1
00:00:00,000 --> 00:00:02,640
Kau membuat beberapa kesalahan
dalam permainanmu.
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,540
Kau bahkan tidak tahu permainan
apa yang sedang kumainkan.
3
00:00:04,540 --> 00:00:05,380
Ingat ini?
4
00:00:05,380 --> 00:00:06,670
Yah, dari ruangan kastil itu.
5
00:00:06,670 --> 00:00:10,020
Oke. Bagaimana jika kumpulan yang
melukis simbol ini di pintu ruangan itu
6
00:00:10,020 --> 00:00:11,980
adalah kumpulan yang sama
yang mengirim Will melewati portal?
7
00:00:11,980 --> 00:00:14,240
Aku hanya membunuh orang2
yang pantas menerimanya.
8
00:00:14,240 --> 00:00:17,270
Siapa yang menjadikanmu
hakim, juri, dan algojo?
9
00:00:17,270 --> 00:00:19,900
Jika kita menempatkan Andrew dalam
keadaan stasis sebagai manusia,
10
00:00:19,900 --> 00:00:21,560
itu memperlambat perubahannya,
11
00:00:21,560 --> 00:00:23,450
memberikan kita banyak waktu untuk
menemukan obat penyembuhannya.
12
00:00:23,450 --> 00:00:26,060
Aku mohon maaf karena kami
melewatkan rapat di NORAD.
13
00:00:26,060 --> 00:00:27,510
Aku akan membawanya padamu segera.
14
00:00:27,510 --> 00:00:29,150
Time is of the essence.
15
00:00:29,150 --> 00:00:30,350
Aku akan menghubungimu.
16
00:00:31,100 --> 00:00:32,600
Bagaimana kalau sarapan dulu?
17
00:00:36,460 --> 00:00:39,009
Marvel Agents of SHIELD
S03E08 "Many Heads, One Tale"
18
00:00:39,655 --> 00:00:42,752
Subtitle by Nightmare Curse
"Dark Universe Team"
19
00:00:44,310 --> 00:00:48,290
Gurita adalah simbol besar dari HYDRA...
20
00:00:49,260 --> 00:00:52,400
Sangat cerdas, mudah beradaptasi,
21
00:00:52,410 --> 00:00:55,440
dan mereka adalah pembunuh yang kejam.
22
00:00:55,440 --> 00:00:57,280
Predator yang hampir sempurna.
23
00:00:57,280 --> 00:00:58,920
Bisa dikataka sama sepertimu.
24
00:00:59,670 --> 00:01:04,540
Nah, itu sebuah simbol menakutkan,
tapi bukan ideku menjadikannya makan malam.
25
00:01:05,430 --> 00:01:08,430
Lalu, Aku beradaptasi.
26
00:01:10,270 --> 00:01:11,940
Kuharap kau juga bisa beradaptasi.
27
00:01:12,310 --> 00:01:14,440
Yah, itu tergantung pada permintaanmu.
28
00:01:15,785 --> 00:01:17,915
Kau adalah salah satu
kepala terakhir dari HYDRA.
29
00:01:17,940 --> 00:01:19,910
Terima kasih tidak ada
bagian kecil untukmu.
30
00:01:20,200 --> 00:01:21,720
Kau harus berterima kasih padaku.
31
00:01:22,350 --> 00:01:23,830
I trimmed the fat from your ranks.
32
00:01:23,830 --> 00:01:25,650
You weren't just trimming the fat
33
00:01:25,650 --> 00:01:27,340
going after the Von Strucker boy.
34
00:01:27,340 --> 00:01:28,450
You were digging.
35
00:01:28,520 --> 00:01:30,950
Dan aku tahu apa yang kau
harapkan untuk ditemukan.
36
00:01:31,280 --> 00:01:34,120
Kau memburu rumor, hantu.
37
00:01:34,640 --> 00:01:38,420
Kubah keluarga
Von Strucker tidak ada.
38
00:01:38,420 --> 00:01:40,010
Sebenarnya, aku akan percaya padamu
39
00:01:40,840 --> 00:01:43,860
jika kau tidak mengorbankan
satu2nya pewaris itu.
40
00:01:44,220 --> 00:01:46,850
Dan sekarang kau
mengendalikan kubah itu, kan?
41
00:01:46,970 --> 00:01:49,490
Kubah yang dikatakan memiliki
kekuatan terbesar HYDRA.
42
00:01:51,110 --> 00:01:53,980
Kenapa bukan kau dan aku akan
memanfaatkannya dengan baik?
43
00:01:58,900 --> 00:02:01,990
HYDRA adalah organisasi yang rumit,
44
00:02:01,990 --> 00:02:05,700
dan aku tidak punya waktu untuk
memberikan pelajaran sejarah.
45
00:02:06,490 --> 00:02:10,370
Aku punya beberapa rencana lama
46
00:02:10,370 --> 00:02:11,980
yang akhirnya datang bersama2,
47
00:02:11,980 --> 00:02:13,820
dan dendam sederhanamu...
48
00:02:14,100 --> 00:02:16,180
Saat ini tidak cocok dengan mereka.
49
00:02:20,200 --> 00:02:22,240
Akan kucari kubah itu.
50
00:02:23,220 --> 00:02:24,880
Kau adalah predator pintar.
51
00:02:28,370 --> 00:02:30,670
Tapi kau tidak berada dalam
puncak rantai makanan.
52
00:02:32,530 --> 00:02:33,660
Oke.
53
00:03:13,570 --> 00:03:14,760
Nah, berjuanglah.
54
00:03:17,170 --> 00:03:20,590
Jadi, Malick ingin aku dihabisi,
55
00:03:20,620 --> 00:03:22,100
yang berarti aku dalam jalur yang tepat.
56
00:03:22,100 --> 00:03:23,630
Dengar, Aku tahu dimana kubah itu.
57
00:03:24,130 --> 00:03:25,510
Hanya saja tidak tahu
bagaimana mendapatkannya.
58
00:03:25,510 --> 00:03:27,720
Yang menciptakan sekali dalam seumur hidup
59
00:03:27,720 --> 00:03:30,560
untuk siapapun yang sudah
menemaninya disana.
60
00:03:30,560 --> 00:03:31,910
Kami tidak akan membantumu.
61
00:03:32,860 --> 00:03:33,930
Nah, lalu...
62
00:03:38,110 --> 00:03:40,670
Siapa yang sekarang berada
di dasar rantai makanan?
63
00:03:54,130 --> 00:03:56,820
Itu senyawa yang kita gunakan
untuk menenangkan Andrew.
64
00:03:56,980 --> 00:04:00,170
Beberapa tangki ini seharusnya cukup
untuk menenangkannya jika perlu.
65
00:04:01,130 --> 00:04:02,620
Katakan padaku kau
melakukan hal yang benar.
66
00:04:02,620 --> 00:04:03,690
Ya.
67
00:04:03,870 --> 00:04:06,230
Dia akan ditempatkan dalam keadaan statis,
dalam bentuk manusia,
68
00:04:06,330 --> 00:04:08,630
sebelum makhlus bangsat itu
mengambil alih seutuhnya.
69
00:04:09,150 --> 00:04:10,190
Dan obatnya yang sedang kau kerjakan?
70
00:04:10,190 --> 00:04:12,120
We're throwing everything we can at it.
71
00:04:13,070 --> 00:04:15,880
Dia adalah orang yang baik... dia.
72
00:04:16,120 --> 00:04:18,930
Aku tahu dia itu temanmu.
Kau akan melakukan apapun yang kau bisa.
73
00:04:18,930 --> 00:04:21,060
We'll keep you up to speed on everything we do.
74
00:04:22,050 --> 00:04:24,980
Mungkin kau harus datang
ke markas hari berikutnya,
75
00:04:25,230 --> 00:04:26,430
talk me through it.
76
00:04:26,580 --> 00:04:28,030
Siapapun bicaralah padanya?
77
00:04:38,490 --> 00:04:40,020
Dia akan bicara setelah dia siap.
78
00:04:44,720 --> 00:04:47,500
Hey, hentikan, hentikan, hentikan.
79
00:04:47,710 --> 00:04:51,280
Oke, pergilah sebelum kau menjatuhkan
naskah tak ternilai lainnya.
80
00:04:51,280 --> 00:04:52,960
Kenapa kau tidak mencoret2
sebuah lukisan atau sesuatu?
81
00:04:52,960 --> 00:04:54,820
- Fitz, apa yang kau lakukan?
- Mereka semua tolol.
82
00:04:54,820 --> 00:04:55,920
Bersikap baiklah.
83
00:04:55,920 --> 00:04:58,040
Maaf. Baik berarti tolol.
84
00:04:59,310 --> 00:05:00,560
Ini hari yang kasar.
85
00:05:00,750 --> 00:05:02,370
Kau membawa semua buku2 ini?
86
00:05:02,960 --> 00:05:03,940
Setiap jilid
87
00:05:03,940 --> 00:05:07,270
dalam antropologi simbolik dan ikonograpi,
aku dapat temukan.
88
00:05:08,150 --> 00:05:09,790
Semoga ini cocok, um...
89
00:05:16,150 --> 00:05:17,280
...ini.
90
00:05:18,770 --> 00:05:20,370
Ini simbol kepala domba.
91
00:05:20,370 --> 00:05:22,450
I think Will's distant star pathfinder program
92
00:05:22,450 --> 00:05:23,480
hid it in the logo.
93
00:05:23,480 --> 00:05:26,080
Sekitar 200 tahun setelah
kumpulan itu mempelajari monolith
94
00:05:26,080 --> 00:05:28,000
yang terukir dilantai kastil.
95
00:05:28,600 --> 00:05:30,870
Yah. Bukan kebetulan.
96
00:05:30,870 --> 00:05:31,980
Jika kita beruntung,
97
00:05:31,980 --> 00:05:33,310
menelusuri asal-usulnya
bisa memberikan kita
98
00:05:33,310 --> 00:05:35,200
semacam wawasan bagaimana
cara untuk menyelamatkan...
99
00:05:39,400 --> 00:05:40,460
Maaf.
100
00:05:40,830 --> 00:05:42,060
Cuma merasa begitu buruk untuk May.
101
00:05:42,060 --> 00:05:43,610
Aku tidak tahu bagaimana
kau mendapatkan lebih.
102
00:05:48,580 --> 00:05:51,200
Dia sudah memberikan tatapan
kebencian sejak aku tiba disini.
103
00:05:51,200 --> 00:05:52,970
Aku harus tidur dengan
satu mata terbuka tadi malam.
104
00:05:52,970 --> 00:05:53,990
Tapi kau tidur.
105
00:05:53,990 --> 00:05:56,450
Yah, untuk pertama kalinya
dalam waktu yang lama.
106
00:05:56,520 --> 00:05:58,630
Aku sudah berlari cukup
lama untuk menghargai
107
00:05:58,840 --> 00:06:01,200
tidak ada yang tahu tentang
sebuah markas rahasia bawah tanah,
108
00:06:01,200 --> 00:06:04,390
Bahkan jika kalian semua tinggal
diatas bersama2 seperti peri Kebleer.
109
00:06:04,400 --> 00:06:06,890
Ini satu atap, tapi ini besar.
Banyak ruangan.
110
00:06:07,450 --> 00:06:09,660
Not that you need to keep your space.
111
00:06:10,300 --> 00:06:11,500
Aku tahu.
112
00:06:11,560 --> 00:06:13,480
Maaf aku pindah.
113
00:06:13,640 --> 00:06:15,630
- Kuharap itu tidak aneh.
- Aneh?
114
00:06:15,780 --> 00:06:18,120
Kita berciuman. Itu yang terjadi.
115
00:06:18,300 --> 00:06:19,360
Perlukah kita membicarakannya?
116
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
Tidak. Kita tidak perlu.
117
00:06:21,850 --> 00:06:24,290
Kenapa kita tidak hanya
melihat apa yang terjadi?
118
00:06:24,290 --> 00:06:26,080
Akankah terjadi lagi?
119
00:06:26,150 --> 00:06:28,030
Perencanaan mengambil kesenangan dari itu.
120
00:06:28,090 --> 00:06:30,120
Ditambah, kau tahu, kau akan mengambil
keputusan sulit untuk dihadapi, kan?
121
00:06:30,120 --> 00:06:31,440
Kau tidak bisa hanya tinggal disini.
122
00:06:31,760 --> 00:06:33,000
Coulson hanya membiarkan orang dimarkas
123
00:06:33,000 --> 00:06:34,800
yang memiliki peran dalam permainannya.
124
00:06:46,430 --> 00:06:47,580
Kurasa kau akan memberitahuku.
125
00:06:47,580 --> 00:06:49,380
Aku tidak membuat liga kecil para bintang
126
00:06:49,380 --> 00:06:50,750
Ini Rosalind, pak.
127
00:06:50,860 --> 00:06:52,220
Aku tahu kalian sudah tambah dekat,
128
00:06:52,220 --> 00:06:54,060
dan aku khawatir kalau kau mungkin, uh...
129
00:06:55,120 --> 00:06:56,960
Um, mungkin kalian berdua...
130
00:06:57,410 --> 00:06:58,450
Kau dapat mengatakannya.
131
00:06:58,450 --> 00:06:59,760
Apa kalian tidur bersama?
132
00:06:59,760 --> 00:07:00,880
Itu bukan urusanmu.
133
00:07:00,880 --> 00:07:03,010
Maaf aku menekan, pak, tapi aku harus tahu.
134
00:07:03,380 --> 00:07:06,140
Kau punya perasaan padanya,
atau kau bermain sudut?
135
00:07:06,140 --> 00:07:08,020
Sekali lagi, bukan urusanmu.
136
00:07:08,550 --> 00:07:10,350
Tapi kau benar2 berpikir aku pria itu?
137
00:07:10,350 --> 00:07:12,080
Jika bukan, lalu itu menjadi urusanku,
138
00:07:12,080 --> 00:07:14,420
karena kau sekarang membawanya,
pemimpin dari ATCU,
139
00:07:14,420 --> 00:07:15,700
kedalam markas rahasia kita.
140
00:07:15,700 --> 00:07:16,890
Tenang, Mack.
141
00:07:17,580 --> 00:07:18,880
Aku suka Roz.
142
00:07:19,420 --> 00:07:22,110
Apakah dia bisa dipercaya...
belum ditentukan.
143
00:07:22,110 --> 00:07:23,460
How is that not a deal breaker?
144
00:07:23,460 --> 00:07:25,510
Karena satu2nya mata-mata
tanpa masalah kepercayaan
145
00:07:25,510 --> 00:07:26,860
adalah yang muda atau mati.
146
00:07:26,860 --> 00:07:29,380
Kuharap aku dapat mempercayai Roz.
Aku menginginkan itu.
147
00:07:29,690 --> 00:07:32,160
Itulah kenapa aku membawanya
kesini bertatapan langsung...
148
00:07:32,160 --> 00:07:34,430
Jadi aku dapat melihat
matanya dan mencari tahu.
149
00:07:35,980 --> 00:07:39,340
Sementara itu, kau harus berada dibelakangnya.
150
00:07:48,290 --> 00:07:50,390
Hari ini, kita akan meluncurkan
Spotlight operasi.
151
00:07:50,450 --> 00:07:51,620
Objektif...
152
00:07:51,620 --> 00:07:54,800
untuk mengintai ke setiap
sudut bayangan ATCU.
153
00:07:55,570 --> 00:07:57,200
Beberapa hari terakhir
adalah hari yang sulit.
154
00:07:57,200 --> 00:07:59,350
Apa yang terjadi dengan
Dr. Garner itu tragis,
155
00:07:59,350 --> 00:08:00,780
tapi itu juga menciptakan
156
00:08:00,780 --> 00:08:02,380
momen langka kesempatan untuk kita.
157
00:08:02,380 --> 00:08:05,230
ATCU membawa ruang penahanan Dr. Garner
158
00:08:05,230 --> 00:08:06,870
kedalam fasilitas penelitian mereka.
159
00:08:06,870 --> 00:08:09,830
S.H.I.E.L.D. akan menggunakannya
sebagai suatu cara mendapatkan akses.
160
00:08:09,830 --> 00:08:11,920
Masuk lewat bawah Bobbi dan Hunter.
161
00:08:11,920 --> 00:08:14,540
Bantuan dari Zephyr One Daisy dan Mack.
162
00:08:14,540 --> 00:08:16,970
- Penanganan ekstraksi... May dan...
- Dia.
163
00:08:18,940 --> 00:08:20,010
Oke.
164
00:08:20,070 --> 00:08:22,480
Kurasa orang baru akan
mendapatkan misi pertama
165
00:08:22,480 --> 00:08:24,340
operasi kita dari Agen May.
166
00:08:24,410 --> 00:08:25,620
Biar kuperjelas.
167
00:08:25,850 --> 00:08:28,620
Aku ingin tahu semuanya...
Apa yang ada dalam fasilitas itu,
168
00:08:28,620 --> 00:08:30,730
Seberapa dekat mereka dengan obatnya
yang mereka sedang kerjakan,
169
00:08:30,730 --> 00:08:32,820
Inhumans yang mereka tahan
dan dari mana mereka berasal,
170
00:08:32,820 --> 00:08:36,000
dan terakhir, apa yang ATCU
benar2 inginkan dari mereka.
171
00:08:36,150 --> 00:08:37,770
- Ada pertanyaan?
- Yah.
172
00:08:39,020 --> 00:08:39,810
Kenapa sekarang?
173
00:08:39,810 --> 00:08:42,460
Karena kupikir pemimpin ATCU
akhirnya percaya padaku.
174
00:08:42,460 --> 00:08:44,120
Kurasa ini akan menguntungkan.
175
00:08:44,580 --> 00:08:45,770
Mari bekerja.
176
00:08:49,700 --> 00:08:51,080
Menjawab kekhawatiranmu?
177
00:08:53,460 --> 00:08:55,080
Just raises all new ones.
178
00:08:58,840 --> 00:08:59,730
Kau akan tetap diam.
179
00:08:59,730 --> 00:09:00,910
Aku mengagumi itu.
180
00:09:07,430 --> 00:09:10,270
Alat ini membakar hingga 2,600 derajat.
181
00:09:10,270 --> 00:09:12,890
Aku sedikit pyro saat masih kecil.
182
00:09:13,130 --> 00:09:14,700
Membuatku menjadi beberapa
masalah yang nyata.
183
00:09:15,860 --> 00:09:19,490
Tapi sialan jika aku tidak menyukai
suara pemicu gas.
184
00:09:31,240 --> 00:09:33,720
Kau harus menggabungkan
apa yang kau sukai dari pekerjanmu.
185
00:09:35,420 --> 00:09:37,490
Kau lihat, triknya adalah,
186
00:09:37,490 --> 00:09:40,190
kau ingin mereka tahu
bahwa itu menyakitkan.
187
00:09:40,640 --> 00:09:42,250
Membangun antisipasi.
188
00:09:42,750 --> 00:09:45,330
Tapi kau harus membiarkan mereka
membayangkan sebuah dunia yang lebih baik.
189
00:09:46,920 --> 00:09:49,050
Kau bisa berjalan ke kubah
Strucker bersamaku.
190
00:09:49,050 --> 00:09:50,550
Kau cuma perlu menunjukkan padaku.
191
00:09:50,810 --> 00:09:53,940
Kita bisa kesana bersama2,
berbagi apa yang kita temukan.
192
00:09:55,570 --> 00:09:57,810
Kau bisa membakar kami semaumu.
Tidak akan ada yang memberitahu.
193
00:09:57,810 --> 00:10:00,480
Dia menggunakan orang yang berbeda
ketika dia bepergian ke Zepkow.
194
00:10:00,740 --> 00:10:02,910
Dan bahkan mereka tidak tahu
dimana kubah itu terkubur.
195
00:10:02,910 --> 00:10:04,910
Zepkow. Jerman.
196
00:10:09,420 --> 00:10:10,510
Aku berbohong.
197
00:10:11,550 --> 00:10:13,080
Strucker punya banyak kubah.
198
00:10:13,430 --> 00:10:14,630
Aku tahu mereka semua.
199
00:10:16,420 --> 00:10:18,400
Hanya saja tidak tahu Zepkow
adalah salah satu yang kubutuhkan.
200
00:10:21,720 --> 00:10:23,920
Banggalah. Kau tetap diam.
201
00:10:25,860 --> 00:10:28,480
Kau akan cocok dengan orang2ku.
202
00:10:35,970 --> 00:10:37,110
Nn. Price...
203
00:10:42,850 --> 00:10:44,070
Selamat datang di S.H.I.E.L.D.
204
00:10:47,330 --> 00:10:50,500
Tidak persis menjalankan sesuatu
diruang bawah tanah ibumu, kan?
205
00:10:50,710 --> 00:10:52,470
Kau memberi kode nama?
206
00:10:52,470 --> 00:10:54,650
Rahasia. Tapi untukku, ini rumah.
207
00:10:54,740 --> 00:10:55,950
Itu lucu.
208
00:10:56,060 --> 00:10:56,920
Hampir lucu
209
00:10:56,920 --> 00:10:59,580
seperti aku terbang kedalam lingkaran
selama 6 jam dipesawat.
210
00:10:59,740 --> 00:11:02,200
Aku tidak tahu kalau aku
di Albuquerque atau Albania.
211
00:11:02,400 --> 00:11:05,210
Membayangkan kemungkinan. Dan tersanjung.
212
00:11:05,240 --> 00:11:07,450
Kubebaskan dari protokol penutup mata.
213
00:11:07,450 --> 00:11:09,890
Oh, jangan katakan kau
menjadi lembut, Direktur.
214
00:11:10,140 --> 00:11:10,760
Sekali lagi,
215
00:11:10,760 --> 00:11:13,560
benar2 menonaktifkan teleponku
untuk seluruh penerbangan.
216
00:11:13,560 --> 00:11:15,720
Bahkan tidak bisa melihat skor
sepak bola fantasiku.
217
00:11:15,720 --> 00:11:17,020
Kekejaman itu.
218
00:11:17,160 --> 00:11:18,340
Aku dapat mengaktifkan teleponku,
219
00:11:18,340 --> 00:11:21,550
tapi pertama kami harus
membersihkan sambungan nirkabelnya.
220
00:11:22,330 --> 00:11:24,320
Dua kata aku tidak pernah
ingin mendengar lagi.
221
00:11:25,550 --> 00:11:26,930
Ini dia, koboi.
222
00:11:30,500 --> 00:11:32,120
Kau meninggalkan telepon intel mu
223
00:11:32,120 --> 00:11:33,600
di apartemenmu, iya kan?
224
00:11:33,780 --> 00:11:36,461
Hampir tidak, tapi kupikir
itu mungkin kasar.
225
00:11:37,090 --> 00:11:39,890
Tolong. Kami mengharapkan tidak kurang.
226
00:11:45,040 --> 00:11:47,220
Upload data yang masuk
dari telepon Rosalind.
227
00:11:47,220 --> 00:11:47,980
Oke.
228
00:11:47,980 --> 00:11:51,790
Mari bangun ATCU I.T. ASAP.
229
00:12:03,480 --> 00:12:05,420
Oh, yah. itu episode favoritku.
230
00:12:05,420 --> 00:12:06,930
Maksudku, Darlene didirikan sempurna...
231
00:12:06,930 --> 00:12:07,820
setiap kata-katanya.
232
00:12:09,000 --> 00:12:09,920
Kau melihatnya?
233
00:12:10,500 --> 00:12:11,370
Apa itu?
234
00:12:13,200 --> 00:12:14,990
Bukankah kau hanya meretas ATCU?
235
00:12:15,090 --> 00:12:16,610
Tidak, tapi ruang penahanan
236
00:12:16,610 --> 00:12:19,340
memancarkan beberapa sinyal
homing enskrip yang intens.
237
00:12:19,340 --> 00:12:20,940
Kau memasukkannya kedalam
kantor perusahaan,
238
00:12:20,940 --> 00:12:23,570
dan itu akan menjadi teguran I.T.
departemen luar yang baik.
239
00:12:28,190 --> 00:12:30,050
FBI cyber investigative task force.
240
00:12:30,050 --> 00:12:32,610
Bisa kubantu, Mr., uh, Wilson?
241
00:12:32,610 --> 00:12:34,320
Apa yang sebenarnya terjadi disana?
242
00:12:34,930 --> 00:12:36,980
Nah, beberapa server lembaga
243
00:12:36,980 --> 00:12:38,750
telah diserang beberapa menit yang lalu,
244
00:12:38,750 --> 00:12:41,110
dan terlacak ke IP mu.
245
00:12:41,740 --> 00:12:43,140
Kami sudah, uh, mengirimkan
246
00:12:43,140 --> 00:12:44,870
unit respon cepat ke lokasimu.
247
00:12:44,870 --> 00:12:47,610
Tolong, bekerja sama sepenuhnya.
Harusnya baik2 saja.
248
00:12:48,700 --> 00:12:51,670
Aku dapat meyakinkanmu,
mereka yang terbaik.
249
00:12:51,970 --> 00:12:53,240
Dengar, agen Phillips,
250
00:12:53,240 --> 00:12:55,030
sistem kami telah memeriksa sepenuhnya, ok?
251
00:12:55,030 --> 00:12:56,890
Kami tidak menunjukkan tanda2 pelanggaran.
252
00:12:56,890 --> 00:12:58,060
Aku tidak berpikir kau diperlukan disini.
253
00:12:58,060 --> 00:12:59,620
Kupikir itu adalah sebuah kesalahan.
254
00:12:59,970 --> 00:13:01,000
Sebuah kesalahan, yah.
255
00:13:01,000 --> 00:13:02,510
Tentu itu terlihat seperti kesalahan.
256
00:13:02,510 --> 00:13:03,730
Itulah intinya.
257
00:13:03,730 --> 00:13:06,540
Kau mengucapkan selamat pada dirimu
sendiri, menghindari krisis, lalu pulang,
258
00:13:06,540 --> 00:13:08,080
tidak pernah memperhatikan akar polimorfik
259
00:13:08,080 --> 00:13:09,600
terkubur didalam sistemmu...
260
00:13:09,600 --> 00:13:11,150
Sampai peretas mengaktifkannya...
261
00:13:11,150 --> 00:13:13,950
Bypass that sweet, stateless multi...
262
00:13:13,950 --> 00:13:15,450
Faktor otentikasi...
263
00:13:15,450 --> 00:13:18,250
Kodemu terlalu bangga.
264
00:13:19,730 --> 00:13:20,860
Red Sox fan?
265
00:13:20,860 --> 00:13:22,760
Red coats, sebenarnya.
266
00:13:23,310 --> 00:13:24,810
Orang ini tidak terlihat seperti FBI.
267
00:13:24,810 --> 00:13:25,550
Memang bukan.
268
00:13:25,550 --> 00:13:27,410
Dane disini jatuh server Pentagon,
269
00:13:28,920 --> 00:13:30,300
Dia konsultan terbaik yang kami miliki.
270
00:13:30,300 --> 00:13:33,540
Jika tidak, dia akan berada di penjara
atau aku akan menembaknya sekarang.
271
00:13:34,110 --> 00:13:36,400
Jika dia katakan kau memiliki
masalah, dengarkan.
272
00:13:36,400 --> 00:13:37,750
Sistem kami kedap udara.
273
00:13:38,350 --> 00:13:40,660
Nah, jika sistemmu begitu terlindungi,
274
00:13:40,670 --> 00:13:42,440
bagaimana staf kredensialmu bocor?
275
00:13:42,440 --> 00:13:42,960
Apa?
276
00:13:42,960 --> 00:13:44,120
Tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak, tidak
277
00:13:44,120 --> 00:13:46,320
Tidak ada cara seseorang berhasil
melewati perangkat lunak kami.
278
00:13:46,320 --> 00:13:47,560
Siapa yang mengatakan perangkat lunak?
279
00:13:47,560 --> 00:13:49,150
Kami pikir ada perangkat keras
yang diselundupkan.
280
00:13:49,150 --> 00:13:51,370
Seperti, mendeteksi semacam pancaran?
281
00:13:51,370 --> 00:13:52,960
Keamanan ATCU sangatlah kuat.
282
00:13:52,960 --> 00:13:55,490
Apa tidak ada yang dibawa
kesini dalam 24 jam terakhir?
283
00:13:55,490 --> 00:13:58,050
No. Our employee's keys don't make it past security.
284
00:13:58,050 --> 00:14:00,110
Kami belum membawa apapun, kecuali, uh...
285
00:14:02,920 --> 00:14:03,890
Oh, tidak.
286
00:14:04,550 --> 00:14:05,980
Aku harus membuat panggilan telepon.
287
00:14:08,710 --> 00:14:10,690
Kami telah memiliki beberapa
terobosan besar disini...
288
00:14:10,710 --> 00:14:14,830
Kemajuan dalam biologi alien,
robotika, dan prostetik
289
00:14:14,910 --> 00:14:16,680
Nah, itu memotong neraka dari siluet.
290
00:14:17,090 --> 00:14:19,260
Kau tahu, mereka sebagian sudah benar.
291
00:14:21,280 --> 00:14:23,130
Jadi kau tidak mengaktifkannya.
292
00:14:24,110 --> 00:14:26,780
Halo, Departemen I.T. hanya
menghubungiku ketika ada masalah.
293
00:14:26,780 --> 00:14:27,710
Apa masalahnya?
294
00:14:27,710 --> 00:14:29,200
Disini ada SatGas FBI.
295
00:14:29,200 --> 00:14:31,040
Ada dorongan energi terdeteksi
didalam fasilitas kami,
296
00:14:31,040 --> 00:14:33,790
tepat sebelum, um...
aku kebocoran keamanan.
297
00:14:33,790 --> 00:14:35,060
Kau temukan penyebabnya?
298
00:14:35,060 --> 00:14:35,920
Nah, bu, kupikir itu
299
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
ruang penahanan
S.H.I.E.L.D. yang kita bawa.
300
00:14:40,120 --> 00:14:43,000
Cinta, apakah mungkin ruang penahananmu
301
00:14:43,000 --> 00:14:45,580
mencoba untuk mengakses sistem ATCU?
302
00:14:45,580 --> 00:14:46,310
Tentu.
303
00:14:46,320 --> 00:14:48,470
Itu scan jaringan lokal yang ditemukan.
304
00:14:48,510 --> 00:14:49,820
Semua perangkat keras kami.
305
00:14:49,820 --> 00:14:50,820
Yah, kita melihat,
306
00:14:50,820 --> 00:14:52,880
dan kita harus pergi dan mematikannya.
307
00:14:53,010 --> 00:14:54,470
Tidak bisa menyalahkan
seorang pria untuk mencoba.
308
00:14:56,330 --> 00:14:57,460
Hey, Steve,
309
00:14:57,460 --> 00:15:00,140
Kau seharusnya melindungi
ATCU dari hal seperti ini.
310
00:15:00,140 --> 00:15:03,450
Bermain indah dengan
SatGas FBI, dan perbaiki ini.
311
00:15:05,370 --> 00:15:06,610
Kau beruntung kau lucu.
312
00:15:06,610 --> 00:15:09,430
Kami benar2 harus mencari
cara lain untuk menggoda.
313
00:15:10,600 --> 00:15:11,950
Kau alfabets mereka?
314
00:15:11,950 --> 00:15:12,720
Jangan bercanda.
315
00:15:12,720 --> 00:15:14,940
Aku mengatur mereka
dengan subjek dan tanggal.
316
00:15:15,470 --> 00:15:17,350
Tidak, kau menunda-nunda.
317
00:15:17,390 --> 00:15:19,870
Apakah ada sesuatu yang mengerikan
tentang sistem komprehensif?
318
00:15:19,870 --> 00:15:21,830
- Kenapa kau tidak melihat kedalam salah satu...
- Aku sudah melihatnya.
319
00:15:21,830 --> 00:15:23,630
Aku cuma tidak suka apa yang kulihat.
320
00:15:25,390 --> 00:15:26,500
Kau menemukan pemimpin?
321
00:15:29,620 --> 00:15:31,210
Will tidak dikirim pada misi.
322
00:15:31,600 --> 00:15:32,870
Dia dikorbankan.
323
00:15:32,990 --> 00:15:34,860
Simbol yang digunakan untuk
program luar angkasanya?
324
00:15:34,860 --> 00:15:37,310
Terikat ritual pengorbanan darah.
325
00:15:37,310 --> 00:15:38,830
Orang2 yang bekerja dengan NASA.
326
00:15:39,870 --> 00:15:41,830
Antara ini dan Andrew,
327
00:15:41,990 --> 00:15:44,180
Perasaanku tenggelam lagi, Fitz...
328
00:15:46,160 --> 00:15:48,280
Kita tidak pernah tahu siapa
yang disebelah kita.
329
00:15:55,900 --> 00:15:56,980
Makasih.
330
00:15:57,510 --> 00:15:58,810
Ini seharusnya membuatku tetap hangat.
331
00:15:59,600 --> 00:16:01,000
Ini akan membuatmu dalam masalah?
332
00:16:01,180 --> 00:16:02,990
Disini, Aku mengendalikan semunya.
333
00:16:04,110 --> 00:16:05,080
Selalu?
334
00:16:05,330 --> 00:16:07,220
Kau pernah menemukan dirimu diluar kendali?
335
00:16:07,230 --> 00:16:09,830
Aku akan berada di Moskow
segera dengan hari libur.
336
00:16:09,980 --> 00:16:11,340
Lihatlah sendiri.
337
00:16:11,550 --> 00:16:15,560
Kuharap aku bisa, tapi aku
tidak pergi ke Moskow
338
00:16:15,790 --> 00:16:18,620
Ini satu2nya pesawat yang bisa
kutemukan terbang melewati Zepkow.
339
00:16:40,210 --> 00:16:41,430
Nyonya2 dan tuan2,
340
00:16:41,490 --> 00:16:42,660
tolong kembali ke kursi kalian,
341
00:16:42,660 --> 00:16:44,530
dan pastikan sabuk pengamanmu terpasang.
342
00:16:44,530 --> 00:16:46,860
Kalian mungkin mengalami
beberapa turbulensi.
343
00:16:46,860 --> 00:16:47,970
Jangan khawatir.
344
00:16:48,120 --> 00:16:51,010
Itu hanya contoh lompat indahmu
untuk menyamakan tekanan kabin
345
00:16:51,010 --> 00:16:52,510
sebelum kalian mati kedinginan.
346
00:16:52,940 --> 00:16:56,610
Oh, dan, uh... dari kita
semua disini di HYDRA,
347
00:16:57,000 --> 00:16:58,870
makasih untuk penerbangan pertemanannya.
348
00:17:07,340 --> 00:17:09,560
Simbol-simbol ini di telusuri
kembaliribuan tahun yang lalu...
349
00:17:09,560 --> 00:17:13,110
Kumpulan itu terobsesi dengan
kematian dan ritual pembunuhan.
350
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
Ini terkait dengan asal-usul
tentang setan kafir.
351
00:17:16,000 --> 00:17:17,420
Dan kemudia, tiba-tiba, ada mereka,
352
00:17:17,420 --> 00:17:19,100
diam-diam mendanai misi NASA.
353
00:17:19,100 --> 00:17:20,190
Mereka tahu sesuatu.
354
00:17:20,190 --> 00:17:22,080
Teks2 ini kembali 1.000 tahun yang lalu.
355
00:17:22,620 --> 00:17:24,830
Fitz, tidak ada disini untuk
membantu membuka portal.
356
00:17:24,830 --> 00:17:25,340
Tentu saja ada.
357
00:17:25,350 --> 00:17:27,820
Tidak, itu hanya contoh berlebihan
bagaimana kumpulan jahat ini
358
00:17:27,820 --> 00:17:29,420
dan menggunakan Will sebagai korban darah.
359
00:17:29,420 --> 00:17:31,200
Tapi jika kita dapat
mengetahui tujuan mereka,
360
00:17:31,200 --> 00:17:32,570
kita dapa mencari tahu bagaimana
mereka mencoba untuk mencapainya.
361
00:17:32,570 --> 00:17:33,910
Bahkan jika kita harus
terjaga sepanjang malam,
362
00:17:33,910 --> 00:17:35,040
kita akan menemukan sesuatu...
363
00:17:35,040 --> 00:17:36,210
Sesuatu untuk membantu
kita membawa Will kembali.
364
00:17:36,210 --> 00:17:37,500
Kau harus berhenti.
365
00:17:39,370 --> 00:17:40,160
Maafkan aku?
366
00:17:40,160 --> 00:17:42,030
Hentikan. Berhenti mencoba
melakukan semua hal yang benar.
367
00:17:42,030 --> 00:17:43,300
Itu terlalu banyak.
368
00:17:52,030 --> 00:17:54,680
Apakah ini kamera penjepit dasi perak?
369
00:17:54,680 --> 00:17:56,370
Platinum. 1963.
370
00:17:56,650 --> 00:17:58,820
Kau benar2 kehidupan S.H.I.E.L.D.
371
00:17:59,420 --> 00:18:01,220
Aku yakin ada cerita
dibalik setiap salah satu ini
372
00:18:01,220 --> 00:18:03,130
aku akan senang mendengarnya.
373
00:18:03,550 --> 00:18:05,740
Aku punya tempat nyata
yang lembut di zaman keemasan.
374
00:18:06,360 --> 00:18:08,050
Mereka merekrutmu keluar
dari perguruan tinggi?
375
00:18:09,040 --> 00:18:10,470
- Belajar... ?
- Sejarah.
376
00:18:11,060 --> 00:18:13,900
Aku mulai sengaja mengungkap
berapa banyak sejarah
377
00:18:13,900 --> 00:18:15,440
S.H.I.E.L.D. telah membantu,
378
00:18:15,440 --> 00:18:16,800
sehingga mereka membawaku.
379
00:18:17,790 --> 00:18:20,830
Jadi, kau tidak pernah benar2
kenal orang2 di S.H.I.E.L.D.?
380
00:18:20,830 --> 00:18:22,220
Kukatakan sulit untuk percaya.
381
00:18:23,130 --> 00:18:24,480
Hanya sepintas.
382
00:18:24,820 --> 00:18:26,510
Ayolah. Kau dapat memberitahuku
jika kau punya.
383
00:18:26,510 --> 00:18:28,890
Aku direktur. Kau berada
dalam markas rahasia kami.
384
00:18:28,910 --> 00:18:30,560
Kau tahu, aku benci mengecewakanmu, Phil,
385
00:18:30,560 --> 00:18:31,500
tapi sampai saat ini,
386
00:18:31,500 --> 00:18:33,120
Aku berada di permainan kercedasan normal,
387
00:18:33,120 --> 00:18:34,250
bukan paranormal.
388
00:18:34,390 --> 00:18:35,550
Kau adalah yang pertama.
389
00:18:41,310 --> 00:18:42,330
Kau tahu, Aku harus mengakui.
390
00:18:42,330 --> 00:18:45,120
Aku tidak bisa membayangkan,
kau menjaga hal-hal ini begitu analog.
391
00:18:45,340 --> 00:18:47,720
Yah, file, buku, vinyl.
392
00:18:48,220 --> 00:18:49,890
Ada manfaat taktil...
393
00:18:49,890 --> 00:18:52,680
cara mereka merasakan di tanganmu,
memakainya dan merobeknya.
394
00:18:52,680 --> 00:18:53,810
Oh, baunya?
395
00:18:54,150 --> 00:18:55,780
Aku suka bau dari buku-buku.
396
00:18:55,780 --> 00:18:56,870
Membantuku berpikir.
397
00:18:57,240 --> 00:18:57,870
Selain itu, kita berdua tahu
398
00:18:57,880 --> 00:19:02,040
bagaimana rentan dunia
digital untuk infiltrasi.
399
00:19:05,360 --> 00:19:06,790
Sangat menyesal, Steve-o.
400
00:19:06,940 --> 00:19:08,270
Tidak ada yang lebih buruk untuk pria I.T.
401
00:19:08,270 --> 00:19:11,030
dari pada seseorang
masuk ke terminal server.
402
00:19:11,030 --> 00:19:12,970
Membuat kau merasa dilanggar, ya kan?
403
00:19:12,970 --> 00:19:14,270
Bagaimana kita tahu dia tidak
hanya mencari eksploitasi
404
00:19:14,270 --> 00:19:16,390
untuk masuk kesistem kami
ketika menjadi topi hitam?
405
00:19:16,590 --> 00:19:18,360
Oh, tidak ada yang kembali untuk Dane.
406
00:19:18,530 --> 00:19:20,750
Tapi aku disini untuk
menemukan eksploitasi,
407
00:19:20,980 --> 00:19:23,540
dan aku perlu login
untuk menemukan apakah...
408
00:19:23,540 --> 00:19:26,170
Perangkat keras Kuda Trojan
memancarkan dorongan sinyal
409
00:19:26,170 --> 00:19:27,280
yang memungkinkan akses...
410
00:19:27,280 --> 00:19:30,350
Untuk UDP atau port TCP mu, kawan.
411
00:19:30,490 --> 00:19:31,880
Kau sudah memeriksanya?
412
00:19:32,240 --> 00:19:34,560
Kau dapat menggunakan command prompt
untuk memasukkan username tamu.
413
00:19:34,560 --> 00:19:36,810
Dan tanpa disadari memberikan
kita remot akses.
414
00:19:41,390 --> 00:19:42,910
Oke, Hunter, ketik ini...
415
00:19:42,920 --> 00:19:45,220
"C," titik dua, garis miring, "System",
416
00:19:45,220 --> 00:19:47,460
garis miring, "Request user."
417
00:19:51,280 --> 00:19:53,690
Hunter. Oh, tuhan. Hunter.
418
00:19:53,770 --> 00:19:55,680
Tolong katakan padaku kau tahu
yang mana garis miring.
419
00:19:55,680 --> 00:19:57,590
Ya. Ketikan.
420
00:20:00,320 --> 00:20:03,530
Aku hanya membantu menjaga kode lambanmu.
421
00:20:04,950 --> 00:20:05,950
Lucu.
422
00:20:05,950 --> 00:20:07,080
Dan usernamenya.
423
00:20:07,170 --> 00:20:12,640
Username... "God save the queen."
424
00:20:13,210 --> 00:20:14,930
Yah, Aku biarkan dia memilihnya.
425
00:20:17,990 --> 00:20:18,980
Bingo.
426
00:20:19,540 --> 00:20:21,060
May, kau selanjutnya.
427
00:20:24,640 --> 00:20:27,280
Agent May bilang dia ingin
kau bersamanya, kan?
428
00:20:27,440 --> 00:20:28,030
Yah.
429
00:20:28,030 --> 00:20:30,320
Nah, maka, kusarankan kau
mengawasi bokongmu.
430
00:20:36,020 --> 00:20:37,000
Disana.
431
00:20:37,460 --> 00:20:40,490
Bobbi, tingkatkan kendali spesimen...
432
00:20:40,490 --> 00:20:42,660
Utara, tangga diujung lorong,
433
00:20:42,660 --> 00:20:45,100
Tiga lantai dibawah divisi ilmu.
434
00:20:45,180 --> 00:20:47,240
Deringkan telepon mu sekarang.
435
00:20:48,610 --> 00:20:50,480
Atasanku di Pennsylvania Avenue.
436
00:20:50,480 --> 00:20:53,000
Aku perlu menjauh sejenak untuk
memberikan mereka laporan lengkapku.
437
00:20:53,080 --> 00:20:54,060
Oke.
438
00:20:57,890 --> 00:20:58,630
Periksa bagian itu.
439
00:20:58,630 --> 00:21:00,570
Lihat berapa banyak Inhuman
yang berada disana.
440
00:21:00,570 --> 00:21:03,020
Dan ambil sampel apapun dari potensi obat.
441
00:21:03,310 --> 00:21:05,640
Sekarang yang harus dilakukan Hunter adalah
menjalankan mulut dan limbah waktunya.
442
00:21:05,640 --> 00:21:07,340
Oh, dia unggul pada saat itu.
443
00:21:07,600 --> 00:21:08,550
Daisy?
444
00:21:09,700 --> 00:21:10,710
Makasih.
445
00:21:18,990 --> 00:21:20,100
Disini?
446
00:21:25,300 --> 00:21:26,840
Jadi, kau perlu aku melakukan sesuatu?
447
00:21:29,770 --> 00:21:31,650
Kenapa membawaku jika kau
tidak mau berbicara padaku?
448
00:21:36,760 --> 00:21:37,860
Dimana kau?
449
00:21:39,650 --> 00:21:41,140
Kau serius marah padaku?
450
00:21:41,150 --> 00:21:42,900
Aku marah pada diriku sendiri
karena menarikmu kedalam ini.
451
00:21:42,900 --> 00:21:43,980
Itu tidak adil.
452
00:21:44,300 --> 00:21:46,610
Dan aku marah karena kau
begitu bersedia membantu.
453
00:21:46,620 --> 00:21:48,360
Yang bertentangan dengan apa?
454
00:21:48,510 --> 00:21:49,480
Apa yang kau harapkan?
455
00:21:49,480 --> 00:21:51,090
Entahlah. Marah.
456
00:21:51,100 --> 00:21:52,460
Aku tidak tahu cara keluar dari sini
457
00:21:52,460 --> 00:21:54,010
tanpa menyakiti seseorang yang kupedulikan.
458
00:21:54,010 --> 00:21:55,890
Kau pikir aku tidak marah?!
459
00:21:56,410 --> 00:21:57,570
Aku sakit untuk menerimanya.
460
00:21:57,580 --> 00:21:59,800
Aku marah, tapi bukan padamu.
461
00:22:00,280 --> 00:22:01,590
karena kita kutukan.
462
00:22:01,680 --> 00:22:03,660
Kosmos berdarah ingin kita terpisah.
463
00:22:03,660 --> 00:22:05,210
Kosmos tidak ingin apa-apa.
464
00:22:05,210 --> 00:22:07,000
Yah, nah, Aku memohon untuk berbeda.
465
00:22:07,010 --> 00:22:09,180
karena kita berdampingan bertahun2,
466
00:22:09,180 --> 00:22:10,650
tidak pernah terjadi apa2 kepada kita.
467
00:22:10,820 --> 00:22:11,780
Dan kemudian saat itu terjadi,
468
00:22:11,780 --> 00:22:13,180
kita tidak punya keberanian
untuk mengatakannya.
469
00:22:13,180 --> 00:22:14,880
Nah, kau hanya mengatakannya dibawah laut,
470
00:22:14,890 --> 00:22:16,020
- Menghadapi kematian.
- Kau menunggu sampai aku menuju
471
00:22:16,020 --> 00:22:17,500
perang pada sebuah kapal induk,
472
00:22:17,500 --> 00:22:20,520
dan kemudian kau pergi ke beberapa
planet yang jauh.
473
00:22:21,420 --> 00:22:22,560
Dengannya.
474
00:22:22,920 --> 00:22:25,630
Nilai tertinggi, pilot astronot, pahlawan.
475
00:22:25,860 --> 00:22:27,240
Aku akan melakukan apapun...
476
00:22:27,240 --> 00:22:28,520
Kau mencintainya?
477
00:22:31,510 --> 00:22:33,080
Entahlah. Kupikir...
478
00:22:35,390 --> 00:22:36,350
Ya.
479
00:22:38,660 --> 00:22:39,620
Yah.
480
00:22:40,230 --> 00:22:41,930
Yah, tentu saja. tentu saja.
481
00:22:41,930 --> 00:22:43,070
Dia kuat dan pintar,
482
00:22:43,080 --> 00:22:44,960
dan kalian saling memberi harapan lain
di pinggir tempat dimanapun itu.
483
00:22:44,960 --> 00:22:46,080
Jangan lakukan ini, Fitz.
484
00:22:46,080 --> 00:22:47,740
Kau pikir aku tidak mencari tahu
kelemahan pada dirinya?
485
00:22:47,740 --> 00:22:49,920
Aku melakukannya. Dan tidak ada apapun.
486
00:22:50,530 --> 00:22:51,660
Aku tidak bisa membencinya.
Dia hebat.
487
00:22:51,660 --> 00:22:53,910
Kenapa kau jatuh cinta padanya?
Dia melakukan semuanya dengan benar.
488
00:22:53,910 --> 00:22:56,300
Dan kau terjun melewati lubang
di alam semesta untukku!
489
00:23:20,160 --> 00:23:21,190
Kita terkutuk.
490
00:23:30,470 --> 00:23:32,130
Fitz, ini apa yang kupikir?
491
00:23:53,160 --> 00:23:55,140
Andrew memiliki gelar PhD dalam psikologi.
492
00:23:55,140 --> 00:23:56,710
Sekarang dia spesimen.
493
00:23:58,920 --> 00:24:00,060
Buka pintunya.
494
00:24:13,480 --> 00:24:16,430
Dr. Garner, maafkan aku atas semuanya.
495
00:24:16,670 --> 00:24:18,840
Tidak ada yang memperingatiku
akan ada penerbangan.
496
00:24:19,810 --> 00:24:20,800
Siapa kau?
497
00:24:20,800 --> 00:24:22,180
Aku Gideon Malick.
498
00:24:22,400 --> 00:24:24,170
Aku staf penasihat presiden,
499
00:24:24,740 --> 00:24:27,190
dan aku ingin meyakinmu bahwa kami
bekerja sama dengan S.H.I.E.L.D.
500
00:24:27,190 --> 00:24:29,410
untuk melakukan apapun yang kita
bisa lakukan untuk membantumu.
501
00:24:29,720 --> 00:24:31,120
Dengan apa? Obat?
502
00:24:31,590 --> 00:24:33,590
Aku tahu bagaimana obat-obatan bekerja.
503
00:24:33,590 --> 00:24:35,800
Apakah kamu?
Satu dekade lebih jauh dari pengobatan?
504
00:24:37,770 --> 00:24:40,990
Menyerangku tidak ada yang meminta
kalau kau ingin pengobatan.
505
00:24:41,480 --> 00:24:42,450
Mereka belum meminta.
506
00:24:42,450 --> 00:24:44,960
Pendapatmu dalam situasi
sama sekali, haruskah mereka?
507
00:24:47,370 --> 00:24:48,420
Tidak.
508
00:24:50,680 --> 00:24:52,460
Tapi, kemudia, semua yang mereka lihat
509
00:24:54,180 --> 00:24:55,140
adalah pembunuh.
510
00:24:55,640 --> 00:24:57,650
Nah, pasti, kau telah mengambil sikap keras
511
00:24:57,650 --> 00:25:00,340
tapi, kemudian, ini adalah penyakit
yang alien menular
512
00:25:00,340 --> 00:25:03,160
yang telah diketahui S.H.I.E.L.D.
untuk beberapa waktu yang lalu.
513
00:25:04,120 --> 00:25:06,240
Mereka tidak melindungi siapapun...
termasuk dirimu.
514
00:25:06,250 --> 00:25:08,490
Ada lebih nuansa S.H.I.E.L.D.
lebih dari itu.
515
00:25:08,700 --> 00:25:09,870
Kenapa khawatir tentang mereka?
516
00:25:09,880 --> 00:25:12,580
S.H.I.E.L.D. memiliki niat baik tetapi
metodenya dipertanyakan.
517
00:25:12,870 --> 00:25:14,180
Itu sudah benar.
518
00:25:15,100 --> 00:25:16,680
Mereka tidak bisa membantu
diri mereka sendiri
519
00:25:16,680 --> 00:25:19,410
dari melompat kedalam
perairan yang berbahaya.
520
00:25:19,550 --> 00:25:21,500
Kita setuju lebih dari
yang kita tidak lakukan.
521
00:25:22,160 --> 00:25:23,750
Aku dapat membantumu, Dr. Garner.
522
00:25:24,140 --> 00:25:26,570
Tapi pertama2, aku perlu tahu apalagi yang
523
00:25:26,580 --> 00:25:28,410
S.H.I.E.L.D. sembunyikan dari kami
524
00:25:29,260 --> 00:25:30,560
Andrew tidak disini.
525
00:25:31,490 --> 00:25:33,270
Guys, kau yakin ini area yang benar?
526
00:25:33,360 --> 00:25:34,350
Itulah tempatnya.
527
00:25:34,350 --> 00:25:36,990
Nah, tidak ada Inhuman yang ditahan disini.
528
00:25:37,020 --> 00:25:38,290
Biarkan Coulson tahu.
529
00:25:38,290 --> 00:25:40,170
Dan sejauh obat itu,
530
00:25:40,240 --> 00:25:42,560
ini tidak terlihat seperti mereka
mengambil sampel jaringan,
531
00:25:42,560 --> 00:25:43,990
mempelajari respon sel.
532
00:25:44,260 --> 00:25:45,360
Tidak disini, bagaimanapun.
533
00:25:45,360 --> 00:25:46,700
Jika mereka tidak bekerja
pada obatnya disana,
534
00:25:46,700 --> 00:25:48,300
lalu apa yang mereka kerjakan?
535
00:25:49,060 --> 00:25:49,870
Tunggu.
536
00:25:49,870 --> 00:25:53,220
Daisy, apapun pada obat yang
mereka susun untuk penelitian?
537
00:25:53,220 --> 00:25:54,860
Karena aku tidak yakin, tapi terlihat seperti
538
00:25:54,860 --> 00:25:56,540
banyak sekali pil minyak ikan.
539
00:25:56,540 --> 00:25:57,590
Aku melihatnya.
540
00:26:07,280 --> 00:26:09,500
Tidak ada waktu yang lebih baik
untuk menjadi peretas, sungguh.
541
00:26:09,500 --> 00:26:11,740
Maksudku, saat ini,
setiap manusia di planet ini
542
00:26:11,750 --> 00:26:14,670
bocah2 memiliki komputer
di kantongnya, kau tahu?
543
00:26:14,810 --> 00:26:16,670
Alih-alih mencuri permen dari bayi,
544
00:26:16,670 --> 00:26:19,010
kau mencuri informasi kartu kredit
orang tua mereka.
545
00:26:19,010 --> 00:26:20,820
Oke, aku akan mengambil kopi.
546
00:26:22,960 --> 00:26:24,630
Aku secangkir teh, tolong.
547
00:26:25,580 --> 00:26:26,630
Makasih.
548
00:26:28,560 --> 00:26:29,840
Oh, sialan.
549
00:26:30,070 --> 00:26:31,590
Uh, kawan,
550
00:26:31,880 --> 00:26:33,780
sekarang waktunya mengunduh semua yang
kita bisa dan membuat jalan keluar kita.
551
00:26:33,780 --> 00:26:35,490
Teman kita Tn. Banks baru saja muncul,
552
00:26:35,490 --> 00:26:38,090
dan aku tidak memiliki sapu tangan
untuk menutupi wajahku...
553
00:26:38,430 --> 00:26:40,120
bagaimanapun, itu akan menjadi aneh.
554
00:26:40,120 --> 00:26:41,160
Dimengerti.
555
00:26:41,660 --> 00:26:43,240
Mereka tidak meneliti obat, Bobbi.
556
00:26:43,240 --> 00:26:44,840
Mereka mengelola mereka (Inhumans),
557
00:26:45,190 --> 00:26:48,870
memberikan suplemen wajib bagi
seluruh karyawan mereka.
558
00:26:48,870 --> 00:26:54,310
"Untuk mencegah infeksi"...
uh, tentara, karyawan.
559
00:26:54,490 --> 00:26:57,770
Tunggu, dia mengatakan,
"Setiap orang saksi."
560
00:26:59,670 --> 00:27:00,720
Oh, tidak.
561
00:27:00,790 --> 00:27:02,070
Mereka bermain peluang,
562
00:27:02,200 --> 00:27:04,040
memberikan terrigen untuk
banyak orang yang mereka bisa.
563
00:27:04,040 --> 00:27:06,750
Mereka tidak mencoba
menyembuhkan Inhuman, mereka...
564
00:27:06,750 --> 00:27:07,980
Mereka merubah mereka.
565
00:27:23,970 --> 00:27:26,630
Apakah kau mengharapkan aku tinggal
di ruangan ini semalam, Phil?
566
00:27:26,630 --> 00:27:28,830
karena aku mungkin perlu sedikit membujuk.
567
00:27:29,020 --> 00:27:30,940
Tidak, kau yang perlu meyakinkan aku.
568
00:27:31,060 --> 00:27:32,220
Meyakinkanmu?
569
00:27:32,220 --> 00:27:33,580
Bahwa kau bukan HYDRA.
570
00:27:40,760 --> 00:27:42,580
Jika tidak, kau tidak akan pernah
meninggalkan ruangan ini.
571
00:27:43,770 --> 00:27:45,350
Apa yang kau lakukan, ?Phil?
572
00:27:45,400 --> 00:27:47,290
Mendapatkan kebenaran
darimu dan untuk semua.
573
00:27:47,290 --> 00:27:48,280
Ini lelucon?
574
00:27:48,280 --> 00:27:49,340
Aku tidak tertawa.
575
00:27:49,710 --> 00:27:51,170
Apa, kau pikir ada beberapa
rahasia tersembunyi
576
00:27:51,180 --> 00:27:52,780
kau bisa menakut-nakuti ku?
577
00:27:52,780 --> 00:27:54,950
Orang-orangku sedang
infiltrasi fasilitasmu.
578
00:27:54,950 --> 00:27:56,190
Aku dapatkan kebenaran bagaimanapun juga,
579
00:27:56,190 --> 00:27:58,310
jadi ini adalah kesempatanmu
untuk mengatakan sebenarnya.
580
00:27:58,310 --> 00:28:00,910
Mereka tidak akan menemukan apapun disana.
581
00:28:01,040 --> 00:28:03,020
Ada apa denganmu? Berhentilah berbohong.
582
00:28:03,460 --> 00:28:04,940
Kenapa kau tidak mengatakan
padaku siapa kau sebenarnya,
583
00:28:04,940 --> 00:28:06,670
dengan siapa kau bekerja,
dan apa yang kau sembunyikan?
584
00:28:06,670 --> 00:28:08,360
Apa yang salah denganmu? Lihat dirimu.
585
00:28:08,360 --> 00:28:10,650
- Aku selesai memainkan permainan.
- Aku tidak sedang memainkan permainan.
586
00:28:10,720 --> 00:28:11,760
Kupikir...
587
00:28:12,650 --> 00:28:14,450
Kupikir ada sesuatu diantara kita...
588
00:28:14,640 --> 00:28:15,510
Sesuatu yang nyata
589
00:28:15,510 --> 00:28:18,400
yang tidak hanya berbasis di manipulasi
spycraft omong kosong ini.
590
00:28:18,400 --> 00:28:20,330
Kau sungguh berpikir perasaan
emosional akan bekerja sekarang?
591
00:28:20,330 --> 00:28:22,380
Tidak, karena kau tidak memiliki perasaan.
592
00:28:24,050 --> 00:28:25,790
Ini semua rencana?
593
00:28:26,450 --> 00:28:29,580
Tidur denganku, mendapatkan kepercayaan,
mengambil keuntungan?
594
00:28:29,580 --> 00:28:30,960
Jangan mencoba keluar dari pembicaraan ini.
595
00:28:30,970 --> 00:28:32,680
Atau bahkan lebih sedih,
596
00:28:32,680 --> 00:28:34,600
kau tidak berencana tidur denganku,
597
00:28:35,340 --> 00:28:37,100
tapi kau seperti dalam masalah
598
00:28:37,100 --> 00:28:39,030
bahwa kau berhenti mempercayaiku.
599
00:28:39,030 --> 00:28:40,320
Kau berbohong padaku.
600
00:28:40,380 --> 00:28:43,400
Andrew tidak berada
di fasilitas ATCU mu, iya kan?
601
00:28:44,870 --> 00:28:46,520
Tentu saja tidak.
602
00:28:50,440 --> 00:28:51,860
Apakah kau akan menyiksaku?
603
00:28:51,860 --> 00:28:53,090
Apakah itu maksudmu?
604
00:28:53,120 --> 00:28:55,350
Menyeretku keluar, menunggu
menjatuhkan sepatu lainnya?
605
00:28:55,600 --> 00:28:57,250
Aku tahu seberapa bahayanya dirimu.
606
00:28:58,410 --> 00:29:02,550
Tapi jika kau menyalahkanku karena
mengeluarkan monster dari pria itu,
607
00:29:02,970 --> 00:29:04,680
Aku tidak akan meminta maaf untuk itu.
608
00:29:08,090 --> 00:29:10,010
Aku sudah mencoba mencari tahu
apa yang harus dikatakan
609
00:29:10,740 --> 00:29:14,110
karena aku ingin meminta maaf...padamu.
610
00:29:15,310 --> 00:29:16,620
Untuk Andrew.
611
00:29:17,370 --> 00:29:19,540
Dia membunuh teman2mu dengan sadis,
612
00:29:19,810 --> 00:29:21,210
mencoba membunuhmu.
613
00:29:23,050 --> 00:29:24,540
Maafkan aku.
614
00:29:25,830 --> 00:29:27,360
Aku seharusnya sudah tahu.
615
00:29:30,120 --> 00:29:31,600
Aku seharusnya berterima kasih
616
00:29:32,070 --> 00:29:34,400
karena sudah bersedia menembaknya.
617
00:29:35,840 --> 00:29:39,380
May, Bobbi dan Hunter mungkin perlu
ekstraksi lebih cepat dari yang kita duga.
618
00:29:44,930 --> 00:29:46,810
Tidak bisa menggunakan pesonaku
untuk keluar dari yang satu ini.
619
00:29:47,140 --> 00:29:49,490
Hunter, aku membutuhkanmu disini,
620
00:29:49,640 --> 00:29:51,020
dan bawakan tasku.
621
00:29:52,250 --> 00:29:54,030
- Hunter?
- Hampir selesai?
622
00:29:54,030 --> 00:29:56,670
Uh, yeah, sekarang beberapa hal
menjadi sungguh rumit disini.
623
00:29:56,690 --> 00:29:59,600
Um, dengar, Steve, kau terlihat
seperti pria yang sangat baik,
624
00:29:59,600 --> 00:30:01,660
dan kau berada pada tempat
tentang tidak bisa percaya padaku,
625
00:30:01,660 --> 00:30:02,590
hanya salah tentang kenapa.
626
00:30:02,590 --> 00:30:05,080
Dengar, Aku tidak mahir komputer.
627
00:30:13,410 --> 00:30:14,710
Sekarang, sekarang, sekarang!
628
00:30:26,740 --> 00:30:28,080
Aku membutuhkan tas itu!
629
00:30:28,420 --> 00:30:29,900
Datang secepat yang aku bisa, cinta.
630
00:30:31,070 --> 00:30:33,650
Tentu saja kami tidak menempatkan
Inhuman di fasilitas itu.
631
00:30:33,870 --> 00:30:37,540
Kami tidak bisa mengambil resiko beberapa
orang untuk melihat sekelilingnya.
632
00:30:37,650 --> 00:30:38,810
Sepertinya kami membuat langkah yang bagus.
633
00:30:38,810 --> 00:30:40,210
- Kau selalu satu langkah didepan.
- Aku merasa seperti orang tolol
634
00:30:40,210 --> 00:30:41,280
Yang kupikir kau berbeda.
635
00:30:41,280 --> 00:30:43,000
Berhentilah dengan permainan pikiran.
636
00:30:43,070 --> 00:30:44,880
Aku mengakui, kau bagus.
637
00:30:44,910 --> 00:30:46,320
Pura-pura jatuh untukku...
638
00:30:46,490 --> 00:30:48,520
Cukup baik bahkan aku benar2 pergi bersama.
639
00:30:48,630 --> 00:30:50,200
Tapi dibelakang pikiranku,
640
00:30:50,250 --> 00:30:52,450
Aku selalu punya satu jari
pada tombol mengeluarkan.
641
00:30:52,450 --> 00:30:54,480
Itu karena kau tidak mampu
berbuat apa-apa lagi.
642
00:30:54,480 --> 00:30:55,440
Bukan.
643
00:30:55,770 --> 00:30:57,150
Karena kau ceroboh.
644
00:30:57,920 --> 00:30:59,220
Tahiti.
645
00:30:59,240 --> 00:31:00,350
Pertama kali kita bertemu,
646
00:31:00,350 --> 00:31:02,560
kau mencoba mendapatkan info,
berbicara tentang Tahiti.
647
00:31:02,710 --> 00:31:04,390
Jadi, aku berharap terhadap semua harapan
648
00:31:04,480 --> 00:31:05,620
bahwa hari ini, kau akan mengkonfirmasi
649
00:31:05,620 --> 00:31:07,400
sumber tingkat tinggi
dari dalam S.H.I.E.L.D.,
650
00:31:07,430 --> 00:31:08,400
Tapi kau akan mengatakan kau tidak punya.
651
00:31:08,400 --> 00:31:09,230
Itu karena aku sudah jujur.
652
00:31:09,230 --> 00:31:11,700
Satu-satunya cara lain yang
mungkin kau bisa tahu tentang itu
653
00:31:11,760 --> 00:31:13,550
adalah jika kau punya informasi dari HYDRA.
654
00:31:13,570 --> 00:31:14,930
Jadi kenapa kau tidak berbagi sumbermu?
655
00:31:14,930 --> 00:31:16,750
Aku tidak akan berbagi apapun padamu lagi.
656
00:31:17,360 --> 00:31:18,590
Aku tidak berpikir begitu.
657
00:31:23,520 --> 00:31:25,650
Kecuali untuk ini. Kau tau apa?
658
00:31:25,760 --> 00:31:28,630
Sejujurnya, aku jatuh untukmu, Phil.
659
00:31:29,170 --> 00:31:30,250
Sungguh.
660
00:31:30,250 --> 00:31:32,160
Tapi ternyata kau tak tertembus.
661
00:31:32,450 --> 00:31:35,850
Kau suka bercanda tentang tangan
robotmu dan tidak menjadi manusia.
662
00:31:35,850 --> 00:31:37,530
- Aku tidak yakin kau melenceng.
- Yah, itu berarti
663
00:31:37,530 --> 00:31:38,420
banyak datang darimu.
664
00:31:38,430 --> 00:31:39,980
Kau ditikam melalui jantung.
665
00:31:39,980 --> 00:31:42,380
Kau harus mendapatkan kesenangan sadis
dalam melakukan hal yang sama kepada orang lain.
666
00:31:42,380 --> 00:31:44,340
Setidaknya aku tidak menggunakan
cerita dari suamiku yang mati
667
00:31:44,340 --> 00:31:46,660
untuk menjual pendapat bahwa
ATCU sedang bekerja pada obatnya
668
00:31:46,800 --> 00:31:49,130
- saat kita berdua tahu kalau itu kebohongan.
- Berani sekali kau mengatakan itu...
669
00:31:49,130 --> 00:31:50,400
Oh, hentikan melodramanya.
670
00:31:50,490 --> 00:31:53,090
Agen ku di pusat penelitianmu mengatakan
671
00:31:53,190 --> 00:31:54,940
bahwa kau tidak mencoba
menyembuhkan Inhumans.
672
00:31:54,990 --> 00:31:56,600
Kau membuat sebanyak kau bisa.
673
00:31:58,060 --> 00:31:59,750
Apa yang kau katakan?
674
00:31:59,760 --> 00:32:02,650
"Kendali spesimen yang ditingkatkan."
675
00:32:02,960 --> 00:32:05,410
Mereka berada didalam, Roz,
jadi kau tahu apa yang mereka temukan.
676
00:32:05,410 --> 00:32:06,500
Tidak.
677
00:32:06,670 --> 00:32:09,530
Tidak ada yang diperbolehkan masuk
ruangan itu untuk resiko terinfeksi.
678
00:32:09,530 --> 00:32:10,920
Infeksi disengaja.
679
00:32:10,920 --> 00:32:11,860
Harus kuakui,
680
00:32:11,860 --> 00:32:13,490
membagikan kontminan sebagai obat...
681
00:32:13,560 --> 00:32:15,250
- Tidak, itu bukan yang kami...
- Itu sangat jahat
682
00:32:15,250 --> 00:32:18,470
Tidak, aku mendapatkan laporan
mingguan... dari Malick.
683
00:32:18,690 --> 00:32:19,720
Permisi?
684
00:32:20,980 --> 00:32:22,070
Gideon Malick.
685
00:32:22,070 --> 00:32:23,440
Aku tahu nama itu. Industrialis
686
00:32:23,440 --> 00:32:24,840
Dia pernah bertugas di Dewan Dunia.
687
00:32:25,060 --> 00:32:26,340
Dia teman.
688
00:32:26,730 --> 00:32:28,230
Aku telah bekerja dengan
dia lebih dari satu dekade.
689
00:32:28,290 --> 00:32:30,340
Dia staf penasihat presiden,
690
00:32:30,350 --> 00:32:35,620
membantu merancang ATCU,
mengawasi ilmu...divisi.
691
00:32:40,260 --> 00:32:42,900
Dia yang memberikan informasi Tahiti
692
00:32:46,800 --> 00:32:47,960
Koneksi hilang.
693
00:32:48,130 --> 00:32:50,250
Lihat. file terakhir kita berhenti...
694
00:32:50,250 --> 00:32:53,130
Katalog semua Inhuman mereka berubah
dan dimasukkan dalam keadaan statis.
695
00:32:53,130 --> 00:32:54,390
- Tapi...
- Biar kutebak.
696
00:32:54,390 --> 00:32:56,130
Mereka tidak menempatkan
semuanya dalam keadaan statis.
697
00:33:06,500 --> 00:33:09,000
Nah, sekali lagi, terlalu kecil
dan selalu terlambat.
698
00:33:09,070 --> 00:33:10,720
Ku ingatkan dirimu bahwa kita
pada dasarnya sama tinggi .
699
00:33:10,720 --> 00:33:12,210
Aku hanya tidak memakai sepatu hak tinggi.
700
00:33:29,220 --> 00:33:30,290
Aliens.
701
00:33:30,340 --> 00:33:33,340
Aku merindukan hari-hari dimana
kita tidak melawan alien.
702
00:33:33,420 --> 00:33:35,400
Itu bukan pertarungan yang adil.
703
00:33:36,510 --> 00:33:38,480
Mari kita lihat apakah kita
dapat bermain dilevel tinggi.
704
00:33:38,830 --> 00:33:39,830
Benarkah?
705
00:33:39,830 --> 00:33:41,670
Tongkatmu? Itukah permainan pengalihmu?
706
00:33:53,060 --> 00:33:54,210
Nah, baiklah.
707
00:34:07,360 --> 00:34:09,350
- Biarkan aku menghubungi anak buahku.
- Anak buahmu
708
00:34:09,500 --> 00:34:10,600
Yah, Aku tidak melihat itu terjadi.
709
00:34:10,600 --> 00:34:12,080
Jika Malick dibalik semua ini,
710
00:34:12,330 --> 00:34:14,150
agenmu berada dalam bahaya yang serius.
711
00:34:14,240 --> 00:34:15,660
- Aku bisa mengeluarkan mereka
- Atau menjual mereka.
712
00:34:15,660 --> 00:34:17,190
Phil, lihat aku.
713
00:34:17,320 --> 00:34:19,870
Kumohon percayalah
aku tidak tahu apa yang terjadi.
714
00:34:19,980 --> 00:34:21,490
Kita membutuhkan jawaban... kita berdua.
715
00:34:21,490 --> 00:34:23,300
Dan jika kau tidak membiarkanku
mengambil teleponku sekarang,
716
00:34:23,300 --> 00:34:24,550
kita kehilangan segalanya.
717
00:34:44,040 --> 00:34:46,150
Nah, itu akan memberi kita sedikit waktu.
718
00:34:50,710 --> 00:34:52,730
Ikut denganku. Akan
kukeluarkan kalian dari sini.
719
00:34:53,540 --> 00:34:56,740
Jika kau khawatir kau tidak bisa percaya
padaku, khawatirlah dijalan.
720
00:35:01,060 --> 00:35:03,180
Dia akan memimpin mereka
ke barat laut tempat parkir.
721
00:35:03,980 --> 00:35:05,010
Kau dengar itu?
722
00:35:05,230 --> 00:35:06,400
May dalam perjalanan.
723
00:35:10,170 --> 00:35:11,280
Aku tidak melihat mereka.
724
00:35:20,260 --> 00:35:21,380
Bawa mereka.
725
00:35:33,820 --> 00:35:35,710
Aku hampir tidak pernah terkesan.
726
00:35:35,710 --> 00:35:37,520
Aku sudah berjabat tangan dengan presiden,
727
00:35:37,770 --> 00:35:40,570
memegang teknologi dari planet lain...
728
00:35:41,350 --> 00:35:42,630
Benar2 tidak menggangguku.
729
00:35:42,630 --> 00:35:46,260
Tapi aku harus mengatakan padamu,
aku kehilangan kata-kata.
730
00:35:46,920 --> 00:35:48,260
Kau meninggalkanku untuk mati.
731
00:35:48,750 --> 00:35:50,790
Aku meninggalkan orang2
disana untuk membunuhmu,
732
00:35:50,950 --> 00:35:53,300
tapi kau...kau memotong mereka seperti kue.
733
00:35:53,300 --> 00:35:56,670
Dan menemukan tempat ini,
apalagi sampai disini?
734
00:35:59,300 --> 00:36:01,300
Aku sampai disini hanya
eberapa menit darimu,
735
00:36:01,840 --> 00:36:03,460
dan aku memiliki jet pribadi.
736
00:36:04,460 --> 00:36:05,950
Ini semua hanya ujian?
737
00:36:06,040 --> 00:36:07,640
Tidak, aku ingin kau mati.
738
00:36:07,880 --> 00:36:12,780
Kau membuat ancaman yang sah untuk
segala sesuatu yang aku bangun.
739
00:36:13,950 --> 00:36:15,590
Tapi sekarang...
740
00:36:16,230 --> 00:36:17,340
Sekarang aku mulai berpikir
741
00:36:17,340 --> 00:36:20,410
mungkin aku melihat dari sudut yang salah.
742
00:36:22,210 --> 00:36:26,100
Kau mungkin kepala kedua HYDRA
743
00:36:26,980 --> 00:36:29,070
yang tumbuh tepat disebelahku
744
00:36:30,230 --> 00:36:31,850
Aku harus membunuhmu.
745
00:36:33,470 --> 00:36:36,320
Lalu kau kehilangan pelajaran sejarah
yang telah kita bicarakan.
746
00:36:39,990 --> 00:36:44,480
Aku tahu kau membangun
ulang HYDRA dan semua itu.
747
00:36:44,480 --> 00:36:47,930
Tapi apakah kau tahu banyak
tentang sejarah kita, asal kita?
748
00:36:49,680 --> 00:36:50,850
Yah.
749
00:36:50,880 --> 00:36:52,230
Perang Dunia 2.
750
00:36:52,230 --> 00:36:55,240
Red Skull digunakan Nazi
untuk membangun semua ini...
751
00:36:55,240 --> 00:36:56,650
Oh, bukan, bukan.
752
00:36:56,740 --> 00:37:00,630
Red Skull mengikuti prinsip bahwa
HYDRA dibangun diatas,
753
00:37:00,930 --> 00:37:03,700
bahwa kekuasaan tertinggi
bukan berasal dari dunia ini.
754
00:37:04,320 --> 00:37:10,270
Tapi HYDRA...Nah, kami jauh,
jauh lebih tua dari itu.
755
00:37:16,870 --> 00:37:21,140
HYDRA sebenarnya purba seperti batu ini.
756
00:37:26,350 --> 00:37:29,250
Satu disini dan yang masih hidup
lainnya seperti batu ini
757
00:37:29,250 --> 00:37:32,400
telah diturunkan untuk 100 generasi.
758
00:37:33,060 --> 00:37:34,690
Tetap lihat batu ini, Tn. Ward.
759
00:37:34,690 --> 00:37:36,910
Kau tidak ingin melewatkannya
ketika dia melakukan sesuatu.
760
00:37:37,530 --> 00:37:40,190
Ini dipotong dari batu yang lebih besar,
761
00:37:40,490 --> 00:37:45,060
Monolith yang memiliki sifat dunia lain.
762
00:37:45,640 --> 00:37:46,990
Secara harafiah
763
00:37:48,070 --> 00:37:50,110
Ini portal menuju dunia lain.
764
00:37:50,110 --> 00:37:51,560
Dia merekrutku di '01.
765
00:37:51,880 --> 00:37:54,820
Aku bertemu dengannya saat perusahaannya
memberikan konsultasi program di...
766
00:37:54,820 --> 00:37:55,990
di NASA.
767
00:37:56,140 --> 00:37:57,380
Ya, bagaimana kau...
768
00:38:09,910 --> 00:38:11,810
Ribuan tahun yang lalu,
769
00:38:12,170 --> 00:38:14,010
seorang Inhuman lahir diplanet ini
770
00:38:14,010 --> 00:38:15,930
yang ditakdirkan untuk memerintah,
771
00:38:16,400 --> 00:38:18,350
sangat kuat, sangat menakutkan
772
00:38:18,630 --> 00:38:20,470
orang lain yang tertelan rasa takut,
773
00:38:20,470 --> 00:38:22,220
dan sehingga mereka dibuang dari bumi,
774
00:38:22,270 --> 00:38:25,330
mengirimnya melalui portal
ke planet yang jauh.
775
00:38:31,460 --> 00:38:33,940
HYDRA didirikan dengan satu tujuan tunggal
776
00:38:34,320 --> 00:38:36,580
dari ahli mesin akan kembali.
777
00:38:38,130 --> 00:38:42,120
Generasi ke generasi,
HYDRA mengambil bentuk yang berbeda.
778
00:38:44,020 --> 00:38:47,000
Entitas memberikan nama yang berbeda.
779
00:38:54,860 --> 00:38:58,950
Tapi setiap generasi telah
mengirimkan orang melalui portal,
780
00:38:59,890 --> 00:39:02,560
berharap untuk menyelamatkan
atau paling tidak melayani
781
00:39:02,970 --> 00:39:05,100
pemimpin kami disisi lain
782
00:39:05,450 --> 00:39:10,090
Dan sekarang kita sedang membangun
tentara untuk itu perintah saat dia kembali
783
00:39:10,090 --> 00:39:13,100
dan kau dan aku akan
memerintah disampingnya.
784
00:39:15,320 --> 00:39:16,610
Oke.
785
00:39:16,960 --> 00:39:20,190
Itu, uh...terlalu banyak.
786
00:39:22,280 --> 00:39:24,050
Nah, itu adalah dongeng.
787
00:39:24,270 --> 00:39:25,300
Aku tahu.
788
00:39:27,590 --> 00:39:29,900
Dan kenapa aku harus percaya kata itu?
789
00:39:30,400 --> 00:39:32,650
Karena kita lebih dekat daripada
sebelumnya di bab akhir.
790
00:39:32,650 --> 00:39:34,310
Kita akan menulis sendiri.
791
00:39:34,310 --> 00:39:36,120
Tapi kau tidak harus percaya padaku.
792
00:39:36,510 --> 00:39:37,940
Aku tahu kau ingin balas dendam,
793
00:39:37,940 --> 00:39:40,140
untuk memenggal kepala dari S.H.I.E.L.D.,
menontonnya menggeliat.
794
00:39:40,140 --> 00:39:41,610
Aku akan membantumu melakukan itu.
795
00:39:41,870 --> 00:39:43,110
Dan sebagai imbalannya?
796
00:39:43,590 --> 00:39:45,330
Kau akan membantuku belajar
797
00:39:46,260 --> 00:39:50,040
bagaimana S.H.I.E.L.D. dapat mencapai
sesuatu dengan portal
798
00:39:50,040 --> 00:39:52,070
yang HYDRA, selama ribuan tahun,
799
00:39:52,390 --> 00:39:54,210
tidak pernah mampu tercapai.
800
00:39:54,770 --> 00:39:56,090
Dan apa itu?
801
00:39:57,150 --> 00:39:58,990
Mereka membawa seseorang kembali.
802
00:40:06,600 --> 00:40:08,080
Seseorang kesinilah?
803
00:40:08,710 --> 00:40:10,090
Berapa lama kalian akan mengurungku disini
804
00:40:10,090 --> 00:40:11,510
tanpa tahu apa yang terjadi?
805
00:40:11,510 --> 00:40:12,280
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
806
00:40:12,280 --> 00:40:13,990
Aku tidak perlu di tenangkan lagi.
807
00:40:14,410 --> 00:40:16,730
Aku hanya.. Aku hanya...
Aku perlu bicara dengan seseorang
808
00:40:16,730 --> 00:40:18,110
tentang apa yang terjadi.
809
00:40:19,650 --> 00:40:20,760
Baiklah.
810
00:40:22,660 --> 00:40:24,010
Mari bicara.
811
00:40:25,270 --> 00:40:27,290
Aku bisa menggunakan sesimu, doc.
812
00:40:27,290 --> 00:40:30,340
Aku tampaknya membawa
banyak beban hari ini.
813
00:40:30,800 --> 00:40:32,320
Sangat senang akhirnya bertemu denganmu.
814
00:40:32,810 --> 00:40:34,580
- Namaku Grant...
- Aku tahu siapa kau.
815
00:40:35,130 --> 00:40:36,280
Apa yang kau lakukan disini?
816
00:40:36,280 --> 00:40:37,630
Belajar.
817
00:40:38,290 --> 00:40:41,590
Menghabiskan beberapa hari
yang baik mendidik diri sendiri.
818
00:40:41,710 --> 00:40:43,420
Sekarang kita bisa belajar tentangmu.
819
00:40:43,560 --> 00:40:45,580
Kau merasa kuat dibalik kaca ini?
820
00:40:46,660 --> 00:40:50,540
Nah, kau akan mati...
dengan lubang didadamu.
821
00:40:50,540 --> 00:40:53,020
Kau bisa mencoba menenangkanku,
tapi aku berjanji...
822
00:40:53,020 --> 00:40:54,530
Oh, bukan, bukan, bukan, bukan.
823
00:40:54,800 --> 00:40:58,020
bukan, ini bukan senyawa
penenang dari S.H.I.E.L.D.
824
00:40:58,140 --> 00:41:02,220
Ini kloroetil sulfida... sesuatu.
825
00:41:02,220 --> 00:41:05,240
It's, uh, pada dasarnya mustar gas.
826
00:41:05,420 --> 00:41:08,620
Kau lihat, S.H.I.E.L.D. menunjukkan
bagaimana menghentikan perubahan monster.
827
00:41:09,240 --> 00:41:11,910
Kami sekarang ingin tahu
bagaimana membalikkan itu.
828
00:41:14,550 --> 00:41:16,750
Oh, uh, Aku juga mengucapkan terima kasih
829
00:41:16,950 --> 00:41:20,300
untuk membantu menemukan pengakhiran.
830
00:41:20,370 --> 00:41:23,390
Kau lihat, kupikir aku tahu
cara terbaik untuk
831
00:41:24,100 --> 00:41:25,850
memberikan Melinda rasa sakit.
832
00:41:27,010 --> 00:41:29,820
Tapi kau...
833
00:41:33,100 --> 00:41:36,280
May berpikir aku monster,
tapi kau sebenarnya menjadi salah satunya.
834
00:41:38,530 --> 00:41:40,450
Kukira kita tahu jenisnya.
835
00:41:45,770 --> 00:41:49,347
Subtitle by Nightmare Curse
"Dark Universe Team"
836
00:41:49,371 --> 00:41:51,371
Thanks for watching my Sub