1
00:00:00,523 --> 00:00:02,544
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,490
".علي التحكم في هذا أو إيقافه"
3
00:00:04,526 --> 00:00:06,159
.وإلا، لن أعرف ماذا يحدث لي
4
00:00:06,194 --> 00:00:08,294
".(أنتِ لم توقفي قِواك، (سكاي"
5
00:00:08,330 --> 00:00:09,796
".بل كنتِ.. توجهيها للداخل"
6
00:00:09,831 --> 00:00:12,532
أنا أوصي بمغادرة"
".سكاي) لـ (شيلد) كليا)
7
00:00:12,567 --> 00:00:14,133
.لا، أنا أعلمُ أنك تخفي شيئا عني
8
00:00:15,237 --> 00:00:17,136
"بوبي) وأنا نعمل في منظمة)"
9
00:00:17,172 --> 00:00:19,005
.(نشأت من الفوضى التي خلفها (فيوري
10
00:00:19,040 --> 00:00:20,340
لمن تعمل بحق الحجيم؟
11
00:00:20,375 --> 00:00:22,375
".شيلد) الحقيقية)"
12
00:00:22,410 --> 00:00:25,545
،العميلة 33. كانت تضع قناع النانو"
"،)متنكرة في هيئة (ماي
13
00:00:25,580 --> 00:00:27,480
".لكن (ماي) صعقتها في الوجه"
14
00:00:28,750 --> 00:00:30,984
.لا تدِر ظهرك أبدا للعدو
15
00:00:31,019 --> 00:00:32,886
.وايتهول) مات) -
.إذا أنتِ حرة -
16
00:00:32,921 --> 00:00:34,888
.لا أعلم ماذا أفعل -
.أستطيع إخراجنا من هنا -
17
00:00:34,923 --> 00:00:36,155
.ونرى ماذا سنفعل لاحقا
18
00:00:37,356 --> 00:00:43,770
:الحلقة الرابعة عشر من الموسم الثاني
"بعنوان: "حب في زمن هايدرا
من ترجمة : محمد أمين
19
00:00:44,232 --> 00:00:46,866
هل تحبون الدجاج المشوي؟"
".دجاجنا هو الأفضل في كل البلد
20
00:00:46,902 --> 00:00:51,037
.أ-أنا لست متأكدة"
".أنا.. أعتقد أنني في حاجة لدقيقة أخرى
21
00:00:51,072 --> 00:00:53,806
.بالطبع
وماذا عنك، أيها الوسيم؟
22
00:00:53,842 --> 00:00:56,876
.أظن أنني سآخذ فطائر اليقطين
23
00:00:56,912 --> 00:00:59,545
.إختيار جيد
ماذا لو أُحضر لكم شراب البقان
24
00:00:59,581 --> 00:01:01,381
بينما صديقتك تُقرر ماذا ستأخذ؟
25
00:01:01,416 --> 00:01:05,251
.فطائر اليقطين
على الغذاء؟
26
00:01:05,287 --> 00:01:07,720
ألم تسمعي ما قالته
عن شراب البقان؟
27
00:01:07,756 --> 00:01:09,989
.حسنًا، أنت مليء بالمفاجئات
28
00:01:10,025 --> 00:01:13,326
مهلا، لقد حاولت أن أكون من قبل
.رجل اللحم والبطاطا
29
00:01:13,361 --> 00:01:17,497
..حسنًا، أنا لم أعرف ذلك الشخص، لكن
30
00:01:17,532 --> 00:01:20,266
الشخص الذي يجلس أمامي
.ليس سيئا جدا
31
00:01:20,302 --> 00:01:25,104
كما تقول الفتاة التي
،)أنقذتني في (بورتو ريكو
32
00:01:25,140 --> 00:01:30,610
..وعالجتني حتى استعدتُ عافيتي -
حسنًا، ماذا كنتُ سأفعل غير ذلك؟ -
33
00:01:30,645 --> 00:01:33,112
..بعد أن قُتل (وايتهول)، أنا كنت
34
00:01:33,148 --> 00:01:36,450
.فقط.. ضائعة
35
00:01:36,718 --> 00:01:39,719
إذا أعتقد أن كلانا محظوظ
.لأنك وجدتني
36
00:01:45,927 --> 00:01:47,794
.يبدو أننا سنبدأ
37
00:01:50,298 --> 00:01:52,742
.كنت متشوقا جدا لأكل تلك الفطائر
38
00:01:53,935 --> 00:01:57,849
!حسنًا
!الجميع على الأرض الآن
39
00:01:59,157 --> 00:02:01,758
،إفعلوا كما تقول
.ولن يتأذى أحد
40
00:02:01,792 --> 00:02:05,261
.(لا تقلقي، (روندا
.سيكون كل شيء بخير
41
00:02:05,295 --> 00:02:08,331
.حتى أنني تركت لك بقشيشا -
.أنت. انهض -
42
00:02:08,365 --> 00:02:11,668
.أرجوك، خذيها
.يوجد أكثر من 200 دولار فيها
43
00:02:11,702 --> 00:02:14,170
.ضع ذلك جانبا
.ستأتي معنا
44
00:02:14,204 --> 00:02:15,438
لماذا؟
45
00:02:17,374 --> 00:02:20,609
.لأنك ستقوم بإصلاح وجهي
46
00:02:24,313 --> 00:02:28,083
،حسنًا، الكدمات بدأت تتلاشى
47
00:02:28,117 --> 00:02:29,818
على الرغم من أنني أخشى أن هذه الكسور
48
00:02:29,852 --> 00:02:33,088
.ستتطلب بعض الوقت حتى تُشفى -
.عظيم -
49
00:02:33,122 --> 00:02:35,090
(حاولت القيام بـ (زن
لإبقاء قدراتي قيد السيطرة
50
00:02:35,124 --> 00:02:38,659
..فقط لأجد نفسي
.عدتُ إلى الـ (ق.خ)"..
51
00:02:38,694 --> 00:02:40,328
الحضيض؟
52
00:02:40,363 --> 00:02:41,963
.قائمة الخاملين
53
00:02:41,998 --> 00:02:43,498
.أجل
.ذلك أكثر منطقية
54
00:02:43,532 --> 00:02:45,767
..أجل، والآن أنا
55
00:02:45,801 --> 00:02:48,136
..كما تعلمين، يمكن أن تزيد من الألام كثيرا"
".مع القدرات الجديدة
56
00:02:48,170 --> 00:02:51,171
لا بأس، (فيتز). لا يجب عليك
.وضع لمسة إيجابية على هذا
57
00:02:51,206 --> 00:02:53,608
.أنا لا أفعل ذلك
..أنا لم أكن أبدا لأُرضي
58
00:02:55,577 --> 00:02:57,311
..حسنًا، الـ
59
00:02:57,345 --> 00:02:59,447
.الأمور تغيرت
.هذا ما أقوله
60
00:02:59,481 --> 00:03:02,950
لذلك ربما إذا كان
..بإستطاعتك التحكم في هذا، عندها
61
00:03:02,984 --> 00:03:05,119
سيكون لديك قدرات من مستوى
،)المنتقمين)
62
00:03:05,153 --> 00:03:07,121
.مثل (كابتن أمريكا) حتى
63
00:03:07,155 --> 00:03:10,657
أعتقد أنه علينا أن لاننسى
.طبيعة قدرات (سكاي) الغير مستقرة
64
00:03:10,691 --> 00:03:12,059
،)إذا كان هناك مكافئ من (المنتقمين
65
00:03:12,093 --> 00:03:14,494
.(الآن فأخشى أنه (الهولك
66
00:03:15,763 --> 00:03:17,298
،حسنًا، (هولك) أنقذ العالم
.في آخر مرة سمعت به
67
00:03:17,332 --> 00:03:18,565
.أنت محق تماما
68
00:03:18,599 --> 00:03:20,801
،لكن لو كان لديه خيار
(أعتقد أن (بروس بانر
69
00:03:20,835 --> 00:03:23,404
لم يكن ليتردد في معالجة
.نفسه نهائيا وللأبد
70
00:03:23,438 --> 00:03:25,405
..حسنًا، إذا
أظن أننا يجب أن نكون شاكرين
71
00:03:25,440 --> 00:03:28,274
.أن لا أحد منحه الخيار -
..(فيتز) -
72
00:03:28,309 --> 00:03:31,478
..لا تفعلي ذلك، أنا
73
00:03:34,415 --> 00:03:37,150
.(أنا آسف، (سكاي -
..هذا حقًّا ليس عنك -
74
00:03:37,184 --> 00:03:41,720
.أنا متأكدة جدا أنه كذلك
.سأعود إلى القفص
75
00:03:44,325 --> 00:03:46,859
أندرو) نصح بإزالة)
،)سكاي) من (شيلد)
76
00:03:46,893 --> 00:03:48,194
.و تنفيذ الأمر الآن
77
00:03:48,228 --> 00:03:49,795
.أنا أتفق مع توصياته
78
00:03:51,531 --> 00:03:55,268
..علي أن أعترف
.أنا متفاجئ من سماعك تقولين ذلك
79
00:03:55,302 --> 00:03:56,735
.أستطيع الإتفاق مع زوجي السابق
80
00:03:56,770 --> 00:03:59,505
سكاي) خطيرة جدا لتكون)
.في الخارج الآن
81
00:03:59,539 --> 00:04:01,698
.أنتِ قمتِ بجلبها للميدان -
.لم أكن أملك خيارا آخر -
82
00:04:01,733 --> 00:04:03,408
.أنت كنتَ في خطر
.وأنا اتخذتُ قرارا
83
00:04:03,443 --> 00:04:06,879
..و جروح (سكاي) كانت أمرا
.لا أحد منا توقعه
84
00:04:06,913 --> 00:04:10,583
ما الذي لن نراه في المرة القادمة؟ -
.من الصعب القول -
85
00:04:10,617 --> 00:04:13,185
ولهذا السبب يجب أن تقوم
.بإزالة (سكاي) من المعادلة
86
00:04:14,387 --> 00:04:17,990
.(أعرف أنه أمر صعب، (فيل
87
00:04:18,024 --> 00:04:19,458
كانت (شيلد) دائما في صراع
88
00:04:19,492 --> 00:04:21,393
حول كيفية التعامل
.مع أشخاص مُحسنين
89
00:04:21,427 --> 00:04:23,862
وأضف الحمض النووي الفضائي
،لـ (سكاي) إلى الأمر
90
00:04:23,896 --> 00:04:26,264
إنها فئة جديدة كليا
.يجب علينا التعامل معها
91
00:04:26,299 --> 00:04:28,833
هذا الأمر ليس عن الفئات
.(الموجودة على الفهرس، (ماي
92
00:04:28,868 --> 00:04:33,004
.(نحن نتكلم عن (سكاي -
،وبما أنني الضابطة المشرفة عليها، أقول لك -
93
00:04:33,038 --> 00:04:35,573
.ليس لدي أي فكرة عن كيفية التعامل معها
94
00:04:35,608 --> 00:04:37,542
.ستجدين طريقة. دائما ما تفعلين ذلك
95
00:04:37,576 --> 00:04:42,480
.ليس دائما -
هذه ليست (البحرين)، اتفقنا؟ -
96
00:04:42,515 --> 00:04:44,382
.نحن نعلم مع من نتعامل هنا
97
00:04:44,416 --> 00:04:49,020
.لا تخدع نفسك
.سكاي) تغيرت)
98
00:04:49,054 --> 00:04:52,523
.ربما ليس على الظاهر، لكن من الداخل
99
00:04:52,557 --> 00:04:55,592
.هي لا تعرف نفسها بعد الآن
100
00:05:23,687 --> 00:05:25,288
.أريد منك أن تغمزي لي مرتين
101
00:05:27,024 --> 00:05:29,392
هل ظهر تشخيص التعرف على الوجه؟
102
00:05:29,427 --> 00:05:30,726
.أجل -
والآن أغلقي عينيك -
103
00:05:30,761 --> 00:05:32,962
لمدة ثانيتين، والتأثير
.سيصبح فعالا
104
00:05:39,335 --> 00:05:42,504
هذا يذكرني بأيامي
.(في مدينة (بيركلي
105
00:05:43,740 --> 00:05:45,441
حسنًا، الأثر سيكون أكثر اقناعا
106
00:05:45,475 --> 00:05:47,710
.لو قمتِ بتقليد وجه امرأة أخرى
107
00:05:47,744 --> 00:05:50,780
..ولاتنسي
.قمتُ بموازنة معالج صوتك
108
00:05:53,423 --> 00:05:58,092
وأعترف أنه ليس دقيقا تماما
.مثلما كان قناعي الأصلي
109
00:05:58,128 --> 00:06:00,662
،لكن بغض النظر عن ذلك
أعتقد أنك ستجده
110
00:06:00,697 --> 00:06:03,431
..(مفيد جدا لأي عمليات لـ (شيلد
111
00:06:04,701 --> 00:06:07,292
أو لـ (هايدرا)؟
112
00:06:09,239 --> 00:06:12,874
أرى أنك عرفتِ كيف
.تعيده إلى وضعه الأصلي
113
00:06:12,909 --> 00:06:15,743
فقط تذكري أن ذاكرة البرنامج
114
00:06:15,779 --> 00:06:17,946
تستطيع تخزين ثلاث
.وجوه فقط في المرة الواحدة
115
00:06:17,981 --> 00:06:20,632
وأنت متأكد أنه لا توجد
أي طريقة لنزع القناع؟
116
00:06:20,667 --> 00:06:23,819
.لا يوجد ما أستطيع فعله
،لكن إذا أردتِ وجهك القديم
117
00:06:23,820 --> 00:06:26,754
..قومي فقط بإيقاف تشغيل الآلة -
.لا! لقد رأيت ما يوجد تحته -
118
00:06:26,790 --> 00:06:29,924
.أرجوكِ، أعلم أن هذا صعب
119
00:06:29,960 --> 00:06:33,732
..لكن أنظري إلى الجانب المشرق
.الآن بإستطاعتك أن تكوني أي شخص تريدين
120
00:06:41,004 --> 00:06:43,805
ربما يمكنك أن تجد صورة قديمة
.من قبل الحادثة
121
00:06:43,840 --> 00:06:46,140
.واستخدموها
122
00:06:46,176 --> 00:06:49,477
.ودع القناع يفعل الباقي -
.لست متأكدا أنني سأجد واحدة -
123
00:06:49,513 --> 00:06:51,446
،لأكون صادقا
.أنا لم أرى وجهها
124
00:06:51,481 --> 00:06:57,085
.فهمت
حسنًا، إذا، أعتقد أنه من العدل أن أقول
125
00:06:57,120 --> 00:07:00,121
أننا جميعًا نخفي حقيقتنا، أليس كذلك؟
126
00:07:00,156 --> 00:07:05,102
أو أننا فقط.. ننتظر الوقت
.المناسب لكشف الحقيقة
127
00:07:07,497 --> 00:07:10,965
إذا هذا هو سبب كل
هذه الضجة.. (شيلد) أخرى؟
128
00:07:11,001 --> 00:07:13,334
أخفض صوتك. سيتم تسوية
.الأمر بعد لحظات
129
00:07:13,370 --> 00:07:16,738
أُخفض صوتي؟
.لابد أنك تمزح
130
00:07:16,773 --> 00:07:19,073
إذا، أين نذهب الآن؟
لرؤية الساحر؟
131
00:07:19,109 --> 00:07:21,744
.شيء من هذا القبيل
132
00:07:32,522 --> 00:07:34,689
.لا يقدر بثمن
133
00:07:34,724 --> 00:07:37,692
أظن رب عمل واحد لم
.(يكن كافيا بالنسبة لك ولـ (بوبي
134
00:07:37,727 --> 00:07:41,195
يبدو أن رحلة الطريق
.لم تُضعف من روح صديقك
135
00:07:44,668 --> 00:07:47,635
.(جونزاليز)
.من الجيد أن أراك، سيِّدي
136
00:07:47,671 --> 00:07:49,388
.(لقد مر وقت طويل، (ماك -
.أجل -
137
00:07:49,423 --> 00:07:51,439
.سعيد بعودتك مجددا معنا
138
00:07:51,474 --> 00:07:58,313
.(لابد أنك (لانس هنتر -
.ولابد أنك مجنون -
139
00:07:58,348 --> 00:08:02,917
.أؤكد لك، لا أحد منا أراد هذا
140
00:08:06,389 --> 00:08:07,689
أظن أنني أفضلك تعمل وحيدا
141
00:08:07,724 --> 00:08:10,358
عوضا عن تلقي الأوامر
.من أكاديمية المهرجين
142
00:08:10,393 --> 00:08:14,696
هذا الأمر ليس عن الإتباع الأعمى
.(للأوامر، سيد (هنتر
143
00:08:14,731 --> 00:08:17,532
".بل عن كون القادة مُسائلين"
144
00:08:17,567 --> 00:08:20,368
،من قِبل الرجال والنساء الذين يخدموهم
145
00:08:20,403 --> 00:08:23,171
".وكذلك أولائك الذين يحكمون بجانبهم"
146
00:08:23,206 --> 00:08:25,340
،شكرا على درس الديمقراطية
.(سيدة (ثوماس جيفرسون
147
00:08:25,375 --> 00:08:27,842
،لكن إذا كان كل شيء متشابه
.فأعفني من الكلام الزائد
148
00:08:27,877 --> 00:08:30,912
.هذا عظيم
.يجب علينا إلقاءه في السجن
149
00:08:30,947 --> 00:08:35,049
.(دعنا لا نكن متسرعين، (ثوماس
.نحن مَدِينون له بتفسير على الأقل
150
00:08:35,085 --> 00:08:37,919
..(أسسنا (شيلد
..شيلد) الحقيقية)
151
00:08:37,954 --> 00:08:40,555
على أساس إيماننا أن
القيادة يجب أن تكون
152
00:08:40,590 --> 00:08:43,491
.بشفافية وليس من الخفاء
153
00:08:43,526 --> 00:08:45,693
.نيك فيوري) ببساطة أخفى الكثير من الاسرار)
154
00:08:45,729 --> 00:08:49,364
.فهمت
.في الواقع، لم أكن لأتفق معك أكثر من ذلك
155
00:08:49,399 --> 00:08:52,200
فقط تفصيل صغير"
"يبدو أنكم تغاضيتم عنه
156
00:08:52,235 --> 00:08:54,769
.في تقييمكم هذا
157
00:08:54,804 --> 00:08:58,940
الشخص صاحب العين الواحدة"
".و مُخفي الأسرار، (نيك فيوري).. إنه ميت
158
00:08:58,975 --> 00:09:02,176
،فيوري) ميت)
.لكن (كولسون) حي وفي صحة وعافية
159
00:09:02,212 --> 00:09:04,012
.والشكر لأحد تلك الأسرار
160
00:09:04,047 --> 00:09:06,948
،ويبدو أنه عوضا عن التعلم من تلك الأخطاء
161
00:09:06,983 --> 00:09:08,950
".كولسون) يسير على نفس النهج)"
162
00:09:08,985 --> 00:09:13,121
.حسنًا
.إذا هذا ما في الأمر
163
00:09:13,156 --> 00:09:15,123
.أنتم لا تريدون (كولسون) في منصب القيادة
164
00:09:15,158 --> 00:09:17,859
سأكون أول من يعترف"
".أن الرجل ليس مثاليا
165
00:09:17,894 --> 00:09:20,461
،أحيانا يمضغ وفمه مفتوح
166
00:09:20,497 --> 00:09:22,697
".يميل إلى احتكار المايك ليلة الكاريوكي"
167
00:09:22,732 --> 00:09:26,701
،أما غير ذلك
.فهو ليس شخصا سيئا، على الإطلاق
168
00:09:26,736 --> 00:09:29,237
حسنًا، أخشى أننا
.لا نتشارك في ذلك الرأي
169
00:09:30,740 --> 00:09:32,640
.هذا هراء
170
00:09:32,676 --> 00:09:34,609
،ربما أنتَ شربتَ من كأس المؤامرة
171
00:09:34,644 --> 00:09:35,677
لكن من المستحيل
172
00:09:35,712 --> 00:09:38,346
..أن توافق (بوبي) على أي من هذا
173
00:10:05,219 --> 00:10:08,854
..ربما كان بالإمكان أن نناقش هذا على انفراد
174
00:10:08,890 --> 00:10:13,025
.من دون كل تلك النظرات -
.هنتر).. من فضلك) -
175
00:10:17,014 --> 00:10:19,648
.حسنًا، إذا
176
00:10:19,684 --> 00:10:24,453
.اشرحوا لي الأمر -
،ربما قد تُفاجئ بما سأخبرك به -
177
00:10:24,489 --> 00:10:27,556
لكن أنا كنتُ مقربا جدا
.(من (إيزابيل هارتلي
178
00:10:27,592 --> 00:10:31,861
كما ترى، فهي أنقذت"
".حياتي في هذه المنشأة بالذات
179
00:10:31,896 --> 00:10:33,829
.هايدرا) أرادت قتلي)
180
00:10:33,865 --> 00:10:36,098
لستَ الوحيد الذي سَاعَدَته
.إيزي) من الأسر)
181
00:10:36,134 --> 00:10:39,168
.لكن ربما كنتُ الأخير
182
00:10:39,203 --> 00:10:42,738
بكل المقاييس، كان من الممكن"
"(تجنب موت (إيزابيل
183
00:10:42,773 --> 00:10:47,243
لو أن العميل (كولسون) لم يكن"
".متصلبا في ملاحقته للتكنولوجيا الفضائية
184
00:10:47,278 --> 00:10:49,578
إضافة لذلك، المأساة
..(التي حدثت في (بورتو ريكو
185
00:10:49,614 --> 00:10:52,081
،)موت العميل (تريبلت
186
00:10:52,116 --> 00:10:53,616
.(تحول المرأة الشابة، (راينا
187
00:10:53,651 --> 00:10:57,887
(حتى العميلة (سكاي
.يبدو أنها تأثرت
188
00:10:57,922 --> 00:11:01,056
وكل هذا بسبب بحث
كولسون) عن مدينة)
189
00:11:01,092 --> 00:11:04,293
والتي قادته إليها
.كتاباته الفضائية الخاصة
190
00:11:04,328 --> 00:11:06,228
..أجل، لقد تخلص من كل تلك الخربشات
191
00:11:06,264 --> 00:11:09,565
أَيجب علينا كلنا النهوض"
"والذهاب إلى المنزل الآن؟
192
00:11:09,600 --> 00:11:13,135
هذا ليس قرارا
.وصلنا إليه بسهولة
193
00:11:14,505 --> 00:11:17,039
.(أنا أعرف (كولسون
.لقد كان عميلا جيدا
194
00:11:17,074 --> 00:11:21,110
على الأقل، كان كذلك"
".قبل أن يحقنه (فيوري) بذلك الحمض الفضائي
195
00:11:21,145 --> 00:11:26,215
مذاك الحين، تصرفاته
.سببت مشاكل أكبر
196
00:11:26,250 --> 00:11:27,883
هل يمكنك أن تخبرني بصدق
197
00:11:27,919 --> 00:11:31,153
أنك لا تشاركنا أي
من هذه المخاوف؟
198
00:11:35,660 --> 00:11:41,297
أنا لا أنكر أنه
.لديكم بعض النقاط الصائبة
199
00:11:41,332 --> 00:11:43,566
لكن لماذا لا تناقشون
هذا الأمر مع الرجل نفسه؟
200
00:11:43,601 --> 00:11:45,768
.أردنا كل الحقائق أولا
201
00:11:45,803 --> 00:11:49,638
(وهذا ما كنا أنا و (بوبي
.نقوم به.. جمع المعلومات
202
00:11:49,674 --> 00:11:54,109
بوبي)، أنتِ عضو هادئ)
.'بفظاعة في هذا 'الإنقلاب
203
00:11:54,145 --> 00:11:55,578
ماهي حجتك؟
204
00:11:57,448 --> 00:12:00,749
.أنا أؤمن أنهم على حق
205
00:12:00,785 --> 00:12:04,086
.كولسون) قد تأثر سلبا)
206
00:12:22,306 --> 00:12:24,273
.تفضلي
207
00:12:30,581 --> 00:12:33,482
كل شيء هناك؟ -
.أجل، سيِّدي -
208
00:12:37,588 --> 00:12:39,021
هل هناك شيء آخر؟
209
00:12:39,056 --> 00:12:41,857
..فقط
210
00:12:41,892 --> 00:12:44,226
.مضاعفات محتملة
211
00:12:44,262 --> 00:12:46,061
،)لقد ناقشنا هذا، عميلة (سيمونز
212
00:12:46,097 --> 00:12:48,397
،وأنا على علم بالعواقب
213
00:12:48,432 --> 00:12:52,534
.لكن هذا قراري أنا لأتخذه -
.أجل، سيِّدي -
214
00:13:01,345 --> 00:13:05,147
.لا
215
00:13:05,182 --> 00:13:08,016
.عظام الكاحل دائما هي الأصعب -
.أجل -
216
00:13:08,052 --> 00:13:10,052
ربما لعبة أعصاب ليست
.أفضل فكرة بالنسبة لي الآن
217
00:13:10,948 --> 00:13:14,623
.علينا أخذ جولة -
حسنًا. لكن لماذا -
218
00:13:14,658 --> 00:13:16,525
أشعر فجأة بأن شيء غريب سيحدث؟
219
00:13:16,560 --> 00:13:19,027
.أنا متفاجئ أنك تعرفين المصطلح
220
00:13:19,063 --> 00:13:22,064
.لقد كان لدي الكثير من الوقت الفارغ مؤخرا
.ذاك و أيضا (فيتز) يريد كلبا بشدة
221
00:13:22,099 --> 00:13:26,112
.ظننت أنه أراد قردا -
.أعتقد أنه عدل من توقعاته -
222
00:13:27,204 --> 00:13:29,972
لا تستطيع أن تخبرني
إلى أين نحن ذاهبان، أليس كذلك؟
223
00:13:30,007 --> 00:13:32,457
.سَتُرِيدين أن تجلبي معك أمتعتك
224
00:14:04,074 --> 00:14:05,807
..إذا
225
00:14:08,112 --> 00:14:11,213
هل كل شيء بخير؟
226
00:14:11,248 --> 00:14:13,849
.أجل، فقط أقرر ماذا سأرتدي
227
00:14:13,884 --> 00:14:16,718
لماذا لا تدعيني أهتم بذلك؟
228
00:14:18,656 --> 00:14:21,423
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لأجلب لك مفاجئة أخرى -
229
00:14:21,458 --> 00:14:24,693
لكن إنتظر. لقد انتهينا
.للتو مع الدكتور
230
00:14:24,728 --> 00:14:27,696
.كان ضروريا أن لا يتكلم
231
00:14:29,500 --> 00:14:34,569
.والآن حان وقت المرحلة التالية -
.إنتظر -
232
00:14:38,876 --> 00:14:44,312
.أنا أقدر حقًّا ما تقوم به
233
00:14:44,348 --> 00:14:45,814
.لكن عليك التوقف
234
00:14:47,618 --> 00:14:50,752
..أنا
..أنا-إنه فقط
235
00:14:53,957 --> 00:14:57,159
.ليس لدي شيء لأمنحه لك في المقابل
236
00:14:57,194 --> 00:14:58,860
.ليس هذا السبب في ما أفعله
237
00:15:00,464 --> 00:15:05,584
.فقط كوني صبورة
.سأعود بعد ساعتين
238
00:15:12,546 --> 00:15:16,848
.(أنا آسف على كل ما يحدث، (سكاي
239
00:15:16,884 --> 00:15:20,185
.هذا ليس خطأك
.اللوم يبدأ وينتهي مع والدي
240
00:15:20,220 --> 00:15:21,787
حسنًا، لن تكوني أول شخص
241
00:15:21,822 --> 00:15:23,555
.مع أبوين بنوايا مضللة
242
00:15:23,591 --> 00:15:26,058
كلا، لكن أول شخص قاده والده المجنون
243
00:15:26,093 --> 00:15:30,462
إلى مدينة فضائية
.لكي يحصل على قدرات زلزالية
244
00:15:30,497 --> 00:15:35,767
أجل. حصلت لنا على شيء
.صغير من أجل الرحلة
245
00:15:43,243 --> 00:15:47,846
أكثر شيء أتذكره عن والدي
.هو كونه رجل يعشق السيارات
246
00:15:47,881 --> 00:15:52,184
دائما يعمل على تلك الخردة
.والتي أصر على أن اُساعده في إصلاحها
247
00:15:52,219 --> 00:15:55,020
،بينما أصدقائي في الخارج
،يلعبون الكرة، يستمتعون بوقتهم
248
00:15:55,055 --> 00:15:59,391
،بينما أنا عالق في المنزل معه
.نصلح السيارة اللعينة
249
00:15:59,426 --> 00:16:01,526
.لم أفهم حتى انتهينا من إصلاحها
250
00:16:01,562 --> 00:16:06,031
أن السيارة كانت أجمل
.شيء رأيته في حياتي
251
00:16:06,066 --> 00:16:08,033
وكل الوقت الذي أمضيناه"
"معا نعمل عليها
252
00:16:08,068 --> 00:16:11,370
أعطاني تقديرا لم أكن لأحصل
.عليه خلاف ذلك
253
00:16:11,405 --> 00:16:18,243
.مهلا
هل كانت السيارة عبارة عن (كورفيت حمراء 1962)؟
254
00:16:18,778 --> 00:16:20,445
.أجل
255
00:16:21,081 --> 00:16:24,116
.حسنًا، سيكون فخورا جدا
256
00:16:24,151 --> 00:16:26,952
.أن سيارتك الحمراء تطير
كم هذا رائع؟
257
00:16:26,987 --> 00:16:29,054
.شيء رائع جدا
258
00:16:29,089 --> 00:16:32,257
لكن أظن أن الشيء الذي
..سيعجبه كثيرا فيها
259
00:16:32,292 --> 00:16:36,895
هو أن في صميمها، مازالت
.(عبارة عن (كورفيت 62 حمراء
260
00:16:39,333 --> 00:16:45,470
لأكون واضحة، أنا-أنا هي
الكورفيت في هذه القصة. صحيح؟
261
00:16:45,506 --> 00:16:48,140
والآن هل تريد إخباري
إلى أين نحن متوجهين؟
262
00:16:51,311 --> 00:16:53,779
.لقد كدنا نصل
263
00:16:57,117 --> 00:16:59,217
".إجلس، سآتي حالا"
264
00:17:03,924 --> 00:17:06,558
.فطائر اليقطين
265
00:17:08,262 --> 00:17:12,631
"..لما غادرت، بدأتُ أُفكر"
266
00:17:12,666 --> 00:17:15,901
ماذا لدي لأقدمه لك"
"وتريده؟
267
00:17:23,410 --> 00:17:25,377
.مفاجأة
268
00:17:40,995 --> 00:17:44,397
.إنتظري
ماذا تفعلين؟
269
00:17:44,431 --> 00:17:46,466
.أنا أمنحك ما تريد
270
00:17:46,500 --> 00:17:50,936
.أنتِ مخطأة -
.كلانا يعلم أن هذا ليس صحيح -
271
00:17:50,971 --> 00:17:54,207
أخذتَ (سكاي) من على تلك
.الطائرة لسبب
272
00:17:54,241 --> 00:17:57,776
.قدمتُ لها وعدا -
.ليس عليك التظاهر -
273
00:17:59,115 --> 00:18:01,049
.رأيت الطريقة التي نظرت بها إليها
274
00:18:01,084 --> 00:18:05,388
كما أنكِ حملتني من الأرضية
.بعد أن أطلَقَت علي النار
275
00:18:05,422 --> 00:18:07,823
مهما كان الشيء الذي اعتقدتُ
،)أنه موجود بيني أنا و(سكاي
276
00:18:07,858 --> 00:18:10,292
أظهَرَت بصوت واضح
.أن الشعور لم يكن متبادل
277
00:18:10,326 --> 00:18:16,198
.أنا لست مجنونا -
.أنا.. آسفة -
278
00:18:16,232 --> 00:18:19,434
.أرجوك، عليك أن تغفر لي
.هذا غباء
279
00:18:22,705 --> 00:18:24,672
.لا بأس
280
00:18:27,377 --> 00:18:31,061
..أنا.. أنا فقط
..ظنت أنه
281
00:18:31,096 --> 00:18:36,017
..إذا كنتُ أشبهها، فلربما
282
00:18:36,051 --> 00:18:39,153
ربما هناك فرصة
.في أن نكون معا
283
00:18:39,187 --> 00:18:44,092
.حسنًا، ربما يمكن ذلك
.(لكن ليس كـ (سكاي) أو (ماي
284
00:18:44,259 --> 00:18:46,860
.لا. لابد أن تكوني أنتِ
285
00:18:46,895 --> 00:18:49,496
أنا؟ -
.أجل -
286
00:18:49,531 --> 00:18:51,299
.لا يوجد أنا
287
00:18:52,334 --> 00:18:56,764
أيّا كانت شخصيتي من قبل
!فقد ضاعت
288
00:18:57,872 --> 00:19:02,310
.وايتهول) محى كل شيء)
289
00:19:06,280 --> 00:19:08,916
ماك). كيف هو غطائك مع (كولسون)؟)
290
00:19:08,950 --> 00:19:11,785
،نمده بالتحديثات مرة في اليوم
.أرسم على الألواح العريضة
291
00:19:11,820 --> 00:19:14,387
،زوج سابق محطم القلب
،يجد راحته في الزجاجة
292
00:19:14,422 --> 00:19:17,658
.هذا النوع من الأمور -
.إذا حان الوقت لكي تعود -
293
00:19:17,692 --> 00:19:19,892
.حسنًا -
.تظاهر كأن السفن تعبر في الليل -
294
00:19:19,927 --> 00:19:22,220
.عُلم
295
00:19:23,422 --> 00:19:26,499
ما رأيك في (هنتر)؟ -
.من الصعب القول -
296
00:19:26,533 --> 00:19:28,134
هو ليس من النوع الذي
،يُظهر ما في جعبته
297
00:19:28,169 --> 00:19:31,037
.وخاصة أمام حضور -
هل كنتِ لتخبريني لو كان كذلك؟ -
298
00:19:31,097 --> 00:19:32,864
ما الذي تعنيه، (روبرت)؟
299
00:19:32,899 --> 00:19:35,566
(أنا أعلم أنك أنتِ و(هنتر
.كنتما على علاقة مجددا
300
00:19:35,602 --> 00:19:37,969
.ربما أفقدك ذلك تركيزك عن الهدف الأهم
301
00:19:38,004 --> 00:19:39,971
،هل تريد حقا النقاش من تلك الزاوية
302
00:19:40,006 --> 00:19:42,540
بعد كل ما مررنا به
أنا وأنت معا هنا؟
303
00:19:42,575 --> 00:19:45,476
.(أريد أن أتأكد أنكِ معنا كليا، (باربرا
304
00:19:45,512 --> 00:19:47,879
.أنا كذلك -
.جيد -
305
00:19:47,914 --> 00:19:50,648
إذا ستفهمين سبب إبقائنا
لـ (هنتر) هنا في القاعدة
306
00:19:50,684 --> 00:19:53,017
حتى يتم حل
.(مشكل (كولسون
307
00:19:56,138 --> 00:19:57,589
"..أنا أفهم الذي تمرين به"
308
00:19:57,590 --> 00:20:00,224
..عائلتي فعلت لي أشياء
309
00:20:00,260 --> 00:20:05,963
..جردوني من ملابسي، تركوني
.أجوف. كنتُ منبوذا
310
00:20:05,999 --> 00:20:09,300
لذلك، لما قَدِم إلي أحدهم
311
00:20:09,335 --> 00:20:12,970
وعرض علي أن يعيد تنشأتي
..من جديد، لم أرفض طلبه
312
00:20:13,006 --> 00:20:16,841
بالرغم من أن ما قام به
.هو تحويلي إلى قاتل
313
00:20:16,876 --> 00:20:20,611
.لكنك تبدو ضابطا لنفسك جيدا
314
00:20:22,215 --> 00:20:24,849
.لقد كان طريقا طويلا
315
00:20:24,884 --> 00:20:29,020
تطلب الأمر أسري
.حتى يكون لي منظورا
316
00:20:29,055 --> 00:20:30,955
.لكن عندما زرت عائلتي
317
00:20:30,990 --> 00:20:36,794
،تفاجئوا برؤيتي
،لكن أعتقد أنه في نهاية المطاف
318
00:20:36,830 --> 00:20:43,101
،كنا قادرين على.. الإفصاح
.حقًّا.. والتعبير عن مشاعرنا
319
00:20:43,136 --> 00:20:44,836
هذا كل شيء؟
320
00:20:44,871 --> 00:20:47,705
.لم أنظر ورائي مذاك الحين
321
00:20:54,147 --> 00:20:59,117
أنتِ الوحيدة التي بإمكانها
.العثور على حقيقتك
322
00:20:59,152 --> 00:21:01,786
..لكن ربما
323
00:21:03,690 --> 00:21:05,823
.هذا سيساعد..
324
00:21:05,859 --> 00:21:09,127
ما هذا؟ -
.ظرف -
325
00:21:09,162 --> 00:21:12,863
"(سونيل باكشي)؟"
326
00:21:12,898 --> 00:21:16,801
هو في قبضة القوات الجوية
.(تحت وصاية رجل إسمه (تالبوت
327
00:21:16,836 --> 00:21:20,738
كنتُ أفكر أنه علينا أنا وأنتِ
.زيارته والتسليم عليه
328
00:21:20,774 --> 00:21:24,242
باكشي) هو الشخص الذي)
،جرني من مخبأي
329
00:21:24,277 --> 00:21:26,210
.(وسلمني إلى (وايتهول
330
00:21:26,246 --> 00:21:28,880
لهذا أنت في حاجة
..إلى مقابلته وجها لوجه
331
00:21:28,915 --> 00:21:31,315
.لتردي له دينه
332
00:21:31,351 --> 00:21:34,685
.وتجعليه يعرف كيف تشعرين حقًّا
333
00:21:38,091 --> 00:21:41,392
..أنا.. أنا
..أنا آسفة. أنا فقط.. لا أستطيع
334
00:21:41,427 --> 00:21:46,397
.لا. لا بأس
.سنقوم بهذا معا
335
00:21:46,432 --> 00:21:48,674
.سأكون معك في كل خطوة
336
00:21:53,606 --> 00:21:55,441
.حسنًا
337
00:21:55,849 --> 00:22:00,545
.حسنًا -
لكن كيف؟ -
338
00:22:00,580 --> 00:22:02,580
.لقد قلتَ أنه في قبضة القوات الجوية
339
00:22:02,615 --> 00:22:07,852
.لقد تكفلتُ بذلك
..أولا
340
00:22:09,489 --> 00:22:15,353
..أنتِ..
.ستحتاجين إلى هذا
341
00:22:20,400 --> 00:22:24,702
أستطيع أن أُقسم
.بأنها كانت هنا في مكان ما
342
00:22:24,737 --> 00:22:26,771
إلا في حالة لو وضعتها
.في حقيبتي الأخرى
343
00:22:26,806 --> 00:22:28,573
هل كل شيء بخير، سيدة (تالبوت)؟
344
00:22:28,608 --> 00:22:32,376
.حسنًا، من الواضح أنه ليس كذلك
.لا أستطيع العثور على بطاقة هويتي
345
00:22:32,412 --> 00:22:35,813
.ليس ذلك، سيدتي
.يبدو أنك تعانين من نزلة برد
346
00:22:37,417 --> 00:22:41,052
.لا يجب علي أن أظهر مريضة
347
00:22:41,087 --> 00:22:44,222
،ربما أُصِبت بها من ولدي
.مصنع الجراثيم الصغير
348
00:22:45,758 --> 00:22:48,693
،ماذا لو قمتُ بالإتصال بالجنرال
ونحل هذا المشكل؟
349
00:22:50,630 --> 00:22:54,398
الأمر في الجزازة
،هو أنها تعطيك قطع متفوقة
350
00:22:54,434 --> 00:22:57,068
.تسمح لك بالسيطرة على الأرضية
351
00:22:57,103 --> 00:23:00,071
.هذا مثقف جدا، سيِّدي
352
00:23:00,106 --> 00:23:05,276
تقودين بكلتا اليدان، وأريع
.عجلات.. سرج واحد
353
00:23:05,311 --> 00:23:08,779
.هذا كل ما في الأمر، ملازم
354
00:23:08,815 --> 00:23:11,148
.(مكتب الجنرال (تالبوت
355
00:23:11,184 --> 00:23:14,318
.فهمت
.إنه الأمن
356
00:23:14,354 --> 00:23:16,087
.زوجتك نسيت هويتها في المنزل مجددا
357
00:23:17,790 --> 00:23:21,592
أليس الوقت مبكرا
لتاكو الثلاثاء، أليس كذلك؟
358
00:23:26,299 --> 00:23:29,700
.حسنًا. أرسلها
359
00:23:29,736 --> 00:23:32,536
.أجل، سيدتي
360
00:23:32,572 --> 00:23:35,006
.(آسف على الإنتظار، سيدة (تالبوت
.يمكنك الدخول
361
00:23:35,041 --> 00:23:37,842
.آمل أنك تشعرين على نحو أفضل -
.شكرا لك -
362
00:23:42,181 --> 00:23:44,315
".إنها واحدة من منازل (فيوري) الآمنة"
363
00:23:44,350 --> 00:23:46,317
".لم آتي إلى هنا منذ سنين"
364
00:23:46,352 --> 00:23:49,120
فيوري) ليس من النوع الذي)
.يملك كوخ من أجل الإسترخاء
365
00:23:49,155 --> 00:23:50,788
ماهذا المكان؟
366
00:23:50,823 --> 00:23:52,723
إنه منزل آمن للأشخاص
.أصحاب القدرات
367
00:23:52,759 --> 00:23:56,060
حتى (روجر) قضى بعض
.الأسابيع هنا بعد أن أذبنا عنه الجليد
368
00:23:56,095 --> 00:23:58,562
حسنًا، لكن من يُفترض
..أن يبقي آمنا
369
00:23:58,598 --> 00:24:00,731
الناس أصحاب القدرات
أم الآخرين؟
370
00:24:00,767 --> 00:24:03,567
.كلاهما
371
00:24:03,603 --> 00:24:06,737
سكاي)، أخشى أنني مضطر)
.لتنحيتك من أداء واجبك
372
00:24:08,474 --> 00:24:13,244
.لقد فهمت. فعلا
فقط لم أفهم أنك ستحبسني
373
00:24:13,279 --> 00:24:15,913
.مثل المستذأب خلال اكتمال القمر -
.أنتِ لستِ وحدك هنا -
374
00:24:15,949 --> 00:24:19,250
.يبدو لي أنه معزول جدا -
،يوجد رابط فيديو مباشر للقاعدة -
375
00:24:19,285 --> 00:24:21,319
.و (ماي) ستزورك كل يومين
376
00:24:21,354 --> 00:24:23,354
ما المفترض أن أفعله؟
أذهب لصيد السمك؟
377
00:24:23,389 --> 00:24:25,022
".حسنًا، إذا خرجت من هنا، خذي حذرك"
378
00:24:25,058 --> 00:24:26,991
يوجد سياج من الليزر
.يحيط بالمكان
379
00:24:28,861 --> 00:24:32,830
.أنظري، هذا مكان آمن
.يمكنك الإستراحة هنا
380
00:24:32,865 --> 00:24:36,000
كما يمكنك استغلال هذا الوقت
.من أجل التحكم في قدراتك
381
00:24:36,035 --> 00:24:38,369
.أجل، لأن ذلك نجح كثيرا معي حتى الآن
382
00:24:38,404 --> 00:24:40,604
حسنًا، ربما حان الوقت
.لمساعدتك في ذلك
383
00:24:40,840 --> 00:24:44,375
لقد اشتغلت (سيمونز) على مدار
.الساعة على هذه
384
00:24:44,410 --> 00:24:47,345
هي أكدت لي أنهم سيقلصون
.وقت استعادتك لعافيتك إلى النصف
385
00:24:48,548 --> 00:24:50,681
"كيف تعمل؟"
386
00:24:50,717 --> 00:24:52,883
الأسلاك الداخلية تبعث موجة من الكهرباء
387
00:24:52,919 --> 00:24:56,787
.لتثبيط قدراتك -
إذا هذه تأخذ قواي بعيدا؟ -
388
00:24:56,823 --> 00:24:58,289
بل أشبه بتقليل حجمها
389
00:24:58,324 --> 00:25:00,524
.لمنعك من إيذاء نفسك
390
00:25:00,560 --> 00:25:03,260
.كما قلت، نريدك أن تستعيدي عافيتك -
.يبدو أنه بدون تفكير -
391
00:25:03,296 --> 00:25:05,429
.هذا قرار شخصي
392
00:25:05,465 --> 00:25:07,031
ماذا تعني؟
هل هناك أثار جانبية؟
393
00:25:07,066 --> 00:25:11,902
.القليل
.يمكن لـ (سيمونز) مراجعة ذلك معكِ لاحقا
394
00:25:11,938 --> 00:25:14,038
هل هذه القفازات هي أفضل خيار أمامي؟
395
00:25:14,073 --> 00:25:15,940
لا أستطيع الإجابة عن هذا
السؤال في مكانك، (سكاي)؟
396
00:25:15,975 --> 00:25:18,877
.توقف
(توقف عن كونك رجل (شيلد
397
00:25:18,878 --> 00:25:21,519
لثانية واحدة، اتفقنا؟
.أرجوك
398
00:25:21,554 --> 00:25:23,214
".لقد مررنا بالكثير معا"
399
00:25:23,249 --> 00:25:26,017
أنا فقط أحتاج منك أن تكون
.صديقي في الوقت الحالي
400
00:25:26,052 --> 00:25:28,319
ماذا كنتَ ستفعل لو كنت مكاني؟
401
00:25:28,354 --> 00:25:32,723
.لا أعلم
،هذه مياه في منطقة مجهولة
402
00:25:32,759 --> 00:25:35,426
لكن إذا كان بإمكان أي شخص
.العثور على طريق فيها، فهو أنتِ
403
00:25:36,061 --> 00:25:38,662
.لأنني أنا هي الكورفيت الحمراء
404
00:25:38,698 --> 00:25:42,733
لأنك واحدة من الأشخاص
.القلائل الذين أستطيع الوثوق بهم
405
00:25:52,779 --> 00:25:56,414
هل فعلت شيئا لشعرك، أيتها الرائد؟
.يبدو جميلا
406
00:26:15,635 --> 00:26:18,602
ماذا بحق الجحيم؟ -
انقطع البث؟ -
407
00:26:18,638 --> 00:26:21,672
أجل، ولا أستطيع معرفة
السبب. هل من أفكار؟
408
00:26:21,707 --> 00:26:23,808
.ربما أعرف شيئا قليلا
409
00:26:27,580 --> 00:26:30,381
مرحبا عزيزتي. هل تُهت
في الطريق إلى مكتبي؟
410
00:26:30,416 --> 00:26:32,917
.لا، لست تائهة
.أنا فقط عالقة في زحمة
411
00:26:34,520 --> 00:26:36,654
مهلا، أتقولين لي
أنك مازلتِ في السيارة؟
412
00:26:36,689 --> 00:26:39,357
.أجل
أُقسم، هذا البناء على الشارع الخامس
413
00:26:39,358 --> 00:26:43,486
.طال أمده -
..لكن أنا -
414
00:26:45,331 --> 00:26:48,399
.هي ليست هنا فعلا
415
00:26:48,434 --> 00:26:50,868
المعذرة سيِّدي؟ -
أريد منك غلق -
416
00:26:50,903 --> 00:26:53,037
.القاعدة من أجلي حالا، ملازم
417
00:26:53,072 --> 00:26:56,540
وإذا رأيتِني في مكان
،لا يُفترض أن أكون به
418
00:26:56,576 --> 00:26:58,175
.فأنا لست هناك
419
00:26:59,846 --> 00:27:03,180
.إنه ذلك القناع اللعين مجددا
420
00:27:05,895 --> 00:27:09,163
.إذهب إلى غرفة الإتصال
.(وإتصل بـ (فيل كولسون
421
00:27:09,197 --> 00:27:11,899
.أخبره أن قناع النانو عاد مجددا
422
00:27:13,368 --> 00:27:16,037
لا أحد يدخل إلى هنا
.دون إذني
423
00:27:16,071 --> 00:27:18,906
.لا أحد
424
00:27:22,108 --> 00:27:24,344
هل حضر الجميع؟
425
00:27:24,378 --> 00:27:26,747
.كل النساء العاملات هنا، سيِّدي
426
00:27:26,781 --> 00:27:28,449
.رائع
427
00:27:28,483 --> 00:27:32,486
.استرحن
.لدينا مشكل
428
00:27:32,520 --> 00:27:35,021
.يوجد جاسوس في قاعدتنا
429
00:27:35,056 --> 00:27:38,191
الجاسوس تجاوز الأمن
بإنتحال شخصية زوجتي
430
00:27:38,225 --> 00:27:41,261
ويمكن أن تكون أي
.شخص هنا في هذه الغرفة
431
00:27:41,295 --> 00:27:42,628
"..ولا تخطئن"
432
00:27:42,663 --> 00:27:47,400
،هي مقاتلة عدوة
.ولا يجب التساهل معها
433
00:27:47,435 --> 00:27:51,104
لكن تأكدوا جيدا، أنا سأجد
.هذه الجانية
434
00:27:51,138 --> 00:27:54,707
"،لأنه لو كان هناك أمر لا أطيقه"
435
00:27:54,741 --> 00:27:58,678
.فهو وجود جاسوس في منزلي -"
".(ماك) -
436
00:28:00,814 --> 00:28:04,249
هل تريد أن تخبرني ما الذي يجري؟ -
المعذرة؟ -
437
00:28:04,284 --> 00:28:06,586
لقد كنتَ غائبا عن المعسكر
.(لأيام تُجالس (هنتر
438
00:28:06,620 --> 00:28:10,655
.ومع ذلك ها أنت ذا -
.ماذا؟ ومع ذلك لم يعد، أجل -
439
00:28:10,690 --> 00:28:11,823
حسنًا، أعني، ماذا يمكن أن أقول؟
440
00:28:11,858 --> 00:28:14,493
لقد قضيت الـ 48 ساعة
،)الماضية في (أثينا)، (جورجيا
441
00:28:14,527 --> 00:28:15,794
.أُبقي الرجل بعيدا عن قتال الحانات
442
00:28:15,828 --> 00:28:18,464
أعني، أن الرجل ليس
.مهيأ ليعود
443
00:28:18,498 --> 00:28:21,766
.حسنًا، إذا لدينا مشكل -
.أنا لستُ متأكدا أنني أراه -
444
00:28:21,801 --> 00:28:24,103
.هتر) لم يستقيل أو يأخذ إجازة)
445
00:28:24,137 --> 00:28:25,403
.لقد هرب
446
00:28:26,672 --> 00:28:28,439
أجل، قلب محطم
.يمكن أن يجعل الرجل يقوم بأمور غبية
447
00:28:28,474 --> 00:28:32,844
.وكذلك المال والفرص -
..لا -
448
00:28:32,879 --> 00:28:35,079
..(ماذا، أتظنين أن (هنتر
قد يبيع أسرار (شيلد)؟
449
00:28:35,114 --> 00:28:36,247
..لا، لا، ثقي بي
450
00:28:36,281 --> 00:28:39,484
التهديد الوحيد الذي يشكله
.هذا الشخص هو لنفسه
451
00:28:40,853 --> 00:28:44,722
هل كانت (بوبي) معك عندما غادرت؟ -
.لا، أنا لم أرها -
452
00:28:44,756 --> 00:28:47,391
.سفينتان مرتا في الليل، على ما أعتقد
453
00:28:47,425 --> 00:28:50,793
.(اتصل بـ (كولسون
.هو بإنتظار تقريرك
454
00:28:50,828 --> 00:28:53,163
.سأفعل ذلك
..هل هناك أمر آخر؟
455
00:28:53,497 --> 00:28:57,901
.لا
.لقد قمتَ بما يكفي
456
00:28:57,935 --> 00:29:00,237
.حسنًا
457
00:29:06,677 --> 00:29:10,013
.(شكرا على التحديث، (ماك -
هل كل شيء بخير؟ -
458
00:29:10,047 --> 00:29:13,883
.أخشى أنه علي العودة -
.فهمت -
459
00:29:13,918 --> 00:29:16,352
.لم أتوقع منك البقاء
460
00:29:16,386 --> 00:29:18,755
.(هذا أمر مؤقت، (سكاي
.سأعود في خلال يومين
461
00:29:18,789 --> 00:29:20,923
..إذا احتجت أي شيء -
.سأعلمك -
462
00:29:22,692 --> 00:29:25,727
.سنحل هذا الأمر
463
00:29:27,848 --> 00:29:29,465
.أعدك
464
00:29:38,174 --> 00:29:39,808
.(القائد (أندرسون
465
00:29:39,842 --> 00:29:43,946
أعتقد أن ابنتك تذهب
.للمدرسة مع إبني
466
00:29:43,980 --> 00:29:49,451
.ليس لدي إبنة، سيِّدي -
.لا، لا تملكين -
467
00:29:57,593 --> 00:30:00,195
..ملازم
468
00:30:00,229 --> 00:30:02,564
متى كانت آخر مرة
ذكرتُ فيها اسمك بطريقة صحيحة؟
469
00:30:02,598 --> 00:30:07,168
.أبدا. سيِّدي -
.أنتِ محقة -
470
00:30:27,288 --> 00:30:30,424
.أظن أن لدينا فائز، يا رفاق
471
00:30:32,327 --> 00:30:35,295
.هذا ليس وجهك
472
00:30:36,464 --> 00:30:39,166
..جنرال، من فضلك
473
00:30:42,604 --> 00:30:44,971
.(آسف على ذلك، (ميريديث
474
00:30:46,674 --> 00:30:50,110
!اللعنة
!أين هي؟
475
00:30:57,985 --> 00:31:01,887
.الزي كبير قليلا -
.أقصر شخص استطعت أن أجده -
476
00:31:01,921 --> 00:31:03,856
هل ساعفك الحظ مع التصريح الأمني؟
477
00:31:04,958 --> 00:31:07,693
.هيا بنا. اتبعني
478
00:31:14,134 --> 00:31:16,702
ماذا تريد؟
479
00:31:20,439 --> 00:31:25,501
.العميلة 33
.ولية إلى النهاية
480
00:31:30,717 --> 00:31:34,553
ما الذي تفعله هنا؟ -
.فقط أقدم يد المساعدة -
481
00:31:34,587 --> 00:31:38,356
تتبعين أوامر من؟ -
.أوامري -
482
00:31:39,692 --> 00:31:42,394
.عميلة 33، عليك أن تنصتي إلى جيدا
483
00:31:42,428 --> 00:31:45,597
.لقد فقدتِ طريقك
.خذي نفسا عميقا
484
00:31:45,631 --> 00:31:49,033
..هدأي من عقلك
..وامتثالك سَيُـ
485
00:31:55,273 --> 00:31:57,308
.يبدو أنهم كلهم آمنين
486
00:31:57,342 --> 00:32:01,012
إذا من هو بحق الجحيم
الذي كان ينتحل شخصية زوجتي؟
487
00:32:01,046 --> 00:32:02,279
..سيِّدي
488
00:32:02,314 --> 00:32:04,182
.مرحبا عزيزي -
!توقفي في مكانك -
489
00:32:04,216 --> 00:32:07,284
الحارس لم يكن في البوابة
.لذلك دخلت
490
00:32:07,319 --> 00:32:09,753
!اهبطي أرضا -
.غلين)، أنت تُخيفني) -
491
00:32:09,787 --> 00:32:11,422
!الآن -
.حسنًا -
492
00:32:11,456 --> 00:32:13,156
!وضعي وجهك على السجادة
493
00:32:13,191 --> 00:32:16,560
!حسنًا! إلهي
!ما خطبك؟
494
00:32:16,595 --> 00:32:19,430
إلهي، حتى أنني ابتعت
تلك اللحوم
495
00:32:19,464 --> 00:32:20,997
.التي تحبها كثيرا
496
00:32:21,032 --> 00:32:23,266
..عزيزي
497
00:32:25,336 --> 00:32:27,738
(كارلا)؟
498
00:32:40,517 --> 00:32:44,721
.أنا آسفة -
.(كان بإمكانكِ إخباري، (بوب -
499
00:32:44,755 --> 00:32:47,123
.كنت آمل في إبقائك خارج الأمر
500
00:32:48,792 --> 00:32:52,928
.أنت محق
.لقد أفسدت ذلك
501
00:32:55,365 --> 00:32:59,401
(لقد أعطيت إسمك لـ (كولسون
.لأن (هارتلي) احتاجت دعم
502
00:33:00,937 --> 00:33:04,140
،لم أظن أبدا أنك ستبقى
.وتهتم
503
00:33:04,174 --> 00:33:06,308
"وبعدها بدأت في طرح الاسئلة"
504
00:33:06,342 --> 00:33:07,777
.حول ما كنتُ أنا و(ماك) نخطط له
505
00:33:07,811 --> 00:33:10,179
،والشيء التالي الذي أعرفه
.هو قيامه بتقييدك في صندوق شاحنته
506
00:33:12,782 --> 00:33:18,119
.أسوء رحلة في حياتي -
نسيت (أريزونا)؟ -
507
00:33:18,154 --> 00:33:21,657
.بل أشبه بقمع الذاكرة
508
00:33:21,691 --> 00:33:23,692
ومع ذلك مازلت لا أستطيع الاستماع إلى النسور
.دون الحصول على قشعريرة
509
00:33:28,063 --> 00:33:30,832
كان علي أن أعرف
.أن الأمر لن ينجح بيننا
510
00:33:30,866 --> 00:33:34,969
أعني، أول مرة التقينا
.لما كنتِ في مهمة لسرقة معلومات مني
511
00:33:35,004 --> 00:33:39,140
.حسنًا، جعلتُ من الامر يستحق -
.وقت من حياتي، حقا -
512
00:33:40,475 --> 00:33:44,412
لكن ربما ليس الأساس الذي
.يُبنى عليه الزواج
513
00:33:44,446 --> 00:33:49,983
..كل شيء شعرت به نحوك
.كان حقيقيا
514
00:33:51,787 --> 00:33:55,423
.أجل، ربما كذلك
515
00:33:55,457 --> 00:33:57,458
لكن في النهاية حصلتِ
.على تلك المعلومات، أليس كذلك
516
00:33:57,492 --> 00:33:59,159
..(هنتر)
517
00:34:00,295 --> 00:34:03,931
.نفس النمط دائما، حبي
أقع في غرامك، فقط لأكتشف
518
00:34:03,965 --> 00:34:05,365
.أن شيئا آخر تخططين له
519
00:34:05,399 --> 00:34:08,135
.لم تكن لدي أي خطط خفية معك -
،أجل، أنتِ تقولين أمورا مثل هذه -
520
00:34:08,169 --> 00:34:09,736
لكن أفعالُكِ تقول عكس
.ذلك بوضوح
521
00:34:09,770 --> 00:34:10,871
ألا تستطيعين ملاقاتي في نصف الطريق؟
522
00:34:10,905 --> 00:34:17,044
.أريد ذلك. فقط أخبرني كيف -
.لنبتعد من هنا. حالا -
523
00:34:17,078 --> 00:34:19,011
أنتِ وأنا.. بإمكاننا
،ترك كل هذه الفوضى ورائنا
524
00:34:19,046 --> 00:34:23,717
،وفقط نبدأ من جديد
.ونكن أشخاصا جدد، أشخاصا أفضل
525
00:34:27,855 --> 00:34:30,697
.أنا آسفة
526
00:34:32,090 --> 00:34:35,517
.علي أن أُكمل هذا
527
00:34:42,002 --> 00:34:44,436
.طيب
528
00:34:45,906 --> 00:34:48,532
.(حسنًا، أنا سأغادر، (بوب
529
00:34:49,442 --> 00:34:54,779
.لذلك لا تحاولي أن توقفيني -
.لن أفعل -
530
00:35:01,988 --> 00:35:04,294
.لكن الجميع سيفعل
531
00:35:09,862 --> 00:35:11,763
!لا يوجد مكان لتذهب إليه
532
00:35:14,665 --> 00:35:17,268
.(اللعنة، (هنتر
533
00:35:32,249 --> 00:35:34,715
.اللعنة
534
00:36:14,373 --> 00:36:19,977
سيِّدي، أين (سكاي)؟ -
.أخشى أن ذلك سري -
535
00:36:20,011 --> 00:36:21,812
لأنك تُبقِيها أسيرة
في مكان آخر، أليس كذلك؟
536
00:36:21,847 --> 00:36:24,948
.(سكاي) بأمان، عميل (فيتز)
537
00:36:24,983 --> 00:36:27,485
.هذا كل ما تحتاج أن تعرفه
538
00:36:35,193 --> 00:36:37,327
..أخذتِ شيئا
539
00:36:39,163 --> 00:36:41,098
.للأعلى لـ (كولسون) قبلا..
540
00:36:42,666 --> 00:36:44,768
ماذا كان ذلك الشيء؟ -
.لا شيء -
541
00:36:44,802 --> 00:36:46,536
.لم يبدو أنه لاشيء
542
00:36:47,905 --> 00:36:51,107
ماذا كان في الحقيبة، (جيما)؟ -
.(شيء لمساعدة (سكاي -
543
00:36:51,141 --> 00:36:54,143
.لأنكِ تريدين تغييرها
أليس كذلك؟
544
00:36:54,177 --> 00:36:56,012
.توقف عن ذلك
.(أنا لا أريد تغيير (سكاي
545
00:36:56,046 --> 00:37:00,149
.العراف فعل ذلك
!أنا فقط أحاول إصلاحها
546
00:37:00,183 --> 00:37:03,386
أنت لم تكوني بهذا
الخوف من قبل، أتعلمين ذلك؟
547
00:37:03,420 --> 00:37:05,487
،)لقد مات (تريب)، (فيتز
548
00:37:05,522 --> 00:37:08,124
والسبب في ذلك هو لأننا
.لم نأخذ الإحتياطات اللازمة
549
00:37:08,158 --> 00:37:11,994
.لا، ليس ذلك
.أنتِ خائفة
550
00:37:12,029 --> 00:37:15,264
،)بسبب ما حدث لي ولـ (سكاي
.كلانا تغير
551
00:37:15,299 --> 00:37:17,566
حسنًا، أتعلمين ماهو التغير"
"المخيف أكثر، (جيما)؟
552
00:37:17,600 --> 00:37:19,401
.إنه أنتِ
553
00:37:28,043 --> 00:37:32,247
العميلة 33 تسللت إلى قاعدتك
لتهريب (سونيل باكشي)؟
554
00:37:32,281 --> 00:37:34,549
".تبين أنها لم تكن تعمل لوحدها، أيضا"
555
00:37:34,583 --> 00:37:37,885
لقد تمكنا من تعقب فيديو"
".عن السيارة لمّا غادرت المكان
556
00:37:37,920 --> 00:37:40,121
".خمن من وراء المقود"
557
00:37:40,923 --> 00:37:43,091
".(غرانت وارد)"
558
00:37:43,125 --> 00:37:45,994
لابد أن العميلة 33 سحبته
.(خارجا في (بورتو ريكو
559
00:37:46,028 --> 00:37:48,529
.أعتقد أننا لم نسمع باقي القصة
560
00:37:48,564 --> 00:37:50,298
زوجتك.. كيف حالها؟
561
00:37:50,333 --> 00:37:53,067
".متوترة، وهذا متوقع"
562
00:37:53,101 --> 00:37:55,570
اللعنة على الخبرة التي كادت"
".تكلفني زواجي
563
00:37:55,604 --> 00:37:57,905
"سأكون أكثر يقظة مستقبلا"
564
00:37:57,940 --> 00:37:59,674
".وأحاول أن أصحح الوضع"
565
00:38:00,876 --> 00:38:05,184
.لقد فقدت رجلين بسبب هذان المجنونان"
".رجلان طيبان
566
00:38:05,280 --> 00:38:07,681
.تعازيّ. الأمر ليس هيّنا أبدا
567
00:38:07,715 --> 00:38:10,484
فقط أخبرني أننا سنقبض"
".(على أولائك الملّاعين، (كولسون
568
00:38:10,518 --> 00:38:11,818
.أعدك بذلك، جنرال
569
00:38:11,853 --> 00:38:15,129
".حسنًا، إذا. سأكون على إتصال"
570
00:38:17,392 --> 00:38:21,095
.هذا كثير لنعالجه -
.إرمه في الكومة -
571
00:38:23,131 --> 00:38:28,669
هل كل شيء بخير، (فيل)؟ -
..(سابقًا اليوم، مع (سكاي -
572
00:38:28,903 --> 00:38:32,706
.لم يبدو الأمر صوابا -
.لقد اتّخذتَ القرار الصحيح -
573
00:38:32,740 --> 00:38:34,407
فقط هناك الكثير على المحك
في الوقت الراهن
574
00:38:34,441 --> 00:38:37,744
.لها لتكون هنا -
.أجل، ربما -
575
00:38:37,778 --> 00:38:40,446
..لكن ألا يأتيك ذلك الشعور
576
00:38:40,481 --> 00:38:43,623
وكأنّكِ أهملتِ شيئا مهمّا؟
577
00:38:44,784 --> 00:38:49,393
.أجل
.(هكذا شعرت لما رحلت عن (أندرو
578
00:38:52,259 --> 00:38:55,661
إذا، (ماك).. أتُصدِّقينه؟
579
00:38:55,695 --> 00:38:57,763
.كلا
.وأنا أيضا -
580
00:38:57,797 --> 00:39:00,232
أعتقد أنه حان الوقت لنكتشف
.ما الذي يخطط له
581
00:39:00,266 --> 00:39:04,136
.مرحبا، إنه أنا
.(حدث شيء ما مع (سكاي
582
00:39:04,170 --> 00:39:06,204
.أظن أن لدينا حالة
583
00:39:06,239 --> 00:39:07,606
يبدو أن (هنتر) هرب
584
00:39:07,641 --> 00:39:09,775
.بإستخدام واحدة من غطاسات السفينة
585
00:39:09,809 --> 00:39:11,777
،تمكنا من تشويش الإتصالات
586
00:39:11,811 --> 00:39:15,013
.(لكنه قام بتعطيل (الجي بي أس -
.إذا فنحن لا نعرف مكانه -
587
00:39:15,048 --> 00:39:18,450
.أو إلى أين سيذهب
،بمجرد أن يصل إلى الشاطئ، سيكون حرا
588
00:39:18,484 --> 00:39:20,985
.وبإمكانه أن يتصل بأي شخص يريد
589
00:39:21,020 --> 00:39:24,156
لقد قدرنا أنه سيستغرق 12
.ساعة لكي يصل إلى الساحل
590
00:39:24,190 --> 00:39:28,326
.ربما لدينا مشكل أكبر
.(لقد أنهيت للتو الإتصال مع (ماك
591
00:39:28,361 --> 00:39:32,496
.(يبدو أن (كولسون) خبأ (سكاي -
هل يقوم بتكديس الناس المُحسَّنين؟ -
592
00:39:32,531 --> 00:39:36,233
.أشك في ذلك
.سكاي) و(كولسون).. قريبان من بعضهما)
593
00:39:36,268 --> 00:39:38,235
.هي أكثر من مهم بالنسبة له
594
00:39:38,270 --> 00:39:41,138
يقول ذلك الشخص
.الذي هرب زوجه السابق للتو من السفينة
595
00:39:41,173 --> 00:39:43,507
..(عميل (كالدرون -
.هيا -
596
00:39:43,542 --> 00:39:46,343
كلنا يعلم أن (بوبي) كان
بمقدورها أن تقبض على كأس الشاي ذاك
597
00:39:46,378 --> 00:39:48,379
..في أي وقت تريد -
ربما سأجرب -
598
00:39:48,380 --> 00:39:50,481
.تلك النظرية على وجهك -
.يكفي -
599
00:39:51,649 --> 00:39:53,684
،بوبي) وعدتني بأنها لا تزال ملتزمة)
600
00:39:53,718 --> 00:39:56,287
.وأنا لا أملك سببا للشك في ذلك
601
00:40:00,892 --> 00:40:05,228
..هذه عمليّتك، (مورس)، لذلك أخبريني
كيف تريدين المتابعة؟
602
00:40:06,631 --> 00:40:08,899
.سكاي) ليست هي مصدر القلق الرئيسي)
603
00:40:08,933 --> 00:40:12,836
..كولسون) وأسراره)
.ذلك هو التهديد
604
00:40:12,870 --> 00:40:15,453
وأظنّ أنّه حان الوقت
.لنُزِيل ذلك التّهديد
605
00:40:16,725 --> 00:40:20,843
.أريد العودة -
.لا بد أنّكِ مجنونة -
606
00:40:20,877 --> 00:40:23,980
تعلمين أن (هنتر) يستطيع
.كشف غطائك في أي وقت
607
00:40:24,014 --> 00:40:28,585
و (ويفر)؟
.لقد منحتكِ 12 ساعة
608
00:40:32,456 --> 00:40:35,625
.أحتاج فقط ست ساعات
609
00:40:36,159 --> 00:40:38,575
".سنعود بعد لحظة"
610
00:41:09,953 --> 00:41:12,788
.جميل أن ألقاك أخيرا
611
00:41:15,125 --> 00:41:16,931
.(أنا (غرانت
612
00:41:18,217 --> 00:41:20,060
.(كارا)
613
00:41:20,763 --> 00:41:23,065
.(أنا فخور بكِ، (كارا
614
00:41:26,473 --> 00:41:28,303
.شكرا جزيلا
615
00:41:29,805 --> 00:41:34,637
.أنتِ من قام بهذا
.وهذه البداية فقط
616
00:41:35,945 --> 00:41:41,515
.أعتقد أن ذلك صحيح
.سوف تكون ليلة طويلة
617
00:41:41,550 --> 00:41:45,086
.أعتقد أنه علينا أن نبدأ
618
00:41:52,895 --> 00:41:59,066
أتعتقدين أن هذا سينجح؟ -
.سنرى -
619
00:42:03,505 --> 00:42:08,842
،إذا نفّذت أوامرك
هل سيُكافئ امتثالي؟
620
00:42:11,680 --> 00:42:17,050
،لأكون صادقة
.لن يشكل فارقا، حقًّا
621
00:42:17,749 --> 00:42:35,793
MhmdAMiNE