1
00:00:00,083 --> 00:00:03,183
في الحلقة الماضية من
عملاء شيلد
2
00:00:03,251 --> 00:00:04,852
أخذت على نفسي قسماً
كلنا أقسمنا
3
00:00:04,919 --> 00:00:08,589
لحماية العالم من العالم الآخر الأكثر ظلمة
4
00:00:10,225 --> 00:00:12,793
هناك نوع ما من الإشارة المنشطة
5
00:00:12,861 --> 00:00:14,428
"لأعضاء "هيدرا" في "شيلد
6
00:00:14,496 --> 00:00:17,097
لقد كان معنا ذئب طوال الوقت
7
00:00:17,165 --> 00:00:19,266
لقد قاموا باختراق عالي المستوى لمنظمتنا
8
00:00:19,334 --> 00:00:20,445
"وارد" -
"وارد" -
9
00:00:20,446 --> 00:00:22,669
وارد" لا ينبغي عليك فعل ذلك"
10
00:00:22,737 --> 00:00:26,440
فـيتز" هل هو على ما يرام؟ " -
هو على قيد الحياة -
11
00:00:26,508 --> 00:00:28,548
نيابة عن القوات المسلحة للجيش الأمريكي
12
00:00:28,610 --> 00:00:30,444
أنا آمرك بأن تسلم نفسك
13
00:00:30,512 --> 00:00:33,147
"نحنُ لسنا "هيدرا" نحنُ عملاء "شيلد
14
00:00:33,214 --> 00:00:36,116
حسناً، الآن، بالنسبة لبقية العالم
هما نفس الشيء
15
00:00:36,184 --> 00:00:38,886
فوري" كان دائماً يقول"
الرجل يستطيع تحقيق أي شيء
16
00:00:38,953 --> 00:00:41,121
حينما يدرك أنه جزء من شيء ما أكبر
17
00:00:41,189 --> 00:00:44,024
أتريد مني البداية
في إعادة بناء شـيلد
18
00:00:44,092 --> 00:00:46,694
ما هذا المكان؟ -
أسميه بساحة الألعاب -
19
00:00:46,729 --> 00:00:48,829
يشرفني لقاءك يا سيدي
20
00:00:48,897 --> 00:00:51,064
أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير
لكن ما لدينا هو ملك لك
21
00:00:51,132 --> 00:00:53,433
"المدير "كولسون
22
00:00:53,824 --> 00:00:57,419
الحلقة الأولى من الموسم الثاني بعنوان
"الظلال"
23
00:01:02,887 --> 00:01:05,584
أوستريا 1945
24
00:01:22,731 --> 00:01:25,866
أنا لا أعتقد أني بحاجة لتذكيرك
أن الساعة تدقّ
25
00:01:25,934 --> 00:01:27,768
كدنا الانتهاء من عملية الشحن
26
00:01:27,836 --> 00:01:29,536
27
00:01:29,604 --> 00:01:32,706
"أوه، لم يبقى سبب للخوف من "الجمجمة الحمراء
28
00:01:32,774 --> 00:01:35,876
لقد مات
ومع ذلك، رؤيته ليست كذلك.
29
00:01:35,944 --> 00:01:37,878
عمل "هيدرا" الذي تم سيبقى حياً
30
00:01:37,946 --> 00:01:40,080
الـ "أوبيلسك"؟ -
هم يحضرونه الآن -
31
00:01:40,148 --> 00:01:41,949
أتمنى أن تحذروا
32
00:01:47,522 --> 00:01:49,022
أنا لا أفهم
33
00:01:49,090 --> 00:01:51,024
ظننت أن المخزون
سيحمل مجرد تحف
34
00:01:51,092 --> 00:01:54,628
ليس كل شيء نستخرجه من الأرض
يعتبر تحفة يا صديقي
35
00:01:54,696 --> 00:01:58,265
بعض من هذه التحف متقدمة جداً
36
00:01:58,333 --> 00:02:01,935
هل هذا السبب الذي جعل هؤلاء الرجال ...؟
أمم... نعم -
37
00:02:02,003 --> 00:02:05,939
الجمجمة الحمراء" قال ربما يحمل الإجابة"
38
00:02:06,007 --> 00:02:07,975
إجابة الموت نفسه
39
00:02:17,852 --> 00:02:19,453
أنا سأعطيهم امتياز لمجهودهم
40
00:02:19,520 --> 00:02:22,222
شارة "جوتين" يا أولاد
حسناً، بهدوء ولطف
41
00:02:22,290 --> 00:02:25,392
ممنوع الحركات الفجائية وإلا
سنربط قنبلة متفجرة بـ
42
00:02:25,460 --> 00:02:27,160
يا "دوجان" ما معنى كلمة "أحمق"؟
43
00:02:27,228 --> 00:02:28,629
"لا أعرف يا "جيم
44
00:02:28,696 --> 00:02:30,664
لكن ربط قنبلة متفجرة بهم
أراهن على أننا سنسمعها
45
00:02:30,732 --> 00:02:31,865
أنزلها
46
00:02:33,368 --> 00:02:35,235
إلى الأسفل
47
00:02:35,303 --> 00:02:38,071
هذه الأصول الآن تحت حماية
48
00:02:38,139 --> 00:02:40,073
الاحتياط الاستراتيجي العلمي
49
00:02:40,141 --> 00:02:43,076
سيتم إعادة تخزينها في مكان
وإخفاءها عن الأنظار إلى أجل غير مسمى
50
00:02:43,144 --> 00:02:44,611
مثلك
51
00:02:44,679 --> 00:02:47,814
اقطعي رأس واحدة وسينمو بدلاً منها
رأسين في نفس المكان
52
00:02:47,882 --> 00:02:50,250
إذاً أعتقد أننا سنستمر في قطعهم
53
00:02:51,252 --> 00:02:53,754
أخرجوه من هنا
54
00:02:53,821 --> 00:02:56,757
حسناً يا أولاد
هيا لنقوم بحزم أمتعتنا
55
00:03:05,199 --> 00:03:07,734
العميلة "كارتر" ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟
56
00:03:08,670 --> 00:03:10,960
خطيرة
الآن نحنُ بحاجة
57
00:03:10,961 --> 00:03:13,607
إلى شحن كل شيء
وإخراجه من أراضي العدو
58
00:03:13,675 --> 00:03:15,943
سيد "ستارك" يخطط للعبور
إليها الليلة
59
00:03:16,010 --> 00:03:18,145
ولهذا لا ينبغي علينا أن نلمسها أبداً
60
00:03:18,212 --> 00:03:22,616
هذا آخر موقع لـ "هيدرا" نعرفه
لقد هزموا أخيراً
61
00:03:22,684 --> 00:03:24,818
لا تبدين سعيدة
62
00:03:24,886 --> 00:03:26,386
حسناً، هذه الأشياء لا يمكن
وضعها في صندوق
63
00:03:26,454 --> 00:03:30,891
أحدهم يجب أن يؤسس
وحدة دائمة أثناء وقت السلم
64
00:03:30,959 --> 00:03:32,225
للاحتفاظ بمحتويات التكنولوجيا الخطيرة؟
65
00:03:32,293 --> 00:03:34,661
ويراقب الناس مثل "ستارك" الذين يعبثون بها
66
00:03:34,729 --> 00:03:36,663
حتى ذلك الوقت
كل ما يمكننا فعله
67
00:03:36,731 --> 00:03:39,533
هو وضعها في صندوق ونغلقه
ونكرّس أنفسنا
68
00:03:39,600 --> 00:03:41,635
للتأكيد على أنه لا يرى
أبداً ضوء النهار
69
00:03:44,405 --> 00:03:45,405
الأسكندرية
الوقت الحاضر
70
00:03:48,876 --> 00:03:52,679
نحنُ نسمعهم
الحمولة تم فتحها
71
00:03:52,747 --> 00:03:55,215
لا تلتحمي حتى تتم الصفقة
72
00:03:55,283 --> 00:03:57,417
عُلم
73
00:03:57,485 --> 00:04:01,588
تريب" لدينا رؤية؟"
الآن لدينا -
74
00:04:01,656 --> 00:04:03,390
هذا ما أبيعه
75
00:04:03,458 --> 00:04:05,559
أنا متأكد أنك تريدين رؤية
أوراق اعتمادي
76
00:04:05,626 --> 00:04:08,729
العميل "برونينج" التابع لـ "شيلد" سابقاً
77
00:04:08,796 --> 00:04:10,764
تبدو مثير للشفقة
مقارنة بنا
78
00:04:10,832 --> 00:04:13,618
المزاد الأعلى سعراً
سواء كنتِ بداخله
79
00:04:13,619 --> 00:04:16,770
"للربح أو لـ "هيدرا
فهو لا يهمني بعد الآن
80
00:04:16,838 --> 00:04:18,538
هذا ما نريد سماعه
81
00:04:18,606 --> 00:04:23,110
ما الذي يشترونه منه؟ -
معلومات وليس معدات -
82
00:04:28,483 --> 00:04:30,917
الغموض الذي أريد كشفه هو
83
00:04:30,985 --> 00:04:32,753
لماذا ينبغي علينا دفع الكثير لك؟
84
00:04:32,820 --> 00:04:37,924
... هذا يشبه الصندوق، معذرة
صورة من الصندوق
85
00:04:37,992 --> 00:04:40,427
صورة من صندوق لا تمتلكه
86
00:04:43,131 --> 00:04:44,398
الحكومة تمتلكه
87
00:04:44,465 --> 00:04:47,434
مع آلاف من الأصول الأخرى
التي قاموا بمصادرتها من شيلد
88
00:04:47,502 --> 00:04:48,902
وهم لا يعرفون ما يفعلون بنصف ما لديهم
89
00:04:48,970 --> 00:04:51,204
أنا عملت في منشأة تخزين
لصالح شيلد
90
00:04:51,272 --> 00:04:54,041
والتي بها مئات من الصناديق
التي تشبه ذلك تماماً
91
00:04:54,108 --> 00:04:55,709
لكن هذا الوحيد
92
00:04:55,777 --> 00:04:58,712
الذي وصل للمستوى العاشر من السرية
طبقاً لما يشير إليه الملف
93
00:05:00,448 --> 00:05:03,083
أنت تبيع لنا إبرة في كومة قشّ
94
00:05:03,151 --> 00:05:04,584
العثور على كومة القش متروك لكم
95
00:05:04,652 --> 00:05:06,753
أنا أعرف سمعتكم
وأنا متأكد أنكم ستكونوا على ما يرام
96
00:05:06,821 --> 00:05:09,089
ما لا أقدره هو
أنكم تغيرون الشروط معي الآن
97
00:05:09,157 --> 00:05:11,358
"نحنُ نطلب منك الإيضاح يا "برونينج
98
00:05:11,426 --> 00:05:13,093
أنت الشخص الذي غير الشروط
99
00:05:13,161 --> 00:05:15,262
وأحضر أكثر من حارسين
قد وافقنا عليهم
100
00:05:15,329 --> 00:05:17,230
أنا أحضرت فقط حارسين
101
00:05:35,383 --> 00:05:40,553
ما الذي تفعلونه هنا بحق الجحيم هنا؟ -
مَا كان هذا ؟ -
102
00:05:41,021 --> 00:05:44,424
طرف ثالث -
ما اسم الطرف الذي تطلقيه عليه ؟ -
103
00:05:44,492 --> 00:05:48,595
لقد رحل .. سقط على مسافة 25 قدم
104
00:05:48,663 --> 00:05:50,464
كان من المفترض
أن تكون عملية سرية
105
00:05:50,531 --> 00:05:52,633
هل تريدين إيضاح
سبب خداعنا؟
106
00:05:52,668 --> 00:05:57,804
نحنُ كنا دعمكم والذي احتجتم إليه -
أجل، وهو كذلك -
107
00:05:59,941 --> 00:06:03,210
سيدي ، "مارك" سقط
108
00:06:03,277 --> 00:06:06,580
"الطرف الثالث ربما "هيدرا
ونحنُ في الخارج
109
00:06:06,647 --> 00:06:07,881
ما هي أوامرك؟
110
00:06:10,451 --> 00:06:13,320
إختفوا
111
00:06:13,387 --> 00:06:16,323
تعديل
MhmdAMiNE
112
00:06:19,447 --> 00:06:22,493
إنهم هاربين، ويستحقون العقاب
113
00:06:22,560 --> 00:06:25,662
نحنُ شهدنا أكبر إنهيار مخابراتي فردي
114
00:06:25,730 --> 00:06:27,664
"تم تسجيله في التاريخ يا "جورج
115
00:06:27,732 --> 00:06:29,500
لدينا واجب نحو الشعب الأمريكي
116
00:06:29,567 --> 00:06:31,135
لاصطياد هؤلاء المتسببين في هذا
117
00:06:31,202 --> 00:06:33,470
لذلك، لا، أنا لا أنام أغلب الليالي
118
00:06:33,538 --> 00:06:35,906
جنرال "تالبوت" أنت قلت أنك تسيطر على "شيلد" شخصياً
119
00:06:35,974 --> 00:06:39,543
وقمت باحتجاز الأسلحة في مكان آمن
لذلك من العدل أن تقول أن شيلد
120
00:06:39,611 --> 00:06:43,113
و"هيدرا" الإرهابية
قد تم هزيمتهم
121
00:06:43,181 --> 00:06:45,382
مؤسسة الفساد
تم تفكيكها، أجل
122
00:06:45,450 --> 00:06:47,117
لقد قطعنا الشجرة
123
00:06:47,185 --> 00:06:48,825
وسحبنا الجذور لكن دعني أقول
124
00:06:48,887 --> 00:06:51,255
سأرتاح حينما
نلقي الجميع في النار
125
00:06:51,322 --> 00:06:53,690
إذاً، أنت لم تقبض عليهم جميعاً؟ -
سوقنا السوداء تحتوي على -
126
00:06:53,758 --> 00:06:55,425
أسباب جعلت الرجل يصدق
أننا لم نكن مع شيلد
127
00:06:55,493 --> 00:06:56,727
"كولسون" يعرف "هارتلي"
128
00:06:56,794 --> 00:06:58,061
هي الشخصية الوحيدة في الفريق التي يثق بها
129
00:06:58,129 --> 00:07:01,331
لكن لماذا يخترق البروتوكول؟ -
لقد أمرنا بذلك -
130
00:07:01,399 --> 00:07:04,457
لا يمكننا الحصول على سرية تامة
ويتعقبنا عملاء سريون
131
00:07:04,472 --> 00:07:06,235
ونحنُ لا نستطيع أن نتأكد
أنكم لن تهربون بالمال
132
00:07:06,303 --> 00:07:08,071
هل لديكِ أي فكرة عن كيف
وجدنا ذلك المخبول ، يا "هارتلي"؟
133
00:07:08,138 --> 00:07:10,080
أنا لدي نظرية -
رائع -
134
00:07:10,115 --> 00:07:11,908
الرجل قال نحنُ كنا المزايدين الأعلى سعراً
135
00:07:11,975 --> 00:07:13,743
هذا يعني أنه أرسل رسالة عالمية
136
00:07:13,811 --> 00:07:15,411
ولقد دفع ثمن خطأه
137
00:07:15,479 --> 00:07:17,714
أجل، لقد فعل -
هذا سوء تفاهم -
138
00:07:21,885 --> 00:07:23,086
العملية لم تسير على ما يرام
أنا سأتولى الأمر؟
139
00:07:23,153 --> 00:07:25,388
ما الذي أعطاك هذه الفكرة؟ -
هذا عار يا رجل -
140
00:07:25,456 --> 00:07:28,224
كنت آمل أن العميل الذي تراقبه
141
00:07:28,292 --> 00:07:30,727
لديه بعض التقنية التي يمكننا استخدامها
142
00:07:30,794 --> 00:07:33,096
معذرة "ماك" لا مزيد من الألعاب الجديدة
143
00:07:33,163 --> 00:07:38,468
هل عثرت على أي شيء؟ -
عدو جديد -.
144
00:07:43,043 --> 00:07:47,279
أعرف، أعرف
المدير يريدك للاستجواب
145
00:07:47,347 --> 00:07:50,616
هذا شعورٌ متبادل
ألقيه على الشاشة الكبيرة
146
00:07:50,684 --> 00:07:53,953
نحنُ سنخبره أن أعداءه
أصبحوا مضادين للرصاص
147
00:07:54,020 --> 00:07:57,623
هو في مكتبه -
واو -
148
00:07:57,691 --> 00:08:01,460
كولسون" هنا؟"
الدليل مدفون هنا نوعاً ما يا بـيل -
149
00:08:01,528 --> 00:08:05,097
العميلة "ماي" فقط -
عُلِم ذلك -
150
00:08:10,667 --> 00:08:13,602
حقاً؟
151
00:08:13,670 --> 00:08:16,104
حسناً، أخبريه أنني أريد أن أدلي برأيي أيضاً
152
00:08:16,172 --> 00:08:19,708
عن بقائنا في الظلام
لأنني لا أحب أن أترك في الخارج
153
00:08:19,776 --> 00:08:21,343
اعتاد على ذلك
154
00:08:23,613 --> 00:08:27,282
إذاً الرجل كان مضاد للرصاص هــه؟
هذا حلو
155
00:08:27,350 --> 00:08:28,984
ماذا.. مثل الملابس الواقية أم ..؟
156
00:08:29,052 --> 00:08:31,119
ربما ، لقد عثرنا على شظايا معدنية
157
00:08:31,187 --> 00:08:33,288
لقد كسرت بسبب طلقات الرصاص
158
00:08:34,390 --> 00:08:37,993
أنا سآخذها إلى المختبر -
أنا سأبلغ كولسون -
159
00:08:38,061 --> 00:08:39,828
... سيكون من الجيد لقاءه
160
00:08:39,896 --> 00:08:43,732
إذا ما التقيت به -
هو رجل منشغل -
161
00:08:46,669 --> 00:08:48,437
معذرة، هذا كل ما يمكنني إعطاءه لك
162
00:08:48,504 --> 00:08:50,772
حاول أن تتحرك وأنت متخفي
163
00:08:50,840 --> 00:08:53,775
فقط اخفض عدد القتلى من الآن وصاعداً
164
00:08:53,843 --> 00:08:57,446
لا يوجد ما يكفي لدفع
المكالمات الهاتفية في هذه الدولة
165
00:08:57,513 --> 00:09:00,362
مرحباً -
أنت الرجل المسئول -
166
00:09:00,409 --> 00:09:02,851
لكنني مسئولة عنك، أتتذكر؟
167
00:09:02,919 --> 00:09:05,654
لدي قاعدتين -
تجنب العمليات الميدانية -
168
00:09:05,722 --> 00:09:07,823
واتصل بي كل بضعة أيام
169
00:09:07,890 --> 00:09:11,059
قد مرّ أسبوعان -
وأنا سأعود بالطائرة الليلة -
170
00:09:11,127 --> 00:09:14,763
ينبغي أن أقوم بالتركيز على التوظيف
لقد بدأ في الانخفاض
171
00:09:14,831 --> 00:09:17,766
الساعات؟ -
الأرقام -
172
00:09:17,834 --> 00:09:20,569
ما بين الخونة، المعتقلين عسكريا ً
173
00:09:20,637 --> 00:09:23,305
والبيع في القطاع الخاص
174
00:09:23,373 --> 00:09:25,641
الناس الذين يمكن اعتبارهم
أولياء لشيلد
175
00:09:25,708 --> 00:09:27,209
ليس كثيرا
176
00:09:27,277 --> 00:09:30,279
ولقد تناثروا في جميع أنحاء العالم اللعين
177
00:09:30,346 --> 00:09:33,048
حسناً، أنت ليس لديك خيار سوى
لقائهم وجهاً لوجه
178
00:09:33,116 --> 00:09:35,050
والحصول على قراءة عليهم -
أنا أعرف، وأفضّل ذلك -
179
00:09:35,118 --> 00:09:37,819
لكن الطيران يصيب الاقتصاد بضربات
180
00:09:39,255 --> 00:09:42,357
هل هناك أي تقدم بخصوص معدات الاختفاء؟
181
00:09:42,425 --> 00:09:44,793
وكأني أعرف -
حسناً نحنُ بحاجة لها الآن بشدة -
182
00:09:44,861 --> 00:09:47,496
طائرتنا تجمع عليها التراب منذ شهور
183
00:09:47,563 --> 00:09:48,997
لكنني مازلت لا استطيع المخاطرة بالإقلاع
184
00:09:49,065 --> 00:09:51,767
مع هذا الرجل الذي يحاول
إلقاءنا في النار
185
00:09:51,834 --> 00:09:53,135
...وبالتالي السفر عبر الخطوط الجوية
186
00:09:53,202 --> 00:09:56,505
على الرغم أنني حققت نتائج في الخروج
عن طريق العودة من لندن
187
00:09:56,572 --> 00:09:59,074
وما كان في "لندن"؟ -
حلفاء -
188
00:09:59,142 --> 00:10:03,045
مستعدون للتنشيط في حالة الضرورة
هذه بداية لائقة
189
00:10:03,112 --> 00:10:05,247
لكنها ستكون بطيئة بدون
المزيد من الموارد
190
00:10:05,315 --> 00:10:06,581
أخبار سيئة من تلك الجبهة
191
00:10:06,649 --> 00:10:09,017
كنا نأمل أن يكون العميل "برونينج" صديق
192
00:10:09,085 --> 00:10:12,187
وإن لم يكن ذلك على الأقل يبيع لنا التقنية .
الإثنان سلبيان
193
00:10:12,255 --> 00:10:15,852
القاتل .. هيـدرا؟ -
محتمل ... وبقدرات خارقة -
194
00:10:15,952 --> 00:10:18,455
"قتل "برونينج"
وأراد الـمعلومات
195
00:10:18,523 --> 00:10:19,924
الـ 0-8-4 أخر، على ما أعتقد
196
00:10:19,991 --> 00:10:22,259
ما هو تقييمكِ لـ أتباع "هارتلي"؟
197
00:10:22,327 --> 00:10:24,728
أنت تعرف ما أعتقده
إنهم مرتزقة، هنا من أجل المال
198
00:10:24,796 --> 00:10:28,732
لكن ما هو تقييمكِ؟ -
إنهم مرتزقة جيدون -
199
00:10:28,800 --> 00:10:30,734
حسناً "هارتلي" قضت العديد
من السنوات وهي متخفية
200
00:10:30,802 --> 00:10:33,270
،هناك أنواع من الأصدقاء تصنعيهم
إذا ما وثقت فيهم
201
00:10:35,740 --> 00:10:40,511
ماذا؟ -
إس إس آر، أنا قرأت عن ذلك للتو -
202
00:10:40,579 --> 00:10:45,015
هذا غير موجود في أي كتاب تاريخي -
لا، إنها في عدة أدوات فوري -
203
00:10:45,951 --> 00:10:48,285
كوينج" ألغي رحلاتي"
204
00:10:48,353 --> 00:10:50,621
ما الذي تقوله بخصوص ذلك؟
205
00:10:50,689 --> 00:10:53,090
الـ 0-8-04 ربما تكون أي شيء
هذا ما نعلمه عنها
206
00:10:53,158 --> 00:10:55,793
إنها ليست فقط 0-8-4
إنها الأولى
207
00:10:55,861 --> 00:10:59,430
وكل ما يعرفه "فوري" عنها كان
بعض الأجهزة التي يتبعها
208
00:10:59,497 --> 00:11:04,034
تالبوت" يقول إنه هزم على الجانبين"
لكننا كنا نختفي فقط تحت الأرض
209
00:11:04,102 --> 00:11:08,505
لو أن "هيدرا" حصلت على هذا
ربما لن يضطروا لذلك
210
00:11:19,184 --> 00:11:20,317
"تحيا هيدرا"
211
00:11:20,385 --> 00:11:21,385
أجل
212
00:11:21,386 --> 00:11:22,653
هل الشحنة مؤمنة؟
213
00:11:22,721 --> 00:11:24,421
جاري الرفع الآن
214
00:11:24,489 --> 00:11:27,658
لقد توقع نتيجة إيجابية
وأرسل هدية كمكافأة
215
00:11:27,726 --> 00:11:29,660
لهذه المهمة والمهمة التالية
216
00:11:39,504 --> 00:11:41,438
مآسة
217
00:11:41,506 --> 00:11:44,275
"موسجرافيت" من كهوف "مدغشقر"
218
00:11:44,342 --> 00:11:46,110
إحدى الأحجار الكريمة النادرة في العالم
219
00:11:46,177 --> 00:11:49,613
هو يؤمن بأنك ستجد
بنيتها ممتعة جدا
220
00:11:49,681 --> 00:11:50,981
هل كان محقاً؟
221
00:11:56,554 --> 00:11:59,123
هو دائماً محقاً
222
00:12:04,777 --> 00:12:08,078
أيّاً كان، هذا أفضل من الهراء
الذي طهوته في بودابست
223
00:12:08,145 --> 00:12:10,013
أنا لم أعمل كثيراً فيه
لقد كان من المزرعة إلى الطاولة
224
00:12:10,081 --> 00:12:12,916
لقد كسر أسناني -
هذا لأنك إنجليزي -
225
00:12:12,984 --> 00:12:15,051
"هارتلي" "هنتر" "اداهو -
ما هو الأمر؟ -
226
00:12:15,119 --> 00:12:17,354
إنه في مكتبه -
المدير طلب الحضور؟
227
00:12:17,421 --> 00:12:19,689
أوه، الرجل لا يطلب طلبات
228
00:12:19,757 --> 00:12:21,458
واسمع، حينما ندخل الى المكتب
مهما فعلت
229
00:12:21,526 --> 00:12:23,126
لا تنظر اليه في عينيه
230
00:12:23,194 --> 00:12:26,029
حقاً؟ -
لا، هو على ما يرام -
231
00:12:26,097 --> 00:12:30,233
لكن ينبغي عليكما التركيز على
عدم قول اي شيء أحمق
232
00:12:30,301 --> 00:12:33,870
حسناً يا سيدتي -
أنا لم أقطع على نفسي أي عهود -
233
00:12:33,938 --> 00:12:35,372
أنتِ أخذتِ المادة إلى المختبر؟
234
00:12:35,439 --> 00:12:36,606
إنها على أعلى أولوياتنا الآن
235
00:12:36,674 --> 00:12:39,276
أجل
لكنني لا أعرف أنه سيتتبعنا
236
00:12:39,343 --> 00:12:41,478
كيف حالته المزاجية هناك اليوم؟
237
00:12:41,546 --> 00:12:44,848
جيد كالمتوقع
238
00:12:47,618 --> 00:12:51,221
فيـتز" الآن سيكون وقت الإختبار عليك"
239
00:12:51,289 --> 00:12:53,723
بخصوص الترددات الرنانة للمعادن
240
00:12:53,791 --> 00:12:57,027
لذلك سأستطيع تحديد
ما هي الخصائص التي نتعامل معها
241
00:12:59,664 --> 00:13:01,898
فــيتز"؟"
242
00:13:03,634 --> 00:13:05,302
فـيتز" هل تسمعني؟"
243
00:13:08,039 --> 00:13:09,806
أجل "سيمونز" يمكنني سماعكِ
244
00:13:09,874 --> 00:13:11,754
أنا أحاول سماع
التردد الرنان الأحمق
245
00:13:11,809 --> 00:13:14,644
الذي تعملين عليه
لكن كل ما أستطيع سماعه هو أنت
246
00:13:14,712 --> 00:13:15,912
اهدأ، أنا أسأل فقط
247
00:13:15,980 --> 00:13:17,480
لم تكن قادراً على عزل ...
248
00:13:17,548 --> 00:13:20,317
...لا، أنا لم أكن قادراً على عزل الـ
249
00:13:20,384 --> 00:13:22,586
...الـ
250
00:13:22,653 --> 00:13:23,753
...الـ
251
00:13:23,821 --> 00:13:25,155
معدل التذبذب -
أجل -
252
00:13:25,222 --> 00:13:26,990
أنا كنت على وشك أن أقول ذلك في الواقع
253
00:13:27,058 --> 00:13:30,583
ولا، أنا لم أفعل لأنه
254
00:13:30,650 --> 00:13:31,784
... أممم
255
00:13:31,852 --> 00:13:33,919
ما الكلمة مرة أخرى؟
ما الكلمة مرة أخرى؟
256
00:13:33,987 --> 00:13:35,754
التذبذب -
أجل، جيد -
257
00:13:35,822 --> 00:13:37,389
شكراً انصرفي
258
00:13:41,261 --> 00:13:43,963
هل أخذت دواءك؟ -
أجل -
259
00:13:44,030 --> 00:13:47,633
لا تفعلي، لا تفعلي
260
00:13:47,701 --> 00:13:49,702
أرجوكِ لا تلمسي أي شيء
261
00:13:49,769 --> 00:13:51,537
هذه تقنية اخفاء الطائرة
262
00:13:51,605 --> 00:13:53,539
كيف حالها؟ -
جيد -
263
00:13:53,607 --> 00:13:54,807
أكثر بطئاً مما أعتقد
264
00:13:54,875 --> 00:13:56,909
كان لدي القليل من المطبات
لكنني. اقتربت
265
00:13:56,977 --> 00:13:58,911
وأنا أرفض أن تقومي بتلويثها
266
00:13:58,979 --> 00:14:01,881
فيتز" أنا أحاول المساعدة" -
أعرف، أعرف -
267
00:14:01,948 --> 00:14:04,116
لكن أنا أيضاً أعرف
كم هي هامة عملية الاخفاء، حسناً؟
268
00:14:04,184 --> 00:14:08,320
...لذلك أنا أريد من الجميع
...من الجميع
269
00:14:08,388 --> 00:14:11,290
أنا أريد من الجميع أن يكون
270
00:14:11,358 --> 00:14:12,558
صبور -
أجل -
271
00:14:18,231 --> 00:14:23,502
عليك أن تكون صبوراً مع نفسك يا فيتز
272
00:14:23,570 --> 00:14:30,009
كدت أن تصل -
أجل -
273
00:14:30,076 --> 00:14:34,013
أجل، كدت أن أصل
274
00:14:34,080 --> 00:14:38,770
هل هناك أي تحديثات بخصوص المادة التي عثرنا عليها؟ -
أجل أجل -
275
00:14:38,805 --> 00:14:40,577
لا، في الواقع، لا
276
00:14:40,645 --> 00:14:43,747
...أنا لدي مشكلة بسيطة في التعرف علي
277
00:14:43,815 --> 00:14:46,550
...مشكلة بسيطة
278
00:14:46,618 --> 00:14:48,698
أنا لدي مشكلة بسيطة
في التعرف على المادة
279
00:14:48,720 --> 00:14:50,521
حسناً
280
00:14:50,588 --> 00:14:52,189
أجل هذا نفس الدليل
الذي استخدمناه في رصاصاتنا
281
00:14:52,257 --> 00:14:53,390
لكن هناك
282
00:14:53,458 --> 00:14:57,494
هناك شيء ما
283
00:14:57,562 --> 00:14:59,697
ينزف
284
00:14:59,764 --> 00:15:02,333
حسناً، هل ترون ذلك؟
285
00:15:02,400 --> 00:15:04,201
يبدو وكأنه لحم -
أجل، أرى ذلك -
286
00:15:04,269 --> 00:15:07,204
إنه دم -
جيد -
287
00:15:07,272 --> 00:15:12,176
أعني، هذا... ماذا؟ هذا غريب -
هل يمكنك التعرف على صاحب الدم؟ -
288
00:15:12,243 --> 00:15:13,344
هذا ليس صعباً جداً
289
00:15:13,411 --> 00:15:17,181
هذا لا ينبغي أن يكون صعبا ًجداً -
أنا سأبقى وأساعدك على أية حال -
290
00:15:19,117 --> 00:15:21,952
إذاً الرجل لديه قدرات؟ -
لقد قمنا بإطلاق كل الرصاص على الرجل -
291
00:15:22,020 --> 00:15:23,721
ربما يوزع قبلات أيضا
292
00:15:23,788 --> 00:15:26,523
لم أر أي شيء مثل هذا من قبل -
أنا شاهدت -
293
00:15:26,591 --> 00:15:28,926
وعادة تأتي هذه اللقاءات
بتعويض مالي أفضل
294
00:15:28,994 --> 00:15:30,394
.."هنتر" -
ماذا؟ -
295
00:15:30,462 --> 00:15:33,297
لا تكون نفسك الآن -
أنتِ تحبيني ههذا -
296
00:15:33,365 --> 00:15:34,798
انظري، كلاكما لديكما تقاليد شيلد
297
00:15:34,866 --> 00:15:36,533
وكل هذا الهراء
298
00:15:36,601 --> 00:15:39,470
والأسباب الشخصية
التي كرستم أنفسكم بسببها للقضية
299
00:15:39,537 --> 00:15:41,805
"لكن أنت تعرفني منذ فترة طويلة يا "ايزي
300
00:15:41,873 --> 00:15:43,207
وتعرف ما الذي يخرجني من السرير في الصباح؟
301
00:15:43,209 --> 00:15:47,379
الفتى لا يعرف الصورة الكاملة -
يبدو وكأنه زوجتي السابقة -
302
00:15:47,446 --> 00:15:49,074
وينبغي عليك أن تسمتع لها أيضاً
303
00:15:49,882 --> 00:15:52,317
الحمض النووي متطابق
304
00:15:53,019 --> 00:15:55,487
كارل كريل" لقد كان على الأجندة"
305
00:15:55,554 --> 00:15:57,389
الأكثر أهمية
تم شطبه من الأجندة
306
00:15:57,456 --> 00:15:58,723
بروتوكول شيلد
307
00:15:58,791 --> 00:16:01,426
أحياناً يتم استبعاد الأشخاص الموهوبين
308
00:16:01,494 --> 00:16:04,262
حسناً، هم لا يقومون بعمل رائع هنا -
هم لم يحاولوا -
309
00:16:04,330 --> 00:16:07,799
افحص مَن العميل المشرف -
العميل جون جاريت -
310
00:16:07,867 --> 00:16:10,602
بالتأكيد قاموا بتزوير عملية
انهاء "كريل" وقاموا بتجنيده
311
00:16:10,670 --> 00:16:12,137
حسناً، الآن نحنُ نعرف
أنه ينتمي لـ هيدرا
312
00:16:12,204 --> 00:16:15,307
..جون جاريت؟ أليس هذا زميلك، كما تعرف
313
00:16:15,374 --> 00:16:19,511
ذهب إلى الجانب المظلم؟ -
أوه، أجل، ثم جن جنونه -
314
00:16:25,918 --> 00:16:30,855
الأمرُ غريب بعض الشيء
أعني إنهم كما هم تماماً
315
00:16:32,091 --> 00:16:35,093
أنتِ تعتقدين أنهم كانوا توأم حقاً؟
هيا
316
00:16:35,161 --> 00:16:36,641
"أنا سمعت كل نظرياتك يا "تريب
317
00:16:36,696 --> 00:16:38,763
و"كوينج" دائماً يشير إلى إخوته الآخرين
318
00:16:38,831 --> 00:16:40,365
كل يوم، أخ آخر
319
00:16:40,433 --> 00:16:42,801
إذا ما ظهر له أخ أخر
أنا لا أعرف ما الذي سأفعله
320
00:16:42,868 --> 00:16:44,469
كولسون" قال يمكننا أن نثق به"
321
00:16:44,537 --> 00:16:47,439
هناك شيء ما غريب
يحدث هناك
322
00:16:49,408 --> 00:16:53,044
ستصابين بالجنون بالتحديق في هذا الهراء
ما هو مرة أخرى؟
323
00:16:53,112 --> 00:16:57,048
لستُ متأكدة، فهو شيء ما
كان جاريت يعمل عليه
324
00:16:57,116 --> 00:16:58,717
كولسون" كلفني به منذ شهر"
325
00:16:58,784 --> 00:17:00,885
لأبحث عن جهات اتصال عميقة
"حتى في "المد الصاعد
326
00:17:00,953 --> 00:17:04,255
أبحث عن تطابق
ولم أحصل على شيء
327
00:17:04,323 --> 00:17:06,891
ها هو ذا
328
00:17:06,959 --> 00:17:08,326
سعيد برؤيتك يا سيدي
329
00:17:08,394 --> 00:17:12,197
"العميل "تريبليت"، و"سكاي -
سيدي -
330
00:17:12,264 --> 00:17:15,834
هل يمكن أن تعطينا لحظة؟ -
لك هذا -
331
00:17:17,703 --> 00:17:20,805
ماذا؟ لا أعناق؟
لقد كان متشوق لذلك
332
00:17:20,873 --> 00:17:22,841
أنا قمت بفحص الكتابة
من المختبر
333
00:17:22,908 --> 00:17:25,744
بمجموعة الصور الجديدة التي أعطيتها لي
أغلبها متشابه
334
00:17:25,811 --> 00:17:27,145
لكن المتخصصين في فك الشفرة
لم يعثروا على أي شيء
335
00:17:27,213 --> 00:17:28,680
هذا ليس سبب وجودي هنا
336
00:17:28,748 --> 00:17:31,583
القاتل المضاد للرصاص الذي واجهته من قبل
337
00:17:31,650 --> 00:17:33,885
نحنُ نعرف مَن هو
338
00:17:38,958 --> 00:17:42,761
أتريد مني الذهاب هناك، أليس كذلك؟ -
أنتِ الوحيدة التي تستطيع -
339
00:17:42,828 --> 00:17:46,957
هل هذا ما جعلنا
نتقابل وجها ً لوجه هذه الأيام؟
340
00:17:47,566 --> 00:17:49,401
لماذا الآن؟
341
00:17:49,468 --> 00:17:52,103
لأن التقنية تضمن ذلك
342
00:17:54,373 --> 00:17:56,107
وهل ينبغي أن أقول رأيي في ذلك؟
343
00:17:59,078 --> 00:18:02,947
عُلِم
344
00:18:03,215 --> 00:18:06,618
هناك حاجز ليزر يعمل
بنظرية القصور الذاتي هناك
345
00:18:06,685 --> 00:18:11,122
وهذا رائع
الآن هذا الزرّ يبدو كمانع
346
00:18:11,190 --> 00:18:13,925
هذا الزر يجعله مبهم
347
00:18:16,429 --> 00:18:20,265
أخبرني فقط أنه لا يوجد زر إلغاء
تشغيل يمكنني الضغط عليه مصادفة
348
00:18:20,332 --> 00:18:22,434
ستكوني على ما يرام
أعدكِ
349
00:18:47,393 --> 00:18:50,027
مشهد جميل أن أراك
350
00:18:53,761 --> 00:18:57,597
أنا أخبرت "كولسون" منذ أسابيع
أنني كنت أنوي الحديث معكِ
351
00:18:57,665 --> 00:18:59,933
لكي أعطيكِ معلومات مخابراتية
352
00:19:00,000 --> 00:19:03,336
لماذا الآن؟
شيء ما سيء حدث؟
353
00:19:03,404 --> 00:19:04,837
"كارل كريل"
354
00:19:04,905 --> 00:19:07,507
جاريت" أبلغ بأنه ميت"
واتضح الآن أنه على قيد الحياة
355
00:19:07,574 --> 00:19:10,543
هل لديك أي معلومة حول ذلك؟
356
00:19:10,811 --> 00:19:12,679
كيف حالك؟
357
00:19:13,847 --> 00:19:18,584
الاسم يبدو مألوفاً
هل لديكِ صورة؟
358
00:19:42,409 --> 00:19:43,977
كولسون" لم يخبركِ"
359
00:19:46,280 --> 00:19:49,115
أنا مررت بضغط شديد
360
00:19:52,219 --> 00:19:54,153
أول سروال
أعطوه لي
361
00:19:54,221 --> 00:19:59,092
كان به زرّ في الخلف
أخذوه بعيداً مني
362
00:19:59,159 --> 00:20:05,098
لكن لو قمت بلف قطعة من الورق
بطريقة صحيحة ستصبح حادة
363
00:20:05,165 --> 00:20:08,601
حينما أخذوها مني
بدأت أصدم بالجدران
364
00:20:08,669 --> 00:20:11,904
كان عليك الركض بصورة أسرع -
لقد مررت بذلك -
365
00:20:11,972 --> 00:20:15,575
حينما خرجت من التخدير
كنت خالي الذهن
366
00:20:15,642 --> 00:20:17,076
..متقبل
367
00:20:17,144 --> 00:20:22,248
مَن أنا، وماذا فعلت، وسبب ذلك
368
00:20:22,316 --> 00:20:24,517
أنت متأكد من ذلك؟
369
00:20:24,585 --> 00:20:27,120
إعطاء "وارد" بالتحديد ما يريده؟
370
00:20:27,187 --> 00:20:30,123
"بالطبع قال إنه سيتحدث فقط لـ "سكاي
371
00:20:30,190 --> 00:20:33,860
لقد أراد أن يملء رأسها بالأكاذيب -
هو لم يكذب حتى الأن -
372
00:20:33,927 --> 00:20:37,964
ذراعيكِ تقول قصة مختلفة
أنا أرى أن "ماي" تدربك
373
00:20:38,032 --> 00:20:39,465
لقد جعلتك ِتفضلين الجزء اليسار أولاً
374
00:20:39,533 --> 00:20:42,201
لأنكِ تعملين باليد اليمنى، هذا ذكاء -
أنا سأقولها مرة واحدة فقط -
375
00:20:42,269 --> 00:20:45,705
أنا لن اصدق أي كلمة
تخرج من فمك
376
00:20:45,773 --> 00:20:47,040
..لكن إذا ما قلت كلمة واحدة عن
377
00:20:47,107 --> 00:20:51,978
أي شيء بعيداً عن السؤال الذي أطرحه، سأنصرف
378
00:20:53,046 --> 00:20:55,015
حسناً
379
00:20:57,217 --> 00:21:01,487
كاريل" كان ملاكماً
"ملقب بـ "المحطم
380
00:21:01,555 --> 00:21:03,156
تحول إلى خصم لديه مخالب زجاجية
381
00:21:03,223 --> 00:21:05,825
حينما يكون لديك ِمقابض معدنية
أسفل قفازاتكِ
382
00:21:05,893 --> 00:21:08,327
جاريت" ظن أنه سيكون مهم جدا"
383
00:21:08,395 --> 00:21:10,663
الآن بمجرد أن يلمس "كاريل" المادة
384
00:21:10,731 --> 00:21:14,834
يستطيع أن يمتصها
بطريقة ما ويتحول بصورة غير إرادية
385
00:21:14,902 --> 00:21:18,004
وتصبح جزئيات جسمه هي جزئيات هذه المادة
386
00:21:18,072 --> 00:21:23,409
ما كان ليخبرنا كيف
لكنه يستمتع بهذا الشعور
387
00:21:23,477 --> 00:21:26,512
تقريباً كما يستمتع بالقتل
388
00:21:26,580 --> 00:21:28,881
أنتما الإثنان ارتبطما بشدة
389
00:21:28,949 --> 00:21:33,519
حسناً، هذا كان ممتع لكن عديم القيمة
نحنُ اكتشفنا ذلك الأمر بالفعل
390
00:21:33,587 --> 00:21:36,008
إذاً إن لم تعرف أين تجده إذاً -
مهلاً -
391
00:21:38,659 --> 00:21:40,426
"حينما كانت تتواصل "هيدرا" مع "شيلد
392
00:21:40,494 --> 00:21:41,774
استخدمنا الضوضاء البيضاء في الفجوات
393
00:21:41,829 --> 00:21:44,831
ما بين قنوات توزيع شيلد والمفاتيح الرئيسية
394
00:21:44,898 --> 00:21:48,568
لاخفاء الرسائل
والآن ربما انتهت شيلد
395
00:21:48,635 --> 00:21:50,903
لكن هذه الترددات لم تنتهي
396
00:21:50,971 --> 00:21:53,406
"لو "هيدرا" تصدر الأوامر لـ "كريل
397
00:21:53,474 --> 00:21:56,676
فستكون بهذه الطريقة -
سنرى -
398
00:21:56,743 --> 00:21:58,578
هذه حقيقية، وكذلك كل كلمة أقولها لكِ
399
00:21:58,645 --> 00:22:02,415
لبقية حياتي
لن أطلب منكِ السماح
400
00:22:04,918 --> 00:22:07,453
أنا أريد مساعدتكِ فقط
401
00:22:07,521 --> 00:22:10,123
وحينما يتم اثبات صحة المعلومة
أتمنى أن تعودي
402
00:22:10,190 --> 00:22:13,426
...هناك المزيد الذي أريد أن أخبركِ عنه
403
00:22:17,865 --> 00:22:19,866
والدكِ
404
00:22:27,841 --> 00:22:29,442
وصدق أو لا تصدق
405
00:22:29,510 --> 00:22:32,778
هناك أمر مباشر يتجه من
خلال تلك القنوات الآن
406
00:22:32,846 --> 00:22:34,780
الآن، استطيع تتبع صدى الأمر
407
00:22:34,848 --> 00:22:36,916
لأرى إذا ما كان
هناك مستلمون آخرون هناك
408
00:22:36,984 --> 00:22:38,824
كم عدد عملاء "هيدرا" الذين
يستطيعون التواصل بهذه الطريقة
409
00:22:38,852 --> 00:22:40,153
إذاً هو يقول الحقيقة
410
00:22:41,220 --> 00:22:44,624
يبدو كذلك
شكراً لك ِ
411
00:22:44,691 --> 00:22:47,293
أعتقد أن هذه الزيارة
لن تكون الأولى هه؟
412
00:22:47,361 --> 00:22:49,829
لقد حجزنا "وارد" هنا لهذا السبب
ووجوده هنا بدأ يثمر
413
00:22:49,897 --> 00:22:53,266
ما أمره؟ -
لا أعرف حقاً -
414
00:22:53,333 --> 00:22:56,769
لكن هذا لا يهم
طالما هو يعطينا نظرة داخلية
415
00:22:56,837 --> 00:22:59,572
"لعمليات "هيدرا -
أجل، يا رفاق، بخصوص ذلك -
416
00:23:01,909 --> 00:23:05,811
أنت قلت ذلك
تالبوت" لم يهزم هيدرا"
417
00:23:05,879 --> 00:23:08,447
فقط دفعهم الى التخفي في الظل
418
00:23:08,515 --> 00:23:10,316
أنا أكره أن أكون محقاً
419
00:23:13,587 --> 00:23:16,022
البحرية؟
420
00:23:16,089 --> 00:23:18,324
هل قال ذلك؟
بالتأكيد تمزح
421
00:23:18,392 --> 00:23:19,992
لقد قال إنه يحب القوارب
422
00:23:20,060 --> 00:23:24,830
هو يحب أن يمزح مع الرجل العجوز
لا تبتعد
423
00:23:24,898 --> 00:23:27,833
معذرة
424
00:23:27,901 --> 00:23:29,502
البحرية -
أجل -
425
00:23:29,570 --> 00:23:31,470
سأخبركِ شيئا
أنا لدي شيء لأقوله بخصوص ذلك
426
00:23:31,538 --> 00:23:33,539
حبيبي، إن عمره 11
427
00:23:33,607 --> 00:23:35,541
أنا كنت متأكدة أنك كنت
ستكرمه بما فيه الكفاية قريباً
428
00:23:38,278 --> 00:23:39,445
"جلين" -
أجل؟ -
429
00:23:39,513 --> 00:23:43,716
هاتفك يرنّ -
هذا ليس هاتفي -
430
00:23:45,619 --> 00:23:47,553
"خذي "جورج
431
00:23:47,621 --> 00:23:48,888
واذهبا إلى السيارة الآن -
ماذا؟ -
432
00:23:48,956 --> 00:23:51,958
الآن -
حسنا،ً حسناً -
433
00:23:52,025 --> 00:23:53,459
مَن أنت؟
434
00:23:53,527 --> 00:23:54,961
جنرال "تالبوت" أنت في خطر
435
00:23:55,028 --> 00:23:56,829
نحنُ هنا للتأكيد على سلامتك
من فضلك استمع لي جيداً
436
00:23:56,897 --> 00:24:01,370
العميل "كولسون" أهو أنت؟
أظهر نفسك حتى يمكننا الحديث عن الأمر
437
00:24:01,405 --> 00:24:03,002
لا يوجد وقت
نحنُ هنا لحمايتك
438
00:24:03,070 --> 00:24:05,471
اسمعني -
لا، اسمعني أنت
439
00:24:05,539 --> 00:24:09,134
أنا لدي حراسة خاصة
وزنزانة لك في جيتمو
440
00:24:12,379 --> 00:24:16,916
أنا "تالبوت" أنا بحاجة لقوات دعم
إلى موقعي الآن
441
00:24:16,984 --> 00:24:18,117
احترس خلفك
442
00:24:57,524 --> 00:25:00,860
قوموا بتأمين هذا الوغد -
تحركوا، تحركوا، تحركوا
443
00:25:00,927 --> 00:25:03,996
جنرال، دعني نأخذك الى موقع آمن، سيدي
444
00:25:09,003 --> 00:25:11,003
جنرال، اذهب اذهب
445
00:25:11,004 --> 00:25:13,739
جنرال، ينبغي علينا الذهاب بك إلى مكان آمن
446
00:25:13,807 --> 00:25:15,808
جنرال؟
447
00:25:19,012 --> 00:25:23,582
مرحباً مرة أخرى -
يا ابنة العاهرة -
448
00:25:47,851 --> 00:25:52,722
هل هذه القيود ضرورية؟ -
أخبرني أنت -
449
00:25:52,790 --> 00:25:55,365
أعتقد، للتأكيد على سلامتك
450
00:25:55,666 --> 00:25:59,228
آمل أن نستطيع العمل سوياً
451
00:25:59,296 --> 00:26:02,198
لنكون أصدقاء كما اعتدنا -
أصدقاء؟ -
452
00:26:02,266 --> 00:26:06,302
آخر مرة التقينا اعتديت علي وعلى فريقي
453
00:26:06,370 --> 00:26:08,671
لأتمكن من إيقاف قاتل
وهذا ما فعلته
454
00:26:08,739 --> 00:26:12,141
بينما اكتشفت القاعدة السرية
455
00:26:12,209 --> 00:26:16,312
حصلت على ترقية كبيرة
العميد تالبوت
456
00:26:16,380 --> 00:26:18,581
يبدو وكأنه أفضل الاصدقاء لي
457
00:26:20,984 --> 00:26:23,419
...ينبغي أن أقول
458
00:26:23,487 --> 00:26:25,421
أنا أحترمك
459
00:26:25,489 --> 00:26:27,990
استطعت تفادينا الشتاء بالكامل
460
00:26:28,058 --> 00:26:31,994
وأنا أحترمك
لأنك جعلت الأمر صعبا جداً
461
00:26:32,062 --> 00:26:35,064
أنا مرهق -
أراهن على ذلك -
462
00:26:35,132 --> 00:26:37,834
لكنني أردت أن أجعل وظيفتك أسهل
463
00:26:37,901 --> 00:26:40,236
مطاردتنا مضيعة للموارد أيها الجنرال
464
00:26:40,304 --> 00:26:43,606
نحنُ الصالحون
ونحنُ نستطيع أن نساعد في القبض على الأشرار
465
00:26:43,674 --> 00:26:45,942
اختطافي وتقييدي
في غرفة القتل لديك
466
00:26:46,009 --> 00:26:48,211
لن يساعدك في قضيتك
هل تعتقد أنني أحمق؟
467
00:26:48,278 --> 00:26:50,279
لا، أنت الصفقة الحقيقية
468
00:26:50,347 --> 00:26:52,215
لكنك محاط بناس
469
00:26:52,282 --> 00:26:54,884
يقللون باستمرار من خطر التهديد القادم اليهم
470
00:26:54,952 --> 00:26:57,453
أنا ورجالي أقسمنا قسم
قسم لا ننوي خيانته
471
00:26:57,521 --> 00:27:01,190
لحماية الأبرياء
والحفاظ على أرواح الناس
472
00:27:01,258 --> 00:27:05,628
ناس مثل ابنك -
كيف تجرؤ على إدخال عائلتي في الأمر؟ -
473
00:27:05,696 --> 00:27:08,965
نحنُ ننقذ الأحياء، بما فيهم أنت
سواء رغبت في ذلك أو لا
474
00:27:11,635 --> 00:27:15,805
هذا كان ناعماً، أغضبه
واجعله يقبض ذراعه
475
00:27:15,873 --> 00:27:20,762
%والآن جاري تحليل بصمات اليد.. 89
476
00:27:20,797 --> 00:27:22,211
نحنُ كنا هناك لحمايتك
477
00:27:22,212 --> 00:27:24,993
الجميع بأمان
لم يؤذ أحد
478
00:27:25,028 --> 00:27:28,784
انظري إلى "كيونج" يجري التحليل
479
00:27:28,852 --> 00:27:30,786
حسناً، يبدو أن لدينا
فتى ذهبي جديد
480
00:27:30,854 --> 00:27:33,623
جديد"؟"
بدلاً من الأصلي؟
481
00:27:33,690 --> 00:27:35,791
أجل، أنا
482
00:27:35,859 --> 00:27:40,263
وأنا تم تهميشي -
لا -
483
00:27:40,330 --> 00:27:43,933
حسناً، أنا أعني ربما
لكن بهذه الطريقة كلاعب مهمش
484
00:27:44,001 --> 00:27:45,902
نظراً للإصابة في مباراة كرة قدم
485
00:27:45,969 --> 00:27:48,905
كرة القدم أم كرة القدم الأمريكية؟
486
00:27:48,972 --> 00:27:50,740
لأن الصدمة على الرأس
ليست مزحة جيدة الآن يا سيمونز
487
00:27:50,807 --> 00:27:52,942
هذا ذوق سيء
حتى لكِ
488
00:27:55,479 --> 00:27:58,247
وأنا أرى الطريقة التي ينظرون لي بها
489
00:27:58,315 --> 00:28:00,883
...خاصة حينما يسألون عن
490
00:28:02,920 --> 00:28:03,971
الاختفاء؟ -
أجل -
491
00:28:04,006 --> 00:28:06,189
لا، إنهم قلقون بخصوص ذلك
هم يعرفون أنك انتهيت تقريباً
492
00:28:06,256 --> 00:28:08,024
أجل، حسناً، ربما لا أبدو
عبقرياً كما اعتدت أن أكون
493
00:28:08,091 --> 00:28:09,292
لكن مازال لدي الأفكار
494
00:28:09,359 --> 00:28:11,594
أجل -
أنا أمر بوقت عصيب فقط -
495
00:28:14,097 --> 00:28:15,831
...أنا فقط
496
00:28:15,899 --> 00:28:17,433
تعبر عنهم -
أجل -
497
00:28:17,501 --> 00:28:20,436
وهذا لا يعني
أنه عليهم أن يعاملوني مثل
498
00:28:25,209 --> 00:28:30,546
مثل ماذا يا "فيتز"؟ -
يعاملوني وكأنني سأنهار -
499
00:28:30,614 --> 00:28:34,050
هذا تشتيت
500
00:28:34,117 --> 00:28:37,220
وكما تعلمين الحديث إليكِ
هو الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالوضوح
501
00:28:37,287 --> 00:28:42,058
والهدوء، وكأنني أتحسن في الواقع
502
00:28:43,627 --> 00:28:46,562
أنت تتحسن
كل يوم
503
00:28:46,630 --> 00:28:51,000
أرى ذلك، هم يرون ذلك
وقريباً سترى ذلك بنفسك
504
00:28:51,068 --> 00:28:54,437
أجل
505
00:28:57,407 --> 00:28:59,675
أتعلمين، ينبغي أن
يقوموا بتحليل نمط الحديث
506
00:28:59,743 --> 00:29:01,177
ويتتبعوا الصوت
507
00:29:01,245 --> 00:29:02,845
الصوت البيومتري -
البيومتري -
508
00:29:02,913 --> 00:29:05,881
أجل، فيتز أعتقد أنهم يفعلون
509
00:29:05,949 --> 00:29:08,351
كولسون" أنا لا أعتقد أننا
نواجه بعضنا البعض لهذا الأمر"
510
00:29:08,418 --> 00:29:12,355
فريقي كان في المستوى حينما
أخذوا ذلك المجنون للحجز
511
00:29:12,422 --> 00:29:15,758
قبل أن تأخذني
كانوا سيضعوه في الزنزانة
512
00:29:15,826 --> 00:29:17,526
هذه هي المشكلة -
كيف تكون مشكلة؟ -
513
00:29:17,594 --> 00:29:19,729
أنت قلت في العديد من لقائاتك العامة
514
00:29:19,796 --> 00:29:22,531
أن لديك مؤسسة وتقوم فيها بتخزين التقنية
515
00:29:22,599 --> 00:29:24,886
والمساجين الذين تم القبض عليهم
من مداهمة مؤسسات شيلد، صحيح؟
516
00:29:24,921 --> 00:29:26,469
أجل، أنا أشعر بالاطراء لأنك تتابع لقائاتي الصحافية
517
00:29:26,536 --> 00:29:27,770
ما هي وجهة نظرك؟
518
00:29:27,838 --> 00:29:30,172
كريل يبحث عن سلاح مميت ومخزن في تلك المؤسسة
519
00:29:30,240 --> 00:29:32,008
إليك المزيد من الصحافة
520
00:29:32,075 --> 00:29:34,343
لقد قام باستهداف عائلتك
لإجبارك على تسليم
521
00:29:34,411 --> 00:29:37,446
موقع تلك المؤسسة
لكن الآن هو ليس مضطر لذلك
522
00:29:37,514 --> 00:29:40,349
رجالك أخذوا رجلاً
ليس لديهم أي فكرة عن كيف يحتجزونه
523
00:29:40,417 --> 00:29:42,518
الى المكان الوحيد الذي يريده
524
00:29:42,586 --> 00:29:44,687
الآن أريد مساعدتك لإيقافه
525
00:29:46,590 --> 00:29:48,024
أنا سأجري معك صفقة
526
00:29:48,091 --> 00:29:52,194
أنت تخرجني من هنا
وأعدك أنني لن أقتلك
527
00:29:52,262 --> 00:29:57,199
لكن لا يمكن لأي سبب على أرض الله الخضراء
سيجعلني أساعدك
528
00:29:57,267 --> 00:30:01,203
...حسناً
529
00:30:01,271 --> 00:30:03,773
ربما
530
00:30:08,945 --> 00:30:10,046
يا إبن العاهرة
531
00:30:12,282 --> 00:30:14,317
"أنا الجنرال "جلين تالبوت
532
00:30:14,384 --> 00:30:17,720
"كود المرور "ديلتا 3-6-5 سيرا - فيكتور - ناينر
533
00:30:17,788 --> 00:30:20,056
أريد حراسة مضاعفة على ذاك السجين
534
00:30:20,123 --> 00:30:22,591
أريد تمشيط الجدران
535
00:30:22,659 --> 00:30:26,595
وسيارة الى موقعي الآن -
بالتأكيد يا سيدي -
536
00:30:26,663 --> 00:30:28,931
حسنا،ً نحنُ سنعمل على ذلك
537
00:30:28,999 --> 00:30:31,267
فيكتور نانير ناينر
538
00:30:31,335 --> 00:30:35,638
حسناً، أجل، صحيح
تمسك بشدة يا جنرال
539
00:30:36,740 --> 00:30:40,743
حسناً، نحنُ تعقبنا الرقم
في منطقة بالقرب من البينتاجون
540
00:30:40,811 --> 00:30:45,915
نحنُ مستعدون للذهاب -
لدينا سؤال منطقي صغير -
541
00:30:45,982 --> 00:30:48,451
لماذا؟ لماذا سنتدخل؟
542
00:30:48,518 --> 00:30:51,454
انظر، نحنُ نثق في حكم كولسون -
نحنُ كذلك؟ -
543
00:30:51,521 --> 00:30:54,290
لكن "تالبوت" ليس رجلاً شريراً
وآخر مرة فحصت الأمر
544
00:30:54,358 --> 00:30:56,459
الحكومة الأمريكية شرهم أقل
545
00:30:56,526 --> 00:30:59,362
لذلك لديهم السلاح في صندوق مغلق
546
00:30:59,429 --> 00:31:02,298
والآن لديهم هذا الرجل الممتص
في الزنزانة أيضاً
547
00:31:02,366 --> 00:31:04,300
هذا ليس سيء جداً -
لديها وجهة نظر -
548
00:31:04,368 --> 00:31:06,969
نعم يبدو أن المكان آمن بالنسبة لهم
549
00:31:07,037 --> 00:31:09,038
لكنهم ليس لديهم فكرة عما يتعاملون معه
550
00:31:09,106 --> 00:31:10,539
أجل لكن هذا الخطر
أسوأ من المخاطرة
551
00:31:10,607 --> 00:31:12,875
لإرسال كل عميل ميداني لديكم
552
00:31:12,943 --> 00:31:14,777
إلى المجمع العسكري المحروس؟
553
00:31:14,845 --> 00:31:17,113
أجل، محروس من نفس الأشخاص
الذين يطاردوننا
554
00:31:17,180 --> 00:31:19,515
بيلي" هو وحش" -
حسناً نحنُ مستعدون بكعبكِ -
555
00:31:19,583 --> 00:31:21,217
لا يمكننا حتى الحصول على ذلك الشيء بعيداً عن الخطر
556
00:31:21,284 --> 00:31:22,885
بالضبط
557
00:31:22,953 --> 00:31:25,788
هذه لحظة النجاح أو الفشل
558
00:31:25,856 --> 00:31:28,491
بالنسبة لشيئ ليس لدينا أي بيانات عنه
559
00:31:28,558 --> 00:31:30,693
هذا ليس الشيء الوحيد الذي نتعقبه
560
00:31:32,295 --> 00:31:34,764
الآن إما كل شيء أو لا شيء هـه؟
561
00:31:35,966 --> 00:31:37,933
حسناً، حسناً إذاً
562
00:31:41,805 --> 00:31:44,240
أنتِ ستتمركزين؟ -
كولسون سيكون في الاتصال -
563
00:31:44,307 --> 00:31:49,044
هيا لنتمسك ببعضنا البعض في هذا الأمر -
لكِ هذا -
564
00:31:51,047 --> 00:31:55,818
جنرال -
هيا يا فتاة، أنتِ تعرفين أني أبدو جيداً -
565
00:31:58,889 --> 00:32:00,849
لا، إنهم يقولون إن الجنرال تالبوت انتهى
566
00:32:00,891 --> 00:32:02,258
لا أعرف كيف
567
00:32:02,325 --> 00:32:04,994
هذا الرجل ربما
قام ببعض الخدع السحرية
568
00:32:05,929 --> 00:32:06,929
...ما
569
00:32:15,305 --> 00:32:17,706
لقد اختفى
اتصل بالطابق الأعلى
570
00:32:27,651 --> 00:32:30,085
أنا لدي الجنرال "جونز"، وحزبه هنا
571
00:32:30,153 --> 00:32:34,390
"لكي التقي بالجنرال "تالبوت -
الجنرال "جونز"؟ -
572
00:32:34,458 --> 00:32:36,292
سيدي
573
00:32:38,428 --> 00:32:42,097
أنا آسف، سيدي
أنا ليس لدي موعد مسجل للزيارة اليوم
574
00:32:42,165 --> 00:32:44,300
ربما تريد البحث مرة أخرى
575
00:32:47,037 --> 00:32:49,805
التحديثات العسكرية تدفن كل أسلاكهم
576
00:32:49,873 --> 00:32:52,541
بحكمة -
ليس بهذه الحكمة -
577
00:32:52,609 --> 00:32:58,714
حسناً، "ديلتا 3-6-5- سيرا فيكتور -
ناينر -
578
00:33:02,352 --> 00:33:03,919
إن لم يكن هنا
فلا يوجد شيء يمكنني فعله
579
00:33:03,987 --> 00:33:06,589
باب الخروج على اليسار من فضلك
580
00:33:12,229 --> 00:33:13,996
بوابة الدخول -
أنا الجنرال تالبوت -
581
00:33:14,064 --> 00:33:16,665
لماذا الجنرال "جونز" وبعثته الحكومية
582
00:33:16,733 --> 00:33:18,467
تأخروا على البوابة أيها الجندي؟
583
00:33:18,535 --> 00:33:21,103
أدخلهم -
سيدي، معذرة
584
00:33:21,171 --> 00:33:23,239
اسمه ليس ضمن سجل الزوار
وأوامري صارمة
585
00:33:23,306 --> 00:33:25,574
الآن، اسمعني يا ابني -
زيارة خاصة -
586
00:33:25,642 --> 00:33:27,910
إنها زيارة خاصة، أليس كذلك؟ -
أجل يا سيدي -
587
00:33:27,978 --> 00:33:30,412
حسناً، أنا لا أهتم بسجل الزيارات
588
00:33:30,480 --> 00:33:32,081
أريدك أن ترسل الجنرال "جونز" وأصدقائه
589
00:33:32,148 --> 00:33:34,361
مباشرة لكي يلتقوا بي
590
00:33:34,390 --> 00:33:37,419
هاي هاي، إذهب لأعلى، لأعلى
591
00:33:37,487 --> 00:33:39,755
وإلا سأجعلك في سماد الحصان العميق يا ولدي
592
00:33:39,823 --> 00:33:43,826
أنت ستحتاج إلى مشناق لعين -
أتفهم يا سيدي، لكنني لا استطيع -
593
00:33:46,596 --> 00:33:49,698
أوه، لا عليك يا سيدي
594
00:33:49,766 --> 00:33:51,100
عملٌ رائع أيها الجندي
595
00:33:51,167 --> 00:33:52,768
المرة القادمة التي تراني فيها
تعال وصافحني يداً بيد
596
00:33:52,836 --> 00:33:54,736
تالبوت" انتهى" -
ماذا؟ -
597
00:34:13,823 --> 00:34:15,783
ابقى واجعل السيارة مشغلة
في حالة اضطررنا للاخلاء
598
00:34:15,792 --> 00:34:16,792
فهمت
599
00:34:19,696 --> 00:34:25,134
الإبرة في كومة قش
اتضح أنني لم أكن أبالغ
600
00:34:25,201 --> 00:34:28,103
حسناً، نحنُ نعرف ما نبحث عنه
601
00:34:31,174 --> 00:34:32,408
ألسنا كذلك؟
602
00:35:09,079 --> 00:35:12,481
أنا لدي 0-8-4
603
00:35:15,485 --> 00:35:19,221
أكرر لدي الشيء اللعين
604
00:35:19,289 --> 00:35:22,191
في الجانب الجنوبي الغربي
605
00:35:33,436 --> 00:35:37,139
حسناً، لماذا لا نكتشف ما الذي يجعل هذا الشيئ خطير جدا؟
606
00:35:37,207 --> 00:35:39,475
لا
607
00:35:54,157 --> 00:35:57,760
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
لا استطيع أن أتركه -
608
00:35:59,629 --> 00:36:02,520
حسناً "هارتلي" استرخي فقط
609
00:36:02,655 --> 00:36:05,967
لا استطيع أن أتركه
610
00:36:08,767 --> 00:36:10,668
لا تلمسه
ابتعد فقط
611
00:36:10,736 --> 00:36:12,603
سيأتون لنا خلال أي ثانية
612
00:36:12,671 --> 00:36:14,013
حسناً، انتهى الوقت
ساعديني على إخراجها
613
00:36:14,048 --> 00:36:16,207
هل يمكنك ِالسير؟ -
أعتقد ذلك -
614
00:36:16,475 --> 00:36:17,875
ما الذي تنتظره؟
615
00:36:17,943 --> 00:36:19,710
نحنُ يجب علينا اخراجها من هنا
قبل أن نقتل جميعاً
616
00:36:19,778 --> 00:36:22,780
لقد حصلنا على ما جئنا إليه -
ليس كل شيء جئنا من أجله
617
00:36:22,848 --> 00:36:24,215
مهلاً ما الذي تتحدثين عنه؟
618
00:36:24,283 --> 00:36:26,083
كولسون" "هارتلي" لديها المادة"
لكنها تهاجمها
619
00:36:26,151 --> 00:36:28,052
هي بحاجة لدواء الآن
هل نقوم بالغاء المهمة؟
620
00:36:28,120 --> 00:36:29,487
انطلقت صفارات الانذار
621
00:36:29,555 --> 00:36:31,656
فرص أسرهم أو قتلهم كبيرة جداً
622
00:36:31,723 --> 00:36:34,358
هل نخفض خسارتنا؟
كولسون؟
623
00:36:34,426 --> 00:36:35,660
هيا هيا
624
00:36:35,727 --> 00:36:39,230
سيدي، أكرر، ما هي أوامرنا؟
هل نتخفى؟
625
00:36:40,715 --> 00:36:44,402
سلبي، لا تلغي المهمة
استمروا على الخطة
626
00:36:46,104 --> 00:36:48,873
سمعتيه -
ساعديني، استطيع المتابعة
627
00:36:48,941 --> 00:36:50,841
هل أنتِ مجنونة؟ -
لدينا أوامرنا -
628
00:36:50,909 --> 00:36:53,311
دعك ِمن الأوامر
علينا أن نذهب بكِ إلى الطبيب
629
00:36:53,378 --> 00:36:55,289
"هنتر" -
لا لا، ابقي هنا وموتي لو
630
00:36:55,290 --> 00:36:57,281
هذا ما تريديه لكنني سأتأكد من أنها لن تموت
631
00:36:57,349 --> 00:36:59,984
أتمنى لكِ حظ سعيد
حقاً لكننا سنخرج من هنا
632
00:37:10,329 --> 00:37:12,496
اذهب اذهب
633
00:37:12,964 --> 00:37:15,164
إنهم يتوجهون نحو الباب الغربي -
تحرك تحرك اذهب اذهب -
634
00:37:16,668 --> 00:37:21,238
اخرجنا من هنا بحق الجحيم -
لك هذا -
635
00:37:41,693 --> 00:37:44,328
اقطعها -
ماذا لا؟ -
636
00:37:44,396 --> 00:37:45,696
حسناً، نحنُ سنذهب بكِ إلى المستشفى
سيعالجوك ِ
637
00:37:45,764 --> 00:37:47,398
هذا الشيء يقتلني
يمكنني الشعور بهذا
638
00:37:50,101 --> 00:37:54,505
أنا أريدك أن تقطع يدي
وإلا لن أذهب إلى المستشفى
639
00:37:56,107 --> 00:37:58,600
الأمر ليس بالكبير
أنت شاهدت ما يمكنهم فعله
640
00:37:58,601 --> 00:38:02,179
مع الآليين هذه الأيام -
ربما يمكن تحديثه -
641
00:38:02,247 --> 00:38:05,215
أنا لا أريد الموت
642
00:38:07,218 --> 00:38:09,453
حسناً
643
00:38:19,464 --> 00:38:21,265
أنا أعرف لقد كانت مخاطرة
644
00:38:22,700 --> 00:38:25,669
إذا ما انهزمنا اليوم
ربما سنهزم للأبد
645
00:38:36,581 --> 00:38:39,283
لكن الآن لدينا فرصة للنجاة
646
00:38:42,954 --> 00:38:47,524
لدينا الجنود التي لديها الارادة للتضحية
لكنهم يحتاجون أسلحة
647
00:38:47,592 --> 00:38:53,831
العدو لديه ميزة
نحنُ نحتاج ميزتنا
648
00:38:53,898 --> 00:38:58,769
أنت خاطرت من أجل سفينة؟ -
بل من أجل ما يمكننا فعله بواحدة
649
00:39:01,739 --> 00:39:06,844
الاختفاء
نصبح أشباح
650
00:39:06,911 --> 00:39:08,378
هكذا سوف نعيش الآن
651
00:39:08,446 --> 00:39:10,314
في الظلال لإنقاذ الناس
652
00:39:10,381 --> 00:39:12,850
حتى حينما لا يعرفون ذلك
ولا يريدون ذلك
653
00:39:12,917 --> 00:39:17,354
فيتز" قال إنه يستطيع برمجة الاختفاء لكن"
654
00:39:17,422 --> 00:39:19,423
أخشى أنه لا يستطيع فعل أي شيء
655
00:39:19,491 --> 00:39:22,926
الدمار الذي لحق بفصه الصدغي كان شديداً جداً
656
00:39:22,994 --> 00:39:25,262
..هو ليس كما كان و
657
00:39:25,330 --> 00:39:28,031
مع خروج سيمونز
فهو يزداد سوءً
658
00:39:28,099 --> 00:39:32,236
وهذا رقم اثنين من خمسة
لكن إذا ما انهينا هذا اليوم
659
00:39:32,303 --> 00:39:36,738
لن يكون هناك الكثير
سيمونز قلت لا تلمسي أي شيء
660
00:39:36,806 --> 00:39:38,907
أجل، أجل أعرف أعرف
661
00:39:38,975 --> 00:39:41,076
وأنا أخبرتهم كونوا صابرين
كما قلتِ
662
00:39:41,144 --> 00:39:44,079
لكنني مازلت أواجه مشاكل مع الاتصال بـ
663
00:39:44,147 --> 00:39:46,415
أجل
664
00:39:46,482 --> 00:39:49,418
شكراً لكِ
معذرة
665
00:39:49,485 --> 00:39:52,085
سيمونز قالت إنها تظن أنه سيتحسن
بدون تواجدها هنا
666
00:39:52,121 --> 00:39:53,889
لكن مغادرتها كسرته
667
00:39:53,956 --> 00:39:56,224
في الشهور منذ
أن نضج منعزلاً
668
00:39:56,292 --> 00:39:57,826
يتحدث إلى نفسه المزيد والمزيد
669
00:39:58,894 --> 00:40:03,331
أعرف
أعرف أنا كدت أن أفعلها
670
00:40:03,399 --> 00:40:06,735
علينا القتال من أجله
ومن أجل الذين خسرناهم
671
00:40:09,605 --> 00:40:12,574
علينا أن نتقبل المخاطر
672
00:40:15,178 --> 00:40:18,713
لذلك التضحيات التي صنعوها
لن تذهب سدى
673
00:40:21,717 --> 00:40:24,653
وبعدها
674
00:40:24,720 --> 00:40:26,621
سنختفي
675
00:42:00,326 --> 00:42:05,263
"كريل" هرب وبالفعل فعلها بـ "أوبيلسك"
676
00:42:05,331 --> 00:42:09,100
ينبغي أن يتواصل معنا في وقت قصير
كنت سأدخل
677
00:42:09,168 --> 00:42:12,537
لكنني ألغيت هذه العملية
678
00:42:12,605 --> 00:42:15,874
أعرف كم المدة التي كنت تبحث فيها عن ذلك
679
00:42:15,942 --> 00:42:17,008
"دكتور "وايتهال
680
00:42:20,557 --> 00:42:22,773
أنت ليس لديك فكرة
681
00:42:23,213 --> 00:42:27,174
تعديل ومزامنة
MhmdAMiNE