1 00:00:00,999 --> 00:00:03,033 (سابقاً في (عملاء شيلد 2 00:00:03,067 --> 00:00:06,537 لابد أنها نوع من إشارات التفعيل .(الخاصة بأعضاء الـ"هيدرا" داخل (شيلد 3 00:00:06,571 --> 00:00:08,772 .إن القائد (فيوري) ميت 4 00:00:10,241 --> 00:00:12,809 لو كانت (هايدرا) حقاً على وشك ...الإستيلاء على هذه الطائرة 5 00:00:12,844 --> 00:00:14,110 .يجدر بنا محو النظام 6 00:00:14,145 --> 00:00:16,246 ،سأقوم بنسخه على هذا القرص الصلب .لكي نحتفظ ببياناتنا 7 00:00:16,280 --> 00:00:18,814 .(اعتقلوا العميل (غاريت .إنه القاتل الذي يلقبونه بالمستبصر 8 00:00:18,849 --> 00:00:22,919 .لقد قتلت المستبصر الخطأ ذات مرة أتود قتل المستبصر الصحيح؟ 9 00:00:32,966 --> 00:00:40,942 تمت هذه الترجمة بواسطة **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** 10 00:01:05,461 --> 00:01:07,295 !قِف مكانك 11 00:01:14,102 --> 00:01:16,604 ما الذي تفعله هنا؟ 12 00:01:28,484 --> 00:01:30,951 .هدية من المستبصر 13 00:01:48,468 --> 00:01:51,337 ،زعماء العالم اليوم يسعون للحصول على الأجوبة 14 00:01:51,371 --> 00:01:57,209 بعد أن تم إكتساح أكبر وكالات التجسس تقدماً .في العالم، بواسطة سلسلة من الهجمات 15 00:01:57,244 --> 00:02:00,946 .سيدي - .(اعثري على العميل (مارتن - 16 00:02:00,980 --> 00:02:04,316 .نحتاج لقناة إتصال سرّية بالأمم المتحدة .نحتاج لشخص نثق به 17 00:02:06,520 --> 00:02:10,789 .صنعت قائمة بقواعد (شيلد) التي نؤمن بأنها آمنة - كم العدد حتى الآن؟ سبعة؟ - 18 00:02:10,823 --> 00:02:14,026 .ثلاثة - .بالإضافة إلى المحور - 19 00:02:14,060 --> 00:02:15,260 .بما فيهم المحور 20 00:02:15,294 --> 00:02:18,730 .إنها قائمة مبدئية .أنا واثقة بأن المزيد سينضم إلينا 21 00:02:18,731 --> 00:02:20,545 .أعضاء البرلمان يُطالبون بإجراء التحقيقات 22 00:02:20,900 --> 00:02:23,334 .ولكن لايزال الشخص المسئول مجهولاً حتى الآن 23 00:02:23,369 --> 00:02:25,303 ،العديد من القادة اختفوا 24 00:02:25,337 --> 00:02:28,673 .لقد كنت مُحقاً طوال الوقت - .تاركين (شيلد) منكسرة وعديمة الحيلة - 25 00:02:28,707 --> 00:02:32,177 إنتشار كل تلك المعلومات في العالم ...يُعد شيئاً خطراً جداً، والآن 26 00:02:32,211 --> 00:02:34,845 .لم يتبقَ أحد لحماية هذه المعلومات 27 00:02:34,880 --> 00:02:40,451 .نحن موجودون .لدينا من الحظ ما يكفي لخوض المعركة 28 00:02:40,486 --> 00:02:43,154 .لدينا مركز القيادة الرئيسي والمحور 29 00:02:43,189 --> 00:02:46,256 .هذه المعارك ما هي إلّا بداية الحرب 30 00:02:46,291 --> 00:02:50,861 ،إن الـ"هيدرا" موجودة الآن .ولكن على الأقل لايزال فريقنا سليماً 31 00:02:50,896 --> 00:02:55,132 .يُمكننا قتالهم، وسنفعل 32 00:03:08,012 --> 00:03:10,914 .(مرحباً بعودتك يا سيد (وارد 33 00:03:10,948 --> 00:03:15,242 ما رأيك بحلاقة لحيتك؟ - .(أعتقد أنني سأدعها تنمو يا (إرنيستو - 34 00:03:18,192 --> 00:03:25,865 هذا مكان لقاؤنا بالمستبصر؟ - .لا داعي لأن تُناديني بذلك الاسم بعد الآن - 35 00:03:27,434 --> 00:03:32,238 .(اسمي (جون .(جون جاريت) 36 00:03:34,141 --> 00:03:38,010 .أعتقد أنكِ كنتِ تتوقعين شخصاً يقرأ الطالع 37 00:03:39,379 --> 00:03:45,151 .تُشرّفني مقابلتك أخيراً - .من فضلك، أنا مَن سعدت بلقائك - 38 00:03:45,185 --> 00:03:48,254 ."لقد قمتِ بعمل رائع لنا بمشروع "مئوية القوائم 39 00:03:48,288 --> 00:03:50,656 .لقد كانت موهبتك التي أرشدتني للطريق الصحيح 40 00:03:53,359 --> 00:03:57,062 .آسف يا زهرتي .أكره أن أخيّب أملك 41 00:03:57,097 --> 00:04:01,366 ،لم يكن لديّ أي مواهب على الإطلاق .أو على الأقل ليست المواهب التي تؤمنين بها 42 00:04:01,400 --> 00:04:08,773 ،)إنه مجرد تصريح أمني عالي بـ(شيلد .وشخصية مُقنعة للغاية 43 00:04:09,942 --> 00:04:11,976 أنت لست مُستبصراً؟ 44 00:04:12,011 --> 00:04:16,981 .نادراً ما أكون ،ولكن لو أن هذا فيه عزاء لكِ 45 00:04:17,016 --> 00:04:19,817 .فأنتِ لم تكوني الوحيدة التي آمنت بهذا 46 00:04:19,852 --> 00:04:22,987 .إذاً فأنت كاذب 47 00:04:23,022 --> 00:04:26,223 .أنت نصّاب - .بل فنان - 48 00:04:26,258 --> 00:04:28,893 .لعلّي فنان في الخداع، ولكنّي لازلت فناناً 49 00:04:28,927 --> 00:04:34,465 (كنت مُضطراً لإعماء أعين (شيلد .بطريقة ما،حتى نُنفذ ما خططنا له 50 00:04:34,499 --> 00:04:38,703 أتذكرين ما خططنا له؟ - .تغيير العالم - 51 00:04:40,405 --> 00:04:46,009 لِمَ لا تجلسين وتدعيني أريكِ كيفية فعل ذلك؟ 52 00:04:46,044 --> 00:04:47,244 .لا تقلقي 53 00:04:47,279 --> 00:04:51,382 .لن أحلم بأن أسمح لـ(إرنيستو) بقص شعرك 54 00:05:03,227 --> 00:05:05,962 ."مرحباً بكِ في الـ"هيدرا 55 00:05:12,840 --> 00:05:16,209 .عليك أن تُصلح كابلات الهبوط - .لايوجد وقت - 56 00:05:16,243 --> 00:05:18,778 .يجب تصليح السلم قبل نهاية اليوم .(إنها أوامر (كولسون 57 00:05:18,812 --> 00:05:20,547 ماذا؟ أهذه أوامر لائقة حتى؟ 58 00:05:20,581 --> 00:05:24,417 .لقد تدمرت (شيلد)، و(فيوري) ميت أليست هذه مجرد طلبات؟ 59 00:05:24,452 --> 00:05:26,169 .حسنٌ، في كلتا الحالتين أنا في وسط العمل .أعطني المولّد من فضلك 60 00:05:26,170 --> 00:05:29,889 .حسنٌ، إنه لا يأخذ أوامر من أيّ شخص بالتأكيد (ليس لدينا سُلطة الآن بما أن (شيلد 61 00:05:29,923 --> 00:05:32,257 .تم إعتبارها كمنظمة إرهابية 62 00:05:32,292 --> 00:05:34,594 .ستقوم السلطات بحل تلك المشكلة 63 00:05:34,628 --> 00:05:37,063 كل ما يُمكننا فعله الآن هو ،إصلاح كل شئ على حِدى 64 00:05:37,097 --> 00:05:41,133 .بدايةً بهذا المُضخِّم الإلكتروني - .أجل، أنت محق - 65 00:05:41,167 --> 00:05:44,103 .ومع ذلك، فستحتاج إلى تبديل كابلات الهابوط 66 00:05:44,137 --> 00:05:47,706 .إنها جيدة .حسنٌ، قم بالتشغيل 67 00:05:48,508 --> 00:05:51,610 !اطفئه 68 00:05:52,078 --> 00:05:54,713 .عليك أن تُصلح كابلات الهبوط 69 00:05:54,747 --> 00:05:58,150 .عليك أن تصمت .يجب عليكما أن تصمتا 70 00:05:58,184 --> 00:06:00,252 حقاً؟ أتجتمعان ضدي؟ 71 00:06:00,286 --> 00:06:02,321 أتظن أنك ذكي؟ لِمَ لا تحاول إصلاحه بنفسك؟ 72 00:06:04,356 --> 00:06:06,024 .أرجو المعذرة - .أخبار جيدة - 73 00:06:06,058 --> 00:06:07,425 ."لقد تمت إستعادة "المكعب *(قاعدة تابعة لـ(شيلد* 74 00:06:07,459 --> 00:06:09,293 .تم كشف جميع عملاء الـ"هيدرا" وتتم ملاحقتهم 75 00:06:09,328 --> 00:06:13,498 .هذا يجعلنا أربعة إذاً - .أرأيت؟ أخبرتك أن المزيد سينضم - 76 00:06:13,532 --> 00:06:15,667 .أوشكنا على إصلاح هيكل الطائرة بالكامل 77 00:06:15,701 --> 00:06:19,137 .أنظمة الطيران عادت للعمل - وسلم الطائرة؟ - 78 00:06:19,171 --> 00:06:21,606 .أكّد لي (فيتز) أنه سيكون صالحاً للعمل 79 00:06:21,640 --> 00:06:23,841 .سيدي، هناك بث قادم 80 00:06:23,875 --> 00:06:25,409 أنا العقيد ( جلين تالبوت) من .القوات الجوية الأمريكية 81 00:06:25,444 --> 00:06:27,311 .أحتاج للتحدث مع الشخص المسئول هنا 82 00:06:27,346 --> 00:06:30,615 .(العقيد (تالبوت)، أنا العميل (فيل كولسون ...أنا سعيد لأننا 83 00:06:30,649 --> 00:06:34,285 .سيد (كولسون)، لقد أوقعنا رجالك في العديد من المتاعب 84 00:06:34,319 --> 00:06:37,254 .لقد فاجأتنا الـ"هيدرا" على حين غرّة - .حسنٌ، هذا قول هيّن على ما حدث - 85 00:06:37,288 --> 00:06:40,323 "من المزعج أن الـ"هيدرا .متوغلة في صفوفكم بشكل عميق 86 00:06:40,358 --> 00:06:44,795 .مزعج لنا على الأخص يا سيدي .لكنني أؤكد لك بأننا في طريقنا لرد الضربة 87 00:06:44,829 --> 00:06:48,165 .إن المحور آمن ...جميع العملاء المتبقيين جاهزين لمساعدتك في أيّ 88 00:06:48,199 --> 00:06:51,802 .(أعتقد أننا أخذنا كفايتنا من المساعدة التي تقدمها (شيلد 89 00:06:51,836 --> 00:06:54,871 .سأرسل لك قوة حفظ السلام .سوف يتولون الأمر 90 00:06:54,905 --> 00:06:58,074 .مفهوم ماذا يجب أن أخبر رجالي بشأن هذا؟ 91 00:06:58,108 --> 00:07:02,479 نريد فقط أن نطرح بعض الأسئلة .ونضع أيدينا على مجريات الأمور 92 00:07:02,513 --> 00:07:04,881 ،وعندما ننتهي من كل شئ .يُمكنك ورجالك أن تعودوا لما كنتم تفعلونه 93 00:07:04,915 --> 00:07:06,383 .هذا يبدو جيداً 94 00:07:07,851 --> 00:07:10,019 .هذا لا يُبشّر بخير 95 00:07:10,054 --> 00:07:12,454 .إنه يكذب بالتأكيد 96 00:07:12,489 --> 00:07:15,224 ،لو أن (تالبوت) هو مّن يقود العملية .فإن العملية لا تمت للسلام بصِلة 97 00:07:15,258 --> 00:07:17,359 .الأسلحة الدفاعية للقاعدة جاهزة .يُمكننا مقاومتهم 98 00:07:17,394 --> 00:07:20,396 أخر شئ تحتاجه (شيلد) هو أن .نبدأ حرباً مع الحكومة الأمريكية 99 00:07:20,430 --> 00:07:22,231 ماذا سيحدث عندما يصل (تالبوت) إلى هنا؟ 100 00:07:22,265 --> 00:07:26,335 ،في أفضل الأحوال، سيتم إستدعائنا للمثول أمام المحكمة .ونقضي الستة الأشهر القادمة ننتقل بين جلسة وأخرى 101 00:07:26,369 --> 00:07:30,105 وفي أسوأ الأحوال؟ - .سيتخطون أمر المحاكمة، ويقومون بقذفنا بالقنابل - 102 00:07:30,139 --> 00:07:33,275 .قنابل كبيرة - .وفي هذه الأثناء، فإن الـ"هيدرا" لاتزال طليقة - 103 00:07:33,310 --> 00:07:35,744 .جهّزي أجهزة الإتصال .سنقوم بتفعيل بروتوكول الأوديسة 104 00:07:35,778 --> 00:07:37,346 بروتوكول الأوديسة؟ ماذا يعني هذا؟ 105 00:07:37,380 --> 00:07:41,417 .هذا يعني أن (فيتز) عليه الإنتهاء من التصليح .سوف نغادر هذا المكان 106 00:07:44,056 --> 00:07:47,692 .سيبقى العديد من العملاء هنا للإستسلام - .أتمنى لو أنهم يعيدون النظر - 107 00:07:47,726 --> 00:07:49,627 نحتاج لكل المساعدة التي يُمكننا ."الحصول عليها لقتال الـ"هيدرا 108 00:07:49,661 --> 00:07:52,062 كيف حال الطائرة؟ - ،استطاع (فيتز) ترميم سلم الطائرة - 109 00:07:52,097 --> 00:07:54,932 .لكن الوقود الإحتياطي الموجود بالمحور نفذ .لدينا نقص في الوقود 110 00:07:54,967 --> 00:07:56,534 .سيهبط (تالبوت) هنا في أقل من ساعة 111 00:07:56,568 --> 00:07:59,871 هل بوسعك القيام بالإقلاع أم لا؟ - .سوف نقلع خلال 10 دقائق - 112 00:07:59,905 --> 00:08:03,474 إذاً، أأنتم مستعدون يا رفاق؟ - .أنا أقدّر مساعدتك - 113 00:08:03,509 --> 00:08:06,676 تُقدّرها بأن تأخذني معكم؟ ،بما أنكم ينقصكم مُتخصص 114 00:08:06,711 --> 00:08:09,179 .كنت آمل أنني سأذهب معكم - .لن يحدث - 115 00:08:09,214 --> 00:08:13,217 .(ولكن خُذ راحتك في أخذ إحدى مركبات (هاند - أرجو المعذرة، أهناك مشكلة؟ - 116 00:08:13,924 --> 00:08:17,254 .لا مشكلة .أنا فقط لن أسمح لك بركوب طائرتي 117 00:08:17,288 --> 00:08:20,391 .لقد خدعني (جاريت) مثلما خدع الجميع 118 00:08:20,425 --> 00:08:22,759 .لم يكن الجميع يعمل بجانبه طوال الوقت 119 00:08:22,793 --> 00:08:25,428 .أصدقائي ميتين بسببه...أصدقاء صالحين 120 00:08:25,462 --> 00:08:26,997 .أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا يا سيدي 121 00:08:27,031 --> 00:08:31,367 .(سمعت رأيك أيتها العميلة (سيمونز .ولكن هذا ليس أمراً ديموقراطياً 122 00:08:31,402 --> 00:08:36,039 حقاً؟ في ظل هذه الظروف، أعتقد أننا ،يجب أن يكون لنا جميعاً رأي في هذا 123 00:08:36,073 --> 00:08:38,841 (ولقد شهدت العميل (تريبليت .(مُستعد للموت دفاعاً عن (شيلد 124 00:08:38,875 --> 00:08:42,611 .مع إحترامي يا سيدي، أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا 125 00:08:43,646 --> 00:08:47,550 .حسنٌ، ولكن العميل (تريبليت) على مسئوليتك 126 00:08:54,658 --> 00:08:56,792 .يجب علينا أن نختفي 127 00:08:56,826 --> 00:08:59,394 حاملات الطائرات الخاصة بـ(شيلد) فقط .هي التي تحتوي على تكنولوجيا الإختفاء 128 00:08:59,429 --> 00:09:01,797 إذاً كيف نتفادى أن يتم كشفنا؟ - .لن نفعل - 129 00:09:01,831 --> 00:09:06,435 أفضل ما يُمكننا فعله أن نبقى بعيداً عن رادار .الطائرات، وأن نبقى في الجو قدر المستطاع 130 00:09:06,469 --> 00:09:11,339 .حينما نهبط سيكون من الصعب الإختباء - .عظيم - 131 00:09:11,374 --> 00:09:12,674 كيف حال المؤن خاصتنا؟ - 132 00:09:12,708 --> 00:09:17,011 لدينا ما يكفي من المؤن الطبية، ولكن أخشى أن .مخزون الطعام سيكفي ليومين على الأكثر 133 00:09:17,046 --> 00:09:19,548 .رائع 134 00:09:19,582 --> 00:09:21,583 .أخبار سيئة - .لا مزاح في الأمر - 135 00:09:21,617 --> 00:09:24,486 .خط الوقود مثقوب. إنه يُسرّب - أيُمكننا إصلاحه؟ - 136 00:09:24,520 --> 00:09:28,222 .طبعاً، حينما نهبط - .رائع - 137 00:09:28,256 --> 00:09:32,827 .سكاي)، أخبريني بشئ جيد، رجاءاً) - .لدينا إنترنت - 138 00:09:32,861 --> 00:09:36,564 .مَرحى .يا للهول، لقد انخفض سقف توقعاتي 139 00:09:36,599 --> 00:09:38,432 لكن جميع أنظمة الدعم الخاصة .بمركز القيادة غير موجودة 140 00:09:38,467 --> 00:09:42,436 .حسنٌ، استخدمي الإنترنت 141 00:09:42,471 --> 00:09:44,705 ،اعثري على كل ما يُمكنكِ إيجاده فيما يتعلق بفريقنا 142 00:09:44,739 --> 00:09:47,941 جميع السجلات الشخصية والصور ...وأيّ شئ يُثبت أننا موجودون 143 00:09:47,976 --> 00:09:53,114 .ثم امسحيه - .هذا أشبه بالخيار النووي - 144 00:09:53,148 --> 00:09:55,849 .إنه خيارنا الوحيد 145 00:09:55,883 --> 00:09:59,186 .ستطاردنا جميع الوكالات الحكومية في العالم 146 00:09:59,221 --> 00:10:00,454 .يتحتّم علينا أن نختفي 147 00:10:00,489 --> 00:10:04,290 .حسنٌ، ولكن عندما نفعل هذا، لن يُمكننا التراجع 148 00:10:04,325 --> 00:10:05,826 .سنصبح أشباحاً 149 00:10:05,860 --> 00:10:10,030 (لن نكون عملاء (شيلد .سنكون عملاء... لاشئ 150 00:10:13,166 --> 00:10:16,369 ماذا عن (وارد)؟ هل وردتك أخبار بشأنه؟ 151 00:10:16,403 --> 00:10:19,172 من المفترض أنه والعميلة (هاند) قد .وضعوا (جاريت) في "الثلاجة" الآن 152 00:10:19,206 --> 00:10:22,908 .ليس بعد .خذي، اتصلي به 153 00:10:22,943 --> 00:10:27,614 سماعي لخبر إستقرار (جاريت) في منزله الدائم .الصغير الخالي من النوافذ لربما يُخفف عنّي قليلاً 154 00:10:27,648 --> 00:10:31,017 .عندما تنتهين، اجمعي شارات الجميع 155 00:10:31,918 --> 00:10:34,253 .هذا ليس شيئاً نرغب بأن يراه أحد بعد الآن 156 00:10:36,957 --> 00:10:39,892 أهناك أيّ علامة تدل على وصول قوات (تالبوت)؟ 157 00:10:39,926 --> 00:10:43,595 ليس بعد، ولكننا لدينا 8 ساعات من .الطيران فحسب قبل أن نضطر للهبوط 158 00:10:43,630 --> 00:10:46,231 .ليس أكثر من 4 ساعات .إن خط الوقود يُسرّب 159 00:10:46,266 --> 00:10:51,336 أتريد أن تخبرني بوجهتنا؟ - .لا أعلم - 160 00:11:05,785 --> 00:11:09,087 .(إنه (كولسون - .بالطبع - 161 00:11:10,089 --> 00:11:12,023 .سيدي 162 00:11:12,058 --> 00:11:13,624 أكل شئ بخير؟ 163 00:11:13,659 --> 00:11:17,295 .مرحباً، هذه أنا ،أردت ان أعلِمك فحسب 164 00:11:17,329 --> 00:11:19,530 .أن (جرانت وارد) لم يعد موجوداً 165 00:11:19,565 --> 00:11:21,332 أتوّدين أن تفسري لي هذا يا (سكاي)؟ 166 00:11:21,366 --> 00:11:25,069 .هناك عقيد يتسم بالعنف هدد بزيارة المحور 167 00:11:25,103 --> 00:11:27,338 .جعلنا (كولسون) نغادر قبل أن يحبسنا جميعاً 168 00:11:27,372 --> 00:11:30,675 والآن أنا أمسح عضوياتنا ريثما .يتبيّن (كولسون) خطوتنا التالية 169 00:11:30,709 --> 00:11:31,942 .هذا منطقي 170 00:11:31,976 --> 00:11:34,778 التقطت العميلة (هاند) بعض الطائرات .الخاصة بسلاح البحرية في الطريق 171 00:11:34,813 --> 00:11:36,681 إنها تأخذنا عبر طريق طويل .إلى "الثلاجة" لضمان سلامتنا 172 00:11:36,715 --> 00:11:40,751 .يا للعجب، لقد تلقيت الخبر بصدر رحب 173 00:11:40,785 --> 00:11:45,222 هل سمعت الجزء المتعلق بأنك لم تعد موجوداً؟ - .حسنٌ، ليست هذه أول مرة يتم مسح هويتي - 174 00:11:45,256 --> 00:11:50,127 ألديكِ أيّ فكرة إلى أين يأخذنا (كولسون)؟ - .لا أعلم، سأطلعك على التطورات - 175 00:11:50,161 --> 00:11:52,830 .جيد .سآتي إليكم عندما أستطيع 176 00:11:52,864 --> 00:11:55,799 وعندما أراك في المرة القادمة، مَن ستكون؟ 177 00:11:55,834 --> 00:11:58,468 .إن تاريخك نظيف .يُمكنك أن تكون أيّ شخص تريد 178 00:11:58,502 --> 00:12:02,305 .لا أعلم .(ربما... (توم برادي 179 00:12:02,340 --> 00:12:03,906 .لطالما أردت أن ألعب بمركز الظهير الرباعي 180 00:12:03,941 --> 00:12:07,072 .وتواعد عارضات الأزياء .أنت مُتوقع للغاية 181 00:12:07,107 --> 00:12:10,866 لا، أنا أعني أن أمور هذا الرجل .تسير على أفضل حال 182 00:12:10,901 --> 00:12:14,650 .اعتني بنفسك - .وأنتِ أيضاً - 183 00:12:15,719 --> 00:12:18,520 توم برادي)؟) ."أنت تكره فريق "باتريوتس 184 00:12:18,555 --> 00:12:21,090 .العميل (جرانت وارد) الذي تعرفه لا يكرههم 185 00:12:23,193 --> 00:12:26,328 .أجل، هذه النسخة القويمة منك رائعة جداً 186 00:12:26,363 --> 00:12:30,031 .لا أعتقد أن (رومانوف) بإمكانها التمثيل بهذه البراعة 187 00:12:30,066 --> 00:12:32,301 .حسنٌ، لم يكن الأمر بدون تعقيدات 188 00:12:32,335 --> 00:12:37,439 بالله عليك، ألازلت مُنزعجاً بهذا الشأن؟ 189 00:12:37,474 --> 00:12:42,311 .إصابة (سكاي) لم يكن جزءاً من الخطة - .ألّا تتعلّق بهم أبداً...هذه كانت الخطة - 190 00:12:42,345 --> 00:12:45,481 .برغم أن معلومتك بشأن عازفة الكمان أتت بثمارها 191 00:12:45,515 --> 00:12:49,284 .إذا كنت مُعجباً بالفتاة، فكان يجب عليك إخباري 192 00:12:49,318 --> 00:12:52,254 .كنت لأطلب موافقتك - .لا تعبث معي - 193 00:12:52,288 --> 00:12:54,455 .هذه ليست مزحة - .لست مضطراً لإخباري بهذا - 194 00:12:54,490 --> 00:12:58,827 "محبوبتك الصغيرة هذه كانت تتعقب "مئوية القوائم .قبل أن تُجنّدها (شيلد) بمدة طويلة 195 00:12:58,861 --> 00:13:01,763 .كان يبدو أنها شخص مناسب للقتل .هذا خطأي 196 00:13:03,064 --> 00:13:06,901 ...اسمع، لو أن المهمة سهلة - ،أجل، المهمة كانت ان أندمج بينهم - 197 00:13:06,935 --> 00:13:09,937 .(أن أجمع المعلومات بشأن إحياء (كولسون .هذا كل شئ 198 00:13:09,971 --> 00:13:12,039 .لقد قلت بنفسك أنك لا تريد سفك الدماء 199 00:13:12,073 --> 00:13:14,776 .كان هذا قبل أن أعلم أن (كولسون) لا يعرف شيئاً 200 00:13:14,810 --> 00:13:18,913 أتعلم، كنت ستتقبل الأمر بسهولة لو أنني .أصدرت أمر قتلها في الأسبوع الأول 201 00:13:18,947 --> 00:13:25,853 .أجل، ولكنك لم تفعل - .أفهم موقفك بشأن الفتاة، إنها جميلة - 202 00:13:25,887 --> 00:13:28,322 .ولكن لا تنسى ماذا كانت المهمة 203 00:13:28,356 --> 00:13:32,927 .لا تنسى مَن أسندها إليك .ولا تنسى السبب 204 00:13:32,961 --> 00:13:37,698 !ابتهج .نحن قريبين... أقرب من أيّ وقت مضى 205 00:13:43,070 --> 00:13:45,872 .إن المعدات هنا ماذا تريد منّي؟ 206 00:13:45,906 --> 00:13:50,544 حسنٌ يا زهرتي، سأجعلكِ مسئولة عن مشروع .مئوية القوائم" مُجدداً، حتى تُنهي المرحلة الثالثة" 207 00:13:50,578 --> 00:13:54,480 .(اسمي (راينا - .آسف، إنه حُكم العادة - 208 00:13:54,514 --> 00:13:59,219 ظننت أن المرحلة الثالثة انتهت عندما لم أستطع "أن أحصل على الحقيقة من (كولسون) بشأن "تاهيتي 209 00:13:59,253 --> 00:14:01,087 .عندما قاموا بحبسي 210 00:14:01,121 --> 00:14:05,892 على العكس، إن دردشتك الصغيرة .دفعتهم للإتجاه الذي كنا نحتاجه 211 00:14:07,961 --> 00:14:10,730 .لا تُسيئي فهمي 212 00:14:10,764 --> 00:14:13,866 .لقد تعرّضنا للعديد من الإخفاقات 213 00:14:13,900 --> 00:14:16,969 .لقد كنا نختبر هذه العقاقير الجديدة .جميعهم لديهم أرقام مختلفة 214 00:14:17,003 --> 00:14:22,475 لقد ظننا أن أحدهم ربما يحتوي على العقار .الإعجازي الذي أعاد (كولسون) للحياة 215 00:14:22,509 --> 00:14:26,345 أين وجدتهم؟ - .في المنشأة التي أجرى (فيوري) العملية فيها - 216 00:14:26,379 --> 00:14:28,313 .(لقد دخلتها مع (كولسون 217 00:14:28,348 --> 00:14:30,182 .أودّ أن أرى تلك المنشأة 218 00:14:30,216 --> 00:14:34,552 لسوء الحظ، صادفنا اثنين من رجال الأمن .الحمقى الذين قرروا تفعيل نظام التدمير الذاتي 219 00:14:34,587 --> 00:14:40,458 لقد ملأت سترتي بهذه القوارير على قدر استطاعتي .ولكن لم تعمل أيّ واحدة منهم بشكل صحيح 220 00:14:40,493 --> 00:14:44,328 .هذه هي النظرة .أستطيع أن أرى محركاتك تعمل 221 00:14:44,363 --> 00:14:48,533 .ليس لديّ أي مواهب يا (راينا)، ولكن أنتِ لديكِ 222 00:14:48,567 --> 00:14:51,068 .لا يُمكنني النجاح بدون مُساعدتك 223 00:14:52,571 --> 00:14:55,540 .سأحتاج للمال والمصادر 224 00:14:55,574 --> 00:14:57,742 .حسابك البنكي ملئ بالأموال 225 00:14:57,777 --> 00:15:01,312 هذا قرص صلب يحتوي على ...(جميع أبحاث (سيمونز 226 00:15:01,346 --> 00:15:04,548 (و فحوص عينات دم (كولسون) و(سكاي .وجميع بيانات العقار الذي وجدناه 227 00:15:04,582 --> 00:15:09,520 إذا كان هناك مفتاح لتوضيح طريقة .عمل ذلك الشئ، فستجدينه هنا 228 00:15:09,554 --> 00:15:12,957 .إذا احتجتي إلى أيّ شئ آخر، صفّري فحسب 229 00:15:12,991 --> 00:15:17,761 أين تذهبان؟ - .إن أكبر منشأة مؤمَّنة لـ(شيلد) ضعيفة حالياً - 230 00:15:17,796 --> 00:15:20,330 الثلاجة؟ - .لقد سمعتي عنها - 231 00:15:20,364 --> 00:15:24,000 ...أجل، حسنٌ .سنقوم بشن غارة عليها 232 00:15:44,585 --> 00:15:46,686 .لم يكن هذا سهلاً 233 00:15:46,721 --> 00:15:49,156 .كانت (سيمونز) على وشك البكاء عندما طلبتها منها 234 00:15:54,662 --> 00:15:56,863 .كان هذا شيئاً كبيراً بالنسبة لي 235 00:15:56,897 --> 00:16:01,000 لقد شعرت أخيراً بأنني جزء من شئ ما ...والآن 236 00:16:03,237 --> 00:16:05,572 .فالأمر عديم القيمة 237 00:16:14,948 --> 00:16:16,983 .أنا آسفة 238 00:16:17,017 --> 00:16:19,518 .لا يُمكنني أن أتخيّل ماهيّة شعورك 239 00:16:19,552 --> 00:16:20,953 ...لقد وهبت حياتك 240 00:16:20,988 --> 00:16:25,358 .(لقد وهبت حياتك حرفياً لصالح (شيلد 241 00:16:25,392 --> 00:16:28,427 .(كنت أصغر منكِ عندما جنّدني (فيوري 242 00:16:28,461 --> 00:16:31,363 .كنت قد أنهيت المدرسة الثانوية لتوّي 243 00:16:31,398 --> 00:16:34,500 .في بعض الأيام، أشعر أن هذا حدث البارحة 244 00:16:34,534 --> 00:16:38,771 ...وفي أيام أخرى .أشعر أنه منذ مدة طويلة 245 00:16:47,079 --> 00:16:49,241 أهذه شارتك؟ 246 00:16:54,472 --> 00:16:56,788 .إنها تبدو كإحداثيات 247 00:16:56,822 --> 00:17:00,725 إحداثيات لأين؟ - .لا أعلم بعد - 248 00:17:00,759 --> 00:17:03,828 .ولكن هناك شخص واحد يُحتمل أنه أرسلها 249 00:17:03,862 --> 00:17:06,764 .وهذا هو أسلوبه تماماً 250 00:17:08,467 --> 00:17:10,668 إذاً، القائد (فيوري) على قيد الحياة؟ 251 00:17:10,702 --> 00:17:12,503 ماذا قال؟ ألديه خطة؟ 252 00:17:12,538 --> 00:17:15,473 .أرسل إحداثيات فقط - ...مِن شأن الإحداثيات أن تضعنا - 253 00:17:15,507 --> 00:17:17,607 .في مكان ما بالبرية الكندية 254 00:17:17,642 --> 00:17:19,643 ما الذي نبحث عنه بالضبط يا سيدي؟ 255 00:17:19,677 --> 00:17:22,479 .ليس الأمر واضحاً .لعلّها نقطة تجمّع أو ما شابه 256 00:17:22,513 --> 00:17:25,682 سيدي، هل استخدمت وسيلة الإتصال هذه مع القائد (فيوري) من قبل؟ 257 00:17:25,716 --> 00:17:28,152 .أبداً - ...إذاً كيف تكون واثقاً بأن - 258 00:17:28,186 --> 00:17:30,054 .لأن هذا أسلوبه - .لعلّها خدعة - 259 00:17:30,088 --> 00:17:32,389 كل شئ يتضح أنه خدعة هذه الأيام، صحيح؟ 260 00:17:33,325 --> 00:17:35,224 .من المحتمل أن الـ"هيدرا" أرسلت إليك تلك الإحداثيات 261 00:17:38,162 --> 00:17:41,898 .نيك فيوري)...أعطاني تلك الشارة) 262 00:17:41,933 --> 00:17:46,503 .وعندما أعطاني إياها، فقد أدّيت له قسماً .كما فعلنا جميعاً 263 00:17:46,537 --> 00:17:51,107 ،أن نستمر بالخدمة عندما يفشل كل شئ ،أن نكون خط الدفاع الأخير للبشرية 264 00:17:51,141 --> 00:17:52,875 .أن نكون الدرع 265 00:17:52,909 --> 00:17:57,280 .هذه الإحداثيات تعني شيئاً .أنا موقن بهذا 266 00:17:57,314 --> 00:18:00,483 .لقد أعطاني (فيوري) هذه الطائرة أيضاً 267 00:18:00,517 --> 00:18:04,420 .مَن أراد الإنسحاب، فالمظلات في المخزن .ساعدوا أنفسكم 268 00:18:11,260 --> 00:18:14,463 ،لقد كانوا يفوقوننا عدداً .وقد استغلت (شيلد) هذه الأفضلية 269 00:18:14,498 --> 00:18:16,765 .لكنك استطعت أن تخرج بالهليكوبتر - .أجل يا سيدي - 270 00:18:16,800 --> 00:18:20,335 .لا داعي للقلق إذاً .إن "المكعب" أمره سهل 271 00:18:20,370 --> 00:18:25,207 حين نستولي على "الثلاجة" ونأخذ ما بها .من ألعاب، فسنتمكّن من الإستيلاء على أيّ قاعدة نريد 272 00:18:25,241 --> 00:18:26,475 !"فلتحيا الـ"هيدرا 273 00:18:26,509 --> 00:18:28,843 .حسنٌ، حسنٌ .(أنزل يداك يا (كامينسكي 274 00:18:28,878 --> 00:18:31,746 أنت تبدو مثل واحدة من فتيات .التشجيع قبل بدء المباراة 275 00:18:31,780 --> 00:18:34,016 .دعني أرى ذلك السلاح - .بالطبع - 276 00:18:34,050 --> 00:18:36,018 .ضع الحزام هنا 277 00:18:38,687 --> 00:18:43,224 لقد شعرتِ بالإحباط حين علمتِ .أنه ليس مُستبصراً بحق 278 00:18:43,258 --> 00:18:46,594 .هناك سؤال أودّ طرحه 279 00:18:46,629 --> 00:18:49,296 أكنت تعرفه لمدة طويلة؟ 280 00:18:49,331 --> 00:18:52,500 .منذ أن كنت مراهقاً 281 00:18:52,535 --> 00:18:57,038 .لقد انتزعني من الجحيم، وأنقذني من نفسي 282 00:18:58,440 --> 00:19:01,409 إذاً، أتعرفينني الآن؟ 283 00:19:01,443 --> 00:19:05,812 أيُمكنكِ إستخدام قدراتك عليّ؟ - .أنا أشعر بالفضول فحسب - 284 00:19:05,847 --> 00:19:10,217 ،إذا أردت أن أستخدم قدراتي عليك كنت لأسألك عن (كولسون) وفريقه 285 00:19:10,252 --> 00:19:12,319 .وكيف استطعت أن تكسب ثقتهم 286 00:19:12,354 --> 00:19:13,854 .لقد قفزت من الطائرة 287 00:19:14,923 --> 00:19:16,990 ...من تكتيكات التخفّي الأولية 288 00:19:17,025 --> 00:19:19,026 .أن تقوم بأعمال بطولية حين تبدأ العمل 289 00:19:19,060 --> 00:19:20,961 .لذا فقد قفزت لإنقاذ العالمة 290 00:19:20,995 --> 00:19:24,297 .كان لديّ مظلة - ولم تشك بك (ماي) أبداً؟ - 291 00:19:24,531 --> 00:19:26,027 العميلة (ماي) كانت تشكل التهديد الرئيسي 292 00:19:26,450 --> 00:19:29,270 لذا تركت الأمور تتخذ شكلاً حميمياً 293 00:19:29,305 --> 00:19:33,839 لا تبدو لي من طرازها المفضل - أنا الطراز المفضل لأية امرأة - 294 00:19:35,409 --> 00:19:37,243 و(سكاي) كانت تمثل المتغير المجهول 295 00:19:37,278 --> 00:19:39,879 وكوني ضابطها المسئول وضعني في موضع كاتم أسرارها 296 00:19:39,913 --> 00:19:41,314 لكي أعرف ما كان يدور في عقلها 297 00:19:41,348 --> 00:19:42,915 و(كولسون)؟ 298 00:19:42,949 --> 00:19:45,217 ألم تنتابه الريبة عندما ألححت عليه للإنضمام؟ 299 00:19:45,252 --> 00:19:47,987 هو من ألح عليّ 300 00:19:48,021 --> 00:19:50,022 قد تنتابك الدهشة للدعوات الملحة التي ستتلقينها إلى الحفل 301 00:19:50,056 --> 00:19:51,257 عندما ترفضين الذهاب 302 00:19:51,291 --> 00:19:55,394 سيدي، لقد تم تدريبي منذ يومي" "الأول لكي أكون متخصصاً 303 00:19:55,428 --> 00:19:57,429 "أنا أخوض المهمة بمفردي وأنجزها" 304 00:19:57,463 --> 00:20:01,066 "موضوع الفريق هذا...ليس ما أحبذه" 305 00:20:04,003 --> 00:20:06,938 لقد منحت (كولسون) شخصاً ظنّ أنه يحتاج إلى عونه 306 00:20:06,972 --> 00:20:08,340 الطائرة كانت تعج بمن على شاكلتهم 307 00:20:08,374 --> 00:20:13,345 أكان الأمر بهذه البساطة؟ لم تنتابك أية مشاعر نحوهم 308 00:20:13,379 --> 00:20:17,349 (لقد أمضيت وقتاً مع (كولسون إنه رجل صالح 309 00:20:17,383 --> 00:20:19,784 شخص ما قد يضحي بحياته لأجلك 310 00:20:19,819 --> 00:20:22,153 ألا تدين لرجل كهذا بأي شيء؟ 311 00:20:22,188 --> 00:20:24,555 بالطبع 312 00:20:26,591 --> 00:20:29,727 ولكني مدين لـ(جاريت) بكل شيء 313 00:20:31,463 --> 00:20:33,731 بلى، سيكون أمراً رائعاً، حسناً 314 00:20:37,936 --> 00:20:43,006 أأنت على ما يرام؟ - سأخبرك بشيء ما، دعينا نتجاوز الجزء - 315 00:20:43,041 --> 00:20:45,275 حيث تتظاهرين بقلقك حيال حالتي النفسية 316 00:20:45,310 --> 00:20:49,480 ماذا تريدين؟ - أنا بحاجة إلى مصادرة سلاحك - 317 00:20:49,514 --> 00:20:51,315 أنت تريدين مشاركة ذلك المنطق الملتوي 318 00:20:51,350 --> 00:20:53,416 الذي يجعلك تتوهمين أن هذا أمر وارد الحدوث؟ 319 00:20:53,451 --> 00:20:56,253 فيوري) لقي حتفه) 320 00:20:56,287 --> 00:20:59,389 هذا أمر يصعب تقبله، ونحن لم نحظَ بفرصة للحداد عليه 321 00:20:59,423 --> 00:21:02,492 ليس هنالك داعٍ لهذا لديّ إيمان بأنه حي يرزق 322 00:21:02,526 --> 00:21:04,661 ...ذلك الشعور 323 00:21:04,695 --> 00:21:07,731 هذا الإيمان بأنه يحاول التواصل معك (يا (فيل 324 00:21:07,765 --> 00:21:11,501 ربما قد لا يكون إيماناً ربما كان أمراً آخر 325 00:21:11,535 --> 00:21:14,237 وماذا يكون؟ - "هيدرا" - 326 00:21:14,271 --> 00:21:19,442 هيدرا"؟" - نبضات مزروعة في مخك - 327 00:21:19,477 --> 00:21:22,445 مجاورة تماماً لذكريات عن جزيرة جميلة 328 00:21:22,480 --> 00:21:23,847 حقاً؟ 329 00:21:23,881 --> 00:21:26,515 أهذا ما تودين مصارحتي به في الوقت الحالي؟ 330 00:21:26,549 --> 00:21:30,552 هذا ليس ممكناً فيوري) مَن أمر بإجراء تلك الجراحة) 331 00:21:30,587 --> 00:21:33,389 بلى، ولكنه لم يكن مسئولاً عن "مشروع تاهيتي" 332 00:21:33,423 --> 00:21:35,624 والشخص الذي كان خلف تلك العملية ...يحتمل أن يكون مسـ 333 00:21:35,658 --> 00:21:40,129 مهلاً، مهلاً، ماذا قلت؟ 334 00:21:40,163 --> 00:21:41,897 شخصاً آخر كان وراء الأمر؟ 335 00:21:41,931 --> 00:21:43,766 مَن كان بحق السماء؟ - لست أدري - 336 00:21:43,800 --> 00:21:46,402 !من هو؟ أخبريني - فيل)، لست أدري) - 337 00:21:46,436 --> 00:21:51,072 لست تدرين؟ دعيني أخمن 338 00:21:51,107 --> 00:21:52,908 فيوري) وحده من يعرف) 339 00:21:54,744 --> 00:21:56,044 أجل 340 00:21:56,078 --> 00:22:00,148 وفي غيابه، يستحيل معرفة مَن كان وراء الأمر 341 00:22:00,182 --> 00:22:04,319 (وهناك خطر حقيقي بأن تكون (هايدرا متحكمة في أفعالك 342 00:22:04,353 --> 00:22:07,755 ولهذا السبب وضعني (فيوري) على ...متن هذه الطائرة 343 00:22:07,790 --> 00:22:09,724 لكي أراقبك 344 00:22:11,627 --> 00:22:15,396 لن أسلمك سلاحي 345 00:22:15,431 --> 00:22:17,698 أتودين محاولة انتزاعه مني بالقوة؟ 346 00:22:20,669 --> 00:22:24,572 هذا جيد، والآن غادري مكتبي 347 00:22:29,445 --> 00:22:32,712 علينا أن نثق بكون (كولسون) يدرك" "ما يفعله 348 00:22:32,747 --> 00:22:36,183 (أنا أحترم (كولسون - (اسمه العميل (كولسون - 349 00:22:36,217 --> 00:22:38,052 (العميل (كولسون 350 00:22:38,086 --> 00:22:39,886 "لقد أنقذ أرواحنا في "المحور 351 00:22:39,921 --> 00:22:42,256 ولكن دعاني أؤكد لكما، إنه يطارد "الحوت الأبيض" 352 00:22:42,290 --> 00:22:44,458 حسناً، أقرأت حتى رواية (موبي ديك)؟ 353 00:22:44,492 --> 00:22:48,862 بلى، أفعلت أنت؟ - هذا ليس بيت القصيد - 354 00:22:48,896 --> 00:22:51,064 بيت القصيد هو: كف عن ترديد ترهاتك هذه 355 00:22:51,098 --> 00:22:53,066 ودعني أستكمل التحقق من معداتي 356 00:22:54,368 --> 00:22:55,969 (ربما كان محقاً يا (فيتز 357 00:22:56,003 --> 00:22:58,237 ربما كان (كولسون) يقودنا إلى شقيّ الرحى دون علمه 358 00:22:58,272 --> 00:23:00,273 إن العالم بأسره يتداعى الآن 359 00:23:00,307 --> 00:23:02,208 والآن ليس بالوقت المناسب لكي تتبع شخصاً يسير على غير هدى 360 00:23:02,242 --> 00:23:04,110 لا 361 00:23:04,144 --> 00:23:06,879 في أوقات كهذه عليك أن تتمسك بالرجل الذي تؤمن به 362 00:23:08,548 --> 00:23:12,699 "الثلاجة"{\pos(195,220)} "الموقع: غير معروف"{\pos(195,220)} 363 00:23:16,456 --> 00:23:21,093 ارتفاع المبنى مائة طابق، المدخل الوحيد إليه عبر السطح 364 00:23:28,301 --> 00:23:30,568 عرّف هويتك وغايتك من هذا المكان 365 00:23:30,603 --> 00:23:33,972 العميل (جرانت وارد) وأنت تعلم مَن يكون هذا 366 00:23:34,007 --> 00:23:35,140 العميلة (هاند) أبلغتكم بالأمر 367 00:23:35,174 --> 00:23:37,109 لدينا أوامر محددة بعدم السماح لأي شخص بالدخول 368 00:23:37,143 --> 00:23:39,577 دون وجود العميلة (هاند)، أين هي؟ 369 00:23:39,612 --> 00:23:40,660 أين هي في اعتقادكما؟ 370 00:23:41,418 --> 00:23:44,516 (إنها في طريقها لملاقاة كل عملاء (شيلد رفيعي المقام الذين لا زالوا أحياءاً 371 00:23:44,550 --> 00:23:47,619 هناك حرب دائرة إذا كان قد فاتكما 372 00:23:51,294 --> 00:23:55,092 أتودان حقاً أن أخطرها لاسلكياً وأطلب منها تغيير اتجاه الطائرة والعودة أدراجها؟ 373 00:23:55,127 --> 00:23:56,793 هذا ما عليك فعله تحديداً 374 00:23:58,230 --> 00:23:59,497 حسناً 375 00:23:59,531 --> 00:24:02,266 أظن أنكما لم تريا (هاند) غاضبة قبلاً، أليس كذلك؟ 376 00:24:09,074 --> 00:24:10,574 !احتمِ 377 00:24:10,608 --> 00:24:11,975 !(إنها (هايدرا 378 00:24:25,289 --> 00:24:26,857 !افتحا الباب - !هذا مخالف للتعليمات - 379 00:24:26,891 --> 00:24:28,058 لست أبالي بشأن تعليماتكما 380 00:24:28,092 --> 00:24:29,825 !افتحا الباب !ستتسببان في مقتلي 381 00:24:31,095 --> 00:24:32,895 تباً لهذا 382 00:24:35,533 --> 00:24:37,967 !تحرك 383 00:24:41,405 --> 00:24:43,973 لقد استغرقتما وقتاً طويلاً 384 00:24:44,007 --> 00:24:45,442 عليك القيام بالتحقق لاسلكياً 385 00:24:45,476 --> 00:24:47,777 كيف علمت (هايدرا) بحق السماء بأمر مجيئك و(هاند)؟ 386 00:24:47,811 --> 00:24:51,380 !نحن أخبرناهم 387 00:24:52,305 --> 00:24:54,718 ماذا عن تحذير بسيط في المرة التالية؟ 388 00:24:54,753 --> 00:24:56,218 كانا يحملان أسلحة آلية 389 00:24:56,252 --> 00:25:00,890 لم أستطع مقاومة الأمر كانا في مرمى مغري 390 00:25:01,925 --> 00:25:05,026 فلنذهب لبعض التسوق 391 00:25:19,320 --> 00:25:21,221 الهواء نقي 392 00:25:21,255 --> 00:25:24,124 كان أول مرة أتيت فيها إلى هنا (لسجن (جوني هورتون 393 00:25:24,158 --> 00:25:25,358 أسمعت به قطّ؟ 394 00:25:25,393 --> 00:25:28,728 ذلك الرجل استبدل يديه بوسيلة ما بمخالب أسد 395 00:25:28,762 --> 00:25:32,064 أتستطيع تخيل هذا؟ - لا يبدو هذا أمراً عملياً - 396 00:25:32,098 --> 00:25:34,099 كل شخص لديه ميوله الخاصة على ما أعتقد 397 00:25:34,134 --> 00:25:35,334 ها نحن ذا 398 00:25:37,203 --> 00:25:39,238 أأنت على دراية ببرنامج (سلينج شوت)؟ 399 00:25:39,272 --> 00:25:41,874 بلى، هكذا تتخلص (شيلد) من تقنياتها التي تمثل خطورة 400 00:25:41,909 --> 00:25:44,109 أهم يفعلون حقاً؟ 401 00:25:48,315 --> 00:25:50,950 مرحباً بك في متجر اللعب 402 00:25:50,984 --> 00:25:53,218 حسناً، خذوا كل ما تطاله أيديكم يا فتيان 403 00:25:53,253 --> 00:25:57,189 لو كان يبدو خطيراً، فهو جيد وإذا كان فضائي المصدر فهذا أفضل 404 00:25:57,223 --> 00:25:59,992 كل شيء هنا، (سلينج شوت) أكذوبة 405 00:26:00,026 --> 00:26:02,661 لقد أطلقنا الكثير من الصواريخ الفارغة إلى الفضاء 406 00:26:02,695 --> 00:26:06,397 وربما بين الحينة والأخرى كانوا يضعون على متن إحداها قرداً 407 00:26:06,432 --> 00:26:09,701 أتخال حقاً أن (فيوري) سيضحي بكل هذه الخيرات؟ 408 00:26:09,735 --> 00:26:12,607 نحن بصدد الشخص ذاته الذي عبث (بتقنية الـ(تيسيراكت 409 00:26:12,607 --> 00:26:14,439 وأشعل فتيل غزو فضائي 410 00:26:14,474 --> 00:26:17,576 ها أنت ذا 411 00:26:19,244 --> 00:26:20,912 أتذكر هذا؟ 412 00:26:20,947 --> 00:26:24,682 (بلى، لقد وجدته في (بيرو 413 00:26:24,716 --> 00:26:26,684 نوع ما من أشعة جزيئات البلازما 414 00:26:26,718 --> 00:26:31,489 بئس الأمر كونه أشعة جزيئات بلازما أنا أعتبره أقرب إلى تذكرة ذهبية 415 00:26:43,000 --> 00:26:46,203 الإحداثيات على بعد مسيرة 7 أميال من هذا الموقع 416 00:26:46,237 --> 00:26:48,572 التضاريس وعرة للغاية بغض النظر عن كونها مغطاة بالثلوج 417 00:26:48,607 --> 00:26:50,674 العميلة (ماي) وأنا سنقود فرقة استطلاع أولاً 418 00:26:50,709 --> 00:26:52,109 لكي نتأكد من كون هذا ليس بفخِ 419 00:26:52,143 --> 00:26:54,544 الوقت لا يسمح في خلال أقل من 8 ساعات 420 00:26:54,578 --> 00:26:57,114 (سيمر قمر صناعي تابع لحلف (الناتو من فوق رؤوسنا مباشرةً 421 00:26:57,148 --> 00:27:00,083 لو كانت الطائرة لا تزال هنا سيكشفون أمرنا 422 00:27:00,118 --> 00:27:03,420 إنني أمارس هذا العمل منذ فترة طويلة لكي أعرف أن ثمة شيء هناك 423 00:27:03,454 --> 00:27:06,890 ولكن هذه المهمة ستكون بخياركم 424 00:27:09,494 --> 00:27:11,928 لقد تغير الكثير خلال الأيام القليلة الماضية 425 00:27:11,962 --> 00:27:14,030 أعلم أن الشكوك تساوركم جميعاً 426 00:27:14,064 --> 00:27:17,233 بشأن ما كنا نفعله، بشأني 427 00:27:18,936 --> 00:27:22,330 أما أنا فلا، ولهذا السبب سأذهب ...لكي أجد أياً كان 428 00:27:22,330 --> 00:27:24,541 ما يحتفظ به (فيوري) لأجلنا 429 00:27:24,575 --> 00:27:28,044 سواءاً بكم أو بدونكم 430 00:27:42,624 --> 00:27:46,962 حسناً، لقد سمعتما الرجل ليس لدينا وقت وفير 431 00:28:08,184 --> 00:28:10,718 على الرحب والسعة أيها السادة 432 00:28:10,752 --> 00:28:13,188 لا تنسوا أن تتبعوا أحلامكم 433 00:28:16,792 --> 00:28:18,693 سيداتي 434 00:28:20,562 --> 00:28:23,631 هذا كفيل بإبقاء (كولسون) مشغولاً لبعض الوقت 435 00:28:26,367 --> 00:28:30,270 جرانت) هيا بنا) 436 00:28:30,305 --> 00:28:32,372 حري بنا الرحيل، لقد امتلأت المروحية 437 00:28:32,407 --> 00:28:34,408 ها هي ذا - ماذا تفعل بحق السماء؟ - 438 00:28:34,442 --> 00:28:37,010 هل تمانع؟ قد تود التراجع إلى الخلف قليلاً 439 00:28:37,044 --> 00:28:38,512 لست أفهمك 440 00:28:38,546 --> 00:28:40,947 كولسون) أخبرني أن ثمة شيئاً صغيراً) مخبأ بأسفل هنا 441 00:28:40,982 --> 00:28:43,683 يؤسفني إبلاغك بهذا ولكن هذا هو الطابق الأدنى 442 00:28:43,718 --> 00:28:45,352 لقد رأيت مخططات المبنى بأم عينيّ 443 00:28:45,386 --> 00:28:46,686 أتود المراهنة على الأمر؟ 444 00:28:46,721 --> 00:28:50,289 الخاسر سيشتري وجبة العشاء - رائع - 445 00:28:50,324 --> 00:28:54,227 لقد مللت للغاية من تلك القاذروات التي نتناولها على متن الطائرة 446 00:29:03,237 --> 00:29:07,039 !حسناً، مرحباً أيها الفاتن 447 00:29:43,175 --> 00:29:46,243 هذا ليس مبشراً بخير - دببة؟ هل رصد جهازك دببة؟ - 448 00:29:46,278 --> 00:29:48,879 كلا، لم يرصد شيئاً 449 00:29:48,913 --> 00:29:51,949 لا أثر للحياة أو مقر لـ(شيلد) أو أي شيء يستحق قطّ 450 00:29:51,950 --> 00:29:54,985 تلك البرودة القارسة التي نقاسيها 451 00:29:56,019 --> 00:29:59,356 هل عنيت ما قتله آنفاً بشأن (كولسون)؟ 452 00:29:59,391 --> 00:30:02,926 (لست أدري يا (جيما 453 00:30:02,960 --> 00:30:06,663 أود أن أؤمن بأن (كولسون) يدرك ...ما يفعله، ولكن 454 00:30:06,698 --> 00:30:09,910 حسناً، على الأقل لا يزال لدينا بعضنا 455 00:30:10,380 --> 00:30:12,941 أجل، هذا جيد 456 00:30:12,970 --> 00:30:15,038 لأن آخر شيء أريده هو تغير الأمور 457 00:30:15,073 --> 00:30:20,543 فيتز) لقد فات أوان ذلك) 458 00:30:33,156 --> 00:30:37,059 أتعتقدين أنه على ما يرام؟ - لقد مررنا ببضعة أيام عصيبة - 459 00:30:37,094 --> 00:30:39,428 هذا ليس ما عنيته 460 00:30:39,462 --> 00:30:41,731 لا تتصرفي وكأنك تعلمين ما طلبه (مني (فيوري 461 00:30:41,765 --> 00:30:47,302 حسناً، لقد كلفك بالتجسس عليه لسبب ما، ماذا كان إذاً؟ 462 00:30:50,406 --> 00:30:53,342 فيوري) كان قلقاً بشأن احتمال كشف) كولسون) للحقيقة) 463 00:30:53,376 --> 00:30:56,612 شعر الأطباء أن هذا قد يكون له عواقب سلبية 464 00:30:56,646 --> 00:30:58,347 مثل ماذا؟ أن يفقد صوابه؟ 465 00:30:58,381 --> 00:31:01,550 يتعرض لإحتراق ذاتي أو شيء كهذا؟ - الأمر ليس جلياً - 466 00:31:01,584 --> 00:31:04,886 كل ما أعرفه هو أنه ظل متزناً حتى اليوم 467 00:31:04,920 --> 00:31:08,089 وها قد آتى بنا إلى مكان قاحل نطارد أشباحاً 468 00:31:08,124 --> 00:31:11,226 هذا لأن حياته بأسرها قد تداعت 469 00:31:11,260 --> 00:31:14,262 إنه ليس الوحيد الذي تعرض لهذا 470 00:31:31,780 --> 00:31:33,381 !هذه إحداثيتنا المنشودة 471 00:31:34,750 --> 00:31:37,585 هناك حتماً شيئاً ما هنا 472 00:31:37,619 --> 00:31:39,887 ابقوا متيقظين، وأبقوا أعينكم مفتوحة 473 00:31:39,921 --> 00:31:41,889 إنه هنا حتماً في مكان ما 474 00:31:41,923 --> 00:31:46,059 كم من الوقت علينا أن نبحث قبل أن نفكر بالعودة أدراجنا؟ 475 00:31:46,094 --> 00:31:47,327 لن نعود أدراجنا 476 00:31:47,361 --> 00:31:50,463 ليس قبل أن نعثر على ما خبئه فيوري) لأجلنا) 477 00:31:50,498 --> 00:31:53,133 وماذا عن القمر الصناعي؟ - هذا لا يهم - 478 00:31:53,168 --> 00:31:56,303 لقد استهلكت الطائرة كل مخزونها من الوقود في رحلتها إلى هنا 479 00:31:57,305 --> 00:32:00,607 أكنت على عِلم بهذا الأمر قبل أن تأتي بنا إلى هذا المكان القاحل؟ 480 00:32:00,641 --> 00:32:02,008 كان هذا هو التصرف الصائب 481 00:32:02,042 --> 00:32:04,977 فيوري) أرسل تلك الإحداثيات إلينا) لسبب وجيه 482 00:32:05,012 --> 00:32:06,879 وأي سبب هذا؟ 483 00:32:06,914 --> 00:32:09,081 !(لست أدري يا (ماي !لست أدري 484 00:32:10,618 --> 00:32:12,885 !هناك حتماً شيء ما هنا 485 00:32:12,920 --> 00:32:16,856 !هذا يعني شيئاً !هذا يعني شيئاً حتماً 486 00:32:18,892 --> 00:32:22,428 !العالم في حاجة إلينا !إن الـ"هيدرا" تعيث في الأرض فساداً 487 00:32:22,462 --> 00:32:23,863 لا نستطيع السماح لهم بالفوز 488 00:32:23,897 --> 00:32:28,534 لا يمكننا السماح لهم بتحديد هويتنا هل تفهمين ذلك؟ 489 00:32:28,568 --> 00:32:31,337 !لسنا عملاءاً للا شيء 490 00:32:31,371 --> 00:32:34,406 نحن عملاء لصالح (شيلد) وهذا لا زال !أمراً له مغزى ما 491 00:32:34,441 --> 00:32:36,174 !إن له مغزى ما حتماً 492 00:32:36,209 --> 00:32:39,378 !بعد كل شيء قاسيناه، هذا له مغزى 493 00:32:59,798 --> 00:33:01,599 أنا آسف 494 00:33:10,809 --> 00:33:12,309 !انبطحوا! انبطحوا 495 00:33:12,310 --> 00:33:13,310 !تحركوا، تحركوا، تحركوا 496 00:33:18,617 --> 00:33:20,617 حسناً، يبدو أننا وجدنا غايتنا المنشودة 497 00:33:26,460 --> 00:33:27,627 !لا يتحركن أحد 498 00:33:27,661 --> 00:33:30,229 لست أعتقد حقاً أن هذا سيمثل مشكلة 499 00:33:31,532 --> 00:33:33,400 (هذه منشأة تابعة لـ(شيلد 500 00:33:33,434 --> 00:33:36,969 أطلق النار أولاً ثم اسأل لاحقاً"؟" (لا يبدو هذا من شيّم (شيلد 501 00:33:37,004 --> 00:33:40,006 "إنها ليست تابعة لـ"هيدرا هذا (فيوري) يحاول التواصل معنا 502 00:33:40,040 --> 00:33:42,408 محال أن نعرف ذلك يقيناً 503 00:33:42,442 --> 00:33:44,076 هناك وسيلة واحدة فحسب 504 00:33:45,512 --> 00:33:46,845 !فيل)، لا تفعل) 505 00:33:46,880 --> 00:33:49,181 ...أنت! لا - !(فيل) - 506 00:33:53,586 --> 00:33:55,221 "عرّف عن هويتك" 507 00:33:55,255 --> 00:33:58,324 (أنا (فيل كولسون)، عميل لـ(شيلد 508 00:34:00,459 --> 00:34:03,762 مرحباً أيها العميل (كولسون)، لقد" "كنا في انتظارك 509 00:34:13,773 --> 00:34:15,173 ...لم أشعر يوماً بهذا القدر من السعادة 510 00:34:15,207 --> 00:34:18,944 لشرائي وجبة عشاء فاخرة لرجل - انتظر حتى ترى الفاتورة - 511 00:34:18,978 --> 00:34:21,346 لِم الوجه المتجهم؟ 512 00:34:21,380 --> 00:34:23,548 هناك تعقيد ما بصدد القرص الصلب 513 00:34:23,582 --> 00:34:26,918 لا أحب التعقيدات 514 00:34:26,953 --> 00:34:28,820 (هذا التعقيد يتعلق بـ(سكاي 515 00:34:29,554 --> 00:34:33,007 لقد كلفنا ثلاثة فرق باختراقه ولكنها ...برمجته على نحو 516 00:34:33,008 --> 00:34:36,561 يؤدي إلى مسح كل المعلومات إذا حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه 517 00:34:36,595 --> 00:34:39,196 هذا أمر مؤكد 518 00:34:39,230 --> 00:34:43,000 في حالة وقوعه في الأيدي الخاطئة على ما أظن 519 00:34:43,434 --> 00:34:46,537 (أنت تدرك ما يعنيه هذا يا (روميو 520 00:34:55,646 --> 00:34:57,181 ما هذا المكان؟ 521 00:34:57,215 --> 00:35:00,451 "واحد من إحدى قواعد (فيوري) السرية" 522 00:35:00,485 --> 00:35:03,887 (أنا أطلق عليها اسم (بروفيدنس 523 00:35:03,921 --> 00:35:05,789 رغم أنها لا تحمل اسماً بشكل عملي 524 00:35:05,823 --> 00:35:07,524 لأنها، عملياً، لا وجود لها 525 00:35:07,558 --> 00:35:10,226 لكونها قاعدة سرية وما إلى ذلك 526 00:35:11,829 --> 00:35:14,330 إذا تفضل الجميع بمرافقتي 527 00:35:29,480 --> 00:35:34,884 إنها رائعة للغاية، هه؟ - عفواَ، من أنت تحديداً؟ - 528 00:35:34,918 --> 00:35:38,220 (إيريك كينيج) عميل لـ(شيلد) من المستوى السادس 529 00:35:38,254 --> 00:35:41,123 (فيل كولسون) - أعلم هذا - 530 00:35:41,157 --> 00:35:43,958 إنه لشرف لي أن أقابلك أيها (العميل (كولسون 531 00:35:43,993 --> 00:35:46,328 وأنا آسف بشأن الهرج الذي وقع في الخارج 532 00:35:46,362 --> 00:35:48,196 لقد تم تصميم النظام الدفاعي الآلي 533 00:35:48,231 --> 00:35:51,299 لتدمير أي جسم معدني يتحرك بسرعة فائفة 534 00:35:51,334 --> 00:35:55,103 كانت تلك شارتي - كانت...حسناً - 535 00:35:55,138 --> 00:35:57,972 ...هذا سيكون أمراً يصعب تعويضه 536 00:35:58,007 --> 00:36:02,010 ولكن عما قريب، ستتلقى شارة شرفية خاصة بك 537 00:36:02,044 --> 00:36:08,416 وشارات خاصة بالآخرين سيتم توزيعها حسب الظروف الراهنة 538 00:36:09,685 --> 00:36:13,054 ماذا حدث للقائد (فيوري)؟ أهو على قيد الحياة؟ 539 00:36:13,088 --> 00:36:18,392 ...(فيوري) لم ينجح في مغادرة العاصمة 540 00:36:18,427 --> 00:36:20,461 لقد كان الأمر عسيراً 541 00:36:20,495 --> 00:36:22,129 ...كلنا مضطربون بعض الشيء 542 00:36:22,164 --> 00:36:24,998 وخاصة بعض سقوط "الثلاجة" في أيدي العدو 543 00:36:29,204 --> 00:36:30,538 بمن تتصل؟ 544 00:36:30,572 --> 00:36:32,739 "كان هناك رجل تابع لنا في "الثلاجة 545 00:36:33,908 --> 00:36:37,978 وارد)؟) حمداً لله 546 00:36:38,012 --> 00:36:39,580 أأستطيع التحدث إليك على انفراد؟ 547 00:36:44,986 --> 00:36:46,853 من اللطيف أن أحظى برفقة 548 00:36:46,888 --> 00:36:49,956 ولكن لا تسيء فهمي أعني أن هذا المكان رائع 549 00:36:49,990 --> 00:36:51,357 ما خطب النوافذ؟ 550 00:36:51,392 --> 00:36:55,462 من المفترض أن يهون هذا قليلاً من وطأ العزلة 551 00:36:55,496 --> 00:36:58,531 في كل يوم من أيام الأسبوع يتغير المشهد 552 00:36:58,566 --> 00:37:01,801 الأربعاء ممتع للغاية إذا كنت تفضل شواطيء العراة 553 00:37:01,835 --> 00:37:04,537 إذاً، كم أمضيت من الوقت هنا؟ 554 00:37:04,572 --> 00:37:07,272 (منذ قيام الـ"شيتاوري" بغزو (نيويورك 555 00:37:07,307 --> 00:37:10,576 يا للهول - الأمر ليس بهذا السوء - 556 00:37:10,611 --> 00:37:14,279 لقد قرأت طناً من الروايات التاريخية ولعبت ضد أخي عبر الإنترنت 557 00:37:14,314 --> 00:37:17,016 "لقد خضنا جولات من لعبة "نداء الواجب لساعات عديدة 558 00:37:17,050 --> 00:37:21,386 أتلعبها؟ - بالطبع، ولكن ليس كثيراً مؤخراً - 559 00:37:22,555 --> 00:37:24,723 إذاً، أكان ثمة ما أردت إخباري إياه؟ 560 00:37:24,757 --> 00:37:28,127 أجل، أنا آسف فيوري) لم يلقَ حتفه) 561 00:37:28,161 --> 00:37:29,528 ماذا؟ 562 00:37:29,562 --> 00:37:31,530 ...بلى، إن هايدرا" يخالون أنهم قضوا عليه" 563 00:37:31,564 --> 00:37:33,365 ولكنه تمكن من الفرار من العاصمة 564 00:37:33,399 --> 00:37:36,001 إذاً فقد كذبت على فريقي فحسب - حسناً، أنا لا أعرفهم - 565 00:37:36,035 --> 00:37:37,369 وتلك هي تعليمات (فيوري) المباشرة 566 00:37:37,403 --> 00:37:39,704 يمكن فقط لنخبة مختارة أن تعلم ...بوجوده على قيد الحياة 567 00:37:39,739 --> 00:37:43,274 ماريا هيل)، (كاب) وبضعة آخرون) والآن أنت وأنا 568 00:37:43,308 --> 00:37:45,476 أين هو حالياً؟ - لا أحد يعلم - 569 00:37:45,511 --> 00:37:46,845 منذ اختفائه لا أحد يعلم بمكانه 570 00:37:46,879 --> 00:37:49,814 هذا أمر ذو أولوية قصوى، برتوكول (الكسوف الكامل) 571 00:37:49,849 --> 00:37:51,616 لا ينبغي لأي شخص آخر أن يعلم 572 00:37:51,651 --> 00:37:54,352 لا أشعر بارتياح حيال إخفاء أسرار عن أفراد فريقي 573 00:37:54,386 --> 00:37:55,686 حسناً، لم يتم اختيارهم 574 00:37:55,720 --> 00:37:58,322 واذا تكلمت، سنصير بصدد مشكلة عويصة 575 00:37:58,357 --> 00:38:02,493 هل تهددني؟ - (بالتأكيد! هذه أوامر (فيوري - 576 00:38:02,528 --> 00:38:05,062 إنه لا يمنح ثقته أحداً، أليس كذلك؟ 577 00:38:06,239 --> 00:38:09,833 إذاً أنحن متفقان؟ - نحن متفقان - 578 00:38:09,868 --> 00:38:12,602 عظيم! سأعد شارة شرفية لأجلك 579 00:38:12,637 --> 00:38:15,105 لِم لا تطلب من العميلة (ماي) أن تأتي بالطائرة إلى هنا؟ 580 00:38:15,140 --> 00:38:17,908 لديّ مكان ملائم لرصفها 581 00:38:19,944 --> 00:38:22,946 حسناً، سأراكِ لاحقاً 582 00:38:22,981 --> 00:38:25,482 قاعدة سرية، هه؟ 583 00:38:25,516 --> 00:38:27,718 (هذا يبدو من شيّم (فيوري 584 00:38:27,752 --> 00:38:30,654 (سكاي) أكدت لي أن (فيوري) لقي حتفه 585 00:38:30,688 --> 00:38:34,891 حسناً، هذه أنباء طيبة، صار لدينا الآن أمراً أقل للقلق بشأنه 586 00:38:34,925 --> 00:38:37,227 ...اسمع، بشأن الفتاة 587 00:38:37,261 --> 00:38:40,997 اسمع، أعرف كم يهمك هذا الأمر سأقوم بهذا 588 00:38:41,031 --> 00:38:45,234 كل منّا له نقطة ضعف 589 00:38:45,268 --> 00:38:50,873 القلب يشتهي على هواه لا يمكنك التحكم بكل شيء 590 00:38:50,908 --> 00:38:53,776 لذا، إذا أمكنك إنجاز الأمر بالوسيلة السهلة دون كشف غطاءك 591 00:38:53,811 --> 00:38:55,111 فقم بذلك 592 00:38:55,145 --> 00:38:57,180 لا أحتاج سوى لبعض الوقت معها على انفراد للحصول على المعلومات 593 00:38:57,214 --> 00:39:00,549 ستحظى بهذا كولسون) سيكون منشغلاً) 594 00:39:00,584 --> 00:39:03,051 سأمنحك 24 ساعة للحصول على كلمة المرور ومغادرة المكان 595 00:39:03,086 --> 00:39:05,354 ...وبعد ذلك، حسناً 596 00:39:05,388 --> 00:39:08,224 اقضِ على أفراد الفريق واجلب الفتاة إليّ 597 00:39:12,547 --> 00:39:15,997 هل لفقت قصتك بشكل ملائم؟ - أجل - 598 00:39:18,000 --> 00:39:22,303 علينا فقط أن نجعلها قابلة للتصديق 599 00:39:25,875 --> 00:39:28,576 من أنت؟ 600 00:39:30,312 --> 00:39:33,348 (جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد) 601 00:39:37,620 --> 00:39:41,356 من تكون؟ كُن مقنعاً 602 00:39:41,390 --> 00:39:45,560 (جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد) 603 00:39:50,999 --> 00:39:52,967 "عرّف عن هويتك" 604 00:39:53,001 --> 00:39:56,703 (جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد) 605 00:39:56,738 --> 00:40:00,340 (مرحباً أيها العميل (وارد" "كنا في انتظارك 606 00:40:06,581 --> 00:40:09,215 ظننت أنك أعطيتِني توجيهات خاطئة 607 00:40:09,250 --> 00:40:12,552 على الأقل لم يبدأ المدفع الآلي بإطلاق النار عليك 608 00:40:12,587 --> 00:40:16,623 أأنت على ما يرام؟ - إنها مجرد خدوش - 609 00:40:18,092 --> 00:40:19,926 وربما كسرت واحداً أو اثنين من ضلوعي 610 00:40:19,960 --> 00:40:23,930 تعال معي، ينبغي أن تقوم (سيمونز) بمعاينتك 611 00:40:23,964 --> 00:40:28,168 وبعدها ربما أمكننا تناول ذلك المشروب 612 00:40:28,202 --> 00:40:29,969 اتفقنا 613 00:40:38,879 --> 00:40:41,781 (سيعود إليكم مسلسل (عملاء شيلد" "خلال لحظات 614 00:40:44,043 --> 00:40:47,746 أنت؟ أنت تمازحني حتماً 615 00:40:47,781 --> 00:40:51,216 لقد كنت حبيساً داخل زنزانة أصغر من خزانة أحذيتي 616 00:40:51,250 --> 00:40:54,119 لم يُسمح لي بتناول الطعام بشوكة ...مما كان ليصير أسوأ بكثير 617 00:40:54,153 --> 00:40:56,688 لو تم السماح لي بتناول أي طعام !عدا رغيف اللحم 618 00:40:56,722 --> 00:41:01,759 لقد أخرجتك من سجنك لتوّي - !بلى، من سجن وضعتني فيه بنفسك - 619 00:41:03,162 --> 00:41:05,697 أتدري كيف كانت حياتي قبل أن ألتقي بك؟ 620 00:41:05,731 --> 00:41:08,166 لقد كانت لطيفة بحق 621 00:41:08,201 --> 00:41:10,702 ولكن بسببك تم تجميد رؤوس أموالي 622 00:41:10,736 --> 00:41:11,970 لقد تعرضت إلى ضرب مبرح 623 00:41:12,004 --> 00:41:14,539 !لقد كدت تقتلع لساني من فمي 624 00:41:14,573 --> 00:41:17,809 ولكني لم أفعل، وأنا نادم على !هذا الآن 625 00:41:17,843 --> 00:41:19,143 بلى، وكل هذا لأجل أكذوبة 626 00:41:19,177 --> 00:41:23,313 راينا) أفصحت لي عن الحقيقة) "بشأن "المستبصر 627 00:41:24,249 --> 00:41:27,652 إنه لم يستجب بشكل ملائم - لقد صدقت الأمر، أنا المُلام - 628 00:41:27,686 --> 00:41:30,959 ولكنك مخبول إذا ظننت أني سأفعل أي شيء آخر لأجلك 629 00:41:31,022 --> 00:41:35,980 ألم تخبريه بالأمر؟ - لم أشأ إفساد المفاجأة - 630 00:41:36,527 --> 00:41:39,897 (صحيح كوني لست موهوباً يا (كوين 631 00:41:39,931 --> 00:41:44,068 ولكن هذا لا يعني أني لا أحمل هدية خصيصاً لأجلك 632 00:42:02,719 --> 00:42:05,054 الـ"جرافيتونيوم" خاصتي 633 00:42:06,357 --> 00:42:10,593 أهذا كل ما لديك لتقوله؟ - شكراً لك - 634 00:42:10,627 --> 00:42:12,161 هذا أفضل كثيراً 635 00:42:15,585 --> 00:42:21,628 تمت هذه الترجمة بواسطة **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي**