungiku ketika ada masalah. 293 00:14:26,780 --> 00:14:27,710 Apa masalahnya? 294 00:14:27,710 --> 00:14:29,200 Disini ada SatGas FBI. 295 00:14:29,200 --> 00:14:31,040 Ada dorongan energi terdeteksi didalam fasilitas kami, 296 00:14:31,040 --> 00:14:33,790 tepat sebelum, um... aku kebocoran keamanan. 297 00:14:33,790 --> 00:14:35,060 Kau temukan penyebabnya? 298 00:14:35,060 --> 00:14:35,920 Nah, bu, kupikir itu 299 00:14:35,920 --> 00:14:38,400 ruang penahanan S.H.I.E.L.D. yang kita bawa. 300 00:14:40,120 --> 00:14:43,000 Cinta, apakah mungkin ruang penahananmu 301 00:14:43,000 --> 00:14:45,580 mencoba untuk mengakses sistem ATCU? 302 00:14:45,580 --> 00:14:46,310 Tentu. 303 00:14:46,320 --> 00:14:48,470 Itu scan jaringan lokal yang ditemukan. 304 00:14:48,510 --> 00:14:49,820 Semua perangkat keras kami. 305 00:14:49,820 --> 00:14:50,820 Yah, kita melihat, 306 00:14:50,820 --> 00:14:52,880 dan kita harus pergi dan mematikannya. 307 00:14:53,010 --> 00:14:54,470 Tidak bisa menyalahkan seorang pria untuk mencoba. 308 00:14:56,330 --> 00:14:57,460 Hey, Steve, 309 00:14:57,460 --> 00:15:00,140 Kau seharusnya melindungi ATCU dari hal seperti ini. 310 00:15:00,140 --> 00:15:03,450 Bermain indah dengan SatGas FBI, dan perbaiki ini. 311 00:15:05,370 --> 00:15:06,610 Kau beruntung kau lucu. 312 00:15:06,610 --> 00:15:09,430 Kami benar2 harus mencari cara lain untuk menggoda. 313 00:15:10,600 --> 00:15:11,950 Kau alfabets mereka? 314 00:15:11,950 --> 00:15:12,720 Jangan bercanda. 315 00:15:12,720 --> 00:15:14,940 Aku mengatur mereka dengan subjek dan tanggal. 316 00:15:15,470 --> 00:15:17,350 Tidak, kau menunda-nunda. 317 00:15:17,390 --> 00:15:19,870 Apakah ada sesuatu yang mengerikan tentang sistem komprehensif? 318 00:15:19,870 --> 00:15:21,830 - Kenapa kau tidak melihat kedalam salah satu... - Aku sudah melihatnya. 319 00:15:21,830 --> 00:15:23,630 Aku cuma tidak suka apa yang kulihat. 320 00:15:25,390 --> 00:15:26,500 Kau menemukan pemimpin? 321 00:15:29,620 --> 00:15:31,210 Will tidak dikirim pada misi. 322 00:15:31,600 --> 00:15:32,870 Dia dikorbankan. 323 00:15:32,990 --> 00:15:34,860 Simbol yang digunakan untuk program luar angkasanya? 324 00:15:34,860 --> 00:15:37,310 Terikat ritual pengorbanan darah. 325 00:15:37,310 --> 00:15:38,830 Orang2 yang bekerja dengan NASA. 326 00:15:39,870 --> 00:15:41,830 Antara ini dan Andrew, 327 00:15:41,990 --> 00:15:44,180 Perasaanku tenggelam lagi, Fitz... 328 00:15:46,160 --> 00:15:48,280 Kita tidak pernah tahu siapa yang disebelah kita. 329 00:15:55,900 --> 00:15:56,980 Makasih. 330 00:15:57,510 --> 00:15:58,810 Ini seharusnya membuatku tetap hangat. 331 00:15:59,600 --> 00:16:01,000 Ini akan membuatmu dalam masalah? 332 00:16:01,180 --> 00:16:02,990 Disini, Aku mengendalikan semunya. 333 00:16:04,110 --> 00:16:05,080 Selalu? 334 00:16:05,330 --> 00:16:07,220 Kau pernah menemukan dirimu diluar kendali? 335 00:16:07,230 --> 00:16:09,830 Aku akan berada di Moskow segera dengan hari libur. 336 00:16:09,980 --> 00:16:11,340 Lihatlah sendiri. 337 00:16:11,550 --> 00:16:15,560 Kuharap aku bisa, tapi aku tidak pergi ke Moskow 338 00:16:15,790 --> 00:16:18,620 Ini satu2nya pesawat yang bisa kutemukan terbang melewati Zepkow. 339 00:16:40,210 --> 00:16:41,430 Nyonya2 dan tuan2, 340 00:16:41,490 --> 00:16:42,660 tolong kembali ke kursi kalian, 341 00:16:42,660 --> 00:16:44,530 dan pastikan sabuk pengamanmu terpasang. 342 00:16:44,530 --> 00:16:46,860 Kalian mungkin mengalami beberapa turbulensi. 343 00:16:46,860 --> 00:16:47,970 Jangan khawatir. 344 00:16:48,120 --> 00:16:51,010 Itu hanya contoh lompat indahmu untuk menyamakan tekanan kabin 345 00:16:51,010 --> 00:16:52,510 sebelum kalian mati kedinginan. 346 00:16:52,940 --> 00:16:56,610 Oh, dan, uh... dari kita semua disini di HYDRA, 347 00:16:57,000 --> 00:16:58,870 makasih untuk penerbangan pertemanannya. 348 00:17:07,340 --> 00:17:09,560 Simbol-simbol ini di telusuri kembaliribuan tahun yang lalu... 349 00:17:09,560 --> 00:17:13,110 Kumpulan itu terobsesi dengan kematian dan ritual pembunuhan. 350 00:17:13,400 --> 00:17:16,000 Ini terkait dengan asal-usul tentang setan kafir. 351 00:17:16,000 --> 00:17:17,420 Dan kemudia, tiba-tiba, ada mereka, 352 00:17:17,420 --> 00:17:19,100 diam-diam mendanai misi NASA. 353 00:17:19,100 --> 00:17:20,190 Mereka tahu sesuatu. 354 00:17:20,190 --> 00:17:22,080 Teks2 ini kembali 1.000 tahun yang lalu. 355 00:17:22,620 --> 00:17:24,830 Fitz, tidak ada disini untuk membantu membuka portal. 356 00:17:24,830 --> 00:17:25,340 Tentu saja ada. 357 00:17:25,350 --> 00:17:27,820 Tidak, itu hanya contoh berlebihan bagaimana kumpulan jahat ini 358 00:17:27,820 --> 00:17:29,420 dan menggunakan Will sebagai korban darah. 359 00:17:29,420 --> 00:17:31,200 Tapi jika kita dapat mengetahui tujuan mereka, 360 00:17:31,200 --> 00:17:32,570 kita dapa mencari tahu bagaimana mereka mencoba untuk mencapainya. 361 00:17:32,570 --> 00:17:33,910 Bahkan jika kita harus terjaga sepanjang malam, 362 00:17:33,910 --> 00:17:35,040 kita akan menemukan sesuatu... 363 00:17:35,040 --> 00:17:36,210 Sesuatu untuk membantu kita membawa Will kembali. 364 00:17:36,210 --> 00:17:37,500 Kau harus berhenti. 365 00:17:39,370 --> 00:17:40,160 Maafkan aku? 366 00:17:40,160 --> 00:17:42,030 Hentikan. Berhenti mencoba melakukan semua hal yang benar. 367 00:17:42,030 --> 00:17:43,300 Itu terlalu banyak. 368 00:17:52,030 --> 00:17:54,680 Apakah ini kamera penjepit dasi perak? 369 00:17:54,680 --> 00:17:56,370 Platinum. 1963. 370 00:17:56,650 --> 00:17:58,820 Kau benar2 kehidupan S.H.I.E.L.D. 371 00:17:59,420 --> 00:18:01,220 Aku yakin ada cerita dibalik setiap salah satu ini 372 00:18:01,220 --> 00:18:03,130 aku akan senang mendengarnya. 373 00:18:03,550 --> 00:18:05,740 Aku punya tempat nyata yang lembut di zaman keemasan. 374 00:18:06,360 --> 00:18:08,050 Mereka merekrutmu keluar dari perguruan tinggi? 375 00:18:09,040 --> 00:18:10,470 - Belajar... ? - Sejarah. 376 00:18:11,060 --> 00:18:13,900 Aku mulai sengaja mengungkap berapa banyak sejarah 377 00:18:13,900 --> 00:18:15,440 S.H.I.E.L.D. telah membantu, 378 00:18:15,440 --> 00:18:16,800 sehingga mereka membawaku. 379 00:18:17,790 --> 00:18:20,830 Jadi, kau tidak pernah benar2 kenal orang2 di S.H.I.E.L.D.? 380 00:18:20,830 --> 00:18:22,220 Kukatakan sulit untuk percaya. 381 00:18:23,130 --> 00:18:24,480 Hanya sepintas. 382 00:18:24,820 --> 00:18:26,510 Ayolah. Kau dapat memberitahuku jika kau punya. 383 00:18:26,510 --> 00:18:28,890 Aku direktur. Kau berada dalam markas rahasia kami. 384 00:18:28,910 --> 00:18:30,560 Kau tahu, aku benci mengecewakanmu, Phil, 385 00:18:30,560 --> 00:18:31,500 tapi sampai saat ini, 386 00:18:31,500 --> 00:18:33,120 Aku berada di permainan kercedasan normal, 387 00:18:33,120 --> 00:18:34,250 bukan paranormal. 388 00:18:34,390 --> 00:18:35,550 Kau adalah yang pertama. 389 00:18:41,310 --> 00:18:42,330 Kau tahu, Aku harus mengakui. 390 00:18:42,330 --> 00:18:45,120 Aku tidak bisa membayangkan, kau menjaga hal-hal ini begitu analog. 391 00:18:45,340 --> 00:18:47,720 Yah, file, buku, vinyl. 392 00:18:48,220 --> 00:18:49,890 Ada manfaat taktil... 393 00:18:49,890 --> 00:18:52,680 cara mereka merasakan di tanganmu, memakainya dan merobeknya. 394 00:18:52,680 --> 00:18:53,810 Oh, baunya? 395 00:18:54,150 --> 00:18:55,780 Aku suka bau dari buku-buku. 396 00:18:55,780 --> 00:18:56,870 Membantuku berpikir. 397 00:18:57,240 --> 00:18:57,870 Selain itu, kita berdua tahu 398 00:18:57,880 --> 00:19:02,040 bagaimana rentan dunia digital untuk infiltrasi. 399 00:19:05,360 --> 00:19:06,790 Sangat menyesal, Steve-o. 400 00:19:06,940 --> 00:19:08,270 Tidak ada yang lebih buruk untuk pria I.T. 401 00:19:08,270 --> 00:19:11,030 dari pada seseorang masuk ke terminal server. 402 00:19:11,030 --> 00:19:12,970 Membuat kau merasa dilanggar, ya kan? 403 00:19:12,970 --> 00:19:14,270 Bagaimana kita tahu dia tidak hanya mencari eksploitasi 404 00:19:14,270 --> 00:19:16,390 untuk masuk kesistem kami ketika menjadi topi hitam? 405 00:19:16,590 --> 00:19:18,360 Oh, tidak ada yang kembali untuk Dane. 406 00:19:18,530 --> 00:19:20,750 Tapi aku disini untuk menemukan eksploitasi, 407 00:19:20,980 --> 00:19:23,540 dan aku perlu login untuk menemukan apakah... 408 00:19:23,540 --> 00:19:26,170 Perangkat keras Kuda Trojan memancarkan dorongan sinyal 409 00:19:26,170 --> 00:19:27,280 yang memungkinkan akses... 410 00:19:27,280 --> 00:19:30,350 Untuk UDP atau port TCP mu, kawan. 411 00:19:30,490 --> 00:19:31,880 Kau sudah memeriksanya? 412 00:19:32,240 --> 00:19:34,560 Kau dapat menggunakan command prompt untuk memasukkan username tamu. 413 00:19:34,560 --> 00:19:36,810 Dan tanpa disadari memberikan kita remot akses. 414 00:19:41,390 --> 00:19:42,910 Oke, Hunter, ketik ini... 415 00:19:42,920 --> 00:19:45,220 "C," titik dua, garis miring, "System", 416 00:19:45,220 --> 00:19:47,460 garis miring, "Request user." 417 00:19:51,280 --> 00:19:53,690 Hunter. Oh, tuhan. Hunter. 418 00:19:53,770 --> 00:19:55,680 Tolong katakan padaku kau tahu yang mana garis miring. 419 00:19:55,680 --> 00:19:57,590 Ya. Ketikan. 420 00:20:00,320 --> 00:20:03,530 Aku hanya membantu menjaga kode lambanmu. 421 00:20:04,950 --> 00:20:05,950 Lucu. 422 00:20:05,950 --> 00:20:07,080 Dan usernamenya. 423 00:20:07,170 --> 00:20:12,640 Username... "God save the queen." 424 00:20:13,210 --> 00:20:14,930 Yah, Aku biarkan dia memilihnya. 425 00:20:17,990 --> 00:20:18,980 Bingo. 426 00:20:19,540 --> 00:20:21,060 May, kau selanjutnya. 427 00:20:24,640 --> 00:20:27,280 Agent May bilang dia ingin kau bersamanya, kan? 428 00:20:27,440 --> 00:20:28,030 Yah. 429 00:20:28,030 --> 00:20:30,320 Nah, maka, kusarankan kau mengawasi bokongmu. 430 00:20:36,020 --> 00:20:37,000 Disana. 431 00:20:37,460 --> 00:20:40,490 Bobbi, tingkatkan kendali spesimen... 432 00:20:40,490 --> 00:20:42,660 Utara, tangga diujung lorong, 433 00:20:42,660 --> 00:20:45,100 Tiga lantai dibawah divisi ilmu. 434 00:20:45,180 --> 00:20:47,240 Deringkan telepon mu sekarang. 435 00:20:48,610 --> 00:20:50,480 Atasanku di Pennsylvania Avenue. 436 00:20:50,480 --> 00:20:53,000 Aku perlu menjauh sejenak untuk memberikan mereka laporan lengkapku. 437 00:20:53,080 --> 00:20:54,060 Oke. 438 00:20:57,890 --> 00:20:58,630 Periksa bagian itu. 439 00:20:58,630 --> 00:21:00,570 Lihat berapa banyak Inhuman yang berada disana. 440 00:21:00,570 --> 00:21:03,020 Dan ambil sampel apapun dari potensi obat. 441 00:21:03,310 --> 00:21:05,640 Sekarang yang harus dilakukan Hunter adalah menjalankan mulut dan limbah waktunya. 442 00:21:05,640 --> 00:21:07,340 Oh, dia unggul pada saat itu. 443 00:21:07,600 --> 00:21:08,550 Daisy? 444 00:21:09,700 --> 00:21:10,710 Makasih. 445 00:21:18,990 --> 00:21:20,100 Disini? 446 00:21:25,300 --> 00:21:26,840 Jadi, kau perlu aku melakukan sesuatu? 447 00:21:29,770 --> 00:21:31,650 Kenapa membawaku jika kau tidak mau berbicara padaku? 448 00:21:36,760 --> 00:21:37,860 Dimana kau? 449 00:21:39,650 --> 00:21:41,140 Kau serius marah padaku? 450 00:21:41,150 --> 00:21:42,900 Aku marah pada diriku sendiri karena menarikmu kedalam ini. 451 00:21:42,900 --> 00:21:43,980 Itu tidak adil. 452 00:21:44,300 --> 00:21:46,610 Dan aku marah karena kau begitu bersedia membantu. 453 00:21:46,620 --> 00:21:48,360 Yang bertentangan dengan apa? 454 00:21:48,510 --> 00:21:49,480 Apa yang kau harapkan? 455 00:21:49,480 --> 00:21:51,090 Entahlah. Marah. 456 00:21:51,100 --> 00:21:52,460 Aku tidak tahu cara keluar dari sini 457 00:21:52,460 --> 00:21:54,010 tanpa menyakiti seseorang yang kupedulikan. 458 00:21:54,010 --> 00:21:55,890 Kau pikir aku tidak marah?! 459 00:21:56,410 --> 00:21:57,570 Aku sakit untuk menerimanya. 460 00:21:57,580 --> 00:21:59,800 Aku marah, tapi bukan padamu. 461 00:22:00,280 --> 00:22:01,590 karena kita kutukan. 462 00:22:01,680 --> 00:22:03,660 Kosmos berdarah ingin kita terpisah. 463 00:22:03,660 --> 00:22:05,210 Kosmos tidak ingin apa-apa. 464 00:22:05,210 --> 00:22:07,000 Yah, nah, Aku memohon untuk berbeda. 465 00:22:07,010 --> 00:22:09,180 karena kita berdampingan bertahun2, 466 00:22:09,180 --> 00:22:10,650 tidak pernah terjadi apa2 kepada kita. 467 00:22:10,820 --> 00:22:11,780 Dan kemudian saat itu terjadi, 468 00:22:11,780 --> 00:22:13,180 kita tidak punya keberanian untuk mengatakannya. 469 00:22:13,180 --> 00:22:14,880 Nah, kau hanya mengatakannya dibawah laut, 470 00:22:14,890 --> 00:22:16,020 - Menghadapi kematian. - Kau menunggu sampai aku menuju 471 00:22:16,020 --> 00:22:17,500 perang pada sebuah kapal induk, 472 00:22:17,500 --> 00:22:20,520 dan kemudian kau pergi ke beberapa planet yang jauh. 473 00:22:21,420 --> 00:22:22,560 Dengannya. 474 00:22:22,920 --> 00:22:25,630 Nilai tertinggi, pilot astronot, pahlawan. 475 00:22:25,860 --> 00:22:27,240 Aku akan melakukan apapun... 476 00:22:27,240 --> 00:22:28,520 Kau mencintainya? 477 00:22:31,510 --> 00:22:33,080 Entahlah. Kupikir... 478 00:22:35,390 --> 00:22:36,350 Ya. 479 00:22:38,660 --> 00:22:39,620 Yah. 480 00:22:40,230 --> 00:22:41,930 Yah, tentu saja. tentu saja. 481 00:22:41,930 --> 00:22:43,070 Dia kuat dan pintar, 482 00:22:43,080 --> 00:22:44,960 dan kalian saling memberi harapan lain di pinggir tempat dimanapun itu. 483 00:22:44,960 --> 00:22:46,080 Jangan lakukan ini, Fitz. 484 00:22:46,080 --> 00:22:47,740 Kau pikir aku tidak mencari tahu kelemahan pada dirinya? 485 00:22:47,740 --> 00:22:49,920 Aku melakukannya. Dan tidak ada apapun. 486 00:22:50,530 --> 00:22:51,660 Aku tidak bisa membencinya. Dia hebat. 487 00:22:51,660 --> 00:22:53,910 Kenapa kau jatuh cinta padanya? Dia melakukan semuanya dengan benar. 488 00:22:53,910 --> 00:22:56,300 Dan kau terjun melewati lubang di alam semesta untukku! 489 00:23:20,160 --> 00:23:21,190 Kita terkutuk. 490 00:23:30,470 --> 00:23:32,130 Fitz, ini apa yang kupikir? 491 00:23:53,160 --> 00:23:55,140 Andrew memiliki gelar PhD dalam psikologi. 492 00:23:55,140 --> 00:23:56,710 Sekarang dia spesimen. 493 00:23:58,920 --> 00:24:00,060 Buka pintunya. 494 00:24:13,480 --> 00:24:16,430 Dr. Garner, maafkan aku atas semuanya. 495 00:24:16,670 --> 00:24:18,840 Tidak ada yang memperingatiku akan ada penerbangan. 496 00:24:19,810 --> 00:24:20,800 Siapa kau? 497 00:24:20,800 --> 00:24:22,180 Aku Gideon Malick. 498 00:24:22,400 --> 00:24:24,170 Aku staf penasihat presiden, 499 00:24:24,740 --> 00:24:27,190 dan aku ingin meyakinmu bahwa kami bekerja sama dengan S.H.I.E.L.D. 500 00:24:27,190 --> 00:24:29,410 untuk melakukan apapun yang kita bisa lakukan untuk membantumu. 501 00:24:29,720 --> 00:24:31,120 Dengan apa? Obat? 502 00:24:31,590 --> 00:24:33,590 Aku tahu bagaimana obat-obatan bekerja. 503 00:24:33,590 --> 00:24:35,800 Apakah kamu? Satu dekade lebih jauh dari pengobatan? 504 00:24:37,770 --> 00:24:40,990 Menyerangku tidak ada yang meminta kalau kau ingin pengobatan. 505 00:24:41,480 --> 00:24:42,450 Mereka belum meminta. 506 00:24:42,450 --> 00:24:44,960 Pendapatmu dalam situasi sama sekali, haruskah mereka? 507 00:24:47,370 --> 00:24:48,420 Tidak. 508 00:24:50,680 --> 00:24:52,460 Tapi, kemudia, semua yang mereka lihat 509 00:24:54,180 --> 00:24:55,140 adalah pembunuh. 510 00:24:55,640 --> 00:24:57,650 Nah, pasti, kau telah mengambil sikap keras 511 00:24:57,650 --> 00:25:00,340 tapi, kemudian, ini adalah penyakit yang alien menular 512 00:25:00,340 --> 00:25:03,160 yang telah diketahui S.H.I.E.L.D. untuk beberapa waktu yang lalu. 513 00:25:04,120 --> 00:25:06,240 Mereka tidak melindungi siapapun... termasuk dirimu. 514 00:25:06,250 --> 00:25:08,490 Ada lebih nuansa S.H.I.E.L.D. lebih dari itu. 515 00:25:08,700 --> 00:25:09,870 Kenapa khawatir tentang mereka? 516 00:25:09,880 --> 00:25:12,580 S.H.I.E.L.D. memiliki niat baik tetapi metodenya dipertanyakan. 517 00:25:12,870 --> 00:25:14,180 Itu sudah benar. 518 00:25:15,100 --> 00:25:16,680 Mereka tidak bisa membantu diri mereka sendiri 519 00:25:16,680 --> 00:25:19,410 dari melompat kedalam perairan yang berbahaya. 520 00:25:19,550 --> 00:25:21,500 Kita setuju lebih dari yang kita tidak lakukan. 521 00:25:22,160 --> 00:25:23,750 Aku dapat membantumu, Dr. Garner. 522 00:25:24,140 --> 00:25:26,570 Tapi pertama2, aku perlu tahu apalagi yang 523 00:25:26,580 --> 00:25:28,410 S.H.I.E.L.D. sembunyikan dari kami 524 00:25:29,260 --> 00:25:30,560 Andrew tidak disini. 525 00:25:31,490 --> 00:25:33,270 Guys, kau yakin ini area yang benar? 526 00:25:33,360 --> 00:25:34,350 Itulah tempatnya. 527 00:25:34,350 --> 00:25:36,990 Nah, tidak ada Inhuman yang ditahan disini. 528 00:25:37,020 --> 00:25:38,290 Biarkan Coulson tahu. 529 00:25:38,290 --> 00:25:40,170 Dan sejauh obat itu, 530 00:25:40,240 --> 00:25:42,560 ini tidak terlihat seperti mereka mengambil sampel jaringan, 531 00:25:42,560 --> 00:25:43,990 mempelajari respon sel. 532 00:25:44,260 --> 00:25:45,360 Tidak disini, bagaimanapun. 533 00:25:45,360 --> 00:25:46,700 Jika mereka tidak bekerja pada obatnya disana, 534 00:25:46,700 --> 00:25:48,300 lalu apa yang mereka kerjakan? 535 00:25:49,060 --> 00:25:49,870 Tunggu. 536 00:25:49,870 --> 00:25:53,220 Daisy, apapun pada obat yang mereka susun untuk penelitian? 537 00:25:53,220 --> 00:25:54,860 Karena aku tidak yakin, tapi terlihat seperti 538 00:25:54,860 --> 00:25:56,540 banyak sekali pil minyak ikan. 539 00:25:56,540 --> 00:25:57,590 Aku melihatnya. 540 00:26:07,280 --> 00:26:09,500 Tidak ada waktu yang lebih baik untuk menjadi peretas, sungguh. 541 00:26:09,500 --> 00:26:11,740 Maksudku, saat ini, setiap manusia di planet ini 542 00:26:11,750 --> 00:26:14,670 bocah2 memiliki komputer di kantongnya, kau tahu? 543 00:26:14,810 --> 00:26:16,670 Alih-alih mencuri permen dari bayi, 544 00:26:16,670 --> 00:26:19,010 kau mencuri informasi kartu kredit orang tua mereka. 545 00:26:19,010 --> 00:26:20,820 Oke, aku akan mengambil kopi. 546 00:26:22,960 --> 00:26:24,630 Aku secangkir teh, tolong. 547 00:26:25,580 --> 00:26:26,630 Makasih. 548 00:26:28,560 --> 00:26:29,840 Oh, sialan. 549 00:26:30,070 --> 00:26:31,590 Uh, kawan, 550 00:26:31,880 --> 00:26:33,780 sekarang waktunya mengunduh semua yang kita bisa dan membuat jalan keluar kita. 551 00:26:33,780 --> 00:26:35,490 Teman kita Tn. Banks baru saja muncul, 552 00:26:35,490 --> 00:26:38,090 dan aku tidak memiliki sapu tangan untuk menutupi wajahku... 553 00:26:38,430 --> 00:26:40,120 bagaimanapun, itu akan menjadi aneh. 554 00:26:40,120 --> 00:26:41,160 Dimengerti. 555 00:26:41,660 --> 00:26:43,240 Mereka tidak meneliti obat, Bobbi. 556 00:26:43,240 --> 00:26:44,840 Mereka mengelola mereka (Inhumans), 557 00:26:45,190 --> 00:26:48,870 memberikan suplemen wajib bagi seluruh karyawan mereka. 558 00:26:48,870 --> 00:26:54,310 "Untuk mencegah infeksi"... uh, tentara, karyawan. 559 00:26:54,490 --> 00:26:57,770 Tunggu, dia mengatakan, "Setiap orang saksi." 560 00:26:59,670 --> 00:27:00,720 Oh, tidak. 561 00:27:00,790 --> 00:27:02,070 Mereka bermain peluang, 562 00:27:02,200 --> 00:27:04,040 memberikan terrigen untuk banyak orang yang mereka bisa. 563 00:27:04,040 --> 00:27:06,750 Mereka tidak mencoba menyembuhkan Inhuman, mereka... 564 00:27:06,750 --> 00:27:07,980 Mereka merubah mereka. 565 00:27:23,970 --> 00:27:26,630 Apakah kau mengharapkan aku tinggal di ruangan ini semalam, Phil? 566 00:27:26,630 --> 00:27:28,830 karena aku mungkin perlu sedikit membujuk. 567 00:27:29,020 --> 00:27:30,940 Tidak, kau yang perlu meyakinkan aku. 568 00:27:31,060 --> 00:27:32,220 Meyakinkanmu? 569 00:27:32,220 --> 00:27:33,580 Bahwa kau bukan HYDRA. 570 00:27:40,760 --> 00:27:42,580 Jika tidak, kau tidak akan pernah meninggalkan ruangan ini. 571 00:27:43,770 --> 00:27:45,350 Apa yang kau lakukan, ?Phil? 572 00:27:45,400 --> 00:27:47,290 Mendapatkan kebenaran darimu dan untuk semua. 573 00:27:47,290 --> 00:27:48,280 Ini lelucon? 574 00:27:48,280 --> 00:27:49,340 Aku tidak tertawa. 575 00:27:49,710 --> 00:27:51,170 Apa, kau pikir ada beberapa rahasia tersembunyi 576 00:27:51,180 --> 00:27:52,780 kau bisa menakut-nakuti ku? 577 00:27:52,780 --> 00:27:54,950 Orang-orangku sedang infiltrasi fasilitasmu. 578 00:27:54,950 --> 00:27:56,190 Aku dapatkan kebenaran bagaimanapun juga, 579 00:27:56,190 --> 00:27:58,310 jadi ini adalah kesempatanmu untuk mengatakan sebenarnya. 580 00:27:58,310 --> 00:28:00,910 Mereka tidak akan menemukan apapun disana. 581 00:28:01,040 --> 00:28:03,020 Ada apa denganmu? Berhentilah berbohong. 582 00:28:03,460 --> 00:28:04,940 Kenapa kau tidak mengatakan padaku siapa kau sebenarnya, 583 00:28:04,940 --> 00:28:06,670 dengan siapa kau bekerja, dan apa yang kau sembunyikan? 584 00:28:06,670 --> 00:28:08,360 Apa yang salah denganmu? Lihat dirimu. 585 00:28:08,360 --> 00:28:10,650 - Aku selesai memainkan permainan. - Aku tidak sedang memainkan permainan. 586 00:28:10,720 --> 00:28:11,760 Kupikir... 587 00:28:12,650 --> 00:28:14,450 Kupikir ada sesuatu diantara kita... 588 00:28:14,640 --> 00:28:15,510 Sesuatu yang nyata 589 00:28:15,510 --> 00:28:18,400 yang tidak hanya berbasis di manipulasi spycraft omong kosong ini. 590 00:28:18,400 --> 00:28:20,330 Kau sungguh berpikir perasaan emosional akan bekerja sekarang? 591 00:28:20,330 --> 00:28:22,380 Tidak, karena kau tidak memiliki perasaan. 592 00:28:24,050 --> 00:28:25,790 Ini semua rencana? 593 00:28:26,450 --> 00:28:29,580 Tidur denganku, mendapatkan kepercayaan, mengambil keuntungan? 594 00:28:29,580 --> 00:28:30,960 Jangan mencoba keluar dari pembicaraan ini. 595 00:28:30,970 --> 00:28:32,680 Atau bahkan lebih sedih, 596 00:28:32,680 --> 00:28:34,600 kau tidak berencana tidur denganku, 597 00:28:35,340 --> 00:28:37,100 tapi kau seperti dalam masalah 598 00:28:37,100 --> 00:28:39,030 bahwa kau berhenti mempercayaiku. 599 00:28:39,030 --> 00:28:40,320 Kau berbohong padaku. 600 00:28:40,380 --> 00:28:43,400 Andrew tidak berada di fasilitas ATCU mu, iya kan? 601 00:28:44,870 --> 00:28:46,520 Tentu saja tidak. 602 00:28:50,440 --> 00:28:51,860 Apakah kau akan menyiksaku? 603 00:28:51,860 --> 00:28:53,090 Apakah itu maksudmu? 604 00:28:53,120 --> 00:28:55,350 Menyeretku keluar, menunggu menjatuhkan sepatu lainnya? 605 00:28:55,600 --> 00:28:57,250 Aku tahu seberapa bahayanya dirimu. 606 00:28:58,410 --> 00:29:02,550 Tapi jika kau menyalahkanku karena mengeluarkan monster dari pria itu, 607 00:29:02,970 --> 00:29:04,680 Aku tidak akan meminta maaf untuk itu. 608 00:29:08,090 --> 00:29:10,010 Aku sudah mencoba mencari tahu apa yang harus dikatakan 609 00:29:10,740 --> 00:29:14,110 karena aku ingin meminta maaf...padamu. 610 00:29:15,310 --> 00:29:16,620 Untuk Andrew. 611 00:29:17,370 --> 00:29:19,540 Dia membunuh teman2mu dengan sadis, 612 00:29:19,810 --> 00:29:21,210 mencoba membunuhmu. 613 00:29:23,050 --> 00:29:24,540 Maafkan aku. 614 00:29:25,830 --> 00:29:27,360 Aku seharusnya sudah tahu. 615 00:29:30,120 --> 00:29:31,600 Aku seharusnya berterima kasih 616 00:29:32,070 --> 00:29:34,400 karena sudah bersedia menembaknya. 617 00:29:35,840 --> 00:29:39,380 May, Bobbi dan Hunter mungkin perlu ekstraksi lebih cepat dari yang kita duga. 618 00:29:44,930 --> 00:29:46,810 Tidak bisa menggunakan pesonaku untuk keluar dari yang satu ini. 619 00:29:47,140 --> 00:29:49,490 Hunter, aku membutuhkanmu disini, 620 00:29:49,640 --> 00:29:51,020 dan bawakan tasku. 621 00:29:52,250 --> 00:29:54,030 - Hunter? - Hampir selesai? 622 00:29:54,030 --> 00:29:56,670 Uh, yeah, sekarang beberapa hal menjadi sungguh rumit disini. 623 00:29:56,690 --> 00:29:59,600 Um, dengar, Steve, kau terlihat seperti pria yang sangat baik, 624 00:29:59,600 --> 00:30:01,660 dan kau berada pada tempat tentang tidak bisa percaya padaku, 625 00:30:01,660 --> 00:30:02,590 hanya salah tentang kenapa. 626 00:30:02,590 --> 00:30:05,080 Dengar, Aku tidak mahir komputer. 627 00:30:13,410 --> 00:30:14,710 Sekarang, sekarang, sekarang! 628 00:30:26,740 --> 00:30:28,080 Aku membutuhkan tas itu! 629 00:30:28,420 --> 00:30:29,900 Datang secepat yang aku bisa, cinta. 630 00:30:31,070 --> 00:30:33,650 Tentu saja kami tidak menempatkan Inhuman di fasilitas itu. 631 00:30:33,870 --> 00:30:37,540 Kami tidak bisa mengambil resiko beberapa orang untuk melihat sekelilingnya. 632 00:30:37,650 --> 00:30:38,810 Sepertinya kami membuat langkah yang bagus. 633 00:30:38,810 --> 00:30:40,210 - Kau selalu satu langkah didepan. - Aku merasa seperti orang tolol 634 00:30:40,210 --> 00:30:41,280 Yang kupikir kau berbeda. 635 00:30:41,280 --> 00:30:43,000 Berhentilah dengan permainan pikiran. 636 00:30:43,070 --> 00:30:44,880 Aku mengakui, kau bagus. 637 00:30:44,910 --> 00:30:46,320 Pura-pura jatuh untukku... 638 00:30:46,490 --> 00:30:48,520 Cukup baik bahkan aku benar2 pergi bersama. 639 00:30:48,630 --> 00:30:50,200 Tapi dibelakang pikiranku, 640 00:30:50,250 --> 00:30:52,450 Aku selalu punya satu jari pada tombol mengeluarkan. 641 00:30:52,450 --> 00:30:54,480 Itu karena kau tidak mampu berbuat apa-apa lagi. 642 00:30:54,480 --> 00:30:55,440 Bukan. 643 00:30:55,770 --> 00:30:57,150 Karena kau ceroboh. 644 00:30:57,920 --> 00:30:59,220 Tahiti. 645 00:30:59,240 --> 00:31:00,350 Pertama kali kita bertemu, 646 00:31:00,350 --> 00:31:02,560 kau mencoba mendapatkan info, berbicara tentang Tahiti. 647 00:31:02,710 --> 00:31:04,390 Jadi, aku berharap terhadap semua harapan 648 00:31:04,480 --> 00:31:05,620 bahwa hari ini, kau akan mengkonfirmasi 649 00:31:05,620 --> 00:31:07,400 sumber tingkat tinggi dari dalam S.H.I.E.L.D., 650 00:31:07,430 --> 00:31:08,400 Tapi kau akan mengatakan kau tidak punya. 651 00:31:08,400 --> 00:31:09,230 Itu karena aku sudah jujur. 652 00:31:09,230 --> 00:31:11,700 Satu-satunya cara lain yang mungkin kau bisa tahu tentang itu 653 00:31:11,760 --> 00:31:13,550 adalah jika kau punya informasi dari HYDRA. 654 00:31:13,570 --> 00:31:14,930 Jadi kenapa kau tidak berbagi sumbermu? 655 00:31:14,930 --> 00:31:16,750 Aku tidak akan berbagi apapun padamu lagi. 656 00:31:17,360 --> 00:31:18,590 Aku tidak berpikir begitu. 657 00:31:23,520 --> 00:31:25,650 Kecuali untuk ini. Kau tau apa? 658 00:31:25,760 --> 00:31:28,630 Sejujurnya, aku jatuh untukmu, Phil. 659 00:31:29,170 --> 00:31:30,250 Sungguh. 660 00:31:30,250 --> 00:31:32,160 Tapi ternyata kau tak tertembus. 661 00:31:32,450 --> 00:31:35,850 Kau suka bercanda tentang tangan robotmu dan tidak menjadi manusia. 662 00:31:35,850 --> 00:31:37,530 - Aku tidak yakin kau melenceng. - Yah, itu berarti 663 00:31:37,530 --> 00:31:38,420 banyak datang darimu. 664 00:31:38,430 --> 00:31:39,980 Kau ditikam melalui jantung. 665 00:31:39,980 --> 00:31:42,380 Kau harus mendapatkan kesenangan sadis dalam melakukan hal yang sama kepada orang lain. 666 00:31:42,380 --> 00:31:44,340 Setidaknya aku tidak menggunakan cerita dari suamiku yang mati 667 00:31:44,340 --> 00:31:46,660 untuk menjual pendapat bahwa ATCU sedang bekerja pada obatnya 668 00:31:46,800 --> 00:31:49,130 - saat kita berdua tahu kalau itu kebohongan. - Berani sekali kau mengatakan itu... 669 00:31:49,130 --> 00:31:50,400 Oh, hentikan melodramanya. 670 00:31:50,490 --> 00:31:53,090 Agen ku di pusat penelitianmu mengatakan 671 00:31:53,190 --> 00:31:54,940 bahwa kau tidak mencoba menyembuhkan Inhumans. 672 00:31:54,990 --> 00:31:56,600 Kau membuat sebanyak kau bisa. 673 00:31:58,060 --> 00:31:59,750 Apa yang kau katakan? 674 00:31:59,760 --> 00:32:02,650 "Kendali spesimen yang ditingkatkan." 675 00:32:02,960 --> 00:32:05,410 Mereka berada didalam, Roz, jadi kau tahu apa yang mereka temukan. 676 00:32:05,410 --> 00:32:06,500 Tidak. 677 00:32:06,670 --> 00:32:09,530 Tidak ada yang diperbolehkan masuk ruangan itu untuk resiko terinfeksi. 678 00:32:09,530 --> 00:32:10,920 Infeksi disengaja. 679 00:32:10,920 --> 00:32:11,860 Harus kuakui, 680 00:32:11,860 --> 00:32:13,490 membagikan kontminan sebagai obat... 681 00:32:13,560 --> 00:32:15,250 - Tidak, itu bukan yang kami... - Itu sangat jahat 682 00:32:15,250 --> 00:32:18,470 Tidak, aku mendapatkan laporan mingguan... dari Malick. 683 00:32:18,690 --> 00:32:19,720 Permisi? 684 00:32:20,980 --> 00:32:22,070 Gideon Malick. 685 00:32:22,070 --> 00:32:23,440 Aku tahu nama itu. Industrialis 686 00:32:23,440 --> 00:32:24,840 Dia pernah bertugas di Dewan Dunia. 687 00:32:25,060 --> 00:32:26,340 Dia teman. 688 00:32:26,730 --> 00:32:28,230 Aku telah bekerja dengan dia lebih dari satu dekade. 689 00:32:28,290 --> 00:32:30,340 Dia staf penasihat presiden, 690 00:32:30,350 --> 00:32:35,620 membantu merancang ATCU, mengawasi ilmu...divisi. 691 00:32:40,260 --> 00:32:42,900 Dia yang memberikan informasi Tahiti 692 00:32:46,800 --> 00:32:47,960 Koneksi hilang. 693 00:32:48,130 --> 00:32:50,250 Lihat. file terakhir kita berhenti... 694 00:32:50,250 --> 00:32:53,130 Katalog semua Inhuman mereka berubah dan dimasukkan dalam keadaan statis. 695 00:32:53,130 --> 00:32:54,390 - Tapi... - Biar kutebak. 696 00:32:54,390 --> 00:32:56,130 Mereka tidak menempatkan semuanya dalam keadaan statis. 697 00:33:06,500 --> 00:33:09,000 Nah, sekali lagi, terlalu kecil dan selalu terlambat. 698 00:33:09,070 --> 00:33:10,720 Ku ingatkan dirimu bahwa kita pada dasarnya sama tinggi . 699 00:33:10,720 --> 00:33:12,210 Aku hanya tidak memakai sepatu hak tinggi. 700 00:33:29,220 --> 00:33:30,290 Aliens. 701 00:33:30,340 --> 00:33:33,340 Aku merindukan hari-hari dimana kita tidak melawan alien. 702 00:33:33,420 --> 00:33:35,400 Itu bukan pertarungan yang adil. 703 00:33:36,510 --> 00:33:38,480 Mari kita lihat apakah kita dapat bermain dilevel tinggi. 704 00:33:38,830 --> 00:33:39,830 Benarkah? 705 00:33:39,830 --> 00:33:41,670 Tongkatmu? Itukah permainan pengalihmu? 706 00:33:53,060 --> 00:33:54,210 Nah, baiklah. 707 00:34:07,360 --> 00:34:09,350 - Biarkan aku menghubungi anak buahku. - Anak buahmu 708 00:34:09,500 --> 00:34:10,600 Yah, Aku tidak melihat itu terjadi. 709 00:34:10,600 --> 00:34:12,080 Jika Malick dibalik semua ini, 710 00:34:12,330 --> 00:34:14,150 agenmu berada dalam bahaya yang serius. 711 00:34:14,240 --> 00:34:15,660 - Aku bisa mengeluarkan mereka - Atau menjual mereka. 712 00:34:15,660 --> 00:34:17,190 Phil, lihat aku. 713 00:34:17,320 --> 00:34:19,870 Kumohon percayalah aku tidak tahu apa yang terjadi. 714 00:34:19,980 --> 00:34:21,490 Kita membutuhkan jawaban... kita berdua. 715 00:34:21,490 --> 00:34:23,300 Dan jika kau tidak membiarkanku mengambil teleponku sekarang, 716 00:34:23,300 --> 00:34:24,550 kita kehilangan segalanya. 717 00:34:44,040 --> 00:34:46,150 Nah, itu akan memberi kita sedikit waktu. 718 00:34:50,710 --> 00:34:52,730 Ikut denganku. Akan kukeluarkan kalian dari sini. 719 00:34:53,540 --> 00:34:56,740 Jika kau khawatir kau tidak bisa percaya padaku, khawatirlah dijalan. 720 00:35:01,060 --> 00:35:03,180 Dia akan memimpin mereka ke barat laut tempat parkir. 721 00:35:03,980 --> 00:35:05,010 Kau dengar itu? 722 00:35:05,230 --> 00:35:06,400 May dalam perjalanan. 723 00:35:10,170 --> 00:35:11,280 Aku tidak melihat mereka. 724 00:35:20,260 --> 00:35:21,380 Bawa mereka. 725 00:35:33,820 --> 00:35:35,710 Aku hampir tidak pernah terkesan. 726 00:35:35,710 --> 00:35:37,520 Aku sudah berjabat tangan dengan presiden, 727 00:35:37,770 --> 00:35:40,570 memegang teknologi dari planet lain... 728 00:35:41,350 --> 00:35:42,630 Benar2 tidak menggangguku. 729 00:35:42,630 --> 00:35:46,260 Tapi aku harus mengatakan padamu, aku kehilangan kata-kata. 730 00:35:46,920 --> 00:35:48,260 Kau meninggalkanku untuk mati. 731 00:35:48,750 --> 00:35:50,790 Aku meninggalkan orang2 disana untuk membunuhmu, 732 00:35:50,950 --> 00:35:53,300 tapi kau...kau memotong mereka seperti kue. 733 00:35:53,300 --> 00:35:56,670 Dan menemukan tempat ini, apalagi sampai disini? 734 00:35:59,300 --> 00:36:01,300 Aku sampai disini hanya eberapa menit darimu, 735 00:36:01,840 --> 00:36:03,460 dan aku memiliki jet pribadi. 736 00:36:04,460 --> 00:36:05,950 Ini semua hanya ujian? 737 00:36:06,040 --> 00:36:07,640 Tidak, aku ingin kau mati. 738 00:36:07,880 --> 00:36:12,780 Kau membuat ancaman yang sah untuk segala sesuatu yang aku bangun. 739 00:36:13,950 --> 00:36:15,590 Tapi sekarang... 740 00:36:16,230 --> 00:36:17,340 Sekarang aku mulai berpikir 741 00:36:17,340 --> 00:36:20,410 mungkin aku melihat dari sudut yang salah. 742 00:36:22,210 --> 00:36:26,100 Kau mungkin kepala kedua HYDRA 743 00:36:26,980 --> 00:36:29,070 yang tumbuh tepat disebelahku 744 00:36:30,230 --> 00:36:31,850 Aku harus membunuhmu. 745 00:36:33,470 --> 00:36:36,320 Lalu kau kehilangan pelajaran sejarah yang telah kita bicarakan. 746 00:36:39,990 --> 00:36:44,480 Aku tahu kau membangun ulang HYDRA dan semua itu. 747 00:36:44,480 --> 00:36:47,930 Tapi apakah kau tahu banyak tentang sejarah kita, asal kita? 748 00:36:49,680 --> 00:36:50,850 Yah. 749 00:36:50,880 --> 00:36:52,230 Perang Dunia 2. 750 00:36:52,230 --> 00:36:55,240 Red Skull digunakan Nazi untuk membangun semua ini... 751 00:36:55,240 --> 00:36:56,650 Oh, bukan, bukan. 752 00:36:56,740 --> 00:37:00,630 Red Skull mengikuti prinsip bahwa HYDRA dibangun diatas, 753 00:37:00,930 --> 00:37:03,700 bahwa kekuasaan tertinggi bukan berasal dari dunia ini. 754 00:37:04,320 --> 00:37:10,270 Tapi HYDRA...Nah, kami jauh, jauh lebih tua dari itu. 755 00:37:16,870 --> 00:37:21,140 HYDRA sebenarnya purba seperti batu ini. 756 00:37:26,350 --> 00:37:29,250 Satu disini dan yang masih hidup lainnya seperti batu ini 757 00:37:29,250 --> 00:37:32,400 telah diturunkan untuk 100 generasi. 758 00:37:33,060 --> 00:37:34,690 Tetap lihat batu ini, Tn. Ward. 759 00:37:34,690 --> 00:37:36,910 Kau tidak ingin melewatkannya ketika dia melakukan sesuatu. 760 00:37:37,530 --> 00:37:40,190 Ini dipotong dari batu yang lebih besar, 761 00:37:40,490 --> 00:37:45,060 Monolith yang memiliki sifat dunia lain. 762 00:37:45,640 --> 00:37:46,990 Secara harafiah 763 00:37:48,070 --> 00:37:50,110 Ini portal menuju dunia lain. 764 00:37:50,110 --> 00:37:51,560 Dia merekrutku di '01. 765 00:37:51,880 --> 00:37:54,820 Aku bertemu dengannya saat perusahaannya memberikan konsultasi program di... 766 00:37:54,820 --> 00:37:55,990 di NASA. 767 00:37:56,140 --> 00:37:57,380 Ya, bagaimana kau... 768 00:38:09,910 --> 00:38:11,810 Ribuan tahun yang lalu, 769 00:38:12,170 --> 00:38:14,010 seorang Inhuman lahir diplanet ini 770 00:38:14,010 --> 00:38:15,930 yang ditakdirkan untuk memerintah, 771 00:38:16,400 --> 00:38:18,350 sangat kuat, sangat menakutkan 772 00:38:18,630 --> 00:38:20,470 orang lain yang tertelan rasa takut, 773 00:38:20,470 --> 00:38:22,220 dan sehingga mereka dibuang dari bumi, 774 00:38:22,270 --> 00:38:25,330 mengirimnya melalui portal ke planet yang jauh. 775 00:38:31,460 --> 00:38:33,940 HYDRA didirikan dengan satu tujuan tunggal 776 00:38:34,320 --> 00:38:36,580 dari ahli mesin akan kembali. 777 00:38:38,130 --> 00:38:42,120 Generasi ke generasi, HYDRA mengambil bentuk yang berbeda. 778 00:38:44,020 --> 00:38:47,000 Entitas memberikan nama yang berbeda. 779 00:38:54,860 --> 00:38:58,950 Tapi setiap generasi telah mengirimkan orang melalui portal, 780 00:38:59,890 --> 00:39:02,560 berharap untuk menyelamatkan atau paling tidak melayani 781 00:39:02,970 --> 00:39:05,100 pemimpin kami disisi lain 782 00:39:05,450 --> 00:39:10,090 Dan sekarang kita sedang membangun tentara untuk itu perintah saat dia kembali 783 00:39:10,090 --> 00:39:13,100 dan kau dan aku akan memerintah disampingnya. 784 00:39:15,320 --> 00:39:16,610 Oke. 785 00:39:16,960 --> 00:39:20,190 Itu, uh...terlalu banyak. 786 00:39:22,280 --> 00:39:24,050 Nah, itu adalah dongeng. 787 00:39:24,270 --> 00:39:25,300 Aku tahu. 788 00:39:27,590 --> 00:39:29,900 Dan kenapa aku harus percaya kata itu? 789 00:39:30,400 --> 00:39:32,650 Karena kita lebih dekat daripada sebelumnya di bab akhir. 790 00:39:32,650 --> 00:39:34,310 Kita akan menulis sendiri. 791 00:39:34,310 --> 00:39:36,120 Tapi kau tidak harus percaya padaku. 792 00:39:36,510 --> 00:39:37,940 Aku tahu kau ingin balas dendam, 793 00:39:37,940 --> 00:39:40,140 untuk memenggal kepala dari S.H.I.E.L.D., menontonnya menggeliat. 794 00:39:40,140 --> 00:39:41,610 Aku akan membantumu melakukan itu. 795 00:39:41,870 --> 00:39:43,110 Dan sebagai imbalannya? 796 00:39:43,590 --> 00:39:45,330 Kau akan membantuku belajar 797 00:39:46,260 --> 00:39:50,040 bagaimana S.H.I.E.L.D. dapat mencapai sesuatu dengan portal 798 00:39:50,040 --> 00:39:52,070 yang HYDRA, selama ribuan tahun, 799 00:39:52,390 --> 00:39:54,210 tidak pernah mampu tercapai. 800 00:39:54,770 --> 00:39:56,090 Dan apa itu? 801 00:39:57,150 --> 00:39:58,990 Mereka membawa seseorang kembali. 802 00:40:06,600 --> 00:40:08,080 Seseorang kesinilah? 803 00:40:08,710 --> 00:40:10,090 Berapa lama kalian akan mengurungku disini 804 00:40:10,090 --> 00:40:11,510 tanpa tahu apa yang terjadi? 805 00:40:11,510 --> 00:40:12,280 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 806 00:40:12,280 --> 00:40:13,990 Aku tidak perlu di tenangkan lagi. 807 00:40:14,410 --> 00:40:16,730 Aku hanya.. Aku hanya... Aku perlu bicara dengan seseorang 808 00:40:16,730 --> 00:40:18,110 tentang apa yang terjadi. 809 00:40:19,650 --> 00:40:20,760 Baiklah. 810 00:40:22,660 --> 00:40:24,010 Mari bicara. 811 00:40:25,270 --> 00:40:27,290 Aku bisa menggunakan sesimu, doc. 812 00:40:27,290 --> 00:40:30,340 Aku tampaknya membawa banyak beban hari ini. 813 00:40:30,800 --> 00:40:32,320 Sangat senang akhirnya bertemu denganmu. 814 00:40:32,810 --> 00:40:34,580 - Namaku Grant... - Aku tahu siapa kau. 815 00:40:35,130 --> 00:40:36,280 Apa yang kau lakukan disini? 816 00:40:36,280 --> 00:40:37,630 Belajar. 817 00:40:38,290 --> 00:40:41,590 Menghabiskan beberapa hari yang baik mendidik diri sendiri. 818 00:40:41,710 --> 00:40:43,420 Sekarang kita bisa belajar tentangmu. 819 00:40:43,560 --> 00:40:45,580 Kau merasa kuat dibalik kaca ini? 820 00:40:46,660 --> 00:40:50,540 Nah, kau akan mati... dengan lubang didadamu. 821 00:40:50,540 --> 00:40:53,020 Kau bisa mencoba menenangkanku, tapi aku berjanji... 822 00:40:53,020 --> 00:40:54,530 Oh, bukan, bukan, bukan, bukan. 823 00:40:54,800 --> 00:40:58,020 bukan, ini bukan senyawa penenang dari S.H.I.E.L.D. 824 00:40:58,140 --> 00:41:02,220 Ini kloroetil sulfida... sesuatu. 825 00:41:02,220 --> 00:41:05,240 It's, uh, pada dasarnya mustar gas. 826 00:41:05,420 --> 00:41:08,620 Kau lihat, S.H.I.E.L.D. menunjukkan bagaimana menghentikan perubahan monster. 827 00:41:09,240 --> 00:41:11,910 Kami sekarang ingin tahu bagaimana membalikkan itu. 828 00:41:14,550 --> 00:41:16,750 Oh, uh, Aku juga mengucapkan terima kasih 829 00:41:16,950 --> 00:41:20,300 untuk membantu menemukan pengakhiran. 830 00:41:20,370 --> 00:41:23,390 Kau lihat, kupikir aku tahu cara terbaik untuk 831 00:41:24,100 --> 00:41:25,850 memberikan Melinda rasa sakit. 832 00:41:27,010 --> 00:41:29,820 Tapi kau... 833 00:41:33,100 --> 00:41:36,280 May berpikir aku monster, tapi kau sebenarnya menjadi salah satunya. 834 00:41:38,530 --> 00:41:40,450 Kukira kita tahu jenisnya. 835 00:41:45,770 --> 00:41:49,347 Subtitle by Nightmare Curse "Dark Universe Team" 836 00:41:49,371 --> 00:41:51,371 Thanks for watching my Sub