1 00:00:00,549 --> 00:00:02,915 Wat voorafging: 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,048 Mijn oudere broer, Christian... 3 00:00:05,116 --> 00:00:06,583 Hij sloeg mijn jongere broer niet in elkaar. 4 00:00:06,751 --> 00:00:08,519 Hij was veel gemener. Hij liet mij het doen. 5 00:00:08,586 --> 00:00:11,222 Geef hem dat touw en je gaat er ook in. 6 00:00:11,789 --> 00:00:14,823 Waarom geen nationale klopjacht? Hij ontsnapte uit federale hechtenis. 7 00:00:14,857 --> 00:00:16,725 Ik wilde zeker weten dat je mijn cadeautje hebt ontvangen. 8 00:00:16,792 --> 00:00:18,828 Ik heb hem een onderonsje beloofd met Coulson. 9 00:00:19,695 --> 00:00:22,696 Ik hoorde dat je hier naar zocht. - De Obelisk. 10 00:00:22,731 --> 00:00:26,299 We hebben een gezamenlijke vijand... een man genaamd Phil Coulson. 11 00:00:26,567 --> 00:00:30,168 Alles dat we hebben gedaan, het leidt allemaal naar hier. 12 00:00:30,436 --> 00:00:33,872 Het is een stad. Onze taak... hem eerder vinden dan een ander. 13 00:00:42,166 --> 00:00:43,714 OOSTENRIJK, 1945 14 00:00:43,715 --> 00:00:45,351 Schitterend, toch? 15 00:00:46,518 --> 00:00:48,852 Jouw groep was die nacht aan het graven. 16 00:00:48,920 --> 00:00:52,557 Hoe je het gevonden hebt is een raadsel. Vertel eens. 17 00:00:53,624 --> 00:00:56,591 We hebben dezelfde verhalen gehoord als u. 18 00:00:58,259 --> 00:01:02,164 We hebben allebei zo lang gezocht naar iets dat we amper begrijpen. 19 00:01:02,431 --> 00:01:05,399 Je mag het vasthouden, als je wilt. Ga uw gang. 20 00:01:23,112 --> 00:01:24,580 Werkte snel bij deze. 21 00:01:24,748 --> 00:01:27,115 Dus geslacht is geen factor, ras ook niet... 22 00:01:27,283 --> 00:01:30,217 nog geen duidelijk patroon. Fascinerend. 23 00:01:30,585 --> 00:01:33,020 Zet hem bij de anderen, breng dan de volgende testpersoon. 24 00:01:36,591 --> 00:01:38,057 Alstublieft, ga zitten. 25 00:01:40,359 --> 00:01:41,559 Wees niet bang. 26 00:01:42,494 --> 00:01:46,596 Pak het maar op, bekijk het. Ga uw gang. 27 00:01:54,471 --> 00:01:56,558 Nee. Alstublieft, niet doen. 28 00:01:56,859 --> 00:01:58,577 Doe dit niet. 29 00:01:58,612 --> 00:02:01,142 Ontdekkingen vereisen experimenten. 30 00:02:18,350 --> 00:02:19,550 Opmerkelijk. 31 00:02:22,057 --> 00:02:24,025 Wat maakt jou zo bijzonder? 32 00:02:25,294 --> 00:02:27,429 Het lijkt me verstandig haar voor te bereiden voor operatie. 33 00:02:27,496 --> 00:02:29,195 We moeten onderzoeken wat er aan haar anders is. 34 00:02:29,363 --> 00:02:31,998 Herr Dr. Reinhardt, Red Skull is verslagen. 35 00:02:32,166 --> 00:02:34,300 Hij is dood. De geallieerden naderen. 36 00:02:37,068 --> 00:02:38,969 De wereld heeft een grote geest verloren. 37 00:02:40,672 --> 00:02:43,641 Zet haar in een kooi. Dit mysterie pluizen we later uit. 38 00:02:44,609 --> 00:02:50,279 Ontdekkingen vereisen experimenten en dit experiment vereist meer tijd. 39 00:02:52,983 --> 00:02:57,350 Met alle moderne wetenschap en miljoenen dollars ter beschikking... 40 00:02:58,218 --> 00:02:59,618 zijn dit jullie resultaten? 41 00:03:01,120 --> 00:03:03,488 Deze informatie heb ik al decennia. 42 00:03:04,956 --> 00:03:06,156 Laat hem binnen. 43 00:03:09,462 --> 00:03:14,364 Tijd om te bewijzen, dat je een expert bent betreffend deze 'Profeet'. 44 00:03:14,431 --> 00:03:16,333 En je weken werk had kunnen besparen. 45 00:03:17,100 --> 00:03:20,701 In plaats daarvan zat je er aan te frunniken als een Neanderthaler... 46 00:03:20,769 --> 00:03:23,809 en verwacht nieuwe resultaten. Exact de definitie van waanzin. 47 00:03:26,541 --> 00:03:28,841 Meneer Bakshi's verdwijning heeft iedereen op scherp gezet. 48 00:03:29,308 --> 00:03:31,877 Deze mannen blijven hier, voor het geval u weer een bui krijgt. 49 00:03:32,045 --> 00:03:34,680 Niet nodig, kan ik u verzekeren. 50 00:03:35,648 --> 00:03:37,180 Koel als een kikker. 51 00:03:37,648 --> 00:03:39,115 Slim om op safe te spelen. 52 00:03:39,683 --> 00:03:42,753 Vertel me wat u al wel weet meneer, dan vul ik het aan. 53 00:03:44,220 --> 00:03:49,025 Ik weet, dat een paar speciale mensen het kunnen aanraken zonder er last van te hebben. 54 00:03:50,092 --> 00:03:51,860 Maar ik ben er nog niet achter hoe dit wapen kan worden... 55 00:03:51,928 --> 00:03:54,862 Wapen? Dat is zo kleingeestig. 56 00:03:56,529 --> 00:04:00,066 Voor iemand met zo'n grote geest. 57 00:04:01,534 --> 00:04:05,136 Het is een sleutel. Het kan inderdaad doden... 58 00:04:05,203 --> 00:04:09,573 maar alleen om zichzelf te beschermen tegen hen die het niet kan verheerlijken. 59 00:04:09,741 --> 00:04:11,907 Vandaar de pakkende naam... waardig te zijn. 60 00:04:11,975 --> 00:04:14,276 Ik ben geïnteresseerd in wetenschap dokter, geen folklore. 61 00:04:14,344 --> 00:04:17,346 Waardig om de ware kracht te ontsluiten. 62 00:04:19,080 --> 00:04:20,515 Nu heb ik uw aandacht. 63 00:04:22,083 --> 00:04:24,083 Er is een plek... 64 00:04:24,851 --> 00:04:27,285 en als één van die speciale mensen waar u het over heeft... 65 00:04:27,353 --> 00:04:30,922 deze Profeet naar die speciale plek brengt, zal het niet alleen doden. 66 00:04:31,590 --> 00:04:34,660 Het zal, wetenschappelijk gesproken... iets doen... 67 00:04:35,426 --> 00:04:38,061 veel, veel cooler. 68 00:04:46,100 --> 00:04:48,669 Ik snap even niet waarom ik hier vast zit om de basis te runnen... 69 00:04:48,736 --> 00:04:50,404 en jij naar Hawaii gaat. 70 00:04:50,472 --> 00:04:53,105 Wees maar niet te jaloers. Ik betwijfel dat ik zelfs de landingsbaan zie. 71 00:04:53,173 --> 00:04:55,541 Er is nog zat werk te doen. Ward loopt nog steeds los. 72 00:04:55,608 --> 00:04:57,309 Heb je al een reactie van zijn broer? 73 00:04:57,377 --> 00:05:00,112 Zijn eigen mannen zijn op klopjacht. Wij zijn politiek giftig... 74 00:05:00,180 --> 00:05:02,512 en hij eiste dat we ons er niet mee bemoeien. 75 00:05:02,680 --> 00:05:03,880 Ze vinden hem nooit. 76 00:05:04,248 --> 00:05:06,416 Ik zal wat activa vragen op te letten. 77 00:05:06,484 --> 00:05:08,385 Redt agent Morse zich met Bakshi? 78 00:05:08,553 --> 00:05:10,118 De eerste acht uur wilde hij niet praten... 79 00:05:10,186 --> 00:05:11,386 maar ze bewerkt hem. 80 00:05:11,454 --> 00:05:14,823 Meer nieuws volgt. Aloha. 81 00:05:18,258 --> 00:05:20,026 Geen zin om hem zelf onder handen te nemen? 82 00:05:21,393 --> 00:05:22,595 Bobbi is hier een kei in. 83 00:05:22,662 --> 00:05:24,764 Ik moet het grote plaatje in de gaten houden. 84 00:05:24,832 --> 00:05:26,497 En je hebt iets gevonden om je tanden in te zetten. 85 00:05:26,765 --> 00:05:30,635 Fury. Ik heb veel nagedacht wat hem zo'n goede directeur maakte. 86 00:05:31,703 --> 00:05:33,704 Zijn communicatieve vaardigheden... gebrekkig. 87 00:05:33,772 --> 00:05:35,638 Maar hij zag altijd vijf stappen vooruit. 88 00:05:35,706 --> 00:05:37,639 Wat, voor een eenogige man, indrukwekkend is. 89 00:05:37,707 --> 00:05:39,008 Hij kende zijn vijanden. 90 00:05:39,175 --> 00:05:41,477 En goed of slecht, hij dacht zoals zij. 91 00:05:41,644 --> 00:05:44,378 Whitehall heeft een wapen dat onvoorspelbaar is, maar hij is dat niet. 92 00:05:44,645 --> 00:05:46,213 Ik wil hem niet pakken in de achtervolging. 93 00:05:46,280 --> 00:05:49,349 Ik wil hem opwachten aan de finish. - En dat is de stad. 94 00:05:50,517 --> 00:05:52,617 Ik denk dat de Obelisk HYDRA daar heen zal leiden. 95 00:05:53,585 --> 00:05:56,787 Wij worden elke dag sterker, terwijl S.H.I.E.L.D... 96 00:05:56,855 --> 00:06:00,056 wanhopig vastklampt aan een wereld die het niet meer begrijpt. 97 00:06:00,424 --> 00:06:04,194 We zullen het uit je handen rukken. - Ik heb de HYDRA flyer gelezen. 98 00:06:06,162 --> 00:06:10,130 Heeft je moeder je nooit geleerd, iets te zeggen als je praat? 99 00:06:10,498 --> 00:06:12,233 Ik kan ook mijn mond weer houden. 100 00:06:12,300 --> 00:06:14,502 Misschien beter, als je niets origineels te melden hebt. 101 00:06:14,970 --> 00:06:17,303 Ik snap niet hoe je kunt werken, voor iemand die zo... 102 00:06:17,370 --> 00:06:21,891 Noem hem slecht als je wilt. - Nee, ik wilde zeggen... saai. 103 00:06:23,676 --> 00:06:24,910 Ze breekt hem af. 104 00:06:25,078 --> 00:06:27,410 Leuk om een ander eens te zien lijden. 105 00:06:33,717 --> 00:06:35,483 Nog met iemand gesproken over wat er vorige week gebeurd is? 106 00:06:35,551 --> 00:06:38,020 Er gebeurt elke week een hoop makker. - Met de directeur. 107 00:06:38,887 --> 00:06:42,688 Je hebt niet gezien wat ik zag. De man was gewelddadig. 108 00:06:44,557 --> 00:06:47,377 Lijkt mij helemaal in orde. - Nee, nee, hij sloeg compleet door. 109 00:06:47,878 --> 00:06:50,495 En ze zeggen, dat het komt doordat Fury aan zijn hoofd heeft zitten klooien. 110 00:06:50,961 --> 00:06:52,161 Ik weet niet... 111 00:06:53,764 --> 00:06:55,132 Doe je mee aan ons feestje? 112 00:06:55,300 --> 00:06:57,735 Meneer Bakshi heeft me een paar keer bijna vermoord. 113 00:06:57,803 --> 00:07:02,171 Pak een stoel. - Het verbaast me dat ze zo... beschaafd doet. 114 00:07:02,238 --> 00:07:03,672 Zie je liever zijn hoofd ingeslagen? 115 00:07:03,740 --> 00:07:05,341 Dat zou verkeerd zijn, toch? 116 00:07:07,009 --> 00:07:10,277 Maar ik zou nooit zo tegenover hem kunnen zitten, lachend. 117 00:07:10,444 --> 00:07:12,579 Bobbi kan bij alles doen alsof ze het leuk vindt. 118 00:07:12,647 --> 00:07:14,214 Hoe kun jij Whitehall volgen? 119 00:07:14,682 --> 00:07:18,349 Hij is een soort van halfbakken middenkader managers type. 120 00:07:18,417 --> 00:07:23,454 Terwijl jij... jij hebt die hele klassieke Bond-schurk mentaliteit. 121 00:07:24,323 --> 00:07:27,556 Waarom niet leiden? - Mijn tijd komt nog wel. 122 00:07:27,624 --> 00:07:29,959 Net als Whitehall, ik maak me zorgen over de lange termijn. 123 00:07:30,027 --> 00:07:31,961 En ik ben bang dat je gehersenspoeld bent. 124 00:07:32,029 --> 00:07:33,794 Heeft Whitehall een MK-ultra met je uitgehaald? 125 00:07:33,862 --> 00:07:36,597 Ik ben niet zo'n fanatiekeling die HYDRA in haar macht heeft. 126 00:07:36,664 --> 00:07:38,999 Dr. Whitehall is een leerling van de Red Skull... 127 00:07:39,067 --> 00:07:41,533 HYDRA's grondlegger. Deelde zijn visie. 128 00:07:41,901 --> 00:07:43,702 Ik maak deel uit van een grootse geschiedenis. 129 00:07:43,770 --> 00:07:46,938 Hak één hoofd af en twee... - Er groeien er twee terug. Ja, ja, ja. 130 00:07:47,406 --> 00:07:50,107 Echt. Ik geef je het zwaard, als Whitehall's hoofd jou aan de bak helpt. 131 00:07:51,575 --> 00:07:54,377 Whitehall zal je vrienden in steen zien veranderen... 132 00:07:55,913 --> 00:07:58,583 degenen die dat nog niet zijn. 133 00:08:06,355 --> 00:08:08,087 Dus je denkt dat Bakshi is gehersenspoeld? 134 00:08:08,155 --> 00:08:10,256 Nee, maar laat het idee hem maar even gek maken. 135 00:08:10,424 --> 00:08:12,558 Elk HYDRA lid kan dat zijn en het niet weten. 136 00:08:12,626 --> 00:08:13,826 Ja, dat is waar. 137 00:08:14,862 --> 00:08:17,928 Iets dat Bakshi zei... de taal klopte niet. 138 00:08:18,096 --> 00:08:20,297 Noemde Whitehall 'een leerling van Red Skull'. 139 00:08:20,865 --> 00:08:23,033 Vreemde keuze. Hij zei niet 'bestudeerde'. 140 00:08:23,101 --> 00:08:24,900 En 'deelde zijn visie'? 141 00:08:24,968 --> 00:08:27,336 Die zin is verleden tijd. De verwoording voelt... 142 00:08:27,403 --> 00:08:29,838 Uit eerste hand. - Ja. 143 00:08:30,106 --> 00:08:31,373 Ik denk dat Bakshi zich versprak. 144 00:08:31,441 --> 00:08:34,708 Misschien is er een verband tussen Whitehall en Red Skull. 145 00:08:35,075 --> 00:08:39,346 Klinkt logisch, behalve het feit dat Red Skull al zeventig jaar dood is. 146 00:08:39,413 --> 00:08:41,613 Wat rond de tijd is dat de SSR de Obelisk terug vond. 147 00:08:41,680 --> 00:08:45,083 Duidelijk dat wat Red Skull ook deed om de Obelisk te krijgen, Whitehall beïnvloed heeft. 148 00:08:45,551 --> 00:08:47,919 Dit was vroeger een SSR basis, voordat Fury het restaureerde. 149 00:08:47,986 --> 00:08:50,787 Het ligt vol met SSR dossiers. - Aan de slag er mee. 150 00:08:51,154 --> 00:08:53,489 Zoals Coulson zegt, "Ken je vijanden". 151 00:08:56,259 --> 00:08:57,459 Het spijt me schatje. 152 00:08:57,461 --> 00:08:59,160 Ik probeer dit weekend thuis te zijn... 153 00:08:59,227 --> 00:09:01,462 maar met de strategische besprekingen, is het gewoon... 154 00:09:01,929 --> 00:09:03,832 Oké. Hou van je. 155 00:09:11,837 --> 00:09:13,037 Ik ben het. 156 00:09:14,172 --> 00:09:16,040 Ja, helemaal vrij. 157 00:09:17,008 --> 00:09:18,775 Het zomeroptrekje van mijn familie. 158 00:09:19,543 --> 00:09:21,011 Heb je mijn cadeautje al gekregen? 159 00:09:22,379 --> 00:09:25,180 Natuurlijk kun je er doorheen kijken. Dat is de bedoeling. 160 00:09:32,319 --> 00:09:33,519 Hé, grote broer. 161 00:09:34,687 --> 00:09:36,158 Hoorde dat je me zocht. 162 00:09:44,075 --> 00:09:45,675 Wat gaan we doen, Oahu bestormen? 163 00:09:45,743 --> 00:09:48,716 Weten we nog niet. - Wapens weg. Neem dit. 164 00:09:49,185 --> 00:09:50,586 Wat is dit? - Het is een horloge. 165 00:09:50,654 --> 00:09:54,195 Geef het aan Cam, de eigenaresse van de reparatiewinkel in Kahananui. Hier. 166 00:09:54,262 --> 00:09:56,000 Er moet de volgende inscriptie in... 167 00:09:56,168 --> 00:09:58,606 "Liefste Darren, ik tel de seconden die we niet bij elkaar zijn. 168 00:09:58,641 --> 00:10:00,509 Liefs, je eiland bloempje." Heb je dat? 169 00:10:00,577 --> 00:10:02,180 Eiland bloempje... hebbes. Verder nog iets? 170 00:10:02,248 --> 00:10:05,323 Als het vloeistof begint te lekken, laten vallen, rennen. 171 00:10:05,992 --> 00:10:07,559 Dit klinkt niet als een horloge. 172 00:10:07,828 --> 00:10:11,202 Breng dit naar de Ka Pua stomerij aan de Makaimoimo straat. 173 00:10:11,270 --> 00:10:13,574 Maka-wie? - Niet die aan Hookelewaa. 174 00:10:13,642 --> 00:10:14,912 Kan dit gewoon in mijn zak? 175 00:10:14,980 --> 00:10:16,582 Ligt er aan. Wil je nog kinderen? 176 00:10:17,352 --> 00:10:19,824 En neem de blauwe stropdas mee terug. - Komt voor elkaar, meneer. 177 00:10:19,892 --> 00:10:21,094 Kom hier zo snel mogelijk terug. 178 00:10:21,128 --> 00:10:22,898 Deze Bus moet over 40 minuten weer opstijgen. 179 00:10:22,965 --> 00:10:24,267 Regelen we. - Duidelijk. 180 00:10:24,736 --> 00:10:26,239 Nog orders voor mij, meneer? 181 00:10:26,240 --> 00:10:29,480 Je wilde weer het veld in? Dit is je kans. 182 00:10:29,548 --> 00:10:32,720 Het is een... transceiver, of in ieder geval onderdelen er voor. 183 00:10:32,788 --> 00:10:34,558 Dit moet je in het veld voor me installeren... 184 00:10:34,626 --> 00:10:36,564 onder druk, in minder dan zes minuten. 185 00:10:36,932 --> 00:10:39,506 Je weet dat ik maar één goede hand heb? 186 00:10:39,572 --> 00:10:42,510 Daarom oefen je dit net zo vaak, tot je het blind kunt. 187 00:10:42,578 --> 00:10:45,017 Spiergeheugen. Denk niet na over de handeling. 188 00:10:45,085 --> 00:10:47,190 Laat de handeling je helpen te denken. - Ja. 189 00:10:48,961 --> 00:10:50,395 Appeltje-eitje. 190 00:10:53,204 --> 00:10:55,610 Wat is er aan de hand? Je staat te gymnastieken. 191 00:10:56,380 --> 00:10:58,014 Moeite Bakshi te doorgronden? 192 00:10:58,082 --> 00:11:00,120 Eigenlijk niet, die heb ik al uitgeknobbeld. 193 00:11:00,487 --> 00:11:03,028 Opgegroeid op straat... waarschijnlijk Southall... 194 00:11:03,095 --> 00:11:04,765 werkte hard aan zijn accent... 195 00:11:04,833 --> 00:11:07,303 worstelt nog met de t's... ouders waren er niet... 196 00:11:07,371 --> 00:11:09,876 raakte verzeild in kleine criminaliteit, het leger knapte hem op... 197 00:11:09,944 --> 00:11:12,818 tot ze iets raars bespeurden en hem hebben laten gaan. 198 00:11:13,186 --> 00:11:15,389 Eindigde als zelfstandig aannemer in inlichtingen. 199 00:11:16,760 --> 00:11:18,830 En dat weet je na de acht woorden die hij tegen je zei. 200 00:11:18,898 --> 00:11:20,803 Nee. Dat laatste heb ik opgezocht. 201 00:11:21,371 --> 00:11:23,576 Ik denk dat hij Whitehall tegenkwam als vijand... 202 00:11:23,643 --> 00:11:26,048 en dat Whitehall Bakshi een tweede kans gaf. 203 00:11:26,117 --> 00:11:29,324 Zijn borderline persoonlijkheidsstoornis laat hem bepaalde relaties overwaarderen... 204 00:11:29,391 --> 00:11:32,162 met dank aan pap en mam... en een greintje geloof... 205 00:11:32,230 --> 00:11:35,304 van een autoritair persoon als Whitehall, nou ja... Heil HYDRA. 206 00:11:36,609 --> 00:11:38,311 De puzzel waar ik mee bezig ben, is Whitehall. 207 00:11:38,479 --> 00:11:40,651 Bakshi ziet iets in hem, dat wij niet zien. 208 00:11:41,219 --> 00:11:44,293 Ik heb decennia aan onderzoek gevonden, maar het is niet compleet. 209 00:11:44,360 --> 00:11:48,170 Maar ik vond wel het originele 0-8-4 rapport... 210 00:11:48,237 --> 00:11:50,106 getekend door agent Carter zelf. 211 00:11:50,174 --> 00:11:52,912 Iets over Red Skull? - Hoorde je wat ik zei? 212 00:11:52,980 --> 00:11:55,587 Peggy Carter, oprichter, toevallig Brits... 213 00:11:55,654 --> 00:11:57,123 hield dit in haar handen. 214 00:11:58,593 --> 00:12:02,303 Nee. Maar goed... Geen Red Skull, maar een hoop verwijzingen... 215 00:12:02,370 --> 00:12:04,942 naar één van zijn commandanten, Werner Reinhardt. 216 00:12:05,010 --> 00:12:08,717 Er staat dat de Huilende Commando's hem èn de Obelisk pakten in '45. 217 00:12:08,785 --> 00:12:10,723 Ja. En citeert intake gesprekken... 218 00:12:10,792 --> 00:12:12,795 maar al de belangrijke documenten over hem missen. 219 00:12:12,862 --> 00:12:15,444 Ik twijfel aan Coulsons opbergmethodes, eerlijk gezegd. 220 00:12:22,986 --> 00:12:25,591 Kluis D? Niet de enige kluis. 221 00:12:26,160 --> 00:12:28,466 Agent Carter heeft hier een hoop dingen begraven. 222 00:12:30,019 --> 00:12:32,646 SSR BASIS - 'DE RAT' - 1945 223 00:12:36,419 --> 00:12:37,653 Werner Reinhardt. 224 00:12:39,223 --> 00:12:42,601 Dat is een leuke truc. - Ik kan u niet volgen, dokter. 225 00:12:42,633 --> 00:12:47,612 Het is een pen. U wilde zien wat ik zou doen. Je kunt het overal voor gebruiken, niet? 226 00:12:47,677 --> 00:12:52,121 Ontsnappen, bekennen, moord... zelfmoord. 227 00:12:52,189 --> 00:12:55,297 Het klopt. Ik wilde zien wat voor man u bent. 228 00:12:55,966 --> 00:13:00,340 U heeft de pen niet gebruikt, dus nu weet ik het. 229 00:13:00,376 --> 00:13:04,585 Pennen worden ook gebruikt voor handtekeningen. - U wilt een deal maken. Wat een verrassing. 230 00:13:04,651 --> 00:13:07,625 De Amerikaanse regering heeft veel Duitse wetenschappers gerekruteerd. 231 00:13:07,693 --> 00:13:11,535 Die schieten een raket de ruimte in. Misschien kunnen ze u er aan vastbinden. 232 00:13:11,603 --> 00:13:17,483 Dat zijn goocheltrucs. Mij een tweede kans geven kan de hele mensheid redden. 233 00:13:17,528 --> 00:13:19,756 Ik heb uw opnames gezien... 234 00:13:19,824 --> 00:13:23,429 de lichamen die u opensneed, het meisje dat u opsloot. 235 00:13:23,496 --> 00:13:25,902 Er komt geen tweede kans voor u. 236 00:13:26,170 --> 00:13:30,646 U moet wel branden van verlangen om alle items te begrijpen die u heeft ingenomen. 237 00:13:30,913 --> 00:13:32,785 Ze zijn fascinerend, nietwaar? 238 00:13:32,953 --> 00:13:37,563 U gaat vast niet vertellen waar ze vandaan komen? - Er is een verhaal. 239 00:13:38,333 --> 00:13:44,045 Een mythe uit het oosten over een ster die uit de hemel viel... 240 00:13:44,682 --> 00:13:50,205 over blauwe engelen die een cadeau brachten voor de mensheid, bedoeld om de wereld te redden. 241 00:13:50,227 --> 00:13:54,573 U lijkt me geen gelovig man. - Ik hem mijn hele leven er op gebaseerd. 242 00:13:55,639 --> 00:13:59,817 Geschiedenis heeft alleen de details verkeerd. - Verbeter de geschiedenis dan. 243 00:14:01,891 --> 00:14:06,032 Deze bezoekers kwamen niet om de wereld te redden. 244 00:14:06,500 --> 00:14:08,171 Ze kwamen het veroveren. 245 00:14:09,740 --> 00:14:14,853 Veroveren? Hoorde je 'veroveren'? Ik denk dat je het verkeerd hebt begrepen. 246 00:14:15,521 --> 00:14:20,419 Zoals ik het begreep was het 'beëindigen', de mensheid beëindigen. 247 00:14:20,439 --> 00:14:23,621 enkele uitverkorenen worden gespaard, niet onbelangrijk om te melden. 248 00:14:23,741 --> 00:14:29,520 Daarom noemen ze het de Profeet. - Ja, het beslist over wie leeft, wie sterft... 249 00:14:30,290 --> 00:14:31,894 wie de Aarde erft. 250 00:14:31,929 --> 00:14:35,569 En alleen degene die de Profeet kan dragen, mag de stad betreden. 251 00:14:35,637 --> 00:14:41,050 Of nog belangrijker, de tempel in de stad. Maar ik kan je binnen krijgen. 252 00:14:41,919 --> 00:14:47,432 Als ik je een team geef, waar ga je dan heen? Hoe ben je van plan om de stad te vinden? 253 00:14:47,799 --> 00:14:51,174 Ik zal overal heel goed moeten zoeken. 254 00:14:51,343 --> 00:14:56,351 Ik ga je geen mannen en geld geven met een kleine kans dat je de stad gaat vinden. 255 00:14:56,720 --> 00:15:01,331 Of als je het wel vindt, dat je zijn ware kracht niet voor jezelf houdt. 256 00:15:01,500 --> 00:15:05,975 Ik? Nee, ik ben geen leider. 257 00:15:06,043 --> 00:15:08,349 Dat laat ik aan jou over. 258 00:15:09,118 --> 00:15:14,563 Waarom dan? Wat valt er te winnen voor jou? - Ik heb niks te verliezen. 259 00:15:15,733 --> 00:15:18,842 Alles wat belangrijk voor me was, heb ik al verloren. 260 00:15:19,310 --> 00:15:24,720 En ik wil de mensen vermoorden die het me hebben afgenomen... 261 00:15:24,788 --> 00:15:28,096 en eindelijk worden herenigd met mijn gezin. 262 00:15:28,464 --> 00:15:29,799 Herenigd? 263 00:15:31,538 --> 00:15:33,541 In het hiernamaals. 264 00:15:41,739 --> 00:15:45,677 Gaan we praten of kamperen? 265 00:15:46,545 --> 00:15:51,924 Ik weet niet wat HYDRA wil bereiken, maar ik denk dat wij wel een beter plan kunnen bedenken... 266 00:15:51,958 --> 00:15:55,628 dan het ontvoeren van een senator. - HYDRA geeft niks om je. 267 00:15:55,663 --> 00:15:58,801 Geven ze wel om jou? Hebben ze jou beschermd? 268 00:15:58,829 --> 00:16:01,520 Want ik heb je bij S.H.I.E.L.D. weggehaald. 269 00:16:01,542 --> 00:16:06,513 Om mij te laten executeren. Een openbaar proces voor je eigen gewin. 270 00:16:06,549 --> 00:16:12,630 Denk je dat? Als ik de deal niet had gemaakt en die speech, die ik moest doen van Mr Coulson... 271 00:16:12,659 --> 00:16:17,101 hadden we dan nu ook hier gestaan? Je bent vrij dankzij mij. 272 00:16:17,369 --> 00:16:20,305 Ik vocht me een weg naar buiten. - Langs hoeveel man? 273 00:16:20,372 --> 00:16:22,810 Die vier bewakers die ik heb geregeld? 274 00:16:24,181 --> 00:16:26,885 Ga door. Ik geniet met volle teugen. 275 00:16:26,912 --> 00:16:29,822 Genieten waarvan? - Jou zien werken. 276 00:16:30,290 --> 00:16:35,233 Ik probeer een normaal gesprek te voeren. Ik dacht dat ik Anna zou ontmoeten... 277 00:16:35,301 --> 00:16:37,938 en voor ik het weet sleep jij me door de modder. 278 00:16:38,006 --> 00:16:41,102 Het veranderen van tactiek, mijn naam noemen, het vermelden van je vrouw... 279 00:16:41,121 --> 00:16:46,418 Vroeger trapte ik in je leugens. - Dat is niet hoe ik denk, dat is hoe jij denkt. 280 00:16:46,486 --> 00:16:49,793 En nu gebruik je het tegen mij. Je lijkt op moeder. 281 00:16:49,859 --> 00:16:51,963 Luister naar jezelf. 282 00:16:52,001 --> 00:16:56,469 Je verdraaid alles en geeft dan anderen de schuld. 283 00:16:56,537 --> 00:16:58,439 Mama en papa waren slechte mensen... 284 00:16:58,506 --> 00:17:02,313 maar zij gaven je niet de lucifers toen je dat huis in brand stak. 285 00:17:02,344 --> 00:17:06,621 Ik haalde de trekker niet over toen je al die mensen hebt vermoord. 286 00:17:08,394 --> 00:17:11,762 Nee. Het is mijn fout. 287 00:17:12,231 --> 00:17:15,905 Ik liet je mij uithollen, me controleren. 288 00:17:15,972 --> 00:17:20,913 Bespaar me dat gejank. Ik ben een senator. - Ik neem verantwoordelijkheid voor mijn daden. 289 00:17:24,155 --> 00:17:25,722 Wat ben je... 290 00:17:30,731 --> 00:17:32,101 De waterput. 291 00:17:34,772 --> 00:17:37,110 Je geeft me daar nog steeds de schuld van. 292 00:17:38,278 --> 00:17:42,586 We weten allebei dat jij Thomas daar bijna hebt vermoord. 293 00:17:42,626 --> 00:17:44,901 Slaap je beter door jezelf dat wijs te maken? 294 00:17:44,932 --> 00:17:50,366 Ik weet niet wat je jezelf al die jaren hebt wijs gemaakt, maar de put is er niet meer. 295 00:17:50,934 --> 00:17:54,271 Het is weg. Mama en papa hebben hem gedempt. 296 00:17:58,213 --> 00:18:02,252 Nee. Ze hebben hem alleen verborgen. 297 00:18:33,156 --> 00:18:36,511 Waar je ook mee bezig bent, neem even pauze. Waar ben je mee bezig? 298 00:18:36,532 --> 00:18:40,540 Coulson wil dat ik een ontvanger aanpas voor een systeem waar het niet voor bedoeld is. 299 00:18:40,569 --> 00:18:43,573 Dat kun je in je slaap. - Ja, dat klopt. Ik ben er erg goed in. 300 00:18:43,580 --> 00:18:46,918 Het probleem is dat ik wakker ben. Ik denk dat het een test is. 301 00:18:46,946 --> 00:18:50,653 Zo werkt Coulson niet. Als hij je in het ongewisse laat is dat met en reden. 302 00:18:51,021 --> 00:18:52,622 Of om me bezig te houden. 303 00:18:53,090 --> 00:18:56,562 Ik heb net een knoop aan een 150 kilo zware kerel gegeven. 304 00:18:56,930 --> 00:18:59,869 We hebben veel meegemaakt, vooral jullie twee... 305 00:19:00,038 --> 00:19:02,540 maar al die tijd was Coulson ons houvast. 306 00:19:03,109 --> 00:19:06,247 Hij lijkt soms wat afwezig, maar hij heeft altijd een plan. 307 00:19:07,985 --> 00:19:10,220 O kapitein, mijn kapitein. Eén blauwe stropdas. 308 00:19:10,263 --> 00:19:13,126 Nog problemen gehad? - We moesten wachten op de andere schoen. 309 00:19:13,149 --> 00:19:15,361 Mooi, alles is in gang gezet. Behalve de Bus. 310 00:19:15,398 --> 00:19:17,033 Breng ons in de lucht. - Waarheen? 311 00:19:17,077 --> 00:19:20,438 Australische wildernis. We moeten een satelliet netwerk stelen en hebben weinig tijd. 312 00:19:20,472 --> 00:19:23,177 Begrepen. - Hoe zit het met die stropdas? 313 00:19:23,217 --> 00:19:28,218 Het was een cadeau van Audrey en ik morste er poi over. Onder de zes minuten, je kunt het. 314 00:19:31,059 --> 00:19:34,364 Papierwerk sorteren. Het leven waar we niet voor hebben gekozen. 315 00:19:35,130 --> 00:19:39,441 Al iets van het verhoor? - Snap wel waarom de dossiers waren vergrendeld. 316 00:19:39,473 --> 00:19:41,376 Ja, er staan nare dingen in. 317 00:19:41,404 --> 00:19:45,449 Gelukkig stond dit niet op de S.H.I.E.L.D. servers, zodat HYDRA het kon stelen. 318 00:19:45,818 --> 00:19:49,123 Wacht even. Ik heb het. Ik heb het Reinhardt dossier gevonden. 319 00:19:49,192 --> 00:19:51,760 Volledige SSR biografie, psychiatrische evaluatie... 320 00:19:51,827 --> 00:19:54,900 en een leuke foto van de nazi klootzak. 321 00:19:54,967 --> 00:19:58,006 Wacht. Nee. - Ja. De naam staat eronder. 322 00:19:58,033 --> 00:20:02,151 Nee. Dat is Daniel Whitehall. - Je bedoelt dat hij op hem lijkt? 323 00:20:02,174 --> 00:20:05,044 Nee, het is dezelfde man. Ik heb Whitehall in de ogen gekeken. 324 00:20:05,086 --> 00:20:07,189 Je maakt een grapje. - Dat kan niet. Hij zou stokoud zijn nu. 325 00:20:07,214 --> 00:20:11,293 Ik zou het met je eens zijn, als we het woord 'alien' niet zo vaak zouden zeggen tegenwoordig. 326 00:20:11,330 --> 00:20:13,167 May, ik weet dat ik gelijk heb. 327 00:20:14,736 --> 00:20:16,239 Bobbi had gelijk. 328 00:20:16,704 --> 00:20:20,959 Hij had een persoonlijke relatie met Red Skull. - Wat is hij dan, Asguardian? 329 00:20:20,981 --> 00:20:24,253 Het lijkt wel of hij de tijd heeft stil gezet. - Of heeft teruggedraaid. 330 00:20:24,822 --> 00:20:29,328 Waar is die foto genomen? - Een oude S.H.I.E.L.D. gevangenis, 'The Rat'. 331 00:20:29,363 --> 00:20:32,368 Hoelang heeft hij daar gezeten? - Levenslang. 332 00:20:32,994 --> 00:20:35,471 SSR BASIS - 'THE RAT' - 1945 333 00:20:35,539 --> 00:20:38,178 Nieuwsgierigheid bracht haar terug. 334 00:20:38,210 --> 00:20:41,784 Komt u een deal maken? - Met de duivel? Ik heb het overwogen. 335 00:20:41,950 --> 00:20:45,924 Zoals u zei, mocht de hemel open gaan op een dag, dan kan uw werk waardevol zijn. 336 00:20:45,945 --> 00:20:49,329 Mocht die dag komen, dan weet ik wie ik aan mijn zijde wil. 337 00:20:49,900 --> 00:20:51,434 En dat ben jij niet. 338 00:20:52,804 --> 00:20:55,140 We kunnen samen zoveel bereiken. 339 00:20:55,172 --> 00:20:58,681 In plaats daarvan vergeten we. We vergeten u, we vergeten uw werk. 340 00:20:59,348 --> 00:21:04,757 Als ik vertrek zal er niemand anders komen. Niemand voor je verhaaltjes of je artefacten. 341 00:21:04,825 --> 00:21:06,427 Je zult begraven worden. 342 00:21:07,394 --> 00:21:13,674 Dat betwist ik. Niks blijft voor altijd begraven. - Zolang ik de baas ben, jij wel. 343 00:21:14,042 --> 00:21:16,178 Vaarwel, Dr. Reinhardt. 344 00:21:51,441 --> 00:21:53,344 Werner Reinhardt. 345 00:21:53,845 --> 00:21:54,994 44 JAAR LATER 346 00:21:55,014 --> 00:21:58,052 Uw geluksdag. - Wie is deze man ook alweer? 347 00:21:58,120 --> 00:22:02,192 Een Duitse onderzoeker. Staatssecretaris Pierce kreeg medelijden met hem. 348 00:22:02,261 --> 00:22:06,733 Zei dat de oorlog niet zijn schuld was. - Pierce wil gewoon populair doen. 349 00:22:07,101 --> 00:22:10,373 Het zijn de bezuinigingen. Ik rij de wagen voor. 350 00:22:16,551 --> 00:22:18,086 Heil HYDRA. 351 00:22:20,125 --> 00:22:24,965 Heil HYDRA. Na al die jaren, waarom nu? 352 00:22:25,633 --> 00:22:29,675 De vrouw, we hebben haar gevonden. - Leeft ze nog steeds? 353 00:22:30,344 --> 00:22:34,348 Is zij het echt? - Meneer, u moet het zelf zien. 354 00:22:35,125 --> 00:22:36,888 OOSTENRIJK, 1989 355 00:22:44,835 --> 00:22:47,046 Zoveel verloren tijd. 356 00:22:47,166 --> 00:22:51,379 Het valt onder de bescherming van S.H.I.E.L.D. sinds de oorlog, net als de rest van ons. 357 00:22:58,391 --> 00:22:59,994 Wie zijn die mensen? 358 00:23:00,161 --> 00:23:04,870 We pakten alle ouderen uit het dorp op en konden niet geloven wat we vonden. 359 00:23:20,432 --> 00:23:21,858 Erstaunlich. 360 00:23:23,704 --> 00:23:26,341 Ik werd oud, zonder te leven. 361 00:23:26,710 --> 00:23:30,449 Ze leefde er wel een en werd geen dag ouder. 362 00:23:30,517 --> 00:23:33,855 Meneer, hoe is dat mogelijk? - Ik heb geen idee. 363 00:23:34,924 --> 00:23:41,368 Maar we zullen er achter komen. Ontdekking vereist experimenten. 364 00:23:42,438 --> 00:23:47,847 Het is tijd dat we gaan uitzoeken wat jou zo speciaal maakt. 365 00:23:54,954 --> 00:23:58,488 Staatssecretaris Pierce verleent een vrijlating op medische gronden in 1989. 366 00:23:58,555 --> 00:24:03,192 Daarna zijn er geen gegevens meer van Reinhardt. - Veranderd zijn naam, verliest zijn accent. 367 00:24:03,261 --> 00:24:08,563 Een jaar later duikt, Daniel Whitehall op. - Wat hij ook gedaan heeft, gebeurde in dat jaar. 368 00:24:08,628 --> 00:24:12,934 Was het buitenaardse techniek? Waar ging hij heen? - Naar de fontein van eeuwige jeugd, blijkbaar. 369 00:24:14,937 --> 00:24:19,873 Ik denk dat we de naam Daniel Whitehall moeten controleren op criminele activiteiten vanaf dan. 370 00:24:22,338 --> 00:24:25,709 Daar heb je je haak, Bobbi. Haal hem nu binnen. 371 00:24:25,877 --> 00:24:27,144 Vertel me eens... 372 00:24:27,811 --> 00:24:31,713 je toewijding aan Whitehall... gebaseerd op angst of respect? 373 00:24:32,681 --> 00:24:36,216 Mijn toewijding gaat veel verder dan respect. 374 00:24:36,384 --> 00:24:40,119 Angst gaat nog veel verder. - Dat is niet wat ik bedoel. 375 00:24:40,187 --> 00:24:44,291 Je bedoeld programmering. Ik heb gehoord dat gehoorzaamheid wordt beloond. 376 00:24:45,893 --> 00:24:47,094 Nee? 377 00:24:49,628 --> 00:24:54,932 Waar ben je zo bang voor? Waar ben je zo bang voor dat Whitehall je aan zal doen? 378 00:24:56,900 --> 00:24:58,968 Ik vraag me af... 379 00:25:00,236 --> 00:25:04,804 of je vrienden weten waar jij toe in staat bent? 380 00:25:04,872 --> 00:25:08,007 Hoe jij jezelf zo makkelijk omhoog werkte bij HYDRA. 381 00:25:08,074 --> 00:25:13,545 Vrees je hun oordeel als die details ooit boven water komen? 382 00:25:14,312 --> 00:25:18,150 Angst voor het oordeel. Perfect gezegd. 383 00:25:19,218 --> 00:25:22,050 Je bent niet bang voor Whitehall. Je bent bang hem teleur te stellen. 384 00:25:22,118 --> 00:25:26,989 En geloof me, hij zal heel teleurgesteld zijn om te horen dat jij hem hebt verraden. 385 00:25:30,557 --> 00:25:33,128 Ik heb niemand verraden. - Nee. 386 00:25:34,229 --> 00:25:37,499 Je hebt ons alles gegeven. Whitehall zijn naam... 387 00:25:37,567 --> 00:25:40,395 zijn nazi-avonturen met Red Skull, zijn leeftijd. 388 00:25:40,430 --> 00:25:43,623 Wist je dat hij een hoge bloeddruk had? Wij wel. 389 00:25:44,238 --> 00:25:46,339 Ik weet dat hij je een tweede kans gaf. 390 00:25:46,405 --> 00:25:50,540 Denk je dat hij je nog een derde geeft, nadat je ons hebt verteld hoe we hem kunnen vermoorden? 391 00:25:50,908 --> 00:25:54,981 Je hebt gefaald, Mr. Bakshi. Ik weet wie Whitehall is. 392 00:25:55,203 --> 00:25:59,547 De vraag is, wat voor man ben jij? 393 00:26:01,717 --> 00:26:03,218 Een loyale. 394 00:26:14,459 --> 00:26:17,863 Cyanide. We hebben hem gecontroleerd. - Een capsule in zijn jukbeen. 395 00:26:18,830 --> 00:26:20,795 Zo makkelijk kom je er niet vanaf. 396 00:26:22,566 --> 00:26:26,469 Ik begrijp het niet. Wat wil je hier mee bereiken? 397 00:26:26,836 --> 00:26:31,499 Ik wil de waarheid over deze gebeurtenis uit mijn jeugd. 398 00:26:31,539 --> 00:26:35,108 Geef toe dat ik van jou Thomas in de put moest duwen. 399 00:26:36,678 --> 00:26:39,679 Nee. Jij dwong hem. 400 00:26:39,746 --> 00:26:44,417 Hij was bang en jij wilde hem niet omhoog halen. Je genoot ervan. 401 00:26:47,518 --> 00:26:51,837 Probeer maar gedachten in mijn hoofd te krijgen. Zoals je altijd hebt gedaan. 402 00:26:52,623 --> 00:26:55,324 Je overtuigde mij dat het mijn eigen gedachten waren. 403 00:26:56,092 --> 00:26:57,558 Maar nu niet meer. 404 00:26:58,027 --> 00:27:01,550 Je liegt tegen jezelf. Wil je weten waarom? Het is simpel. 405 00:27:01,566 --> 00:27:05,343 Jij kunt alle gruwelijke dingen die je hebt gedaan niet verzoenen... 406 00:27:05,422 --> 00:27:08,642 met de held die je zo graag wilt worden. 407 00:27:13,925 --> 00:27:15,738 Je hebt geen zand meer over. 408 00:27:28,381 --> 00:27:32,215 Sorry dat het zo moet gaan. - Nee... 409 00:27:43,270 --> 00:27:46,695 Geef het toe. Niet tegen mij, tegen jezelf. 410 00:27:47,063 --> 00:27:48,064 Nee. 411 00:27:48,081 --> 00:27:52,389 Het is daar donker, Christian. Genoeg tijd om na te denken. 412 00:27:52,435 --> 00:27:55,179 Alsjeblieft, ik ben je broer. 413 00:27:55,974 --> 00:27:57,930 Vaarwel, Christian. 414 00:27:58,379 --> 00:27:59,638 Ik heb het gedaan. 415 00:27:59,706 --> 00:28:03,139 Ik deed het. Ik wilde hem dood hebben. 416 00:28:03,208 --> 00:28:06,311 Het spijt me. Ik wilde hem dood hebben. 417 00:28:16,191 --> 00:28:19,086 Thomas was de enige die moeder niet martelde. 418 00:28:19,834 --> 00:28:21,970 En pap stond het altijd toe. 419 00:28:23,626 --> 00:28:26,462 Ze hield zoveel van hem. 420 00:28:28,578 --> 00:28:30,246 Daar moest een eind aan komen. 421 00:28:32,084 --> 00:28:35,369 Ik wilde dat ze onze pijn voelde. 422 00:28:35,671 --> 00:28:40,031 Maar ik had het lef niet om het zelf te doen. 423 00:28:43,266 --> 00:28:48,327 Het spijt me. Het spijt me zo, Grant. 424 00:28:49,753 --> 00:28:50,970 Het is al goed. 425 00:28:52,890 --> 00:28:55,423 Dat is wat ik wilde horen. 426 00:29:14,520 --> 00:29:18,432 Kom op. Tijd om naar huis te gaan. 427 00:29:30,577 --> 00:29:33,363 Het satellietnetwerk waarmee we de stad moeten vinden... 428 00:29:33,446 --> 00:29:37,263 wordt beheerd door een VS-faciliteit in Kaena Point, Oahu... 429 00:29:37,282 --> 00:29:39,484 en het is te goed bewaakt om te infiltreren. 430 00:29:39,561 --> 00:29:41,910 Daarom zijn we nu in Australië. 431 00:29:42,242 --> 00:29:45,804 Een klein station hier komt online als Kaena Point uitvalt. 432 00:29:45,855 --> 00:29:49,402 Dat moet dan wel gebeuren. - Daar hebben jullie voor gezorgd. 433 00:29:49,491 --> 00:29:52,523 Het horloge en de manchetknop zijn onderdelen van een Trojaans paard. 434 00:29:52,576 --> 00:29:55,490 Ze schakelen het station uit. - Man met het plan. 435 00:29:55,696 --> 00:29:58,571 Ieder kwartaal bezoekt Generaal Cole Kaena Point. 436 00:29:58,760 --> 00:30:00,597 Hij ontmoet deze keer de nieuwe relais commandant. 437 00:30:00,673 --> 00:30:02,736 Laat me raden. De commandant heet Darren. 438 00:30:02,783 --> 00:30:05,536 Klopt, en omdat hij nieuw is zal er een kennismaking plaatsvinden. 439 00:30:05,604 --> 00:30:09,338 Apart zijn deze dingen onschadelijk, niet detecteerbaar door beveiliging. 440 00:30:09,416 --> 00:30:12,656 Maar als ze in de buurt komen van elkaar, laden ze een EMP op. 441 00:30:12,915 --> 00:30:16,975 Zeg vaarwel tegen je Wi-Fi, koffiemachine en je topgeheime satellietverbinding. 442 00:30:17,177 --> 00:30:22,014 En de Australische locatie gaat online. - We hebben zes minuten om 't netwerk in te komen. 443 00:30:22,043 --> 00:30:23,528 Trip, jij zorgt voor ondersteuning. 444 00:30:23,558 --> 00:30:26,605 Fitz, jij installeert de ontvanger zodat Skye het netwerk kan hacken... 445 00:30:26,620 --> 00:30:29,287 zodat we uit kunnen zoeken of deze stad echt bestaat. 446 00:30:29,471 --> 00:30:31,973 Allemaal omdat de generaal te dik werd voor zijn colbert. 447 00:30:32,409 --> 00:30:35,035 Fitz, lukt het met de ontvanger? 448 00:30:35,492 --> 00:30:38,528 Die heb ik nu klaar in zeven minuten en 20 seconden. 449 00:30:41,130 --> 00:30:42,563 Dat is niet goed genoeg. 450 00:30:42,809 --> 00:30:46,013 Dat is met mijn slechte hand. Met beide kan ik het zeker weten doen. 451 00:30:48,235 --> 00:30:50,619 We hebben misschien een kans op het vinden van de stad. 452 00:30:50,761 --> 00:30:52,509 Wil je het echt opgraven? 453 00:30:52,639 --> 00:30:55,807 Zo niet, dan doet HYDRA het. We moeten hen voor zijn. 454 00:31:13,118 --> 00:31:15,313 Dit voelt niet goed. Skye, hoor je ons? 455 00:31:15,419 --> 00:31:18,654 De nerds en ik staan stand-by. Paddington en Tijdbaas naderen elkaar. 456 00:31:18,693 --> 00:31:21,961 EMP klaar in 40 seconden. - Begrepen. 457 00:31:30,567 --> 00:31:33,451 Kaena Point is offline. Zes minuten. 458 00:31:34,575 --> 00:31:35,944 Jongens? 459 00:31:36,715 --> 00:31:39,340 Skye, iets blokkeert... - Zoek dekking. Hinderlaag. 460 00:31:50,247 --> 00:31:52,751 Fitz, maak ze los. 461 00:31:54,820 --> 00:31:57,223 HYDRA. Hoe zijn zij hier gekomen? 462 00:31:59,090 --> 00:32:02,013 De server is online. 463 00:32:02,408 --> 00:32:06,202 Tijd om te gaan. Vind het toegangspunt. We moeten dit halen. Volg mij. 464 00:32:06,305 --> 00:32:07,505 Nu. 465 00:32:14,791 --> 00:32:17,224 Regel de communicatie. Jullie zijn mijn satellietboys. 466 00:32:17,271 --> 00:32:21,051 Ik wil dat er vectorscripts klaar staan als Fitz ons in dat netwerk krijgt. 467 00:32:26,611 --> 00:32:28,446 Sluit julliezelf op. Ga. 468 00:32:37,133 --> 00:32:40,088 Blijf laag. - Ik heb een paar minuten nodig. 469 00:32:48,363 --> 00:32:49,994 Fitz, zoek dekking. 470 00:32:55,902 --> 00:32:58,533 Verdorie, Trip. Trip, praat met me. 471 00:32:58,671 --> 00:33:00,903 Hij bloedt dood. - We moeten het tegenhouden. 472 00:33:01,110 --> 00:33:02,840 Ik kan helpen. 473 00:33:05,505 --> 00:33:07,106 Ik ben een dokter. 474 00:33:10,957 --> 00:33:14,613 Zet daar druk op. - Gaat het je lukken? 475 00:33:14,633 --> 00:33:17,582 De eerste ging er netjes doorheen. De ander zit diep vast. 476 00:33:17,618 --> 00:33:20,966 Er is een heleboel bloed. Het moet eruit. Geef me de scalpel. 477 00:33:25,392 --> 00:33:26,683 Klem. 478 00:33:30,289 --> 00:33:31,566 Tang. 479 00:33:31,804 --> 00:33:34,172 Ik heb liever dat we hem stabiliseren en hier weggaan. 480 00:33:34,203 --> 00:33:36,163 De kogel houdt de wond open. 481 00:33:36,190 --> 00:33:39,265 Als we ons hoofd erbij houden, dan heeft hij een kans, Phil. 482 00:33:40,897 --> 00:33:44,156 Ik had niet "Phil" moeten zeggen. Dat hoor ik niet te weten. 483 00:33:44,297 --> 00:33:48,619 Je herkent me waarschijnlijk niet van de afbeelding die ik voor haar achterliet. 484 00:33:49,118 --> 00:33:53,820 Als ik deze klem loslaat, sterft hij. Ik heb zojuist zijn armslagader doorgesneden. 485 00:33:54,083 --> 00:33:55,781 Mr Coulson, geef me het wapen. 486 00:33:58,511 --> 00:34:00,995 Jij ook, knul. - Fitz. 487 00:34:04,252 --> 00:34:06,291 Gebruik je zijn leven als een ruilmiddel? 488 00:34:06,489 --> 00:34:09,889 Als een kans om uit deze lastige situatie te komen. 489 00:34:10,254 --> 00:34:11,772 En zo leren we elkaar een beetje kennen. 490 00:34:11,855 --> 00:34:14,656 Skye wil niet dat Trip sterft. - Ze is hier niet, of wel? 491 00:34:15,928 --> 00:34:17,681 Wat een opluchting. 492 00:34:17,901 --> 00:34:20,346 Ik heb maar één kans op een eerste indruk. 493 00:34:20,737 --> 00:34:23,856 Dit is niet zo'n goede. - Je hebt al een eerste indruk gemaakt. 494 00:34:24,005 --> 00:34:26,395 Stapel lichamen, werken voor Whitehall. 495 00:34:26,506 --> 00:34:29,628 Ik denk niet dat het goed is voor Skye om... - Jij bent haar vader niet. 496 00:34:29,811 --> 00:34:32,447 Jij bent van S.H.I.E.L.D. Die haar van me af hebben genomen. 497 00:34:32,514 --> 00:34:34,182 Ik heb Whitehall nodig. 498 00:34:34,231 --> 00:34:37,681 Het einde heiligt de middelen. - Het einde... 499 00:34:37,918 --> 00:34:39,884 Dat gaat gebeuren als we de stad vinden? 500 00:34:39,938 --> 00:34:43,965 Ja, ik wist wel dat je dichtbij was, maar je brengt de Aarde al in kaart. 501 00:34:44,046 --> 00:34:45,746 We hadden hetzelfde idee. 502 00:34:45,908 --> 00:34:48,998 Whitehall wist pas van de stad toen ik hem er op wees. 503 00:34:49,604 --> 00:34:51,305 Hij denkt dat de Profeet maar een wapen is. 504 00:34:51,323 --> 00:34:55,591 Hij weet niets over de ware krachten, van wat er binnenin zit. 505 00:34:56,514 --> 00:35:00,159 O, er zit iets binnenin. - Waar praten we nu over? 506 00:35:00,430 --> 00:35:02,820 Tesseract-niveau kracht? - Zeker. 507 00:35:03,217 --> 00:35:06,155 Ik weet niet wat dat is. - We praten hier over leven en dood. 508 00:35:06,224 --> 00:35:09,015 Ik weet het. Geweldig, vind je niet? 509 00:35:09,380 --> 00:35:12,344 Beide kanten, racen naar de tempel. 510 00:35:12,519 --> 00:35:16,538 Leven en dood, vlees en bloed, emoties. 511 00:35:16,759 --> 00:35:18,480 Wie weet hoe het eindigt? 512 00:35:18,629 --> 00:35:21,783 Ik weet alleen dat mijn kindje er middenin zal zijn. 513 00:35:21,970 --> 00:35:24,476 Ik weet dat je haar wilt ontmoeten. - Ik kan niet wachten. 514 00:35:24,605 --> 00:35:26,983 Ik moet wel wachten op de juiste omstandigheden. 515 00:35:27,064 --> 00:35:31,100 Als je hem laat sterven, dan zal Skye nooit... - Dat is niet haar naam. 516 00:35:38,075 --> 00:35:40,269 En ik laat hem niet sterven. 517 00:35:40,682 --> 00:35:44,423 Ik ga je vertellen hoe je hem moet redden, dan heb ik tijd om te vluchten. 518 00:35:44,950 --> 00:35:49,590 Twee spuitpakketten binnenin. Sorry, het is nogal een zooitje. 519 00:35:51,283 --> 00:35:55,439 Als ik dit loslaat, pomp je z'n wond vol met dat stollingsmiddel zo snel als je kunt... 520 00:35:55,635 --> 00:35:58,907 als je hem wilt redden. En druk zetten. Begrepen? 521 00:35:59,076 --> 00:36:01,290 Daar gaan we dan. - We zullen je vinden. 522 00:36:01,646 --> 00:36:05,590 En dan gaan we dit gesprek afmaken. 523 00:36:05,810 --> 00:36:07,624 Ik kijk ernaar uit. 524 00:36:11,821 --> 00:36:14,165 Schiet op, Fitz. Snel. - Klaar. 525 00:36:15,429 --> 00:36:16,763 Maak de andere klaar. 526 00:36:17,929 --> 00:36:19,964 We hebben al vijf minuten niets gehoord. 527 00:36:20,066 --> 00:36:21,342 Wacht. 528 00:36:23,099 --> 00:36:25,213 De ontvanger start op. 529 00:36:27,408 --> 00:36:30,552 Prioriteer thermale en grond-doordringende beeldvorming. 530 00:36:30,755 --> 00:36:32,672 Hou vol, Trip. 531 00:36:40,789 --> 00:36:42,559 Hij stabiliseert. 532 00:36:44,293 --> 00:36:48,529 Als iemand die een groot deel van z'n leven opgesloten heeft gezeten... 533 00:36:48,728 --> 00:36:51,318 weet ik hoe zeldzaam een tweede kans is. 534 00:36:51,534 --> 00:36:54,927 Als je er eentje krijgt, pak je die aan. 535 00:36:58,400 --> 00:37:04,579 De gelegenheid kan zo wegglippen, dus moet het herkent en aangegrepen worden. 536 00:37:09,051 --> 00:37:12,351 Soms duurt de oplossing dagen... 537 00:37:13,058 --> 00:37:16,273 of weken... of jaren. 538 00:37:20,166 --> 00:37:23,903 Maar ongeacht de opoffering, men moet bereid zijn... 539 00:37:24,002 --> 00:37:28,578 om het trauma te doorstaan van alles wat je was op te geven... 540 00:37:29,461 --> 00:37:31,674 om iets nieuws te worden. 541 00:37:35,915 --> 00:37:37,395 Iets beters. 542 00:37:39,451 --> 00:37:41,278 Wat heb je van haar genomen? 543 00:37:41,654 --> 00:37:47,111 Alles wat ik kon. Dump de rest. 544 00:37:48,674 --> 00:37:50,706 Iedereen verdient een tweede kans. 545 00:37:51,067 --> 00:37:54,676 Maar weinig mensen zijn bereid te doen wat nodig is om er een te verdienen. 546 00:37:54,901 --> 00:37:57,493 Dat begrijp ik volledig. 547 00:37:58,800 --> 00:38:01,378 Ik denk dat je mijn vaardigheden goed kan gebruiken. 548 00:38:01,488 --> 00:38:06,728 Ik ken opoffering, wat nodig is om vooruit te gaan in het leven. 549 00:38:07,284 --> 00:38:09,596 Daar twijfel ik niet aan. 550 00:38:11,665 --> 00:38:15,820 De lichamen van de senator uit Massachusetts, Christian Ward en zijn ouders... 551 00:38:15,894 --> 00:38:20,260 zijn geïdentificeerd door politie, in wat oogt als een moord-zelfmoord. 552 00:38:20,312 --> 00:38:24,827 Een gedeeltelijk vernietigde band was gevonden met daarop de bekentenis. 553 00:38:24,985 --> 00:38:27,417 Ik wilde hem dood hebben. Echt waar. 554 00:38:27,426 --> 00:38:31,244 De enige die moeder niet martelde. Er moest een eind aan komen. 555 00:38:31,665 --> 00:38:34,277 Ik wilde dat ze onze pijn voelde. 556 00:38:38,589 --> 00:38:42,487 Gaat het? - Ja, wat is er? 557 00:38:42,942 --> 00:38:45,089 Niets. Wat een dag. 558 00:38:45,623 --> 00:38:48,581 Doet dat nou niet. Wat is er mis? 559 00:38:49,157 --> 00:38:52,527 Je zette hem wel flink onder druk. Wat had je dan verwacht? 560 00:38:53,307 --> 00:38:56,247 Verkeerd geanticipeerd. Ik dacht dat hij ging praten. 561 00:38:56,555 --> 00:38:58,556 Was je er niet bang voor dat hij ging praten? 562 00:38:58,737 --> 00:39:01,765 Hij wil net jouw geheimen vertellen, en ineens ga je te ver. 563 00:39:01,821 --> 00:39:05,541 Denk je dat ik dat zou doen? Ik kan niet beweren dat hij zelfmoord moet plegen. 564 00:39:05,544 --> 00:39:10,033 Je hebt nog nooit aan jezelf getwijfeld dan. Je had hem precies waar je hem wilde hebben. 565 00:39:10,183 --> 00:39:13,947 Wat wil je weten? Ik zeg je... - Ik kan het antwoord toch niet vertrouwen. 566 00:39:14,020 --> 00:39:16,188 Schrijf dat op, en ga naar je psycholoog. 567 00:39:16,220 --> 00:39:20,654 Ik ben altijd eerlijk tegen je geweest. Je accepteert dat niet, je zoekt naar leugens. 568 00:39:20,693 --> 00:39:24,564 Je bent een elite spion. Je weet dat je tegen me hebt gelogen. 569 00:39:24,627 --> 00:39:27,387 Dit gebeurt iedere keer. We raken hechter en jij wordt nerveus. 570 00:39:27,469 --> 00:39:30,627 We zijn niet hecht. Je bent de hele dag bezig iemand te zeggen dat hij gehersenspoeld is. 571 00:39:30,638 --> 00:39:32,973 Ik weet niet waar het eindigt. - Bij jou. 572 00:39:33,948 --> 00:39:36,125 Waarom deed ik een goed woord bij Coulson over jou? 573 00:39:36,266 --> 00:39:38,528 Ik wil graag geloven dat het mijn persoonlijkheid is... 574 00:39:38,579 --> 00:39:41,164 maar ik denk dat je ergens bondgenoten voor nodig hebt. 575 00:39:41,261 --> 00:39:43,485 Je weet dat ik je zal helpen, wat het ook is. 576 00:39:44,253 --> 00:39:46,455 Maar je zult me nooit vertrouwen? 577 00:39:48,189 --> 00:39:50,392 Ik zal het altijd blijven proberen. 578 00:40:02,060 --> 00:40:03,642 Hij loopt nu al een paar uur. 579 00:40:03,673 --> 00:40:07,464 26 satellieten zijn op zoek naar jouw kaart. - Mooi. 580 00:40:07,479 --> 00:40:10,620 Multispectrale beelden, grond-doordringende radar. 581 00:40:10,647 --> 00:40:12,949 Nu wachten we op een resultaat. 582 00:40:13,018 --> 00:40:16,620 Als de stad op Aarde is, dan kan de computer het vinden. 583 00:40:18,456 --> 00:40:22,111 Jongens, is alles in orde? 584 00:40:24,197 --> 00:40:26,651 Trip gaat het redden. 585 00:40:26,700 --> 00:40:29,332 Maar het lijkt alsof jullie de duivel hebben gezien. 586 00:40:35,564 --> 00:40:36,765 Wat? 587 00:40:39,717 --> 00:40:40,717 RESULTAAT GEVONDEN 588 00:40:51,588 --> 00:40:55,194 Dokter, leuk je weer te zien. Ga zitten. 589 00:40:55,472 --> 00:40:57,090 Je hebt een lange nacht erop zitten. 590 00:40:57,161 --> 00:41:01,533 Waarschuw me als we een bijeenkomst hebben. Dan had ik me wat opgefrist. 591 00:41:03,030 --> 00:41:06,591 Mr Ward is een expert op het gebied van S.H.I.E.L.D. 592 00:41:06,795 --> 00:41:09,158 En jij een expert op het gebied van de Obelisk. 593 00:41:09,196 --> 00:41:12,919 Samen kunnen we denk ik veel bereiken. 594 00:41:13,920 --> 00:41:17,766 Ik was een lid van Coulsons team. We hebben maanden samen doorgebracht. 595 00:41:18,368 --> 00:41:21,957 Dus je kent het gehele team. - Als familie. 596 00:41:24,595 --> 00:41:28,746 Ik hoorde dat je Coulson bent tegengekomen. Dat kan lastig zijn. 597 00:41:29,173 --> 00:41:31,667 Het was geen compleet verlies. 598 00:41:32,865 --> 00:41:36,705 Het is altijd goed om je vijand recht in de ogen te kijken. 599 00:41:41,483 --> 00:41:44,011 25 JAAR GELEDEN 600 00:42:00,970 --> 00:42:02,431 Mijn liefde. 601 00:42:06,103 --> 00:42:07,692 Ik zal hem vinden. 602 00:42:09,221 --> 00:42:13,153 Ik zal hem aandoen wat hij jou heeft aangedaan. 603 00:42:14,342 --> 00:42:16,783 Ik zal hem verscheuren.