1 00:00:00,419 --> 00:00:02,819 (سابقاً في (عملاء شيلد 2 00:00:02,886 --> 00:00:04,821 .أنت لم تشعر تجاهم بأيّ شئ حقاً 3 00:00:04,888 --> 00:00:06,856 .(لقد قضيت بعض الوقت مع (كولسون .إنه رجل صالح 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,792 أهذه شارتك؟ - .إنها تبدو كإحداثيات - 5 00:00:09,860 --> 00:00:11,360 .(مرحباً أيها العميل (كولسون .لقد كنّا نتوقع قدومك 6 00:00:11,428 --> 00:00:14,363 ما هذا المكان؟ - .إنه أحد قواعد (فيوري) السرية - 7 00:00:14,431 --> 00:00:17,166 (إيريك كينيج) عميل لـ(شيلد) .من المستوى السادس 8 00:00:17,234 --> 00:00:18,835 ماذا عن (وارد)؟ 9 00:00:18,902 --> 00:00:21,537 من المفترض أنه والعميلة (هاند) قد .وضعوا (جاريت) في "الثلاجة" الآن 10 00:00:22,606 --> 00:00:26,375 .إن أكبر منشأة مؤمَّنة لـ(شيلد) ضعيفة حالياً .سنقوم بشن غارة عليها 11 00:00:26,443 --> 00:00:29,812 هذا قرص صلب يحتوي على ...(جميع أبحاث (سيمونز 12 00:00:29,880 --> 00:00:33,649 لقد برمجته بحيث تُمسح كل المعلومات .إذا حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه 13 00:00:33,717 --> 00:00:37,620 .(أنت تدرك ما يعنيه هذا يا (روميو هل لفّقت قصتك بشكل ملائم؟ 14 00:00:37,688 --> 00:00:40,256 أحتاج فقط لبعض الوقت معها على .انفراد للحصول على المعلومات 15 00:01:07,584 --> 00:01:10,887 .وهذا مثال آخر على إفتقار هذه الإدارة للشفافية 16 00:01:10,954 --> 00:01:13,489 .لا يُمكنك حقاً أن تلوم الرئيس على هذا 17 00:01:13,557 --> 00:01:16,492 الأشخاص الذين سمحوا لـ(شيلد) بالعمل .بدون رقيب هم المسئولين الحقيقيين 18 00:01:16,560 --> 00:01:19,929 ،إذا كان حزبك مُسيطراً على البيت الأبيض فهل ستأخذ هذه الخطوة؟ 19 00:01:19,997 --> 00:01:23,342 ،إذا كان حزبي مُسيطراً على البيت الأبيض .لما وقعنا في تلك المشكلة أصلاً 20 00:01:23,350 --> 00:01:25,568 أحتاج لتوصيلة؟ - أرجو المعذرة، ماذا؟ - 21 00:01:25,636 --> 00:01:29,672 ."أحتاجك أن توصلني إلى "بورتلاند - .آسف يا صاح - 22 00:01:29,740 --> 00:01:32,275 لن أقطع 200 ميل في طريق .غير طريقي حتى أوصلك 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,110 .حسنٌ 24 00:01:41,151 --> 00:01:42,685 ما الذي....؟ 25 00:01:42,753 --> 00:01:45,604 .حسنٌ، أنا أستسلم كيف فعلت ذلك؟ 26 00:01:49,737 --> 00:01:51,183 .هكذا 27 00:02:04,775 --> 00:02:07,376 .لا يُمكننا السماح للـ"هيدرا" وحلفائها بالنهوض مرة أخرى 28 00:02:28,998 --> 00:02:33,133 تمت هذه الترجمة بواسطة **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** 29 00:02:34,037 --> 00:02:35,805 .أخشى أنها قد تترك ندبة 30 00:02:35,872 --> 00:02:39,242 .الجانب المشرق أنك ستبدو خطيراً ومثيراً للإعجاب 31 00:02:39,309 --> 00:02:43,412 سيكون بخير، أليس كذلك؟ - .سيكون بخير إذا تراجعت وأفسحت لي مكاناً - 32 00:02:43,480 --> 00:02:46,816 إذاً، ماذا بعد؟ - .عندما وصلت إلى "الثلاجة"، كان الأوان قد فات - 33 00:02:46,883 --> 00:02:49,185 .كان هناك إجتياح... عملاء الـ"هيدرا" في كل مكان 34 00:02:51,755 --> 00:02:53,122 .لم نستطع إيقافهم 35 00:02:54,024 --> 00:02:56,859 ماذا كانوا يُريدون؟ - .كل شئ - 36 00:02:57,995 --> 00:03:00,596 ...أخذوا الأسلحة العادية والفضائية 37 00:03:00,664 --> 00:03:02,331 .أخذوا كل شئ في متناولهم 38 00:03:02,399 --> 00:03:04,166 أفترض أن هذا يعني أن المساجين قد هربوا؟ 39 00:03:06,536 --> 00:03:10,840 ...(إذاً...(إيان كوين - .أنا آسف - 40 00:03:10,908 --> 00:03:13,643 .إنه طليق .جميعهم طلقاء 41 00:03:13,710 --> 00:03:16,269 و (جاريت)؟ هل تمكّن من الهرب؟ 42 00:03:16,413 --> 00:03:19,682 ،لم أستطع إيقافهم من الإستيلاء على الثلاجة .ولكنني لم أكن لأسمح لـ(جاريت) بأن يهرب 43 00:03:19,750 --> 00:03:21,117 .ليس بعد كل ما فعله 44 00:03:21,184 --> 00:03:24,720 أهو مَن فعل هذا بك؟ - .لقد كان وغداً قوياً - 45 00:03:24,788 --> 00:03:27,590 .يجب أن نجعلها قابلة للتصديق 46 00:03:28,525 --> 00:03:30,059 كان"؟ زمن الماضي؟" 47 00:03:30,127 --> 00:03:33,588 .حين واتتني الفرصة، أطلقت رصاصتين على رأسه 48 00:03:34,231 --> 00:03:37,900 .جيد - .واحدة منّي... واحدة منك - 49 00:03:37,968 --> 00:03:40,703 .كنت سأفرغ الخزانة كلها - ...أنت جاهز - 50 00:03:40,771 --> 00:03:45,074 أعني أنك جاهز قدر إستطاعتك .بضلعين مكسورين وشرخ في العظمة الوجنية 51 00:03:45,142 --> 00:03:47,076 ،ولمَن لا يعلم منكم هذا ...فإنه 52 00:03:47,144 --> 00:03:49,145 .فإنه شرخ دقيق في الوجنة 53 00:03:49,213 --> 00:03:51,080 .جسدك يحتاج للوقت كي يتعافى 54 00:03:52,216 --> 00:03:56,085 .استرح بعض الوقت رجاءاً - .مفهوم، شكراً - 55 00:03:56,153 --> 00:04:01,190 .انتصار صغير .إن الـ"هيدرا" لم تضع أيديها على هذا 56 00:04:01,258 --> 00:04:04,193 قرص صلب؟ - ،هذه جميع الأبحاث التي قام بها فريقنا - 57 00:04:04,261 --> 00:04:06,696 .تم تحميلها من الطائرة وتشفيرها للحماية 58 00:04:06,763 --> 00:04:09,565 يجدر بنا أن نصنع نسخة إحتياطية .بما أننا في منشأة آمنة 59 00:04:09,633 --> 00:04:11,834 أولاً، أحتاجكِ في عملية لتقدير .(حجم التهديد يا (سكاي 60 00:04:11,902 --> 00:04:13,736 اصنعي قائمة بأسماء جميع المساجين .الهاربين من الثلاجة 61 00:04:13,804 --> 00:04:16,372 .أريد أن أعلم مدى سوء الأمر 62 00:04:16,440 --> 00:04:18,841 .إنه سئ للغاية 63 00:04:18,909 --> 00:04:22,612 .إن (كوين) هو أقلّهم خطراً، وقد أطلق النار عليّ مرتين 64 00:04:22,679 --> 00:04:24,247 .إن (كوين) مُعتل إجتماعياً 65 00:04:24,314 --> 00:04:26,616 .ولكن أغلب هؤلاء المساجين مخابيل حقاً 66 00:04:26,683 --> 00:04:29,285 .يتسمون بالعنف والتهور - .وبعضهم يملك قوى خارقة - 67 00:04:29,353 --> 00:04:32,922 .جميل - هل (ماركوس دانيلز) ضمن القائمة؟ - 68 00:04:41,265 --> 00:04:42,698 .هذا هو 69 00:04:44,368 --> 00:04:46,569 أعيدي فحص القائمة بأسماء المساجين ...ذوي السوابق الإجرامية 70 00:04:46,637 --> 00:04:49,539 .والذين ظهر نشاطهم مؤخراً .لديّ شعور بأننا سنشهد إرتفاعاً طفيفاً في الجرائم 71 00:04:49,606 --> 00:04:52,942 حسنٌ، سيتطلب هذا وقتاً وطاقة أكبر .مما يحتملها حاسوبي 72 00:04:53,010 --> 00:04:54,577 ...العميل (كينيج) لديه نوع من 73 00:04:54,645 --> 00:04:56,112 .أنا واثق بأنه سيساعدنا 74 00:04:56,180 --> 00:04:59,148 ...الطائرة التي أتيت بها أهي صالحة للعمل؟ 75 00:04:59,216 --> 00:05:01,617 أجل، أتريدني أن أقودها؟ 76 00:05:01,685 --> 00:05:03,886 .(لقد سمعت (سيمونز .ابق هنا كي تتعافى 77 00:05:03,954 --> 00:05:07,256 سوف آخذ فريقاً صغيراً للبدء بملاحقة ،المساجين الموجودين بالقائمة 78 00:05:07,324 --> 00:05:09,859 .(بدايةً من السيد (دانيلز .أعتقد أنني أعلم وجهته 79 00:05:09,927 --> 00:05:13,129 أأنت واثق بأنه من الحكمة تقسيم الفريق ومغادرة القاعدة؟ 80 00:05:13,197 --> 00:05:15,798 ماذا لو أن هذا جزء من خطة الـ"هيدرا"...إلهاء؟ 81 00:05:15,866 --> 00:05:17,233 .لديها وجهة نظر سديدة 82 00:05:17,301 --> 00:05:19,268 .أعني، لقد أحضرك (فيوري) لهذه القاعدة لسبب ما 83 00:05:19,336 --> 00:05:21,537 .نحن بأمان هنا - .أجل، نحن بأمان هنا - 84 00:05:21,605 --> 00:05:23,172 ولكن ماذا عن البقية؟ 85 00:05:23,240 --> 00:05:27,343 عن الناس الذين لا يستطيعون الوصول لملجأ سري تحت الأرض للحماية؟ ماذا عنهم؟ 86 00:05:27,411 --> 00:05:30,346 ،لا أعلم إذا كان تصرفاً حكيماً .ولكنه التصرف الصحيح 87 00:05:30,414 --> 00:05:32,782 .سوف آخذ فريقاً، لقد قُضي الأمر 88 00:05:32,850 --> 00:05:35,118 .كلّا، لن تفعل .لن تفعل على الإطلاق 89 00:05:35,185 --> 00:05:37,353 .لا يُمكنك المغادرة، توجد إتفاقيات رسمية 90 00:05:37,421 --> 00:05:41,124 ،بما أن المنظمة بأكملها انهارت تقريباً .لعلّه ليس الوقت المناسب للتمسك بالإتفاقيات 91 00:05:41,191 --> 00:05:42,992 .حسنٌ، انس أمر الإتفاقيات 92 00:05:43,060 --> 00:05:45,161 أيّ جزء من مصطلح "قاعدة سرية" لا يُمكنك إستيعابه؟ 93 00:05:45,229 --> 00:05:48,131 ،أخبرني (فيوري) بأن أدعك تدخل ثم تظهر لي أنت بجماعة من الناس؟ 94 00:05:48,198 --> 00:05:49,799 !عملاء - .أياً كان - 95 00:05:49,867 --> 00:05:53,703 بيت القصيد هو أنهم يعلمون ماهيّة .هذا المكان الآن، وأنا لا أعرفهم 96 00:05:53,771 --> 00:05:56,873 لقد أطلقت الـ"هيدرا" سراح جميع .المساجين الموجودين بالثلاجة للتوّ 97 00:05:56,940 --> 00:05:59,375 .سيكون هناك عنف .سيموت العديد من الناس 98 00:05:59,443 --> 00:06:02,044 .ولازلت أعتبر أن واجبي أن أكون الدرع الذي يحميهم 99 00:06:03,781 --> 00:06:06,482 .خطاب مؤثر بحق 100 00:06:06,550 --> 00:06:11,020 .لكن لا أحد سيغادر قبل أن يمر بإختبار الإنتماء 101 00:06:11,088 --> 00:06:12,822 الإنتماء؟ 102 00:06:15,859 --> 00:06:17,393 .حسنٌ 103 00:06:17,461 --> 00:06:20,196 ،سأحتاجكم أن تُجيبوا على بعض الأسئلة فحسب 104 00:06:20,264 --> 00:06:23,700 .بعض الأسئلة النفسية الغير متعلقة بالتفكير المنطقي 105 00:06:23,767 --> 00:06:28,171 .جهاز كشف كذب - .(إنه جهاز كشف الكذب الأوحد، أيها العميل (كولسون - 106 00:06:28,238 --> 00:06:32,141 ،هذا الجهاز يقيس الإستجابة الجلدية الجلفانية ،ومعدل إستهلاك الأكسجين 107 00:06:32,209 --> 00:06:35,578 تعبيرات الوجه الدقيقة، والأمواج الدماغية ،المسئولة عن ردود الأفعال الحيوية 108 00:06:35,646 --> 00:06:38,815 ،إتساع حدقة العين، والمقياس الصوتي الحيوي 109 00:06:38,882 --> 00:06:41,718 .بمجموع 96 مُتغيِّر 110 00:06:41,785 --> 00:06:43,553 .لقد صممه (فيوري) بنفسه 111 00:06:43,620 --> 00:06:46,189 أراد صنع جهاز كشف للكذب .لاتستطيع (رومانوف) التغلب عليه 112 00:06:46,256 --> 00:06:49,726 وهل استطاعت؟ - !كما لو أن بإمكان (فيوري) الجزم بذلك - 113 00:06:49,793 --> 00:06:54,998 حسنٌ، إذا انتهينا من هذا الأمر بسرعة .فسيُمكننا مواصلة أعمالنا 114 00:06:55,065 --> 00:06:56,864 مَن يريد أن يبدأ؟ 115 00:07:01,875 --> 00:07:07,611 .سنبدأ ببعض الأسئلة السهلة لوضع خط الأساس أيُمكنكِ إخباري باسمك؟ 116 00:07:07,646 --> 00:07:11,014 .(ميليندا شوليان ماي) 117 00:07:11,082 --> 00:07:12,849 لون العين؟ - .بنّي - 118 00:07:12,917 --> 00:07:15,786 هل تزوجتِ من قبل؟ - .مرة - 119 00:07:15,853 --> 00:07:18,155 هل تزوجت من قبل؟ - .كلّا - 120 00:07:18,222 --> 00:07:20,891 .اذكر عائلتك الحالية، من فضلك - .أنا و أمي فحسب - 121 00:07:20,958 --> 00:07:24,294 إذاً، ألن تذكر جدك؟ - .هذا ليس أمراً أودّ إعلانه - 122 00:07:24,362 --> 00:07:26,930 لم أرد أن يعاملني الناس بطريقة .مختلفة لأنني تراث العائلة 123 00:07:26,998 --> 00:07:31,568 "لو كنت حفيد أحد أفراد "المغاوير العوّائين .لكنت كتبت هذا بوشم على صدري 124 00:07:31,636 --> 00:07:33,770 ما اسمك الأول؟ - .(سكاي) - 125 00:07:33,838 --> 00:07:35,872 وما اسم عائلتك؟ 126 00:07:35,940 --> 00:07:39,476 .اسم واحد فقط .لم أرث اسماً للعائلة 127 00:07:39,544 --> 00:07:41,712 وهل اخترتِ لنفسك اسم (سكاي)؟ 128 00:07:41,779 --> 00:07:44,381 حسنٌ، الاسم الذي اختاروه لي في الملجأ 129 00:07:44,449 --> 00:07:48,151 ...كان (ماري سو بوتس)، لذا - ،عندما كنّا أطفالاً - 130 00:07:48,219 --> 00:07:49,786 .اعتدت وأخي أن نعطي أنفسنا ألقاباً 131 00:07:49,854 --> 00:07:53,123 ."لقد أطلق علي لقب "قدم البرق 132 00:07:53,191 --> 00:07:57,394 ما الفرق بين البيضة والصخرة؟ - .البيضة صالحة للأكل، أمّا الصخرة فلا - 133 00:07:57,462 --> 00:07:59,796 .حسنٌ، هذا سؤال سخيف ...إن الإختلافات 134 00:07:59,864 --> 00:08:01,031 .لا حصر لها 135 00:08:01,099 --> 00:08:02,766 يُمكنني أن أخبرك بها جميعاً إذا أردت ...ولكن على هذا المنوال 136 00:08:02,834 --> 00:08:04,101 .فسنبقى هنا طوال اليوم 137 00:08:04,168 --> 00:08:06,269 أسمعت من قبل عن مشروع "إنسايت"؟ - .لا - 138 00:08:06,337 --> 00:08:07,504 .لا - .لا - 139 00:08:07,572 --> 00:08:12,843 هل تواصلت مع (أليكساندر بيرس) قبلاً؟ - .لقد قابلته، وتصافحنا - 140 00:08:13,911 --> 00:08:18,115 ،كان (جاريت) يتلقى منه مكالمة من حين لآخر .لقد قال بأن لديهما أصدقاء مُشتركين 141 00:08:18,182 --> 00:08:21,985 .انتهى بك المطاف على جزيرة نائية وحيداً .وثمّة صندوق على الرمال 142 00:08:22,053 --> 00:08:25,188 ما الذي بداخل الصندوق؟ - .سكين - 143 00:08:25,256 --> 00:08:28,225 هاتف متصل بالقمر الصناعي، حتى أستطيع .مهاتفة أحد ليخرجني من الجزيرة 144 00:08:28,292 --> 00:08:29,626 ما هو حجم الصندوق؟ 145 00:08:29,694 --> 00:08:32,095 .قُل أول شئ يخطر ببالك فحسب 146 00:08:32,163 --> 00:08:34,331 ما الذي بداخل الصندوق؟ - .(سيمونز) - 147 00:08:34,399 --> 00:08:38,035 .هذا سؤال صعب .دعني أفكر 148 00:08:39,102 --> 00:08:40,537 .آلة للإنتقال بين الأبعاد والأزمان 149 00:08:40,605 --> 00:08:42,873 .أريد أن أقول حاسوبي، كامل الشحن 150 00:08:42,940 --> 00:08:44,875 ،ولكنني لا أريد أن أبدو مُخرّبة 151 00:08:44,942 --> 00:08:46,877 ...بما أن لي صلة بـ"المد الصاعد" وكل هذا - .أنتِ تفكرين بالأمر أكثر من اللازم - 152 00:08:46,944 --> 00:08:48,979 .سيكون الحاسوب بلا فائدة على أيّة حال .لأنه لا يوجد انترنت 153 00:08:49,047 --> 00:08:50,681 .إن (شيلد) لم تعد موجودة 154 00:08:50,748 --> 00:08:53,350 .تم إعتبار المنظمة أنها إرهابية 155 00:08:53,418 --> 00:08:59,389 إذاً، لماذا أنت هنا؟ - ...بصراحة - 156 00:08:59,457 --> 00:09:01,124 .لست متأكدة تماماً 157 00:09:02,760 --> 00:09:06,697 يجب أن نبقى معاً، ونُبقى الأشخاص .الذين نثق بهم على مقربة منّا 158 00:09:06,764 --> 00:09:08,398 .ولا أحد أخر 159 00:09:08,466 --> 00:09:10,534 .لقد قاتل جدي الـ"هيدرا" في أيامه 160 00:09:10,601 --> 00:09:13,136 .لقد انتصر الأخيار حينها .وسننتصر مُجدداً 161 00:09:13,604 --> 00:09:15,172 .(كولسون) 162 00:09:16,274 --> 00:09:20,630 .إنه البيت الوحيد الذي أعرفه 163 00:09:21,112 --> 00:09:25,732 .(مبارك لكِ أيتها العميلة (سكاي .فلنحضر لكِ شارة خاصة بكِ 164 00:09:30,421 --> 00:09:34,191 .حصلت على شارتي - أكان الأمر سهلاً؟ - 165 00:09:34,258 --> 00:09:35,692 .إذا كنت لا تمانع الحديث عن نفسك 166 00:09:35,760 --> 00:09:37,027 .لذا فستكره الأمر 167 00:09:37,095 --> 00:09:38,695 .استمتع 168 00:09:42,834 --> 00:09:47,104 ما اسمك الكامل؟ - .(اسمي (جرانت دوجلاس وارد - 169 00:09:47,171 --> 00:09:51,274 .اذكر عائلتك الحالية، من فضلك - .والدان، وأخت، وأخّان - 170 00:09:51,342 --> 00:09:52,943 .ولست على إتصال بأيّ منهم 171 00:09:53,010 --> 00:09:56,680 .يا فتى، إن الخط الأساسي خاصتك يتقافز كثيراً هل تشعر بالألم؟ 172 00:09:56,748 --> 00:09:59,416 .أجل، عندما أتنفس فحسب .لديّ ضلعين مكسورين 173 00:09:59,484 --> 00:10:01,184 .حسنٌ، حاول ألّا تتحرك 174 00:10:01,185 --> 00:10:04,421 .لربما يؤثر هذا على النتائج - .سأفعل ما بوسعي - 175 00:10:04,739 --> 00:10:07,674 لقد كان (ماركوس دانيلز) يعمل ،مساعداً في مختبر فيزيائي 176 00:10:07,742 --> 00:10:11,376 حيث كانوا يحاولون تسخير القوة الكهربية ."الناتجة من شئ يُدعى "قوة الظلام 177 00:10:11,444 --> 00:10:15,048 ولا يحدث شئ سيئ أبداً نتيجة ."عبثك بشئ يُدعى "قوة الظلام 178 00:10:15,116 --> 00:10:19,101 إنه شكل من أشكال الإشعاعات الكونية .وهو طاقة سلبية نقية، غير مستقرة ولكن قوية للغاية 179 00:10:19,168 --> 00:10:21,271 كنت تعلم ذلك بالفعل، أليس كذلك؟ 180 00:10:21,338 --> 00:10:26,276 تعرّض (دانيلز) للإشعاع، وانتهى به المطاف .بإكتساب قدرة تؤهله لإمتصاص جميع أنواع الطاقة 181 00:10:26,343 --> 00:10:28,478 حسنٌ، المخ البشري والقلب .يعملان بواسطة نبضات كهربية 182 00:10:28,546 --> 00:10:30,480 .بالضبط .بوسعه القتل عن طريق لمسة واحدة 183 00:10:30,548 --> 00:10:34,117 وتخميني أنه يحب ذلك؟ أيتعيّن علينا ضربه بالرصاص؟ 184 00:10:34,185 --> 00:10:35,552 .لسوء الحظ، ليس الأمر بهذه البساطة 185 00:10:35,619 --> 00:10:37,887 .بوسعه إمتصاص الطاقة من أغلب الأسلحة المعروفة 186 00:10:37,955 --> 00:10:41,558 .يبدو أنه لا يُقهر - .كما قال (فيتز)، قواه ليست مستقرّة - 187 00:10:41,625 --> 00:10:45,428 في المرة الأخيرة، استطعنا أسره عن طريق .زيادة التحميل على نظامه بإستخدام ضوء نقي 188 00:10:45,496 --> 00:10:47,630 .تعريضه لطاقة أكبر مما يُمكنه إمتصاصها دفعة واحدة 189 00:10:47,698 --> 00:10:50,500 أنا واثق بأننا نستطيع تصميم .جهاز كهذا في الطريق 190 00:10:50,568 --> 00:10:51,768 .هذا ما كنت آمل أنك ستقوله 191 00:10:51,836 --> 00:10:53,503 أتمانع في القيام بالطيران وأن تلعب دور المتخصص في هذه المهمة؟ 192 00:10:53,571 --> 00:10:55,438 .سأكون ما تريدني أن أكون يا سيدي 193 00:10:55,506 --> 00:10:58,135 .وهذا ما كنت آمل أنك ستقوله 194 00:11:01,312 --> 00:11:05,349 ما الفرق بين البيضة والصخرة؟ 195 00:11:05,416 --> 00:11:07,351 .البيضة طعام .الصخرة سلاح 196 00:11:07,418 --> 00:11:09,987 أسمعت من قبل عن مشروع "إنسايت"؟ - .كلّا - 197 00:11:10,054 --> 00:11:12,289 هل تواصلت مع (أليكساندر بيرس) قبلاً؟ 198 00:11:12,357 --> 00:11:15,659 .كلّا - .انتهى بك المطاف على جزيرة نائية وحيداً - 199 00:11:15,727 --> 00:11:20,330 .وثمّة صندوق على الرمال ما الذي بداخل الصندوق؟ 200 00:11:20,398 --> 00:11:21,665 ...هذا يعتمد على السفينة 201 00:11:21,733 --> 00:11:25,702 ،موقعها وحجمها ونوعها هل بها مياه عذبة؟ 202 00:11:25,770 --> 00:11:29,706 .قُل أول شئ يخطر ببالك فحسب - .مسدس - 203 00:11:29,774 --> 00:11:31,675 .لم تعد (شيلد) موجودة 204 00:11:31,743 --> 00:11:34,044 .تم إعتبار هذه المنظمة أنها إرهابية 205 00:11:34,112 --> 00:11:37,481 إذاً، لماذا أنت هنا؟ 206 00:11:37,548 --> 00:11:40,851 .أنا عميل، هذا واجبي 207 00:11:43,421 --> 00:11:46,123 .أحتاجك لأن تُعيد الإجابة مُجدداً 208 00:11:47,792 --> 00:11:50,394 .هذا واجبي 209 00:11:51,629 --> 00:11:54,046 .سأطرح عليك سؤالاً آخر 210 00:11:54,465 --> 00:11:58,402 أيها العميل (وارد)، هل أنت متورّط مع الـ"هيدرا"؟ 211 00:12:01,400 --> 00:12:03,731 .أجل 212 00:12:03,766 --> 00:12:04,934 .جميعنا متورّطون 213 00:12:04,969 --> 00:12:07,477 .لقد تسللوا خلال أعلى المستويات الموجودة بمنظمتنا 214 00:12:09,547 --> 00:12:14,851 .قُلها وكأنك تعنيها هل أنت ضمن الـ"هيدرا"؟ 215 00:12:14,919 --> 00:12:21,102 ...(أنا أدين بالولاء لـ(شيلد .وللعميل (كولسون)... ولفريقي 216 00:12:21,893 --> 00:12:26,096 هل لديك أيّ مصلحة شخصية هنا؟ 217 00:12:27,798 --> 00:12:30,834 .سأمنحك 24 ساعة لتحصل على كلمة السر وتخرج 218 00:12:30,902 --> 00:12:33,170 ...لو تأخر الأمر عن ذلك، حسنٌ 219 00:12:33,238 --> 00:12:35,706 .اقتل الفريق بأكمله وأحضر الفتاة إليّ 220 00:12:35,773 --> 00:12:40,944 أيها العميل (وارد)، لِمَ أنت هنا حقاً؟ 221 00:12:47,485 --> 00:12:48,585 .(سكاي) 222 00:12:50,688 --> 00:12:53,290 .لقد عدت من أجلها 223 00:12:53,358 --> 00:12:55,259 .أريد أن أقضي وقتاً معها 224 00:12:57,829 --> 00:12:58,762 سكاي)؟) 225 00:13:04,035 --> 00:13:05,769 .رائع 226 00:13:24,889 --> 00:13:27,191 .(وارد) 227 00:13:30,328 --> 00:13:33,463 .مرحباً، حصلت على شارتي - .رائع - 228 00:13:33,531 --> 00:13:39,002 إذاً، هل ستُقلعون يا رفاق؟ - .(أجل، كنت أتمنى قدومك بدلاً من (تريب - 229 00:13:39,070 --> 00:13:41,038 إنه لا يُطاق، أليس كذلك؟ - تريب)؟) - 230 00:13:41,039 --> 00:13:43,507 .أجل - .أعتقد أنه رجل لا بأس به - 231 00:13:43,575 --> 00:13:46,076 .أعلم، إنه سئ .إنه إنسان فظيع 232 00:13:46,144 --> 00:13:50,280 أواثق أن هذا بشأنه، وليس بشأن (سيمونز)؟ 233 00:13:50,348 --> 00:13:52,282 ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 234 00:13:53,350 --> 00:13:57,654 .إن الأمور تنهار من حولنا .لا نعلم كيف سينتهي كل هذا 235 00:13:57,722 --> 00:14:01,516 .إذا كان هناك شئ تريد إخبارها به، فلا تنتظر 236 00:14:02,393 --> 00:14:06,346 ربما يجدر بـ(سيمونز) فحصك مُجدداً ...بحثاً عن إصابة بالرأس 237 00:14:06,598 --> 00:14:08,628 .لأن هذا ليس (وارد) الذي أعرفه 238 00:14:08,663 --> 00:14:11,983 أتعلم؟ .افعل ما تشاء، أنا لا أبالي 239 00:14:13,337 --> 00:14:15,238 .من الجيد إستعادتك 240 00:14:20,011 --> 00:14:24,348 .يجب أن أكون قائدة الطائرة في هذه المهمة - .لقد اتخذت قراراً مُغايراً - 241 00:14:24,415 --> 00:14:27,050 .ابقي هنا .قومي بإصلاح خطوط الوقود بطائرتنا 242 00:14:27,118 --> 00:14:30,220 .أنا أذكر حين أمسكت (دانيلز) أخر مرة 243 00:14:30,288 --> 00:14:32,623 ،أعلم أن هذا الأمر شخصي بالنسبة إليك ...ولكن 244 00:14:32,690 --> 00:14:34,625 .لم تعد الأمور شخصية 245 00:14:34,692 --> 00:14:38,662 .فيل)، جهاز كشف الكذب أخلى ساحتي) .أنا لا أخفي شيئاً 246 00:14:38,730 --> 00:14:43,400 تعنين أنكِ لا تخفين أيّ شئ أخر، ما عدا معرفتك ."للشخص المسئول عن مشروع "تاهيتي 247 00:14:43,468 --> 00:14:47,404 .لم أسأل .لقد أُمرت ألّا أسأل 248 00:14:47,472 --> 00:14:50,741 .ولو كنت مكاني لفعلت الشئ نفسه .وظيفتنا تُحتّم علينا أن نتبع الأوامر 249 00:14:50,809 --> 00:14:53,210 .وظيفتنا تُحتّم علينا تحديد الصواب والخطأ كذلك 250 00:14:53,278 --> 00:14:57,815 مشاهدة شخص في معاناة شديدة أثناء بحثه .عن الحقيقة ولا تقولين شيئاً... هذا خطأ 251 00:14:57,882 --> 00:14:59,995 ...انظر، لقد كنت أحاول أن - ولا تُخبريني أنكِ فعلتِ هذا - 252 00:14:59,996 --> 00:15:01,418 .لأنكِ تهتمين لأمري 253 00:15:01,486 --> 00:15:03,253 ،لم يعد (فيوري) بالأنحاء ليُخبركِ بما عليكِ فعله 254 00:15:03,321 --> 00:15:05,989 فلِمَ أنتِ هنا؟ أتريدين بعض الأوامر؟ 255 00:15:06,057 --> 00:15:09,993 نفّذي أوامري، أو اعثري على .مكان أخر لتمكثي فيه 256 00:15:35,653 --> 00:15:37,921 أنّى لك أن توقن بأنه ذاهب لـ"بورتلاند"؟ 257 00:15:37,989 --> 00:15:39,957 .لقد كان (دانيلز) مُغرماً بامرأة هناك 258 00:15:40,024 --> 00:15:42,092 .قال بأنها ضوئه الوحيد وسط الظلام 259 00:15:42,160 --> 00:15:44,794 !هذا رومانسي تقريباً 260 00:15:46,229 --> 00:15:47,664 .تقريباً 261 00:15:47,732 --> 00:15:49,933 .لقد حُبس الرجل في الثلاجة لعدة سنوات 262 00:15:50,001 --> 00:15:53,003 .لابد أنه تخطّاها الآن - .بعض الناس يصعب عليك أن تتخطاهم - 263 00:15:53,071 --> 00:15:58,508 .بالإضافة إلى أن (دانيلز) مريض ومجنون ومهووس 264 00:15:58,576 --> 00:16:02,079 ،قواه لم تسلبه حياته الطبيعية فقط .بل سلبته عقله كذلك 265 00:16:02,146 --> 00:16:04,915 ماذا عن المرأة؟ - .(أودري نيثان) - 266 00:16:04,982 --> 00:16:06,817 .لقد تعقبناه من خلالها أخر مرة 267 00:16:06,884 --> 00:16:08,985 .(عندما نجد السيدة (نيثان)، سنجد (دانيالز 268 00:16:46,424 --> 00:16:48,458 !(أودري نيثان) 269 00:16:48,526 --> 00:16:50,941 ماذا؟ !ثمّة..ثمّة رجل يتبعني 270 00:16:50,976 --> 00:16:53,640 .نعلم ذلك !نحن من الإستخبارات المركزية. اركبي 271 00:17:11,082 --> 00:17:12,816 .سيد (دانيالز)، نحن لانرغب بأذيتك 272 00:17:12,884 --> 00:17:16,987 يتحتّم علينا إعتقالك من أجل .سلامتك وسلامة الآخرين 273 00:17:17,054 --> 00:17:19,990 !كنت أنت !أنت مَن وضعني هناك 274 00:17:25,429 --> 00:17:28,365 !لقد فعلوا بي أشياءاً هناك - .كانوا يحاولون السيطرة عليك - 275 00:17:28,432 --> 00:17:32,569 !كلّا .كانوا يحاولون جعلي أقوى 276 00:17:33,804 --> 00:17:35,138 .وقد أفلحوا بذلك 277 00:17:44,515 --> 00:17:46,783 عادةً عندما يصل الأمر لهذه المرحلة .فإننا نطلب إمدادات 278 00:17:46,851 --> 00:17:48,785 أين ذهب؟ 279 00:17:57,916 --> 00:17:59,159 ...وجدت شيئاً 280 00:17:59,347 --> 00:18:02,389 تقرير من البوليس في المغرب .عن الشروع في قتل 281 00:18:02,457 --> 00:18:05,726 .تقول الضحية أن الرجل ظهر من العدم ثم اختفى 282 00:18:05,794 --> 00:18:08,755 .أجل، لقد قمتي لتوّكِ بوصف جميع المُعتدين 283 00:18:22,210 --> 00:18:26,847 ألستِ ذكية؟ - ألست مُتلصصاً؟ - 284 00:18:28,415 --> 00:18:31,819 .تستخدم هذه الشارات لتُبقى عيناك علينا 285 00:18:31,886 --> 00:18:33,854 ماذا؟ 286 00:18:33,922 --> 00:18:37,040 لقد أرهقنا أنفسنا محاولين تخمين الأماكن .التي ذهب إليها أولئك الأشخاص 287 00:18:37,041 --> 00:18:41,161 لكن ماذا لو أمكننا رؤيتهم، أن نرى صوراً توضح الأماكن التي ذهبوا إليها بعد مغادرتهم الثلاجة؟ 288 00:18:41,229 --> 00:18:42,996 ...تلك فكرة جيدة ولكن 289 00:18:43,064 --> 00:18:45,365 في االوقت الحالي أقمار التجسس الصناعية الخاصة بـ(شيلد) معطلة 290 00:18:45,433 --> 00:18:47,067 أقمارنا ليست الوحيدة الموجودة في الفضاء 291 00:18:47,135 --> 00:18:51,405 حسناً، الأقمار الصناعية الأخرى الوحيدة ...الموجودة في الجوار التي 292 00:18:51,473 --> 00:18:54,408 وكالة الأمن القومي أتريدين اختراق أقمار وكالة الأمن القومي؟ 293 00:18:54,476 --> 00:18:56,744 (تلك فكرة سيئة يا (سكاي 294 00:18:56,811 --> 00:18:58,045 إنها فكرة مروعة 295 00:18:58,113 --> 00:19:00,547 وكالة الأمن القومي تراقب أنشطة شيلد) بالفعل في الوقت الحالي) 296 00:19:00,615 --> 00:19:04,618 ما الداعي لاستفزاز الدب؟ الدب المخيف السادي العملاق؟ 297 00:19:04,686 --> 00:19:06,920 كنت أخالك عميلاً متخصصاً بالإتصالات 298 00:19:06,988 --> 00:19:09,923 وليس عميلاً متخصصاً بممارسة ألعاب الفيديو أثناء اختبائه في وكر حصين 299 00:19:09,991 --> 00:19:13,627 ...لن أدعك تستفزيني لكي 300 00:19:13,695 --> 00:19:16,864 (هلا ساعدتني في إقناع (ستيف روجرز هذا أن يرتدي حلته القتالية 301 00:19:16,931 --> 00:19:19,033 ويمسك بدرعه، ويمضي إلى المعركة؟ 302 00:19:19,100 --> 00:19:21,135 حسناً؟ من الذي يفترض به مقاتلته؟ 303 00:19:22,502 --> 00:19:24,936 إذا اخترقنا أقمار وكالة الأمن القومي 304 00:19:24,936 --> 00:19:26,689 سيمكننا الحصول على صور لعملية الفرار "من منشأة "الثلاجة 305 00:19:26,689 --> 00:19:28,360 لنرى من كان هناك، وأين اتجهوا 306 00:19:29,576 --> 00:19:32,845 حسناً، إنها محقة الأمر يستحق المحاولة 307 00:19:35,115 --> 00:19:36,849 أتدري شيئاً؟ لا أستطيع اختراق وكالة الأمن القومي 308 00:19:36,917 --> 00:19:39,251 ولكن ربما أمكنني رفع محتويات القرص الصلب الذي أعطيتني إياه 309 00:19:39,319 --> 00:19:41,020 وأستخلص مواصفات الأسلحة التي يرجح أن تكون بحوزتهم 310 00:19:41,088 --> 00:19:42,922 قطعاً، علينا فعل هذا، ولكننا لا نستطيع 311 00:19:42,990 --> 00:19:44,363 إن أسلوب التشفير قائم على الموقع 312 00:19:44,363 --> 00:19:47,023 سيكون علينا القيام برحلة ميدانية إلى مكان ما لفك شفرة القرص 313 00:19:49,984 --> 00:19:52,598 حسناً، أنا منبهر حقاً بما قلت 314 00:19:53,267 --> 00:19:56,169 والآن أبهريني بشكل أكبر ائتيني بتلك الصور 315 00:19:56,237 --> 00:19:58,183 هاك المفاتيح الخاصة بغرفة اتصالات الأقمار الصناعية 316 00:19:58,183 --> 00:19:59,292 البرنامج الرئيسي موجود هناك 317 00:19:59,292 --> 00:20:02,709 ابدئي عملية الاختراق ولكن أرسلي بعدها صور البث إلى هذه الشاشات 318 00:20:03,544 --> 00:20:05,245 !فلنجرب حياة المخاطر 319 00:20:05,313 --> 00:20:07,481 أجل - كم ستحتاجين من الوقت للحصول على الصور؟ - 320 00:20:07,548 --> 00:20:10,383 سيكون اختراق أقمار وكالة الأمن القومي أمراً عسيراً 321 00:20:10,451 --> 00:20:13,353 أمهلني ساعة واحدة - عظيم - 322 00:20:13,421 --> 00:20:15,088 هذا أمر مثير 323 00:20:16,124 --> 00:20:19,325 فلنرَ إذا كان كون المرء مخادعاً مفيداً 324 00:20:20,561 --> 00:20:22,696 سنكون بمأمن هنا 325 00:20:22,764 --> 00:20:25,866 ظننت أنه محتجَز - لقد فرّ من السجن - 326 00:20:25,933 --> 00:20:27,868 ليس عليكما أت تقلقا هذا هو الغرض من وجودنا 327 00:20:27,935 --> 00:20:29,369 سوف نبقيك آمنة 328 00:20:29,437 --> 00:20:31,872 أتعنيان الاستخبارات المركزية؟ 329 00:20:32,974 --> 00:20:35,742 بالطبع، هذا ما قلته قبلاً، أليس كذلك؟ 330 00:20:35,810 --> 00:20:39,913 نحن وكالة الاستخبارات الأمريكية 331 00:20:39,981 --> 00:20:42,015 الحكومة - لستما كذلك - 332 00:20:43,484 --> 00:20:47,020 أنتم من (شيلد)، أليس كذلك؟ - إننا نحاول المساعدة فحسب - 333 00:20:47,021 --> 00:20:50,390 لسنا الأشرار - أعلم ذلك - 334 00:20:50,458 --> 00:20:53,059 لا أصدق ما يردده الآخرون بشأن (شيلد) 335 00:20:53,127 --> 00:20:56,263 لقد أنقذت وكالتكم حياتي ذات مرة 336 00:20:56,330 --> 00:20:57,931 "منذ سنوات قليلة مضت" 337 00:20:57,999 --> 00:21:01,601 شاهدت (دانيالز) حاضراً في إحدى" "حفلاتي، في الصف الأمامي 338 00:21:01,669 --> 00:21:04,938 وبعدها بدأت أراه بصورة متكررة في" "كل حفلاتي 339 00:21:05,006 --> 00:21:08,742 في البداية كنت أشعر بالإطراء، فعازفو التشيللو) لا يحظون بمعجبين كثيرين) 340 00:21:08,810 --> 00:21:12,913 ولكن ذات ليلة، رأيته واقفاً أمام منزلي 341 00:21:12,980 --> 00:21:19,085 فانتابني الهلع، وتوسلت إليه أن يدعني وشأني 342 00:21:19,153 --> 00:21:23,123 ولكنه ظل واقفاً هناك، قائلاً لي أنني بمثابة نوره 343 00:21:23,191 --> 00:21:25,091 لم أفهم يومها ما عناه 344 00:21:25,159 --> 00:21:27,093 حتى بدأ يقطع التيار الكهربي عن مربعي السكني بأسره 345 00:21:27,161 --> 00:21:29,729 فسارعت بإبلاغ الشرطة 346 00:21:29,797 --> 00:21:30,831 ولكنهم لم يصدقوني 347 00:21:32,133 --> 00:21:34,501 (ولكن أتى بعدها عميل من عملاء (شيلد إلى باب داري 348 00:21:34,569 --> 00:21:37,671 لم أدرِ ما السبب، ولكني وثقت به" "على الفور 349 00:21:37,738 --> 00:21:41,508 ...كان هناك أمر ما بصدد وجهه" "ربما كونه وسيماً 350 00:21:41,576 --> 00:21:46,346 ...ودخل إلى حياتي مباشرةً، كان الأمر أشبه بما يحدث في الأفلام 351 00:21:46,414 --> 00:21:50,517 أكنتما...مقربين؟ - كثيراً - 352 00:21:50,585 --> 00:21:55,021 وعدني أنه سيردع (دانيالز) عند حدّه 353 00:21:55,089 --> 00:21:56,823 وهذا ما فعله تحديداً 354 00:21:58,159 --> 00:22:01,595 ولهذا السبب أعلم أنني أستطيع (الوثوق بـ(شيلد 355 00:22:01,662 --> 00:22:05,532 فيل) لم يكذب عليّ مطلقاً) - فيل)؟) - 356 00:22:05,600 --> 00:22:07,600 العميل (فيل كولسون)؟ 357 00:22:10,605 --> 00:22:12,138 "لقد سمعت اسمه قبلاً" 358 00:22:12,206 --> 00:22:15,809 ...أتلك هي...(أودري) كانت ...أكنتما على 359 00:22:15,877 --> 00:22:17,644 أجل - حسناً - 360 00:22:17,712 --> 00:22:18,812 "ماذا أصابه؟" 361 00:22:18,880 --> 00:22:23,283 لقد لقي نحبه أثناء قيامه بعمله لا أعلم التفاصيل 362 00:22:23,351 --> 00:22:28,321 كنا نخطط للقيام برحلة إلى الساحل الشمالي، وبعدها تلقيت اتصالاً هاتفياً 363 00:22:28,389 --> 00:22:29,890 أنت تفتقدينه حتماً 364 00:22:29,957 --> 00:22:35,395 طيلة فترة طويلة عقب وفاته كان كل شيء حولي يذكرني به 365 00:22:35,463 --> 00:22:37,898 "لا زلت أراه في أحلامي أحياناً" 366 00:22:37,965 --> 00:22:41,968 "أرانا سوياً، نتبادل الضحكات" 367 00:22:43,871 --> 00:22:46,706 وأصحو من نومي شاعرةً أنه يسهر على رعايتي 368 00:22:46,774 --> 00:22:49,175 "إنه لأمر جميل" 369 00:22:51,078 --> 00:22:53,980 ربما يجدر بك الدخول إلى هناك 370 00:22:54,048 --> 00:22:57,584 كلا، إنها تتعافى إنها تمضي قدماً بحياتها 371 00:22:57,652 --> 00:22:59,586 حري بنا مساعدتها على القيام بذلك 372 00:22:59,654 --> 00:23:03,473 أعتقد أنني أعرف وسيلة ما لإيقاف دانيالز) إلى الأبد) 373 00:23:03,991 --> 00:23:06,092 ولكننا سوف نضطر إلى اسخدامها لكي نوقعه في فخنا 374 00:23:06,160 --> 00:23:09,229 كلا، أتفهمني؟ هذا ليس مقبولاً 375 00:23:09,297 --> 00:23:11,598 حسناً، هذا ليس أمراً مثالياً ولكننا لا نملك خياراً آخر 376 00:23:11,666 --> 00:23:14,234 لن أعرض حياتها إلى الخطر مجدداً هذا ليس عدلاً بالنسبة لها 377 00:23:14,302 --> 00:23:15,869 ولكن سيدي، عفواً، إنها واقعة في خطر بالفعل 378 00:23:15,937 --> 00:23:18,038 ...وأنت قلتها ذاتك آنفاً دانيالز) لا يشغله سوى هدف واحد) 379 00:23:18,105 --> 00:23:21,128 إنه خطر، ولن يتورع عن القيام بشيء حتى يصل إلى غايته 380 00:23:28,815 --> 00:23:31,251 كيف صارت الأمور؟ 381 00:23:31,319 --> 00:23:34,721 هل الحافلة صالحة للعمل؟ - إنها لا زالت متضررة، ولكنها مستعدة للإقلاع - 382 00:23:34,789 --> 00:23:37,123 لقد تم إصلاح خرطوم الوقود، وخزان الوقود ممتليء 383 00:23:37,191 --> 00:23:38,558 ما هو مدار هذا الشيء؟ 384 00:23:38,626 --> 00:23:40,360 أقل من 10 آلاف ميل 385 00:23:44,031 --> 00:23:47,901 هل ستغادرين؟ - أجل - 386 00:23:49,203 --> 00:23:51,137 (لقد انضممت إليكم لأجل (كولسون 387 00:23:51,205 --> 00:23:53,310 ولكنه لا يستطيع أن يغفر لي كذبي عليه 388 00:23:54,589 --> 00:23:56,107 أنا أتفهم سبب قيامك بذلك 389 00:23:56,510 --> 00:23:58,645 عندما تتلقين أوامر ما، لا ينبغي عليك التشكيك بها 390 00:23:58,713 --> 00:24:01,948 ...عليك اتباعها مهما كان المقابل 391 00:24:02,016 --> 00:24:04,784 بلى، ولكن الثمن كان باهظاً أكثر من اللازم 392 00:24:04,852 --> 00:24:06,653 لقد فقدته 393 00:24:06,721 --> 00:24:08,622 كولسون) لا يرغب في وجودي هنا) 394 00:24:08,689 --> 00:24:11,491 إنه لا يحتاج إليّ 395 00:24:11,559 --> 00:24:14,060 إذاً، بمَ يجدر بي إخباره؟ 396 00:24:14,128 --> 00:24:17,197 أي شيء يحلو لك، لن ينصت إليك 397 00:24:41,155 --> 00:24:42,422 كيف تجري الأمور؟ 398 00:24:42,490 --> 00:24:43,757 مرحباً 399 00:24:43,824 --> 00:24:45,659 (صدق أو لا تصدق، لقد نجحت (سكاي في الولوج 400 00:24:45,726 --> 00:24:48,928 صار لدينا قابلية الولوج إلى سجلات الأقمار الصناعية لوكالة الأمن القومي 401 00:24:48,996 --> 00:24:50,864 تلك الفتاة بارعة 402 00:24:50,931 --> 00:24:52,599 لقد أدركت سبب إعجابك بها 403 00:24:52,667 --> 00:24:56,636 لا زالت الصور مشوشة بعض الشيء ولكنها ستتضح في خلال أية لحظة 404 00:24:56,704 --> 00:25:01,541 أعتقد أن العيش على حافة الخطر أحياناً ما يأتي بثماره 405 00:25:03,077 --> 00:25:06,579 بلى، أحياناً 406 00:25:10,496 --> 00:25:12,496 "ماذا لو لم يظهر؟" 407 00:25:12,564 --> 00:25:14,865 قبيل إيداعه في السجن، لم يفوّت واحداً من تدريباتك، أليس كذلك؟ 408 00:25:15,433 --> 00:25:17,467 كلا - لذا لن يفوّت الأمر هذه المرة كذلك - 409 00:25:17,535 --> 00:25:20,037 لا تقلقي، سنكون قريبين منك 410 00:25:20,104 --> 00:25:23,173 كل ما عليك القيام به هو مواصلة العزف حتى يقترب (دانيالز) من خشبة المسرح 411 00:25:23,241 --> 00:25:24,741 ونحن سنتولى الباقي 412 00:25:24,809 --> 00:25:27,010 في المرة السابقة، كان هناك فريقان كاملان من عملاء (شيلد) متواجدين 413 00:25:27,078 --> 00:25:30,814 أترين بأعلى هناك؟ إن خيرة عملائنا يراقبون الموقف 414 00:25:30,882 --> 00:25:33,317 أعدك أنهم لن يدعوا أي سوء يمسك 415 00:25:33,384 --> 00:25:36,153 لقد انتزعت هذه من مصادر الطاقة الإحتياطية للطائرة 416 00:25:36,221 --> 00:25:38,155 سيمونز) جعلتني أرتدي قفازين) 417 00:25:38,223 --> 00:25:40,290 لقد كانت متزمتة للغاية بهذا الصدد 418 00:25:41,926 --> 00:25:43,126 سيدي؟ 419 00:25:45,630 --> 00:25:49,700 حسناً، أهي قادرة على إيقافه؟ - ...حسناً، هذا سيقوم بتعديل - 420 00:25:49,767 --> 00:25:52,002 التردد وطول الموجة الخاصين بأضواء خشبة المسرح 421 00:25:52,070 --> 00:25:53,537 رغم أنها لن تكون أضواءاً بشكل فعلي حينئذٍ 422 00:25:53,605 --> 00:25:56,306 (بل أقرب إلى أشعة (غاما - قل لي أن هذا الأمر سيفلح - 423 00:25:56,374 --> 00:25:58,976 (لقد سلمت (دانيالز) إلى (شيلد لإعادة تأهيله 424 00:25:59,043 --> 00:26:00,477 ولكن تبين لي أنهم قاموا بتحديث قدراته فحسب 425 00:26:00,545 --> 00:26:03,952 حسناً، أعني أن هناك احتمالاً ضئيلاً أن يقوم بامتصاص الطاقة 426 00:26:03,952 --> 00:26:06,450 ويكتسب قوة أكثر، ولكن هذا أمر مستبعد 427 00:26:06,518 --> 00:26:08,418 هلا أخبرتني مجدداً من قام بابتكار هذه التقنية؟ 428 00:26:08,486 --> 00:26:09,720 (بروس بانر) 429 00:26:09,787 --> 00:26:13,702 إذاً فأنا واثق أن الأمر سيسير بشكل مثالي 430 00:26:13,825 --> 00:26:16,093 إيريك)؟) 431 00:26:16,561 --> 00:26:18,095 إيريك)؟) 432 00:26:21,799 --> 00:26:24,034 "لقد فعلتها" 433 00:26:24,102 --> 00:26:27,271 كينيغ) أخبرني أنك تمكنت من اختراق) وكالة الأمن القومي 434 00:26:27,338 --> 00:26:30,107 بلى، يبدو أنني نجحت إلى أين ذهب؟ 435 00:26:30,175 --> 00:26:33,110 (إنه يقوم بارسال كل الصور إلى (الناتو (والاستخبارات المركزية و(الإنتربول 436 00:26:33,178 --> 00:26:35,213 أظن أنه يأمل أن يعتبروا هذا دليلاً على نوايا (شيلد) الحسنة 437 00:26:35,847 --> 00:26:38,382 هذا تصرف ذكي،ولكن يبدو أن كل ما ...حصلت عليه 438 00:26:38,449 --> 00:26:41,385 العديد من الصور لسطح مبنى خالٍ 439 00:26:41,452 --> 00:26:46,273 ماي) رحلت) - ماذا تعني بكونها "رحلت"؟ - 440 00:26:46,274 --> 00:26:47,891 رحلت إلى أين؟ - لقد غادرت - 441 00:26:47,959 --> 00:26:50,060 أنا واثق أنني لو كنت قد سألتها عن وجهتها، لما أخبرتني 442 00:26:50,128 --> 00:26:52,796 !يا للعجب 443 00:26:52,864 --> 00:26:55,165 دون وداع أو أي شيء؟ 444 00:26:56,467 --> 00:26:59,236 إنها لم تكن أية مشاعر ودّ لنا قطّ أليس كذلك؟ 445 00:26:59,304 --> 00:27:01,371 لقد تلاعبت بنا فحسب لكي تبقي كولسون) تحت المراقبة) 446 00:27:01,439 --> 00:27:03,073 كانت تلك مهمتها 447 00:27:03,141 --> 00:27:08,212 أكنت تكن لها أية مشاعر؟ - كلا - 448 00:27:08,279 --> 00:27:11,215 الراحة الوحيدة التي التمسها كل منا من الآخر أنه لم مضطراً إلى هذا 449 00:27:11,282 --> 00:27:12,649 إن المشاعر ليست خياراً بيدك 450 00:27:12,717 --> 00:27:16,787 عادةً ما تكون كذلك بالنسبة لي الأمر مختلف بالنسبة لنا 451 00:27:18,523 --> 00:27:21,124 لنا" تعد كلمة قوية" 452 00:27:21,192 --> 00:27:23,961 أعلم أنني قبلتك، ولكن لكي ...أكون منصفة 453 00:27:24,028 --> 00:27:28,491 ظننت وقتها أن هناك احتمالاً بنسبة 97 بالمائة أن...نلقى حتفنا 454 00:27:29,534 --> 00:27:31,602 ولكننا لم نلقَ حتفنا - وهذا أمر جيد - 455 00:27:31,669 --> 00:27:33,170 بلى، هذا أمر جيد للغاية 456 00:27:33,238 --> 00:27:36,273 ولكن لا داعٍ للعجلة بالنسبة لعلاقتنا 457 00:27:36,341 --> 00:27:39,776 فالأمر ليس ملائماً في الوقت الحالي لبدء أية علاقة 458 00:27:39,844 --> 00:27:42,112 الوقت الملائم لا يحين أبداً 459 00:27:43,181 --> 00:27:45,215 علينا أن نبدأ من مرحلة ما 460 00:27:47,719 --> 00:27:51,888 يجدر بك التحرك دانيالز) سيكون هنا عما قريب) 461 00:27:51,921 --> 00:27:54,026 "حسناً، ستكونين على ما يرام" 462 00:27:54,061 --> 00:27:58,161 ...لِم لا تصارحها بالحقيقة بأنك لا تزال على قيد الحياة؟ 463 00:27:58,229 --> 00:28:00,163 ...سيدي، الطريقة التي تتحدث بها عنك 464 00:28:00,231 --> 00:28:02,332 تشعرني بأن هناك علاقة جميلة تجمعكما 465 00:28:02,400 --> 00:28:03,333 هذا صحيح 466 00:28:06,771 --> 00:28:09,473 إذاً فالسبب ليس كونك تخشى التحدث إليها 467 00:28:09,540 --> 00:28:13,644 لا أريد إيذاءها مجدداً، إضافةً إلى أني لا أستطيع البقاء 468 00:28:13,711 --> 00:28:17,147 ثمة عمل علينا القيام به - أجل - 469 00:28:17,215 --> 00:28:19,349 لو كانت تلك هي مساعرك، فأنت تعبر" "عنها بوسيلة عجيبة 470 00:28:19,417 --> 00:28:23,353 المتخصصون لا يمضون وقتاً برفقة الكثير من الناس 471 00:28:23,421 --> 00:28:26,056 وهؤلاء من نخالطهم، عادةً ما يكونون من خامتنا ذاتها 472 00:28:26,124 --> 00:28:27,457 القماش المضاد للرصاص؟ 473 00:28:27,525 --> 00:28:32,796 مدرَّبون على إنجاز المهمة وتنحية مشاعرهم جانباً 474 00:28:32,864 --> 00:28:35,966 ولكنك...أنت مختلفة 475 00:28:36,034 --> 00:28:38,235 مختلفة" على نحو سيء؟" - إنه سيء بالنسبة لي - 476 00:28:38,303 --> 00:28:40,871 لم أرد التفكير بأمرك، بل أردت أن أبقي تركيزي على المهمة 477 00:28:40,938 --> 00:28:45,375 وبعدها وقعت عيناي عليك، بعد إصابتك بطلق ناري 478 00:28:45,443 --> 00:28:47,110 تناضلين لأجل البقاء حية؟ 479 00:28:47,178 --> 00:28:52,316 ولكنك محقة، أنا مضاد للرصاص أما أنت فلا 480 00:28:52,383 --> 00:28:54,017 لا يتوجب عليك أن تكون كذلك 481 00:28:54,085 --> 00:28:56,086 لست مضطراً لعزل ذاتك عن الآخرين 482 00:28:56,154 --> 00:28:57,721 بلى، عليّ هذا 483 00:29:00,258 --> 00:29:04,194 ...هناك أمور ما بشأني 484 00:29:04,262 --> 00:29:06,763 لن تروق لك إذا علمت بها 485 00:29:06,831 --> 00:29:08,598 أتظن أني لست أخفي أسراراً؟ 486 00:29:08,666 --> 00:29:12,703 الأمر مختلف ...أنت 487 00:29:12,770 --> 00:29:15,706 صالحة... - وأنت كذلك - 488 00:29:15,773 --> 00:29:17,507 ليس دوماً 489 00:29:23,114 --> 00:29:24,548 لقد كذبت عليك 490 00:29:26,517 --> 00:29:29,286 ...شقيقي الأكبر 491 00:29:29,354 --> 00:29:32,956 إنه لم يضرب شقيقي الأصغر 492 00:29:33,024 --> 00:29:38,128 لقد كان أقسى من ذلك لقد أجبرني على القيام بالأمر 493 00:29:38,196 --> 00:29:42,065 وأنا أطعته، كنت خائفاً منه 494 00:29:42,133 --> 00:29:46,269 وماذا عن والديك؟ - كانا أسوأ حالاً - 495 00:29:48,139 --> 00:29:50,807 (أنا لست رجلاً صالحاً يا (سكاي 496 00:29:57,215 --> 00:29:59,116 بلى، أنت كذلك 497 00:30:15,900 --> 00:30:18,168 بلى، ثمة واحدة...لابد أن أحد جروحي ينزف مجدداً 498 00:30:18,236 --> 00:30:21,338 دعني أساعدك، دعني أساعدك - لا، لا، لا، لا - 499 00:30:21,406 --> 00:30:23,540 عليّ ان أغتسل فحسب 500 00:30:52,837 --> 00:30:55,539 (ها أنت ذا يا (إيريك 501 00:31:51,429 --> 00:31:54,531 كلا، واصلي العزف 502 00:31:54,599 --> 00:31:56,600 آسف لأنني أجفلتك 503 00:31:56,668 --> 00:31:58,902 أعلم جيداً أنني وحش 504 00:31:58,970 --> 00:32:02,973 ولكن أنت وحدك من تستطيعين إنقاذي 505 00:32:05,009 --> 00:32:06,743 تحرك 506 00:32:36,474 --> 00:32:39,409 إيريك)؟) 507 00:32:45,617 --> 00:32:48,085 هذا أمر عجيب 508 00:33:00,698 --> 00:33:01,832 إيريك)؟) 509 00:33:08,840 --> 00:33:09,907 (إيريك) 510 00:33:28,259 --> 00:33:29,693 (وارد) 511 00:33:51,783 --> 00:33:54,852 (جيما) 512 00:33:58,189 --> 00:34:00,891 !لا، أرجوك 513 00:34:24,816 --> 00:34:26,850 لا، لا 514 00:34:30,588 --> 00:34:32,189 لا 515 00:34:34,826 --> 00:34:36,426 لا 516 00:34:36,494 --> 00:34:39,430 !يا إلهي 517 00:34:39,497 --> 00:34:41,250 "سكاي)؟)" 518 00:34:42,074 --> 00:34:44,001 "!(سكاي)" 519 00:34:56,407 --> 00:34:58,206 (إنه من (هايدرا 520 00:35:02,577 --> 00:35:04,179 حسناً 521 00:35:04,246 --> 00:35:06,514 حسناً، حسناً ...حسناً 522 00:35:06,582 --> 00:35:07,682 حسناً 523 00:35:10,962 --> 00:35:12,237 "(سكاي)" 524 00:35:30,039 --> 00:35:33,541 أنت في مأمن أنا لا زلت هنا 525 00:35:33,609 --> 00:35:35,376 أعدك بذلك أنا لا زلت هنا برفقتك 526 00:35:45,921 --> 00:35:49,124 ...(فيل) - أأنت على ما يرام؟ - 527 00:35:50,826 --> 00:35:55,430 ...لقد...ظننت 528 00:35:55,498 --> 00:35:57,232 انه كان متواجداً 529 00:35:57,299 --> 00:35:59,801 بدا حقيقياً للغاية هذه المرة 530 00:35:59,869 --> 00:36:02,737 نحن نرى ما نود أن نره كما أعتقد 531 00:36:02,805 --> 00:36:05,457 أعتقد ذلك 532 00:36:23,559 --> 00:36:24,859 مرحى 533 00:36:26,562 --> 00:36:28,363 أظننتني سأكون مختبئة داخل خزانة؟ 534 00:36:28,431 --> 00:36:31,032 كنت أتساءل أين ذهبت 535 00:36:31,100 --> 00:36:32,967 لقد عدت أدراجي إلى الغرفة ولم أجدك هناك 536 00:36:33,035 --> 00:36:36,638 لِم غادرت؟ - أتود سماع الحقيقة؟ - 537 00:36:36,705 --> 00:36:41,342 سأقدر لك هذا - لقد أخفتني - 538 00:36:43,879 --> 00:36:47,982 افصاحك عن مشاعرك، وتلك القبلة ...التي 539 00:36:48,050 --> 00:36:50,852 كانت قبلة لطيفة للغاية أعترف بهذا 540 00:36:53,022 --> 00:36:54,622 لم أتعمد إخافتك 541 00:36:54,690 --> 00:36:56,791 أنا لا أفرط في تحليل الأمر 542 00:36:56,859 --> 00:37:00,695 بل أتصرف بتهور فحسب، وبعدها يتملكني الهلع بعد إدراكي الحقيقة 543 00:37:02,465 --> 00:37:03,698 أتزالين ملتاعة؟ 544 00:37:18,414 --> 00:37:22,017 لا، أنا بخير 545 00:37:23,753 --> 00:37:25,786 أريد هذا 546 00:37:27,089 --> 00:37:31,593 وأنت؟ ماذا تريد؟ 547 00:37:31,661 --> 00:37:36,264 ما أريده...هو أن أظل هنا برفقتك 548 00:37:36,332 --> 00:37:38,566 وأتخيل أنه لا وجود للعالم الخارجي 549 00:37:43,205 --> 00:37:46,141 ولكن العالم الخارجي موجود بالفعل 550 00:37:46,208 --> 00:37:49,611 لقد تلقيت اتصالاً من (فيتز) لتوّي إنهم بحاجة إلى مساعدتنا 551 00:37:49,679 --> 00:37:52,113 الحافلة مملوءة بالوقود ومتأهبة للإنطلاق 552 00:37:53,082 --> 00:37:55,450 (ينبغي علينا إخطار (كينيغ - لقد فعلت لتوّي - 553 00:37:55,518 --> 00:37:57,485 إنه في طريقه إلى الخارج لفتح بوابة حظيرة الطائرة، نحن في عجلة من أمرنا 554 00:37:57,553 --> 00:37:58,753 يجدر بي جلب بضعة أغراض 555 00:37:58,821 --> 00:38:02,691 مهلاً، علينا التحرك على الفور 556 00:38:04,827 --> 00:38:07,095 بالتأكيد 557 00:38:07,163 --> 00:38:08,763 أنت أولاً 558 00:38:21,142 --> 00:38:22,377 سيدي 559 00:38:23,879 --> 00:38:25,480 أكل شيء على ما يرام؟ 560 00:38:26,548 --> 00:38:31,219 قالت أنني لم أكذب عليها قطّ ولكني فعلت اليوم 561 00:38:31,287 --> 00:38:33,588 ولكنها حية ترزق وفي أمان 562 00:38:33,656 --> 00:38:35,423 لقد حققنا ذلك على الأقل 563 00:38:35,491 --> 00:38:37,492 لِم لم تبلغها بالحقيقة؟ 564 00:38:37,560 --> 00:38:42,330 سوف أفعل يوماً ما، على ما أظن 565 00:38:42,398 --> 00:38:44,532 عندما يكون هنالك احتمال في تفهمها للأمر 566 00:38:48,070 --> 00:38:51,006 عند عودتنا، أريد إعادة الأمور إلى (نصابها مع (ماي 567 00:38:51,073 --> 00:38:56,478 كيف يمكنني أن أتوقع من (أودري) أن تسامحني لو لم أفعل الأمر ذاته؟ 568 00:38:57,813 --> 00:39:02,350 سأتحقق من الأمر مع (تريب) لأرى كم تبقى من الوقت على وصولنا 569 00:39:07,156 --> 00:39:10,058 علينا أن نتحدث - حقاً؟ - 570 00:39:10,126 --> 00:39:12,727 العميل (تريبلت) يعتقد أنه ارتكب شيئاً ما أساء إليك 571 00:39:12,795 --> 00:39:14,861 فيتز) إذا كنت تشكك بولائه بأي) شكل من الأشكال 572 00:39:14,861 --> 00:39:16,779 ...فأنا أؤكد لك - الأمر لا يتعلق به - 573 00:39:16,779 --> 00:39:18,033 حسناً، ما الأمر إذاً؟ 574 00:39:23,198 --> 00:39:26,041 أنت أدرى بطباعي 575 00:39:26,108 --> 00:39:27,709 أنا أكره التغيير 576 00:39:37,887 --> 00:39:42,324 أين حافلتنا؟ - وفريقنا؟ - 577 00:39:42,391 --> 00:39:43,725 لست أدري 578 00:39:54,637 --> 00:39:56,872 إنه مشهد بديع للغاية 579 00:39:58,641 --> 00:40:01,143 إذاً هل سنسافر إلى (بورتلاند)؟ 580 00:40:01,210 --> 00:40:03,178 في الواقع، (فيتز) يعتقد أن أشعة ...البلازما مجهولة المصدر 581 00:40:03,246 --> 00:40:04,646 التي عثرنا عليها في (بيرو) قد تساعدنا 582 00:40:04,714 --> 00:40:07,349 ألم نرسلها إلى الفضاء الخارجي؟ 583 00:40:07,416 --> 00:40:11,887 بلى، ولكن (فيتز) يحتفظ بمواصفاتها - على القرص الصلب - 584 00:40:11,888 --> 00:40:12,888 أجل 585 00:40:14,157 --> 00:40:18,059 أنت تريدني أن أفك شفرة القرص الصلب 586 00:40:18,127 --> 00:40:19,561 الفريق يريد ذلك 587 00:40:19,629 --> 00:40:22,841 وبما أن الأمر مرتبط باحداثيات معينة ...(أيتها العميلة (سكاي 588 00:40:23,488 --> 00:40:25,667 أنت الآمرة 589 00:40:25,735 --> 00:40:27,669 أين وجهتنا التالية؟ 590 00:40:30,235 --> 00:40:32,487 "سنعود إليكم بعد دقائق" 591 00:40:34,789 --> 00:40:36,795 "(مدينة (أونتاريو)، (كندا" 592 00:41:00,906 --> 00:41:03,174 ماذا تفعلين؟ ينبغي علينا التحرك 593 00:41:03,241 --> 00:41:06,877 !خمسمائة ميل - ماذا؟ - 594 00:41:06,945 --> 00:41:09,547 لقد قدت لمسافة 500 ميل، ولم أتلقَ حتى كلمة شكر 595 00:41:09,614 --> 00:41:11,215 ...كنت على وشك أن 596 00:41:11,283 --> 00:41:12,883 فات الأوان - شكراً لك - 597 00:41:12,951 --> 00:41:15,119 قلت لك فات الأوان 598 00:41:19,057 --> 00:41:23,828 كان في إمكانك الإتصال بأي شخص لِم أنا تحديداً؟ 599 00:41:24,895 --> 00:41:27,531 كنت في حاجة إلى من أثق به 600 00:41:29,701 --> 00:41:30,968 الأمور بهذا السوء، هه؟ 601 00:41:33,205 --> 00:41:34,371 هل حصلت عليها؟ 602 00:41:38,743 --> 00:41:44,682 ربما كنت متقاعدة ولكن لا يزال لديّ معارفي 603 00:41:44,749 --> 00:41:48,118 ووكالتي لم تتفكك 604 00:41:51,723 --> 00:41:55,493 لست وحدك من تبحثين أتدرين هذا؟ 605 00:41:55,560 --> 00:41:59,296 لن يكون العثور عليها صعباً - أعلم هذا - 606 00:42:02,834 --> 00:42:04,702 أنت لا تعتزمين قتلها، أليس كذلك؟ 607 00:42:04,769 --> 00:42:07,905 كلا يا أمي، أريد التحدث إليها فحسب 608 00:42:09,473 --> 00:42:12,977 (هذا جيد، لطالما كنت معجبة بـ(ماريا 609 00:42:16,557 --> 00:42:20,917 تمت هذه الترجمة بواسطة مصطفى رشدي - كريم عصمت