1
00:00:00,168 --> 00:00:03,135
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,669
Aku mengerti bahwa...
3
00:00:04,704 --> 00:00:05,937
...kita membangun dunia,...
4
00:00:05,972 --> 00:00:08,940
...tapi tak kusangka kau bangun
dunia seutuhnya.
5
00:00:08,975 --> 00:00:09,875
Kau dengar Radcliffe.
6
00:00:09,909 --> 00:00:12,144
Katanya ia memiliki subjek di Framework,...
7
00:00:12,178 --> 00:00:13,044
....seseorang yang berkembang.
8
00:00:13,079 --> 00:00:15,380
Dia bicara tentang May.
May masih hidup.
9
00:00:15,414 --> 00:00:17,382
Aku yakin dia bertanggung jawab...
10
00:00:17,416 --> 00:00:19,651
...untuk semua masalah
alien di planet ini.
11
00:00:19,685 --> 00:00:21,887
Apa itu? /
Seorang pria.
12
00:00:21,921 --> 00:00:24,156
Dia selalu ada dalam
bayang-bayang.
13
00:00:24,190 --> 00:00:27,425
Orang Rusia itu.
Mereka mengejar kita.
14
00:00:34,167 --> 00:00:36,868
Kita memiliki
Direktur Inhuman S.H.I.E.L.D.
15
00:00:39,913 --> 00:00:44,876
Penerjemah: Agent Nas
16
00:00:45,400 --> 00:00:49,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
17
00:00:56,289 --> 00:00:59,658
Aku bisa.
18
00:01:01,260 --> 00:01:02,160
Sakit.
19
00:01:06,065 --> 00:01:08,066
Ya, sakit.
20
00:01:08,100 --> 00:01:09,734
Tapi yang kurasakan sebenarnya...
21
00:01:09,769 --> 00:01:11,102
...adalah ini sangat luar biasa.
22
00:01:13,439 --> 00:01:15,340
Itu intinya.
23
00:01:32,959 --> 00:01:34,926
Baiklah, sudah cukup.
24
00:01:36,229 --> 00:01:39,564
Bagaimana? /
Sulit dipercaya.
25
00:01:39,599 --> 00:01:40,732
Seperti nyata.
26
00:01:40,766 --> 00:01:43,068
Aku bahkan bisa mencium bau keringat.
27
00:01:43,102 --> 00:01:44,336
Juga merasa dingin.
28
00:01:44,370 --> 00:01:46,705
Aku coba membuat
simulasinya senyata mungkin,...
29
00:01:46,739 --> 00:01:48,607
...karena kau selalu lupa
mematikan AC di disini.
30
00:01:48,641 --> 00:01:51,243
Aku melebihkannya.
Seperti protes diam-diam.
31
00:01:51,277 --> 00:01:53,411
Itu begitu realistis.
32
00:01:53,446 --> 00:01:54,880
Kecuali saat kau...
33
00:01:54,914 --> 00:01:56,147
....berhenti di udara. /
Entahlah.
34
00:01:56,182 --> 00:01:58,717
Kurasa hasil akhirnya berbeda
di kehidupan nyata.
35
00:01:58,751 --> 00:02:00,285
Kau bisa merasakan di dalam?
36
00:02:00,319 --> 00:02:01,453
Ya, itulah Framework.
37
00:02:01,487 --> 00:02:04,122
Sebuah program virtual sensorik.
38
00:02:04,156 --> 00:02:05,824
Dirancang sebagai...
39
00:02:05,858 --> 00:02:09,160
...alat pelatihan sparring untuk agen.
40
00:02:09,195 --> 00:02:10,929
Kau bisa merasakan sakit selama di dalam.
41
00:02:10,963 --> 00:02:12,163
Makanya kuhentikan simulasinya...
42
00:02:12,198 --> 00:02:15,208
...sebelum kau nabrak dinding karena-- /
Menyakitkan. Aku tahu.
43
00:02:15,243 --> 00:02:16,601
Jadi, May terjebak di dalam...
44
00:02:16,636 --> 00:02:19,271
...dunia virtual seperti ini?
45
00:02:19,305 --> 00:02:21,239
Untuk membuatnya tenang?
46
00:02:21,274 --> 00:02:23,108
Radcliffe bilang
dia di dalam Framework.
47
00:02:23,142 --> 00:02:24,943
Ya, tapi ini berisi prototipe.
48
00:02:24,977 --> 00:02:28,346
Simulasinya terbatas. /
Radcliffe bilang sedang membangun dunia,...
49
00:02:28,381 --> 00:02:31,082
...ia pasti membangun dunia
yang terpisah, yang lebih kuat.
50
00:02:31,117 --> 00:02:33,084
Jika terpisah, bagaimana kita
menemukannya? /Jalankan pencarian.
51
00:02:33,119 --> 00:02:35,687
Mencari jejak kode sumbernya.
52
00:02:35,721 --> 00:02:38,156
Aku bisa menemukan
tempat Radcliffe menjalankan...
53
00:02:38,157 --> 00:02:40,292
...versi barunya, dan-- /
Dan disitulah kita menemukan May.
54
00:02:40,326 --> 00:02:44,095
Pak, kami sudah melacak sinyal GPS
di kostum Direktur.
55
00:02:44,130 --> 00:02:45,430
Kami kunci lokasinya.
56
00:02:45,464 --> 00:02:47,666
Di mana? /
Nome, Alaska.
57
00:03:09,355 --> 00:03:11,423
Coulson.
58
00:03:19,598 --> 00:03:22,467
Apa ini?
59
00:03:29,375 --> 00:03:31,876
Ini kau.
60
00:03:38,684 --> 00:03:41,686
Season 4 Episode 14
The Man Behind the Shield
61
00:03:53,665 --> 00:03:55,388
Berapa lama lagi?
62
00:03:55,981 --> 00:03:57,804
Sebentar lagi siap, Superior.
63
00:03:58,417 --> 00:04:00,184
Bagus.
64
00:04:30,736 --> 00:04:31,736
Dokter.
65
00:04:36,509 --> 00:04:38,243
Radcliffe.
66
00:04:39,345 --> 00:04:41,112
Kecuali kau ingin mengoyak...
67
00:04:41,147 --> 00:04:44,382
....otak manusia terpintar di abad ini,...
68
00:04:44,417 --> 00:04:45,917
...kusarankan pikir-pikir dulu...
69
00:04:45,951 --> 00:04:47,719
...sebelum mengeluarkan dia
dari Framework secara paksa.
70
00:04:47,753 --> 00:04:49,320
Kecuali kau ingin lenganmu putus,...
71
00:04:49,355 --> 00:04:51,523
...kusarankan singkirkan tanganmu.
72
00:04:56,095 --> 00:04:57,228
Aku perlu bicara dengannya.
73
00:04:57,263 --> 00:05:00,298
dr. Radcliffe mengizinkanku
mewakilinya bicara.
74
00:05:00,332 --> 00:05:03,868
Aku perlu bicara dengannya.
Sekarang.
75
00:05:10,443 --> 00:05:14,245
Aida, sudah kubilang jangan menarikku--
76
00:05:14,280 --> 00:05:17,015
Ya.
77
00:05:17,049 --> 00:05:19,084
Kau mengganggu pidato penyemangat dari...
78
00:05:19,118 --> 00:05:21,306
...pra-"Weekend" Godard-- /
Belakangan ini kau...
79
00:05:21,397 --> 00:05:24,456
...menghabiskan waktumu
di dunia fantasimu.
80
00:05:24,490 --> 00:05:28,359
Aku membutuhkanmu di sini.
Sekarang.
81
00:05:28,394 --> 00:05:31,129
Keuntungan dari Autonomous System...
82
00:05:31,163 --> 00:05:34,132
...adalah ia bisa selesaikan
sesuatu tanpa perlu...
83
00:05:34,166 --> 00:05:35,333
...ada campur tangan.
84
00:05:35,367 --> 00:05:38,503
Aku tidak ikut campur.
Aku menyempurnakan.
85
00:05:38,537 --> 00:05:41,840
Kau pria produktif.
Aku hargai itu.
86
00:05:41,874 --> 00:05:45,043
Tapi tugasku di sini sudah selesai.
Hardware sudah terpasang.
87
00:05:45,077 --> 00:05:47,312
Aida membantu memastikan
transisi berjalan lancar.
88
00:05:47,346 --> 00:05:49,848
Aku tidak bersekutu dengannya.
89
00:05:49,882 --> 00:05:55,353
Aida adalah proxyku.
Pandang dia sebagai aku.
90
00:05:57,690 --> 00:06:00,325
Kini kau sudah
mendapatkan yang kauinginkan.
91
00:06:00,359 --> 00:06:04,004
Jadi tolong jangan ganggu aku.
92
00:06:06,765 --> 00:06:11,369
Aku bisa jamin, semuanya
akan berjalan sesuai rencana.
93
00:06:11,403 --> 00:06:15,807
Sebaiknya begitu.
94
00:06:19,345 --> 00:06:22,013
Ini sebabnya aku tak punya Facebook.
95
00:06:22,047 --> 00:06:24,983
Sudah jelas.
Ini sebuah pesan.
96
00:06:25,017 --> 00:06:27,585
Dia ingin aku menemukan
sesuatu di sini.
97
00:06:27,620 --> 00:06:29,554
Ini episode buruk dari
"This is Your life."
98
00:06:29,588 --> 00:06:31,856
Hidupmu dan hidupnya.
99
00:06:31,891 --> 00:06:34,492
Lihat foto fasilitas pertambangan ini?
100
00:06:34,527 --> 00:06:35,727
Itu miliknya.
101
00:06:35,761 --> 00:06:37,662
Dibeli oleh Anton Ivanov tahun ini.
102
00:06:37,696 --> 00:06:40,498
Itu yang membuatnya kembali ke sini.
103
00:06:40,533 --> 00:06:42,567
Kau teringat sesuatu dengan ini?
104
00:06:43,769 --> 00:06:46,404
Ya.
105
00:06:51,787 --> 00:06:54,736
DAHULU
106
00:07:03,591 --> 00:07:04,648
Identitas.
107
00:07:04,649 --> 00:07:06,592
Phil Coulson
Agen Lapangan S.H.I.E.L.D, Level 4.
108
00:07:06,727 --> 00:07:07,918
Selamat pagi.
109
00:07:08,208 --> 00:07:09,578
Aku diutus oleh PBB...
110
00:07:09,694 --> 00:07:12,405
...untuk mengambil
objek yang ditemukan di sini.
111
00:07:14,434 --> 00:07:16,070
Tidak ada pemberitahuan
akan ada satgas.
112
00:07:16,290 --> 00:07:17,403
Ini sangat rahasia.
113
00:07:17,763 --> 00:07:20,146
Untuk melindungi semua kucingmu.
114
00:07:20,344 --> 00:07:21,259
Aku jamin.
115
00:07:23,688 --> 00:07:25,639
Aku harus melaporkannya dulu.
116
00:07:28,480 --> 00:07:31,249
Jika dia tak punya kucing,
ia akan kebingungan.
117
00:07:31,283 --> 00:07:32,650
Apa yang kau lakukan di sini?
118
00:07:32,685 --> 00:07:37,455
Aku tak minta spesialis. /
Aku ditugaskan ke sini.
119
00:07:37,489 --> 00:07:39,090
Aku bisa tangani ini.
120
00:07:39,124 --> 00:07:41,059
Jangan ganggu permainanku.
121
00:07:41,093 --> 00:07:43,661
Kau punya permainan? /
Aku punya apa yang orang sebut...
122
00:07:43,696 --> 00:07:45,330
...sebagai permainan.
123
00:07:45,364 --> 00:07:46,931
Lucu kau menganggapnya begitu.
124
00:07:48,773 --> 00:07:51,636
Mobil.
125
00:08:01,880 --> 00:08:04,115
Coulson, halo?
126
00:08:05,818 --> 00:08:07,418
Kau tahu artinya ini?
127
00:08:09,288 --> 00:08:12,138
Artinya kita akan ke Rusia.
128
00:09:24,177 --> 00:09:27,212
Senang melihatmu masih bisa melawan.
129
00:09:27,247 --> 00:09:31,416
Tapi aku berharap banyak
dari Direktur Inhuman S.H.I.E.L.D.
130
00:09:31,451 --> 00:09:33,852
Kaulah pemimpin mereka.
131
00:09:33,887 --> 00:09:35,387
Ya.
132
00:09:35,421 --> 00:09:38,891
Atas nama S.H.I.E.L.D.,
kau ditangkap.
133
00:09:38,925 --> 00:09:41,827
Dengan kekuatan apa?
134
00:09:43,129 --> 00:09:46,932
Tenagamu nyaris habis.
135
00:09:46,966 --> 00:09:50,235
Mau mencari tahu?
136
00:09:50,270 --> 00:09:52,037
Ya.
137
00:10:12,693 --> 00:10:16,995
Kau bisa lebih baik dari ini.
138
00:10:17,030 --> 00:10:18,897
Kurung kembali.
139
00:10:27,907 --> 00:10:30,175
Aku juga suka video game, Turbo,...
140
00:10:30,210 --> 00:10:34,213
...tapi ini berlebihan.
141
00:10:34,247 --> 00:10:36,615
Ini bukan Oculus Rift.
142
00:10:36,649 --> 00:10:39,017
Ini alat pelatihan.
143
00:10:39,052 --> 00:10:42,121
Aku ragu ini bisa menolong May.
144
00:10:42,155 --> 00:10:43,956
Mack. /
Bukan itu tujuanku.
145
00:10:43,990 --> 00:10:45,624
Kau buat penjara "Matrix",...
146
00:10:45,658 --> 00:10:47,926
...dan May terjebak di dalamnya
seperti "Brainscan."
147
00:10:47,961 --> 00:10:51,029
Framework adalah alat.
Tidak lebih.
148
00:10:51,064 --> 00:10:53,892
Sama seperti Aida?
149
00:10:55,402 --> 00:10:56,935
Kau anggap semua ini salahku?
150
00:10:56,970 --> 00:10:58,103
Jika kau tidak menciptakan...
151
00:10:58,138 --> 00:10:59,938
...sebuah robot pembunuh
atau dunia virtual...
152
00:10:59,973 --> 00:11:02,374
...kita takkan kesusahan seperti sekarang.
153
00:11:02,409 --> 00:11:04,410
Suka atau tidak,
itu kenyataan.
154
00:11:04,444 --> 00:11:06,044
Aku coba membantu orang, Mack.
155
00:11:06,079 --> 00:11:08,283
Kau orang baik, Fitz, tapi alat ini...
156
00:11:08,318 --> 00:11:11,083
...digunakan untuk keburukan.
157
00:11:11,117 --> 00:11:13,986
Kau harus pikirkan
akibat dari ciptaanmu.
158
00:11:14,020 --> 00:11:16,422
Listrik digunakan
untuk mengeksekusi penjahat.
159
00:11:16,456 --> 00:11:19,091
Apa kita juga jangan
menggunakan listrik di rumah sakit?
160
00:11:19,125 --> 00:11:19,958
Ini berbeda, kau tahu itu.
161
00:11:19,993 --> 00:11:21,026
Selalu ada risiko dalam ilmu pengetahuan.
162
00:11:21,060 --> 00:11:23,128
Tapi bukan berarti kita
berhenti belajar.
163
00:11:23,163 --> 00:11:24,296
Kau tahu,...
164
00:11:24,330 --> 00:11:28,000
...ilmuwan dan ilmuwan gila
bedanya tipis.
165
00:11:28,034 --> 00:11:30,836
Dan sekarang, kau sudah...
166
00:11:30,837 --> 00:11:33,105
...mirip sekali dengan-- /
Jangan.
167
00:11:33,139 --> 00:11:35,177
Jangan sebut namanya.
168
00:11:38,445 --> 00:11:40,312
Kita sudah memasuki wilayah udara Rusia.
169
00:11:40,346 --> 00:11:43,081
Kurang dari lima menit
kita mendarat.
170
00:11:43,116 --> 00:11:46,869
Kau salah satu orang terpintar
yang kukenal.
171
00:11:47,720 --> 00:11:49,955
Kuharap kau menemukan solusinya.
172
00:12:00,946 --> 00:12:06,940
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
173
00:12:11,344 --> 00:12:14,213
Apa misimu dulu di sini?
174
00:12:14,247 --> 00:12:17,216
May dan aku diutus
mengambil sebuah objek 0-8-4.
175
00:12:17,250 --> 00:12:18,450
Beberapa tahun yang lalu.
176
00:12:18,485 --> 00:12:22,221
Dengan May?
Itu tidak mungkin kebetulan.
177
00:12:30,730 --> 00:12:33,732
Kau meminta izin pada
penjaga untuk masuk?
178
00:12:33,766 --> 00:12:35,968
Kau tahu aku mudah meyakinkan.
179
00:12:40,406 --> 00:12:44,176
Kau bisa bilang "tolong buka pintunya,"
dalam bahasa Rusia?
180
00:12:44,210 --> 00:12:45,744
Hampir.
181
00:12:45,778 --> 00:12:48,080
Aku juga punya beberapa pilihan kata
untukmu saat ini.
182
00:12:48,114 --> 00:12:50,716
Kau tak bisa menipu, Phil.
Omonganmu berbeda-beda,...
183
00:12:50,750 --> 00:12:54,019
...mata melirik kesana-kemari. /
Salah.
184
00:12:54,053 --> 00:12:58,023
Aku selalu melakukan
kontak mata setiap waktu.
185
00:13:01,227 --> 00:13:03,195
Kau coba pakai kacamata hitam.
186
00:13:06,299 --> 00:13:07,900
Aman.
187
00:13:10,837 --> 00:13:14,540
Ini gara-gara kau.
Kau pembawa sial.
188
00:13:14,574 --> 00:13:16,875
Kau menginginkan ini terjadi.
189
00:13:16,910 --> 00:13:19,811
Apa? Mereka tidak mengajarkan
cara membuka kunci kombinasi...
190
00:13:19,812 --> 00:13:22,681
...di Akademi Komunikasi? /
Tenang.
191
00:13:22,715 --> 00:13:25,111
100% ini dibawah ken--
192
00:13:25,285 --> 00:13:27,019
Diam.
193
00:13:27,053 --> 00:13:29,187
Tenang.
Tanganku sudah terampil.
194
00:13:29,222 --> 00:13:32,090
Seingatku tidak. /
Kau ungkit lagi.
195
00:13:32,125 --> 00:13:33,759
Padahal belum lama.
196
00:13:33,793 --> 00:13:35,894
Seingatku kau masih meraba-raba.
197
00:13:35,929 --> 00:13:37,062
Kala itu aku belum mengenalmu.
198
00:13:37,096 --> 00:13:38,263
Aku tak mau sombong.
199
00:13:38,298 --> 00:13:40,065
Kau menyamar sebagai suamiku.
200
00:13:40,099 --> 00:13:42,635
Benar, dan aku tahu kita
di rekam, jadi aku harus...
201
00:13:42,636 --> 00:13:44,970
...terlihat meyakinkan bahwa kita-- /
Ya, sangat meyakinkan.
202
00:13:45,004 --> 00:13:47,072
Butuh dua menit
untuk melepas braku.
203
00:13:47,106 --> 00:13:49,041
Itu untuk di depan kamera.
204
00:13:49,075 --> 00:13:51,209
Aku berusaha jadi pria.
205
00:13:51,244 --> 00:13:53,946
Mereka tidak mengajarkan
aktifitas seks di Akademi Operasi?
206
00:13:53,980 --> 00:13:57,382
Mereka mengajari kami
berkomitmen pada misi.
207
00:13:57,417 --> 00:14:00,485
Maaf kau menganggapnya pribadi.
208
00:14:00,520 --> 00:14:03,221
Menyamar terkadang membingungkan.
209
00:14:05,091 --> 00:14:07,359
Bisa senter di sini?
210
00:14:10,330 --> 00:14:12,331
Makanya aku kencan dengan warga sipil.
211
00:14:12,365 --> 00:14:14,266
Kau tahu, tidak rumit.
212
00:14:14,300 --> 00:14:16,735
Setuju. Sampai mereka
mulai bertanya-tanya.
213
00:14:16,769 --> 00:14:19,438
Setuju. Aku harus pilih-pilih pria.
214
00:14:19,472 --> 00:14:22,608
Setuju.
Atau kudengar begitu.
215
00:14:24,210 --> 00:14:27,379
Ada yang datang.
216
00:14:28,982 --> 00:14:30,582
Penjaga?
217
00:14:33,219 --> 00:14:36,622
Sepertinya agen SVR.
Empat orang.
218
00:14:45,298 --> 00:14:49,501
Ini perbuatanmu? /
Bukan. May.
219
00:14:49,535 --> 00:14:52,270
Menurutmu apa di dalam?
220
00:14:52,305 --> 00:14:55,040
Kita sudah temukan kostumnya.
221
00:14:55,074 --> 00:14:57,275
Mari berharap bukan
mayat Direktur di dalam.
222
00:15:08,171 --> 00:15:11,173
Ayahku bekerja di pengeboran minyak.
223
00:15:11,207 --> 00:15:12,708
Dia bajingan,...
224
00:15:12,742 --> 00:15:15,511
...namun pekerja keras,
jadi aku mengaguminya.
225
00:15:17,947 --> 00:15:21,083
Orang terkaya di kotaku,
tapi di sisi lain,...
226
00:15:21,117 --> 00:15:24,119
...dia mewarisi uang ayahnya
untuk buat pesawat.
227
00:15:25,722 --> 00:15:29,091
Dia mengenakan bulu binatang,
diberi julukan.
228
00:15:29,125 --> 00:15:32,027
Saat kulihat ayahku bersama pria ini,...
229
00:15:32,061 --> 00:15:36,565
...memujinya, menjilati sepatunya...
230
00:15:36,599 --> 00:15:41,837
...kekagumanku padanya menghilang.
231
00:15:41,871 --> 00:15:46,108
Ada sesuatu yang lebih rendah dari sampah.
232
00:15:46,142 --> 00:15:49,044
Yaitu penyembah kekuatan.
233
00:15:52,649 --> 00:15:53,649
Sepertimu.
234
00:15:55,652 --> 00:15:58,453
Kau biarkan S.H.I.E.L.D. mengisi
pembuluh darahmu dengan racun,...
235
00:15:58,488 --> 00:16:01,890
...memamerkanmu sebagai contoh.
236
00:16:01,925 --> 00:16:03,225
Untuk apa?
237
00:16:20,276 --> 00:16:23,045
S.H.I.E.L.D. mengklaim sebagai
pelopor kemanusiaan.
238
00:16:23,079 --> 00:16:26,048
Faktanya adalah mereka
melindungi Inhuman.
239
00:16:26,082 --> 00:16:31,404
Mereka akan datang mencariku.
240
00:16:32,021 --> 00:16:34,222
Itulah rencanaku.
241
00:16:45,501 --> 00:16:47,970
Persiapan hampir selesai.
242
00:16:48,004 --> 00:16:50,973
Itu laporan yang hampir memuaskan.
243
00:16:51,007 --> 00:16:53,075
Jika sudah selesai
memainkan hasratmu,...
244
00:16:53,109 --> 00:16:54,876
...ada pekerjaan lain yang harus dilakukan.
245
00:16:57,180 --> 00:17:00,782
Bahasa kiasan.
Bagus.
246
00:17:02,719 --> 00:17:04,252
Apa metodeku mengganggumu?
247
00:17:04,287 --> 00:17:07,656
Kau merasa simpati pada manusia?
248
00:17:07,690 --> 00:17:11,026
Aku diprogram untuk
mengamati perilaku manusia.
249
00:17:11,060 --> 00:17:15,464
Perilakumu berbeda
dari yang sering kulihat.
250
00:17:15,498 --> 00:17:18,166
Aku tak punya pendapat
soal dirimu atau metodemu.
251
00:17:18,201 --> 00:17:21,670
Itu karena kau tak memiliki pendapat.
252
00:17:21,704 --> 00:17:27,009
Kau palsu.
Sama sepertinya.
253
00:17:27,043 --> 00:17:28,977
Dan kapan kau selesai dengan Direktur?
254
00:17:29,012 --> 00:17:31,113
Setelah dia mencapai tujuannya.
255
00:17:36,486 --> 00:17:40,146
Bahkan kotoran memiliki tujuan.
256
00:17:56,572 --> 00:17:58,273
Apa-apaan ini?
257
00:18:13,222 --> 00:18:14,890
Agen Coulson, benar?
258
00:18:14,924 --> 00:18:15,957
Kau mengenalku?
259
00:18:15,992 --> 00:18:18,226
Si brengsek yang menculik rekanku...
260
00:18:18,261 --> 00:18:20,896
...dan memiliki beberapa
tengkorak dalam lemarinya?
261
00:18:20,930 --> 00:18:22,998
Kau tidak kenal mereka?
262
00:18:23,032 --> 00:18:25,634
Haruskah? /
Ya, harus.
263
00:18:25,668 --> 00:18:27,828
Karena kau yang bunuh mereka.
264
00:18:34,376 --> 00:18:37,089
Empat orang sekaligus.
Harusnya menyenangkan.
265
00:18:37,124 --> 00:18:38,291
Apa? Tidak.
266
00:18:38,325 --> 00:18:41,761
Tak ada tembak-tembakan, Rambo.
Kita mata-mata, bukan tentara.
267
00:18:41,795 --> 00:18:44,430
Kita adalah agen.
Melakukan yang harus dilakukan.
268
00:18:44,465 --> 00:18:45,765
Misi lebih penting.
269
00:18:45,799 --> 00:18:47,767
Sebenarnya apa misimu?
270
00:18:47,801 --> 00:18:49,802
Kau di sini membantuku
atau merebut objek 0-8-4?
271
00:18:49,837 --> 00:18:51,437
Misiku bukan untuk memberitahumu.
272
00:18:51,472 --> 00:18:53,906
Kau Level berapa?
273
00:18:53,941 --> 00:18:56,909
Tiga. Kau? /
Rahasia.
274
00:18:56,944 --> 00:18:59,245
Begini.
Aku akan perlambat Stalin dan gengnya.
275
00:18:59,279 --> 00:19:03,082
Kau tetap di sini, cari 0-8-4. /
Kau yakin?
276
00:19:03,116 --> 00:19:04,350
Apa yang akan kau katakan pada mereka?
277
00:19:04,384 --> 00:19:06,486
Ada kontaminasi Biohazard.
278
00:19:06,520 --> 00:19:08,646
Itu selalu berhasil.
279
00:19:09,289 --> 00:19:11,424
Tidak meyakinkan.
280
00:19:15,395 --> 00:19:19,866
Semoga ada yang bisa bahasa inggris.
281
00:19:19,900 --> 00:19:20,867
Ya.
282
00:19:20,901 --> 00:19:24,103
Itu bukan--
Terserahlah.
283
00:19:24,137 --> 00:19:26,038
Aku bersama Satgas PBB.
284
00:19:26,073 --> 00:19:29,542
Ada zat biohazardous
digali di situs ini.
285
00:19:29,576 --> 00:19:30,877
Sangat berbahaya.
286
00:19:30,911 --> 00:19:33,246
Ada suratnya? /
Ya.
287
00:19:39,753 --> 00:19:43,189
Ayolah, May.
288
00:19:43,223 --> 00:19:45,324
Aku tidak membunuh mereka.
289
00:19:45,359 --> 00:19:47,460
Mereka diinterogasi,
disiksa, dan dieksekusi,...
290
00:19:47,494 --> 00:19:48,961
...untuk menutupi perbuatanmu.
291
00:19:48,996 --> 00:19:52,164
Mereka rekanku, saudaraku.
292
00:19:52,199 --> 00:19:55,434
Aku harus menggali jasad mereka
untuk memberikan penghormatanku.
293
00:19:57,104 --> 00:20:00,339
Jangan lupakan rekan yang gugur. /
Di mana rekanku?
294
00:20:00,374 --> 00:20:03,509
Rekanmu akan mengalami nasib
serupa seperti rekanku.
295
00:20:03,544 --> 00:20:05,845
Hanya saja kali ini,
takkan ada yang tersisa...
296
00:20:05,879 --> 00:20:08,942
...dari tubuh mereka.
297
00:20:13,253 --> 00:20:16,722
Lihat?
Bukan cuma kau yang...
298
00:20:16,757 --> 00:20:20,660
...Agen Coulson campakkan atau tinggalkan.
299
00:20:20,694 --> 00:20:24,497
Inilah kelakuannya.
Tanpa sepengetahuan S.H.I.E.L.D.,...
300
00:20:24,531 --> 00:20:26,432
...pemerintah, kau,...
301
00:20:26,466 --> 00:20:28,701
...Nick Fury, Stark, dan semua orang,..
302
00:20:28,735 --> 00:20:33,372
...Agen Coulson diam-diam
mengejar agenda aliennya.
303
00:20:33,407 --> 00:20:36,576
Teori konspirasi...
304
00:20:36,610 --> 00:20:38,578
...dari orang yang terlibat...
305
00:20:38,612 --> 00:20:42,281
...konspirasi untuk membunuh Inhuman.
306
00:20:42,316 --> 00:20:44,450
Aku menutupi rencananya...
307
00:20:44,484 --> 00:20:48,120
...memungkinkan alien
masuk ke dunia ini,...
308
00:20:48,155 --> 00:20:51,090
...dan meyakinkan orang sepertimu
untuk melindungi mereka.
309
00:20:51,124 --> 00:20:53,125
Dan akan kupaksa kau mengakui...
310
00:20:53,160 --> 00:20:57,294
...padaku dan dirimu sendiri
bahwa ini benar.
311
00:21:02,970 --> 00:21:05,471
Ada yang cocok? /
Aku cari kode fragmen...
312
00:21:05,505 --> 00:21:07,106
...di semua jalur komunikasi.
313
00:21:07,140 --> 00:21:08,441
Awalnya melambat,...
314
00:21:08,475 --> 00:21:10,743
...tapi setelah kutemukan
fragmen yang tepat
315
00:21:10,777 --> 00:21:13,813
Itu dia.
Kita bisa menemukan mereka.
316
00:21:13,847 --> 00:21:15,982
Mari coba sesuatu yang sulit.
317
00:21:16,016 --> 00:21:18,584
Aku harus lacak sumbernya, dan--
318
00:21:20,454 --> 00:21:23,956
Server sewaan di Tiongkok. /
Tiongkok? Masuk akal.
319
00:21:23,991 --> 00:21:26,776
Tunggu sebentar.
Tidak.
320
00:21:28,662 --> 00:21:31,497
Ada yang salah. /
Ada apa?
321
00:21:31,531 --> 00:21:33,399
Ini ping dari berbagai sumber.
322
00:21:33,433 --> 00:21:36,769
Jaringan telpon di Atlanta,
pangkalan militer di Norfolk--
323
00:21:36,803 --> 00:21:37,970
Itu berarti?
324
00:21:39,539 --> 00:21:40,506
Fitz.
325
00:21:47,681 --> 00:21:48,814
Itu apa?
326
00:21:48,849 --> 00:21:50,783
Kode Framework,
lebih buruk dari yang kutakutkan.
327
00:21:50,817 --> 00:21:54,153
Kami telusuri di mana datanya
di proses. Ternyata di mana-mana.
328
00:21:54,187 --> 00:21:55,287
Apa maksudmu "di mana-mana"?
329
00:21:55,322 --> 00:21:56,422
Kodenya membonceng...
330
00:21:56,456 --> 00:21:58,524
...semua perangkat prosesor
di seluruh dunia.
331
00:21:58,558 --> 00:22:01,994
Seperti SETI, tapi bukan kau yang pilih. /
Ya Tuhan.
332
00:22:02,029 --> 00:22:04,430
Jika Radcliffe menggunakan
prosesor sebanyak ini,...
333
00:22:04,464 --> 00:22:06,599
...maka dunia Frameworknya-- /
Sangat besar.
334
00:22:06,633 --> 00:22:08,968
Kau tak bisa lacak asalnya? /
Belum.
335
00:22:09,002 --> 00:22:10,836
Itu berpindah-pindah perangkat.
336
00:22:10,871 --> 00:22:12,705
Bagaimana bisa terjadi?
337
00:22:12,739 --> 00:22:16,542
Karena Radcliffe memiliki Darkhold.
Apa pun bisa terjadi.
338
00:22:16,576 --> 00:22:19,311
Temukan.
Temukan sesuatu.
339
00:22:19,346 --> 00:22:21,580
Kita tidak meninggalkan rekan kita.
340
00:22:23,884 --> 00:22:25,117
Semuanya baik-baik saja?
341
00:22:25,152 --> 00:22:26,986
Butuh apa lagi?
Akta kelahiran?
342
00:22:27,020 --> 00:22:29,455
Aku punya kartu keanggotaan Gold Gym.
343
00:22:29,489 --> 00:22:30,356
Kau punya cadangan?
[bantuan]
344
00:22:30,390 --> 00:22:32,058
Itu satu-satunya salinan
yang kumiliki,...
345
00:22:32,092 --> 00:22:33,526
...tapi mungkin masih ada di mobil.
346
00:22:33,560 --> 00:22:34,727
Kau punya pasangan?
[rekan]
347
00:22:34,761 --> 00:22:37,697
Dia bukan pasanganku.
348
00:22:37,731 --> 00:22:39,465
Hanya seorang teman, rekan kerja.
349
00:22:39,499 --> 00:22:40,599
Meskipun, jujur saja,...
350
00:22:40,634 --> 00:22:43,669
...aku mulai merasakan
ketegangan seksual,..
351
00:22:43,704 --> 00:22:45,404
...memikirkan untuk
mengambil kesempatan,...
352
00:22:45,439 --> 00:22:47,306
...tapi aku takut tidak berjalan lancar.
353
00:22:47,340 --> 00:22:51,377
Kalian orang Amerika, terlalu cerewet. /
Kekurangan terbesar kami.
354
00:22:51,411 --> 00:22:53,379
Satuan kami mengetahui...
355
00:22:53,413 --> 00:22:56,048
...bahwa objek itu ditemukan di sini.
356
00:22:56,083 --> 00:22:57,695
Kami diutus untuk mengambilnya.
357
00:22:57,730 --> 00:23:00,486
Baik. /
Apa pun resikonya.
358
00:23:16,495 --> 00:23:18,354
Itu tidak di sini.
359
00:23:28,215 --> 00:23:29,582
Sepertinya rekanmu diminta...
360
00:23:29,616 --> 00:23:31,951
...mengambil objek itu juga.
361
00:23:31,985 --> 00:23:35,537
Dan harganya adalah kau.
362
00:23:40,954 --> 00:23:43,856
Kita menemukan petunjuk berikutnya
dari permainan menyenangkan ini.
363
00:23:43,890 --> 00:23:48,193
Ivanov berkata satuan SVR-nya
disiksa dan dieksekusi...
364
00:23:48,228 --> 00:23:50,429
...dan berniat melakukan hal
yang sama pada kita.
365
00:23:50,463 --> 00:23:53,632
Aku memeriksa pusat penahanan SVR...
366
00:23:53,666 --> 00:23:57,469
...yang terhubung ke nomor unit
di seragam agen mati itu.
367
00:23:57,504 --> 00:24:01,773
Tempat ini adalah
gugus depan selama Perang Dingin...
368
00:24:01,808 --> 00:24:03,809
...untuk pangkalan kapal selam.
369
00:24:03,843 --> 00:24:05,711
Dan karena kita tahu Ivanov
memiliki kapal selam,...
370
00:24:05,745 --> 00:24:07,279
...seperti musuhnya Bond--
371
00:24:07,313 --> 00:24:10,966
Kita dalam perjalanan
ke markas Krasnoyarsk Krai.
372
00:24:12,352 --> 00:24:14,820
Mari asumsikan mereka
tahu kita akan datang.
373
00:24:14,854 --> 00:24:17,422
Mereka memancing kita selama ini.
374
00:24:17,457 --> 00:24:18,957
Kita menghadapi lawan yang kuat...
375
00:24:18,992 --> 00:24:21,827
...pintu penjebak, hiu laser,
siapa yang tahu?
376
00:24:21,861 --> 00:24:24,163
Itu tidak penting.
377
00:24:24,197 --> 00:24:26,498
Yang penting adalah
menyelamatkan rekan kita,...
378
00:24:26,533 --> 00:24:28,453
...jadi mari bersiap-siap.
379
00:24:36,843 --> 00:24:39,811
Kami tahu di mana mereka
menahan Direktur dan May.
380
00:24:39,846 --> 00:24:42,247
Sudah menuju ke sana.
381
00:24:47,554 --> 00:24:50,022
Kita akan menyelamatkan mereka. /
Bagaimana jika kita tak bisa?
382
00:24:50,056 --> 00:24:53,459
Bagaimana jika May menderita
gangguan kognitif permanen...
383
00:24:53,460 --> 00:24:55,360
...atau otaknya berhenti?
384
00:24:55,395 --> 00:24:57,262
Atau dia meninggal? /
Fitz...
385
00:24:57,297 --> 00:25:00,299
Kita tak tahu efek sampingnya.
386
00:25:00,333 --> 00:25:05,204
Aku yang lakukan ini padanya.
Aida, Framework,..
387
00:25:05,238 --> 00:25:08,650
...sidik jariku ada di senjata pembunuhan.
388
00:25:10,677 --> 00:25:14,130
Mack benar. /
Mack memang benar.
389
00:25:14,914 --> 00:25:16,615
Kau harus pikirkan dampak...
390
00:25:16,649 --> 00:25:18,550
...dari ciptaanmu.
391
00:25:18,585 --> 00:25:22,688
Tapi hanya karena seseorang
menggunakan karyamu untuk kejahatan...
392
00:25:22,722 --> 00:25:26,491
...bukan berarti itu salahmu.
393
00:25:26,526 --> 00:25:29,394
Otak jeniusmu untuk
menciptakan sesuatu...
394
00:25:29,429 --> 00:25:33,665
...dan kebaikan hatimu
untuk membantu orang.
395
00:25:33,700 --> 00:25:36,362
Jangan biarkan tindakan
Radcliffe merusaknya.
396
00:25:36,397 --> 00:25:40,815
Kau tidak bertanggung jawab
atas perbuatannya.
397
00:25:41,007 --> 00:25:42,741
Kesalahan telah dilakukan.
398
00:25:42,775 --> 00:25:46,459
Sekarang kita perbaiki,
bersama-sama.
399
00:25:50,516 --> 00:25:53,118
Jika Radcliffe beroperasi
di fasilitas ini,...
400
00:25:53,152 --> 00:25:57,689
...mungkin ada beberapa
perangkat Framework di sana.
401
00:25:57,724 --> 00:26:01,093
Jika aku bisa menyadapnya
secara langsung, maka...
402
00:26:01,127 --> 00:26:05,697
...aku bisa menemukan
kunci untuk mematikannya.
403
00:26:07,433 --> 00:26:11,536
Itu dia.
Ayo berangkat.
404
00:26:12,739 --> 00:26:15,607
Ini kesempatan terakhirmu, Direktur,...
405
00:26:15,642 --> 00:26:19,611
...untuk mengecam S.H.I.E.L.D.
dan semua perbuatannya.
406
00:26:19,646 --> 00:26:24,549
Sekarang kutanya untuk
terakhir kalinya.
407
00:26:27,754 --> 00:26:29,655
Apa kau menyesal?
408
00:26:31,157 --> 00:26:34,226
Aku percaya Agen Coulson.
409
00:26:34,260 --> 00:26:36,628
Aku percaya S.H.I.E.L.D.
410
00:26:36,663 --> 00:26:38,697
Dari segala kekurangannya,...
411
00:26:38,731 --> 00:26:42,567
...mereka berusaha berbuat benar,
melindungi orang-orang.
412
00:26:42,602 --> 00:26:47,873
Kau mengaku berjuang bagi
sesama, untuk kemanusiaan.
413
00:26:47,907 --> 00:26:50,809
Kau tersesat sejak dahulu.
414
00:26:50,843 --> 00:26:54,913
Dan untuk menjawab pertanyaanmu,
aku punya satu penyesalan.
415
00:26:54,947 --> 00:26:57,049
Yaitu tidak memiliki kekuatan super...
416
00:26:57,083 --> 00:27:03,120
...untuk menghajarmu.
417
00:27:03,756 --> 00:27:06,792
Aku menghormati seseorang yang
mempertahankan keyakinannya...
418
00:27:11,497 --> 00:27:14,343
...meskipun itu sesat.
419
00:27:15,034 --> 00:27:16,568
Kau tahu...
420
00:27:18,971 --> 00:27:20,806
...ini memalukan mengingat...
421
00:27:20,840 --> 00:27:23,775
...kita bersebrangan dari
papan permainan ini.
422
00:27:27,380 --> 00:27:29,614
Tapi kau hanya pion.
423
00:27:31,684 --> 00:27:34,653
Pion hanya bisa bergerak maju.
424
00:27:34,687 --> 00:27:37,022
Secara pribadi, aku ampuni dosa-dosamu.
425
00:27:39,792 --> 00:27:45,697
Tapi rekan-rekanku, anggap saja...
426
00:27:45,732 --> 00:27:48,914
...mereka bukan pengampun.
427
00:28:45,558 --> 00:28:47,526
Fitz-Simmons,
ruang komunikasi ada di bawah.
428
00:28:47,560 --> 00:28:49,728
Baik. /
Davis, ikut mereka.
429
00:28:49,762 --> 00:28:51,680
Sisanya menyebar,
periksa tempat ini...
430
00:28:51,681 --> 00:28:54,295
...dari atas ke bawah untuk
Direktur Mace dan Agen May.
431
00:28:54,330 --> 00:28:55,934
Tetap berkomunikasi dan waspada.
432
00:28:55,968 --> 00:28:58,370
Morales, ikut aku.
433
00:29:10,983 --> 00:29:12,918
Agen Khusus Phillip J. Coulson.
434
00:29:12,952 --> 00:29:18,790
Aku telah menunggu lama
untuk berhadapan langsung.
435
00:29:18,825 --> 00:29:22,594
Kebanyakan orang akan
bawa sesuatu yang indah.
436
00:29:22,628 --> 00:29:24,196
Bunga.
437
00:29:24,230 --> 00:29:27,632
Humor adalah garis
pertahanan terakhirmu.
438
00:29:27,667 --> 00:29:31,536
Tak ada yang menjamin,...
439
00:29:31,571 --> 00:29:33,138
...tak ada yang melindungimu.
440
00:29:34,407 --> 00:29:37,275
Entahlah. Aku mampu
melindungi diriku sendiri.
441
00:29:37,310 --> 00:29:38,877
Kau meningkatkan dirimu, aku tahu.
442
00:29:38,911 --> 00:29:41,313
Aku tidak mengharapkan hal lain.
443
00:29:41,347 --> 00:29:45,150
Manusia super, alien dan teknologinya,...
444
00:29:45,184 --> 00:29:46,785
...semakin dalam kugali,...
445
00:29:46,819 --> 00:29:50,388
...aku menemukan dalangnya.
446
00:29:51,005 --> 00:29:53,046
Kau.
447
00:30:27,193 --> 00:30:28,994
Kukira misinya lebih penting.
448
00:30:29,028 --> 00:30:30,829
Pikirmu aku akan meninggalkanmu...
449
00:30:30,863 --> 00:30:34,957
...dalam keadaan tak berdaya? /
Ya, 100% yakin.
450
00:30:34,992 --> 00:30:37,888
Aku membiarkanmu berkeringat sedikit.
Tapi...
451
00:30:37,923 --> 00:30:39,671
...aku tak ingin membuatmu
menunggu lama.
452
00:30:39,705 --> 00:30:42,507
Ayo pergi.
453
00:30:42,542 --> 00:30:45,810
Kau salah satu agen SVR
di fasilitas pertambangan itu.
454
00:30:45,845 --> 00:30:47,879
Itu satuanmu. /
Ya.
455
00:30:47,914 --> 00:30:52,350
Mereka dibunuh padahal tidak mengambil
objek yang dicuri dari tanah kami.
456
00:30:52,385 --> 00:30:55,787
Saat kuselidiki siapa pelakunya,
aku menemukan S.H.I.E.L.D.
457
00:30:55,821 --> 00:30:57,489
Setelah bertahun-tahun
mengawasi S.H.I.E.L.D.,...
458
00:30:57,523 --> 00:31:02,327
...aku menemukanmu.
Wajah itu.
459
00:31:02,361 --> 00:31:05,230
Orang yang memulai dari awal.
460
00:31:05,264 --> 00:31:08,567
Sungguh suatu kebetulan. /
Maaf.
461
00:31:08,601 --> 00:31:10,902
Aku tak punya waktu untuk semua
teori konspirasi ini.
462
00:31:10,937 --> 00:31:14,739
Aku selesai bermain-main.
Di mana May dan Mace?
463
00:31:14,774 --> 00:31:17,742
Tapi kau akan mainkan permainanku.
464
00:31:17,777 --> 00:31:19,244
Pikirmu aku membiarkanmu...
465
00:31:19,278 --> 00:31:21,513
...menemukan yang kau cari?
466
00:31:21,547 --> 00:31:24,349
Mereka tidak di sini, benar?
467
00:31:24,383 --> 00:31:25,684
Direktur Inhuman palsumu...
468
00:31:25,718 --> 00:31:28,019
...ada di sini, tapi...
469
00:31:28,054 --> 00:31:31,089
...mungkin sudah mati saat
kau menemukannya.
470
00:31:31,123 --> 00:31:32,924
Semua yang telah kau lakukan,...
471
00:31:32,959 --> 00:31:35,927
...tenaga yang kau habiskan, kebencian.
472
00:31:35,962 --> 00:31:40,031
Kau tahu bagian lucunya?
473
00:31:40,066 --> 00:31:41,733
Aku tidak mengenalmu.
474
00:31:41,767 --> 00:31:44,569
Aku sudah menjalani ratusan misi.
475
00:31:44,604 --> 00:31:49,441
Misi yang kau kesalkan itu,
aku di utus untuk mengambil sebuah objek.
476
00:31:49,475 --> 00:31:52,744
Jujur saja, aku bahkan lupa
itu objek apa.
477
00:31:52,778 --> 00:31:53,812
Yang kutahu,...
478
00:31:53,846 --> 00:31:57,048
...kau hanya karakter terbuang...
479
00:31:57,083 --> 00:32:01,686
...yang coba menghentikanku
menyelamatkan dunia.
480
00:32:01,721 --> 00:32:04,917
Karena itulah tugasku.
Jadi...
481
00:32:04,952 --> 00:32:09,794
...cerita yang keren, bro,
tapi tak berarti bagiku.
482
00:32:16,002 --> 00:32:18,036
Dia, di sisi lain--
483
00:32:19,105 --> 00:32:22,107
Pemimpin Watchdog.
484
00:32:22,141 --> 00:32:25,616
Aku telah menunggu lama
untuk berhadapan langsung.
485
00:32:37,783 --> 00:32:40,194
Aku mengejar Watchdog,
pendananya,...
486
00:32:40,228 --> 00:32:43,064
...senjata-senjatanya, EMP, Senator...
487
00:32:43,098 --> 00:32:45,566
...semuanya mengarah padamu.
488
00:32:45,600 --> 00:32:47,468
Selalu senang bertemu fans.
489
00:32:47,502 --> 00:32:51,005
Ini bukan tentang fans
atau pengampunan.
490
00:32:51,039 --> 00:32:52,640
Tukang daging tidak minta maaf...
491
00:32:52,674 --> 00:32:54,275
...dari hewan yang disembelih.
492
00:32:54,309 --> 00:32:57,111
Pernah baca novel "Animal Farm"? /
Cukup.
493
00:32:57,145 --> 00:32:59,914
Ini bukan pertarungan yang adil, tapi...
494
00:32:59,948 --> 00:33:03,317
...aku akan tetap melawan.
495
00:33:05,241 --> 00:33:11,241
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
496
00:33:21,136 --> 00:33:22,369
Ini bukani sistem Framework Radcliffe.
497
00:33:22,404 --> 00:33:23,370
Teknologinya biasa saja.
498
00:33:23,405 --> 00:33:25,940
Mungkin kita menemukan
sesuatu yang berguna.
499
00:33:25,974 --> 00:33:27,775
Aku akan salin semua
data di sistem ini.
500
00:33:27,809 --> 00:33:29,510
Kita bawa beberapa perangkat ini...
501
00:33:29,544 --> 00:33:31,946
...ke markas untuk diperiksa
lebih lanjut.
502
00:33:31,980 --> 00:33:34,348
Mungkin ada yang berisi
petunjuk yang kita cari.
503
00:33:34,382 --> 00:33:38,185
Kami melihat Aida di lantai bawah.
504
00:33:38,220 --> 00:33:39,186
Aida di sini?
505
00:33:40,722 --> 00:33:43,124
Kau lakukan ini.
Aku akan menemukan Aida.
506
00:33:43,158 --> 00:33:45,092
Kau akan menghadapi
android pembunuh?
507
00:33:46,661 --> 00:33:50,297
Aku bawa Davis. /
Kekhawatiran sedikit berkurang.
508
00:33:50,332 --> 00:33:53,701
Terima kasih. /
Dia jangan sampai kabur.
509
00:33:53,735 --> 00:33:56,036
Dia bisa menuntun
apa yang kita cari.
510
00:33:56,071 --> 00:34:00,508
Baiklah.
Hati-hati.
511
00:34:01,510 --> 00:34:03,978
Davis, ikut aku.
512
00:34:27,402 --> 00:34:30,104
Kau baik saja? /
Ya.
513
00:34:30,138 --> 00:34:31,539
Tapi entah kalau dia.
514
00:34:33,208 --> 00:34:34,742
Dia masih bernapas, sedikit.
515
00:34:34,776 --> 00:34:37,611
Jeffrey, di mana May?
Di mana mereka menahannya?
516
00:34:37,646 --> 00:34:41,248
Ayo.
Bawa dia keluar.
517
00:35:08,410 --> 00:35:10,377
Aku telah menunggu
untuk berhadapan dengan Inhuman,...
518
00:35:10,412 --> 00:35:14,481
...menyiapkan diri.
Berusaha mencari kesempurnaan.
519
00:35:14,516 --> 00:35:18,052
Kau penipu gen. /
Aku bukan penipu.
520
00:35:18,086 --> 00:35:19,587
Kau hanya memainkan aturan lama.
521
00:35:28,096 --> 00:35:29,496
Permainan telah berubah.
522
00:35:34,502 --> 00:35:38,038
Ivanov tersungkur.
Mana yang lainnya?
523
00:35:41,843 --> 00:35:43,410
Kau melihatnya? /
Tidak.
524
00:35:43,445 --> 00:35:45,412
Kita sudah periksa seluruh tempat ini.
525
00:35:45,447 --> 00:35:46,313
Ini labirin.
526
00:35:46,348 --> 00:35:48,315
Semoga kita tidak masuk
perangkap Goblin King.
527
00:35:48,350 --> 00:35:53,354
Ada yang bisa mendengarku?
Ada yang lihat Aida?
528
00:35:53,388 --> 00:35:55,489
Masih tidak ada respon.
529
00:35:57,392 --> 00:36:00,038
Tidak, tidak.
Kapal selamnya.
530
00:36:00,208 --> 00:36:02,830
Aida kabur.
531
00:36:22,584 --> 00:36:24,551
Kami terlambat.
532
00:36:27,355 --> 00:36:29,323
Aku mengumpulkan sesuatu
dari ruang komunikasi.
533
00:36:29,357 --> 00:36:30,491
Semoga yang lainnya
menemukan sesuatu.
534
00:36:30,525 --> 00:36:31,892
Kau dengar kabar mereka?
535
00:36:31,927 --> 00:36:34,094
Aku coba menghubunginya. /
Aku juga.
536
00:36:34,129 --> 00:36:35,829
Komunikasi lemah,
putus-putus.
537
00:36:37,532 --> 00:36:39,099
Jemma.
538
00:36:40,936 --> 00:36:42,469
Direktur Mace!
539
00:36:42,504 --> 00:36:44,371
Kami berusaha menghubungimu.
540
00:36:44,406 --> 00:36:45,472
Dia butuh perawatan.
541
00:36:45,507 --> 00:36:46,507
Bawa dia keluar.
542
00:36:46,541 --> 00:36:49,043
Akhirnya. Aku mencari-cari kalian.
543
00:36:49,077 --> 00:36:51,445
May di mana? /
Dia tidak di sini.
544
00:36:51,479 --> 00:36:52,846
Mereka pasti menahannya di kapal selam.
545
00:36:52,881 --> 00:36:53,847
Maka pencarian berlanjut.
546
00:36:53,882 --> 00:36:54,848
Kita mundur.
547
00:36:54,883 --> 00:36:56,984
Tapi, Pak. /
Kita obati yang terluka,...
548
00:36:57,018 --> 00:36:59,486
...agar bisa bertarung di lain waktu.
549
00:37:15,470 --> 00:37:16,537
Badai akan datang.
550
00:37:16,571 --> 00:37:20,574
Kita tetap di sini,
memilah-milah ini...
551
00:37:20,608 --> 00:37:23,344
...hingga menemukan sesuatu yang
bisa menyelamatkan May.
552
00:37:23,378 --> 00:37:24,378
Ya?
553
00:37:27,315 --> 00:37:32,286
Jemma? /
Berapa lama kita di sana?
554
00:37:32,320 --> 00:37:33,428
Apa?
555
00:37:33,463 --> 00:37:37,291
Perjalanan misi ini menggangguku.
556
00:37:37,325 --> 00:37:39,760
Coulson bilang ia langsung
ke dermaga kapal selam...
557
00:37:39,794 --> 00:37:40,928
...setelah menyelamatkan Direktur.
558
00:37:40,962 --> 00:37:43,630
Kita mendengar ledakan dari
pertempuran Daisy dengan Ivanov...
559
00:37:43,665 --> 00:37:45,399
...lama sebelum ia menemui kita.
560
00:37:45,433 --> 00:37:51,271
Apa maksudmu? /
Maksudku, ada yang aneh.
561
00:37:51,306 --> 00:37:53,440
Ada bentangan waktu di sana...
562
00:37:53,475 --> 00:37:56,310
...yang tidak terhitung selama
komunikasi lemah.
563
00:37:56,344 --> 00:37:59,723
Kau bilang...
564
00:38:00,582 --> 00:38:02,383
...itu gelap gulita saat kita pergi.
565
00:38:07,622 --> 00:38:10,090
Sistem memindai adanya dobrakan.
566
00:38:10,125 --> 00:38:12,393
Pendeteksi LMD? /
Ya.
567
00:38:12,427 --> 00:38:13,761
Itu kenapa?
568
00:38:14,929 --> 00:38:19,466
Dimatikan. /
Dimatikan?
569
00:38:19,501 --> 00:38:20,734
Sekarang?
570
00:38:25,340 --> 00:38:29,643
Dan laporan sistem terhapus.
571
00:38:29,677 --> 00:38:33,280
Kenapa seseorang melakukan itu?
Oleh siapa?
572
00:38:33,314 --> 00:38:36,683
Tidak yakin. Untungnya,
level keamananku...
573
00:38:36,718 --> 00:38:40,287
...menyalin semua laporan
langsung ke inbox-ku.
574
00:38:40,321 --> 00:38:42,456
Sistemnya diakses oleh...
575
00:38:45,193 --> 00:38:46,794
...Coulson.
576
00:38:46,828 --> 00:38:51,934
Coulson?
Apa yang dia sembunyikan?
577
00:38:55,421 --> 00:38:58,038
LMD terdeteksi.
578
00:38:58,039 --> 00:39:01,542
Fitz, ini pasti kesalahan.
579
00:39:01,576 --> 00:39:04,311
Tunggu, tunggu.
580
00:39:04,345 --> 00:39:08,715
Katamu kita beberapa waktu di sana.
581
00:39:08,750 --> 00:39:11,718
Kita terpisah dari mereka.
582
00:39:11,753 --> 00:39:14,988
Aida terlihat di sana, dan...
583
00:39:15,023 --> 00:39:17,524
...ada tangki gas.
Gas apa itu?
584
00:39:17,559 --> 00:39:21,328
Mereka meninggalkan petunjuk.
Mereka ingin menemukan Coulson.
585
00:39:21,362 --> 00:39:26,700
Selama kita di bawa-- /
Mereka menduplikasi orang.
586
00:39:29,404 --> 00:39:31,371
Berapa banyak?
587
00:39:34,062 --> 00:39:35,769
4 LMD TERDETEKSI
588
00:39:36,111 --> 00:39:38,946
Mereka semua.
589
00:39:52,260 --> 00:39:55,529
Pemindai menunjukkan
rendahnya tanda-tanda kehidupan.
590
00:39:55,563 --> 00:39:59,666
Bagus.
Rencananya bekerja.
591
00:39:59,701 --> 00:40:02,302
Kami telah mengganti petinggi S.H.I.E.L.D.
592
00:40:04,139 --> 00:40:06,907
Sekarang tahap berikutnya dimulai.
593
00:40:06,941 --> 00:40:09,776
Kau bagian pelengkapnya.
594
00:40:09,811 --> 00:40:11,979
Kau belum memenuhi tujuanmu.
595
00:40:17,886 --> 00:40:21,054
"Bahkan kotoran memiliki tujuan."
596
00:40:34,115 --> 00:40:36,146
Katakan.
597
00:40:36,180 --> 00:40:38,482
Tidak. /
Katakan.
598
00:40:38,516 --> 00:40:41,685
Sudah kukatakan. /
Aku tak bosan mendengarnya.
599
00:40:44,155 --> 00:40:45,989
Terima kasih telah menyelamatkanku.
600
00:40:46,024 --> 00:40:47,257
Sama-sama.
601
00:40:47,292 --> 00:40:50,294
Lagipula, aku bisa meminta
misi yang lebih buruk.
602
00:40:50,328 --> 00:40:51,995
Tunggu.
Minta?
603
00:40:52,030 --> 00:40:54,564
Jadi kau minta misi ini?
604
00:40:54,599 --> 00:40:57,901
Dasar.
Kau tak ingin menghabiskan akhir pekan...
605
00:40:57,936 --> 00:41:00,871
...bersama warga sipil nomor 14 itu?
606
00:41:01,940 --> 00:41:05,542
Kau pasti sangat menyukainya.
607
00:41:08,012 --> 00:41:11,915
Mungkin aku lelah
berkencan dengan warga sipil.
608
00:41:14,252 --> 00:41:16,820
Jika memang tidak berjalan lancar,...
609
00:41:16,854 --> 00:41:20,991
...kita bisa bahas itu sambil minum.
610
00:41:21,025 --> 00:41:24,695
Kansnya tinggi.
Dia bukan tipeku.
611
00:41:24,729 --> 00:41:25,862
Sudah mulai bertanya-tanya?
612
00:41:25,897 --> 00:41:27,731
Ya.
Dia seorang psikiater.
613
00:41:29,400 --> 00:41:32,769
Beritahu aku jika berjalan buruk.
614
00:41:32,804 --> 00:41:34,538
Di sini berharap.
615
00:41:37,442 --> 00:41:41,044
Mata ke depan.
616
00:41:59,931 --> 00:42:01,632
Phil?
617
00:42:03,634 --> 00:42:07,819
Kita sudah menunggu lama.
Kini saatnya.
618
00:42:11,454 --> 00:42:18,133
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
619
00:42:18,557 --> 00:42:22,257
Penerjemah: Agent Nas