1 00:00:00,200 --> 00:00:02,400 سابقًا على" "...(عملاء (شيلد 2 00:00:02,468 --> 00:00:05,070 .هاتف (بوبي) عاد إلى الخدمة .قد يكون فخًّا 3 00:00:05,072 --> 00:00:06,638 ...أوّل شخص يعبر هذا الباب 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,374 .سينفجر دماغه... 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,143 .أنت تقودينهم إلى حرب 6 00:00:11,145 --> 00:00:13,078 .(يجب القضاء على (شيلد 7 00:00:14,715 --> 00:00:16,415 .خذها معك .قيّدها 8 00:00:16,417 --> 00:00:18,484 "المدير (كولسون)، نحن نتعرّض لهجوم" 9 00:00:18,486 --> 00:00:20,552 ".من عدد مجهول من المهاجمين الموهوبين" 10 00:00:20,554 --> 00:00:22,121 ".لقد قاموا بقتل العشرات من رجالي" 11 00:00:22,123 --> 00:00:24,089 .نحتاج إلى مساعدتك" "والآن ماذا؟ 12 00:00:24,091 --> 00:00:25,357 ...الآن 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,592 .نبدأ 14 00:00:38,692 --> 00:00:44,692 :الحلقة الثّانية وعشرون والأخيرة من الموسم الثّاني "بعنوان: "النّجدة - الجزء الثّاني HassanBasiony من ترجمة : محمد أمين و 15 00:00:49,176 --> 00:00:51,848 هذا لن يُمسكني لفترة طويلة (يا (فيل 16 00:00:53,192 --> 00:00:56,360 سيُمسكك لفترة مناسبة 17 00:00:59,064 --> 00:01:03,656 السفينة (هانجر) تم إفراغها و أُغلقت 18 00:01:03,704 --> 00:01:05,672 (إنه نحن الإثنان فقط (كال ... و سنتحدث معًا 19 00:01:05,704 --> 00:01:08,328 عندما أحصل على حريتي ، سأُخرج أحبالك الصوتية من حلقك 20 00:01:08,376 --> 00:01:10,344 ... و حاول أن تتوصل إلى حواسنا 21 00:01:10,376 --> 00:01:13,272 إما أن نخرج من هنا معًا أو لا نخرج أبدًا ، هل فهمت ؟ 22 00:01:13,304 --> 00:01:14,600 نحن الإثنان نريد نفس الشيئ 23 00:01:14,648 --> 00:01:17,384 ما أريده أنا هو أن ألتقط عمودك الفقري مثل الكرفس 24 00:01:17,416 --> 00:01:18,616 أترى ، أنا لا أعتقد أنك تريد ذلك حقًا 25 00:01:18,648 --> 00:01:20,072 حسنًا ، دعنا نختر فرضيتك 26 00:01:20,120 --> 00:01:22,344 أعتقد أنك على إستعداد لذلك لكن الإرادة شيئٌ مختلف 27 00:01:22,376 --> 00:01:24,520 ما نريده نحن الإثنان هو أن نحمي إبنتك 28 00:01:24,552 --> 00:01:26,824 أنت رجل العائلة 29 00:01:26,856 --> 00:01:31,528 الذي سأم من إدخالك لأنفك في أعمالنا 30 00:01:31,560 --> 00:01:33,032 ... ولائك لهم هو ما جعلكَ على إستعداد 31 00:01:33,064 --> 00:01:34,824 لتفعل كل هذه الأشياء الرهيبة طوال السنوات الماضية ، أليس كذلك ؟ 32 00:01:34,856 --> 00:01:37,336 إخرس - أعمال مرعبة من العنف - 33 00:01:37,368 --> 00:01:39,672 التي لم تكن ترغب في فعلها ، أليس كذلك ؟ 34 00:01:39,704 --> 00:01:43,800 زوجتك جعلتكَ تفعلها - ! أنت لا تعرفها - 35 00:01:43,832 --> 00:01:47,304 ! أنت لا تعرف أي شيئ ... قل كلمة واحدة أخرى ، و سوف 36 00:01:47,336 --> 00:01:49,016 (أنا لا أقول أن زوجتك وحش يا (كال 37 00:01:49,048 --> 00:01:51,208 أعتقد أنكَ تعرف بالفعل أنها وحش 38 00:01:51,240 --> 00:01:53,480 ... ما أريدُ أن أقوله هو أنكَ لست كذلك 39 00:01:53,512 --> 00:01:57,544 أنا أعلم أنكَ فكرتَ في ذلك لمدة طويلة 40 00:01:57,592 --> 00:01:59,912 لكن في داخل أعماقك ، أنتَ رجل جيد 41 00:01:59,960 --> 00:02:02,424 أنا أؤمن بذلك ، أنا أُؤمن فعلًا 42 00:02:02,456 --> 00:02:04,264 لديكَ قلبٌ كبير مليئ بالحب - توقف - 43 00:02:04,296 --> 00:02:06,760 لقد حملته على ساعدك و (سكاي) حصلت على ذلك منك 44 00:02:06,792 --> 00:02:08,264 لا - هذا صحيح - 45 00:02:08,296 --> 00:02:10,504 ! لا ، توقف ! توقف 46 00:02:10,536 --> 00:02:12,872 أنتَ كنتَ تحاول فقط أن تحميها و تُحاول أن تُسعد زوجتك 47 00:02:12,904 --> 00:02:17,208 لا ، كنتُ أُحاول أن أجمع عائلتي ! معًا مرة أخرى 48 00:02:20,968 --> 00:02:27,608 أنا .. أنا أعدتُ تجميعها 49 00:02:27,656 --> 00:02:31,288 ... قطعة مع قطعة 50 00:02:31,320 --> 00:02:34,616 ... خيطتُ ظهرها معًا 51 00:02:34,648 --> 00:02:38,184 لكنها لم تكن أبدًا نفسها - هي خرجت من أجل الدم - 52 00:02:38,232 --> 00:02:43,528 قبل (وايتهول) الشيوخ قد يُضحون ... بأنفسهم 53 00:02:43,560 --> 00:02:49,704 كل بضعة عقود حتى تتمكن من العيش و أن تحمل التقليد 54 00:02:49,736 --> 00:02:54,872 كانت تبكي و تصرخ و تتوسل لهم ألا يفعلوا ذلك 55 00:02:56,584 --> 00:03:01,576 (لديها قلبُ جيد يا(فيل لديها قلبٌ جيد 56 00:03:01,624 --> 00:03:06,792 إنها فقط كانت .. ممزقة 57 00:03:09,160 --> 00:03:14,728 و كان عليها أن تأخذ الأرواح لتُشفى 58 00:03:14,760 --> 00:03:18,568 لذلك وفرتهم لها - نعم ، قرية كاملة منهم - 59 00:03:18,600 --> 00:03:21,064 لكنه أبدًا لم يكن يكفي 60 00:03:21,096 --> 00:03:23,736 إنها لم تعد تهتم بحياة البشر بعد ذلك 61 00:03:23,768 --> 00:03:27,304 حتى أنا كان عليّ أن أُغير نفسي حتى أُصبح شخصًا يستحقُها في عينيها 62 00:03:27,336 --> 00:03:31,064 إعتقدتُ أنه يمكنني إصلاحها 63 00:03:31,064 --> 00:03:36,648 إذا كنتُ فقط أوفيتُ بوعدي 64 00:03:36,680 --> 00:03:39,592 لقد وعدتها أن أحمي إبنتنا 65 00:03:39,624 --> 00:03:41,528 هل يتضمن ذلك حماية إبنتكَ منها ؟ 66 00:03:42,552 --> 00:03:45,320 أنتَ تعرف (سكاي) الآن .. و رحمتها 67 00:03:45,352 --> 00:03:47,192 جايينغ) خرجت من أجل الدم) 68 00:03:47,224 --> 00:03:48,856 و ليس هناك طريقة حتى في الجحيم أن تخرج (سكاي) معها في ذلك 69 00:03:48,904 --> 00:03:53,528 فكّر في الخطر الذي وضعتها فيه 70 00:03:55,400 --> 00:03:58,376 إنها ليست إبنتي لكنها أقرب عائلة بالنسبة لي قد حصلتُ عليها 71 00:03:58,408 --> 00:04:00,712 و أنا سأحميها بغض النظر ما سيكلفني ذلك 72 00:04:03,080 --> 00:04:05,384 ... أرجوك 73 00:04:05,416 --> 00:04:07,608 دعني أُساعدك 74 00:04:27,264 --> 00:04:31,072 تُريدين أن تمدي لي يد المساعدة لإخراج هذه الأشياء ؟ 75 00:04:31,104 --> 00:04:32,096 أو وجه ؟ 76 00:04:35,600 --> 00:04:38,672 ماك) ؟) حمدًا لله ، من معك ؟ 77 00:04:38,704 --> 00:04:40,512 (فقط أنا و أنت (تريمورس 78 00:04:40,544 --> 00:04:42,816 رجالك أُخِذوا من السفينة 79 00:04:42,848 --> 00:04:46,416 حوالي مائة أو أكثر سُجناء و الباقي ميتين 80 00:04:46,448 --> 00:04:49,520 أعتقد أنهم ليسوا غير مُؤذيين كما قُلت 81 00:04:49,552 --> 00:04:51,520 أنا أقسم ، أنا لم أقصد أيٍ من هذا ... الذي يحدث ، أنا 82 00:04:51,552 --> 00:04:53,520 حسنًا ، نحتاج أن نوقفهم ... لكن إذا كنتِ هنا 83 00:04:53,552 --> 00:04:55,088 أعتقد أنكِ إكتشفتِ هذا بالفعل 84 00:04:55,120 --> 00:04:56,768 إنها أمي إنها تتلاعب بهم 85 00:04:56,800 --> 00:04:58,128 ليس كل هؤلاء الأشخاص سيئون 86 00:04:58,160 --> 00:04:59,968 إنهام يستخدمون قواهم (ليقتلوا عملاء (شيلد 87 00:05:00,000 --> 00:05:02,096 لذلك ، أنا لن أعطي بالًا حول النوايا الآن 88 00:05:02,128 --> 00:05:05,008 أتيتُ إلى هنا لأنني أحتاج إلى مهاراتك - أنا لا أستطيع إستخدام قواي - 89 00:05:05,040 --> 00:05:08,880 أغلقوا هذه المُثبِطات عليّ - ليست هذه المهارات التي أبحث عنها - 90 00:05:10,480 --> 00:05:12,944 سمعتُ أن لديكِ تاريخًا من (إختراق (شيلد 91 00:05:14,976 --> 00:05:18,448 هذه هي غرفة المروحة في الأسفل عند السطح الرابع 92 00:05:18,480 --> 00:05:20,944 كل هواء السفينة يدور خلالها 93 00:05:20,992 --> 00:05:24,784 خُذ حقيبة الكريستالات إلى الأسفل هناك (و حَمِل البقية في (كوين جيت 94 00:05:28,160 --> 00:05:32,128 لدينا مُشكلة لقد عطلتُ أنظمة الإتصالات 95 00:05:32,160 --> 00:05:35,168 لكن إشارة تحذير الطوارئ خرجت (إلى قاعدة (كولسون 96 00:05:35,200 --> 00:05:36,432 إنها أسلاك سميكة 97 00:05:36,464 --> 00:05:38,432 و ليس هناكَ طريقة لإلغائها بدون الكود المناسب 98 00:05:40,480 --> 00:05:43,008 هل لدى أحدٍ منكم الكود ؟ 99 00:05:44,672 --> 00:05:48,784 أقترح أن تستسلموا بسلام ... (إذا وصلت الرسالة إلى (كولسون 100 00:05:48,816 --> 00:05:50,480 سيأتي إليكٍ بكل شيئٍ يملكه 101 00:05:50,512 --> 00:05:54,192 كولسون) يجري التعامل معه) لا أحتاجكِ لتُلغي هذه الرسالة 102 00:05:54,224 --> 00:05:56,016 أريدكِ أن تنشريها 103 00:05:56,048 --> 00:06:00,016 (هذه السفينة و قاعدة (كولسون ليست هي المجال الكامل 104 00:06:00,064 --> 00:06:04,128 (لعمليات (شيلد وسعي إشارة التحذير ، إجلبيهم جميعًا إلى هنا 105 00:06:05,296 --> 00:06:07,328 أتريدينهم أن يعلموا أننا جميعًا هنا ؟ 106 00:06:07,360 --> 00:06:09,504 يجب أن نُريهم ما نحن حقًا قادرين عليه 107 00:06:09,536 --> 00:06:11,168 إنها الطريقة الوحيدة حتى يتركوننا في حالنا 108 00:06:11,200 --> 00:06:14,144 نحن لا نعلم ما هي خطتكِ ، لكننا لن نلعب أي دورٍ فيها 109 00:06:16,368 --> 00:06:18,640 ! إرفع يديك ، أيها المعتوه - ! ماذا تفعلين ؟ دعيه يذهب - 110 00:06:20,784 --> 00:06:24,848 هل تحبين الأحجار الكريمة النادرة ؟ - أنتِ لا تعتقدين أنكِ يمكن أن ترشيني - 111 00:06:24,880 --> 00:06:27,520 إنها ليست رشوة .. إنها حافز 112 00:06:52,672 --> 00:06:56,320 إنشري رسالة التحذير أو سيكون هناك المزيد 113 00:07:04,352 --> 00:07:06,656 " إذا لم نعترض رسالة التحذير تلك " 114 00:07:06,688 --> 00:07:08,992 " ستجلب كل عميل إلى هنا ركضًا " 115 00:07:09,024 --> 00:07:10,992 و هي تُخطط أن تفعل ذلك بهم جميعًا 116 00:07:11,024 --> 00:07:12,992 المشكلة أنها ، أسلاك سميكة 117 00:07:13,024 --> 00:07:15,520 واضحة في الجانب الآخر من السفينة ... مع إثني عشر 118 00:07:15,520 --> 00:07:18,000 من (جينجر نينجا) و الله يعلم من أيضًا يقف في الطريق 119 00:07:18,032 --> 00:07:21,376 لكننا سنظل نُحاول - بالطبع - 120 00:07:25,376 --> 00:07:28,352 حسنًا ، تغيراته الجسدية قد تحسنت 121 00:07:28,384 --> 00:07:31,008 إحذري ، أنا رجل متزوج 122 00:07:31,056 --> 00:07:35,088 آسفة (فيل) هذا يبدو غاليًا 123 00:07:35,120 --> 00:07:36,512 لدينا علامة تبويب مفتوحة 124 00:07:36,560 --> 00:07:40,864 سيدي ، ناقل نداء الإستغاثة إنه مُنتشر في جميع القنوات 125 00:07:40,896 --> 00:07:43,792 جاييانغ) إستخدمت إلهاء (كال) لتُسيطر) على هذه السفينة في غضون دقائق 126 00:07:43,824 --> 00:07:45,792 نعم ، إنه تهديد 127 00:07:45,824 --> 00:07:48,304 هل وضعت (ماي) و (هانتر) على الخط ؟ 128 00:07:48,336 --> 00:07:50,128 سنحتاجُ كل أُصولنا لنُطفِأَ هؤلاء اللابشر 129 00:07:50,176 --> 00:07:53,936 لقد حاولتُ ، سيدي فريقهم ذهب إلى الظلام بالفعل 130 00:08:09,424 --> 00:08:12,288 " ... ها هو ذا ، الأحمق المسكين " 131 00:08:12,320 --> 00:08:15,120 ليس لديه فكرة عما سيذهب إليه - لا أعتقد أن (ماي) ستكون معه - 132 00:08:15,168 --> 00:08:17,392 " يمكنها أن تُفسِدَ كل شيئٍ لنا " 133 00:08:17,424 --> 00:08:21,136 حسنًا ، سنتأكد أن (هانتر) و (بوبي) قد حصلا على إعادة الشمل 134 00:08:21,168 --> 00:08:23,472 بأن نأخذ البقية إلى الخارج واحدًا واحدًا 135 00:08:23,504 --> 00:08:28,544 لا تقلقي بشأن (ماي) سأهتم بها 136 00:08:28,640 --> 00:08:31,136 أنا مدين لها بذلك 137 00:08:34,608 --> 00:08:38,976 خذ هذا الطريق الطويل تحقق من كل غرفة 138 00:08:39,024 --> 00:08:40,352 بوب) ؟) 139 00:08:40,384 --> 00:08:42,992 " بوبي) ؟ (بوب) ؟)" 140 00:08:43,024 --> 00:08:44,816 " (سآتي لأجدكِ يا (بوبي " 141 00:09:02,144 --> 00:09:04,272 (بوبي) 142 00:09:42,672 --> 00:09:46,928 العميلة (ماي) ؟ - ليس تمامًا - 143 00:10:01,664 --> 00:10:03,312 العميل (والكر) أخذ الرُكن الجنوبي ، صحيح ؟ 144 00:10:03,344 --> 00:10:06,176 هل ما زال جهازه اللاسلكي صامتًا ؟ 145 00:10:07,776 --> 00:10:11,472 كل العملاء ليُغطوا الركن الجنوبي سأُقابلكم هناك 146 00:10:11,520 --> 00:10:15,520 "لا تُخفِضوا أسلحتكم حتى ترو وجهي" 147 00:10:16,592 --> 00:10:20,656 هانتر) هو العميل الوحيد المُتبقي) - هي لا تعلم ذلك - 148 00:10:20,688 --> 00:10:23,152 (بوبي) أنا قادم من أجلكِ (بوب) 149 00:10:55,264 --> 00:10:56,464 ! (بوب) 150 00:10:57,632 --> 00:10:59,056 ! هيا ! (إبقي معي يا (بوب 151 00:11:01,392 --> 00:11:03,200 هيا ، هيا ، هيا 152 00:11:03,232 --> 00:11:04,704 (هيا (بوب (بوب) ، (بوب) 153 00:11:04,736 --> 00:11:07,072 إبقي معي ، إبقي معي 154 00:11:07,104 --> 00:11:08,864 (بوبي) ، (بوبي) إبقي معي 155 00:11:08,912 --> 00:11:11,136 أرجوكِ ، أرجوكِ " " لقد حصلتُ عليكِ ، لقد حصلتُ عليكِ 156 00:11:15,312 --> 00:11:18,784 ... عزيزي 157 00:11:18,816 --> 00:11:21,680 لا .. (كارا) ؟ 158 00:11:21,712 --> 00:11:26,288 لا ، لا كارا) ، لا) 159 00:11:26,320 --> 00:11:27,952 كارا) إنظري أليّ) إنظري إليّ 160 00:11:27,984 --> 00:11:32,064 لا ، لا ، لا ، لا (لا ، (كارا 161 00:11:32,096 --> 00:11:33,936 إنظري إليّ يا عزيزتي هيا 162 00:11:33,968 --> 00:11:40,928 إنه .. إنه 163 00:11:40,976 --> 00:11:45,536 يا إلهي ، يا إلهي أرجوك 164 00:11:45,568 --> 00:11:47,872 " أرجوكِ (بوبي) ، هيا " 165 00:11:47,904 --> 00:11:51,776 ساعديني ، يجب أن أُخرجها من هنا أنا أفقدها 166 00:11:51,808 --> 00:11:54,176 على مهلك ، على مهلك 167 00:12:03,328 --> 00:12:06,288 " جميلة ، اليست كذلك ؟ " 168 00:12:06,336 --> 00:12:10,304 لا أعلم إذا كانت جميلة لكنني أفترض أنها خطِرة 169 00:12:10,336 --> 00:12:14,304 في الأيدي الخطأ القاتلة لشعبنا 170 00:12:14,336 --> 00:12:17,808 من الجيد أن لدينا سيطرة عليها 171 00:12:19,344 --> 00:12:23,648 و ماذا عنا ؟ إلى أي درجة نحن خطرون ؟ 172 00:12:23,680 --> 00:12:27,584 جدًا ، و كنّا كذلك دائمًا و الآن هم يعلمون 173 00:12:27,616 --> 00:12:31,424 ما فعلته (جايينغ) هناك .. كان قتلًا 174 00:12:31,456 --> 00:12:33,760 كان ذلك ضروريًا 175 00:12:33,792 --> 00:12:38,752 هي ستفعل كل ما يتطلبه الأمر لتحمي شعبنا 176 00:12:38,800 --> 00:12:41,760 أنتَ تعرف ذلك أفضل من الكثيرين 177 00:12:46,400 --> 00:12:49,712 هل نسيت حياتك ، قبل أن نجدك ؟ 178 00:12:49,744 --> 00:12:52,368 بالطبع لم أنسى 179 00:12:52,416 --> 00:12:57,376 إذن فأنتَ تتذكر إلى أي مدى " " ذهبت لتنقذك 180 00:12:57,408 --> 00:13:01,280 و تعلم إلى أي مدى يمكن أن تذهب لتحمينا جميعًا 181 00:13:01,312 --> 00:13:05,488 نحن لا نفعل شيئًا (شيلد) نفسها لا تفعله 182 00:13:05,520 --> 00:13:09,824 لقد جعلوا إبنة (جايينغ) تنقلب ضدنا 183 00:13:09,856 --> 00:13:12,096 و هي معنا مقيدة الآن 184 00:13:12,096 --> 00:13:16,160 لكن نظرًا إلى أي مدى (سكاي) خطرة قد يزيد الأمور سوءًا 185 00:13:20,272 --> 00:13:23,072 من الحكمة أن تتذكر ذلك 186 00:13:26,848 --> 00:13:28,816 هي فقط قتلتهم .. قتلتهم جميعًا 187 00:13:28,848 --> 00:13:31,744 لا تُفكر حتى في ذلك - نعم ، لقد فكرتُ أن أمي سيئة - 188 00:13:31,776 --> 00:13:35,712 (عندما بدأت تُشاهد أخبار (فوكس - و أنا وقعت تمثيل بالكامل - 189 00:13:35,760 --> 00:13:37,488 إنظري ، يجب أن تختاري بين ... هذا الطريق 190 00:13:37,520 --> 00:13:39,824 هذا الطريق يجب أن تختاري بين جانبين 191 00:13:39,856 --> 00:13:43,088 كلٍ منهم يعني شيئًا ، لقد فهمتُ ذلك و إختاري أفضل إختيار يمكنكِ 192 00:13:43,120 --> 00:13:44,592 في بعض الأوقات ، سيكون الصحيح ... و بعض الأوقات 193 00:13:44,624 --> 00:13:46,224 لا يكون كذلك - لا يكون كذلك - 194 00:13:46,256 --> 00:13:48,192 إشارة النجدة في غُرفة الجلوس في الأسفل إلى اليسار 195 00:13:48,224 --> 00:13:50,592 إذهبي و إبدأي حاولي أن تخترقي الكود و تُطفئيها 196 00:13:50,640 --> 00:13:53,776 إنتظر ، إلى أين أنتَ ذاهب ؟ - لأجد قاطع الطاقة في حالة لم تستطيعي - 197 00:13:58,872 --> 00:14:02,840 سيدي ، أخبارٌ جيدة لقد عدلتُ مولدات المجال 198 00:14:02,872 --> 00:14:04,504 للعمل بإنسجام كعامل مُخِل لمجال الكم 199 00:14:04,552 --> 00:14:06,008 ... عظيم ، أنتَ تقول أنكَ وجدتَ طريقة 200 00:14:06,040 --> 00:14:08,008 لتوقف عمل قدرة (جوردن) على التخاطر ؟ 201 00:14:08,056 --> 00:14:11,624 حسنًا ، الآن أخباري ستصبح أقل من جيدة - آسف - 202 00:14:11,656 --> 00:14:13,784 المُعطِل سيبقيه ضمن مساحة واحدة 203 00:14:13,816 --> 00:14:15,128 سآخذ أي شيئ 204 00:14:15,160 --> 00:14:17,464 لدينا (كوين جيتس) تطير في كل أنحاء العالم الآن 205 00:14:17,496 --> 00:14:18,728 لتجيب عن نداء الإستغاثة معنا 206 00:14:18,760 --> 00:14:20,568 سيكون من الجيد أن نعطيهم شيئًا إضافيًا 207 00:14:20,600 --> 00:14:22,232 ليشجعهم على القتال 208 00:14:22,264 --> 00:14:25,704 ماذا عن (بوبي) ؟ - ستهبط في أي لحظة - 209 00:14:25,736 --> 00:14:27,640 كال) دمّر المعمل) لن يمكن إستخدامه الآن 210 00:14:27,672 --> 00:14:29,464 هذا أفضل خيار لنا سنجعله يعمل 211 00:14:29,512 --> 00:14:32,104 أي تحديث من (ماي) عن حالة (بوبي) ؟ 212 00:14:32,136 --> 00:14:33,976 لقد أبطأوا النزيف إنها تتماسك بالكاد 213 00:14:34,008 --> 00:14:35,304 حسنًا - سنرى - 214 00:14:35,336 --> 00:14:36,808 و هل (كال) متماسك كفاية لينضم إلى المهمة على حاملة الجنود ؟ 215 00:14:36,888 --> 00:14:39,784 لماذا تُريد (كال) في المهمة ؟ - إنها لا تبدو كفكرة جيدة جدًا - 216 00:14:39,832 --> 00:14:42,216 الرصاصة جرحت الجزء العلوي من الظهر و جرح الخروج من الصدر 217 00:14:42,248 --> 00:14:45,544 النبض 140 و ضعيف ضغط الدم 60/30 218 00:14:47,720 --> 00:14:49,864 لقد توقفت عن التنفس مباشرةً قبل أن نهبط 219 00:14:49,896 --> 00:14:51,992 أنا حصلتُ عليها .. "إجعليها تعود مرة أخرى أسرعي" 220 00:14:52,024 --> 00:14:55,560 1, 2, 3. لنُهيئها للعملية 221 00:14:55,592 --> 00:14:57,736 " إجلبوا أشعة إكس على الصدر" 222 00:14:57,768 --> 00:15:00,904 مضاد و وحدتين من نوع دمها - حاضر ، دكتور - 223 00:15:12,840 --> 00:15:16,184 "كيف خرجتِ؟" 224 00:15:16,216 --> 00:15:20,312 (يمكنني الشرح يا (لينكولن - لا تزعجي نفسك - 225 00:15:30,104 --> 00:15:33,176 لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ 226 00:15:33,208 --> 00:15:35,176 إستمع إلي من فضلك - لقد اكتشفت للتو أنك تحاولين الوصول - 227 00:15:35,208 --> 00:15:38,280 (إلى أصدقائك من (شيلد هل تخططين للاعتداء التالي؟ 228 00:15:38,312 --> 00:15:41,720 (الاعتداء لم يحدث أصلاً يا (لينكولن جايينغ) قامت بالأمر كله) 229 00:15:41,752 --> 00:15:44,312 قتلت (غونزاليز) ثم أطلقت النار على نفسها 230 00:15:44,328 --> 00:15:46,888 (لتورط (شيلد حتى نتبعها إلى الحرب 231 00:15:46,920 --> 00:15:50,296 أتعرفين كم يبدو هذا جنونيًا؟ أطلقت النار على نفسها؟ 232 00:15:50,328 --> 00:15:51,960 لقد شفيت بالفعل أليس كذلك؟ 233 00:15:51,992 --> 00:15:54,328 (كنت لأقول لك أن تسأل (راينا يمكنها أن ترى المستقبل 234 00:15:54,360 --> 00:15:56,168 ولكنها ليست هنا، أليس كذلك؟ 235 00:15:57,736 --> 00:16:00,360 هي ليست هنا لأنها رأت ما حدث 236 00:16:00,408 --> 00:16:01,896 وما سيحدث 237 00:16:01,944 --> 00:16:05,304 ولم تستطع (جايينغ) المخاطرة باحتمال أن تتحدث، لذا قطعت رقبتها 238 00:16:05,336 --> 00:16:08,536 لماذا تفعلين هذا؟ تحاولين قلبنا ضدها؟ 239 00:16:08,584 --> 00:16:10,552 رأيت ما فعلته بتلك الكريستالات 240 00:16:10,584 --> 00:16:14,088 قتلت عملاء غير مسلحين حسنًا، فكر 241 00:16:14,120 --> 00:16:16,424 لم قد تريد أن يأتي بقية عملاء شيلد) إلى هنا؟) 242 00:16:16,456 --> 00:16:20,152 ليس لتحتوي الأمر بل تريد إعدامهم 243 00:16:20,184 --> 00:16:22,328 يمكننا إيقاف هذا 244 00:16:22,360 --> 00:16:24,952 أرجوك، أخبرني فقط إلى أين أخذت الكريستالات 245 00:16:27,624 --> 00:16:32,440 غرفة الهواء حيث يتم تدوير هواء السفينة 246 00:16:32,472 --> 00:16:35,208 وجدت فأسًا - لقد أقنعته بالفعل - 247 00:16:35,240 --> 00:16:37,704 "أنا الآن في وضع "حطم الرؤوس ثم تحدث لاحقًا 248 00:16:37,736 --> 00:16:39,368 خذي اهجم على المنارة أو تخلص منها 249 00:16:39,416 --> 00:16:41,640 سأتأكد ألا تؤذي تلك الكريستالات شخصًا آخر 250 00:16:41,672 --> 00:16:45,064 (تعرف ما سيحدث إذا انكسرت واحدة يا (ماك 251 00:16:45,064 --> 00:16:48,456 قرب مجرى الهواء أو قربك - لهذا لن تنكسر - 252 00:17:04,104 --> 00:17:06,728 (ميليندا)؟ 253 00:17:06,776 --> 00:17:08,808 أردت سماع صوتك فقط 254 00:17:11,800 --> 00:17:14,616 لم تقومي باتصال كهذا (منذ كنت في (البحرين 255 00:17:14,648 --> 00:17:20,088 أجل - حسنًا، أعرف إذًا أن الأمر ليس جيدًا - 256 00:17:20,120 --> 00:17:23,048 أتريدين إخباري ما الذي يحدث؟ 257 00:17:23,080 --> 00:17:25,048 ما مدى سوء الوضع؟ 258 00:17:25,080 --> 00:17:27,496 لا توجد طريقة تنهي الأمر بشكل جيد 259 00:17:29,192 --> 00:17:31,656 (أندرو) 260 00:17:31,688 --> 00:17:36,728 هناك الكثير من الأشياء التي لم أقلها وأتمنى لو أنني فعلت 261 00:17:36,760 --> 00:17:39,896 وأنا أيضًا 262 00:17:41,800 --> 00:17:45,608 (قومي بعمل جيد يا (ميليندا وعودي إلى المنزل سالمة 263 00:17:57,528 --> 00:17:59,928 هل ستكون حذرًا؟ 264 00:18:00,856 --> 00:18:03,496 لن أكون حذرًا بل سأنجز المهمة 265 00:18:03,528 --> 00:18:07,160 حسنًا إنتبه لنفسك لأنني رأيت (هانتر) مع (بوبي) للتو 266 00:18:07,192 --> 00:18:10,824 ...وقد جعلني هذا أدرك.. أنا 267 00:18:10,872 --> 00:18:15,832 ...حسنًا، الأمر فقط أننا ...لم نتحدث حقًا عن 268 00:18:15,864 --> 00:18:18,344 ما قلته لي ونحن في أعماق المحيط 269 00:18:20,680 --> 00:18:24,616 هذا؟ الآن؟ 270 00:18:26,824 --> 00:18:32,024 تريدين الحديث بهذا الشأن الآن؟ - لا - 271 00:18:32,056 --> 00:18:37,192 ...نحن... نحن لم 272 00:18:37,224 --> 00:18:40,856 يعني لي الكثير أننا صديقان مجددًا ...وأنا 273 00:18:40,904 --> 00:18:46,648 ربما عندما تعود يمكننا التحدث في الأمر أخيرًا 274 00:18:46,680 --> 00:18:49,544 ...إنه 275 00:18:50,760 --> 00:18:56,712 لا شيء لنناقشه يا (جيما) - ربما يكون هناك شيء - 276 00:18:57,752 --> 00:19:00,856 (أيها العميل (فيتز سنتحرك 277 00:19:15,624 --> 00:19:16,936 أريد أن أقول شكوكي رسميًا أخيرًا 278 00:19:16,968 --> 00:19:19,240 حول إحضاره معنا في هذه المهمة 279 00:19:19,272 --> 00:19:23,464 (أتفهم قلقك يا (ماي ولكن (كال) عاش مع اللابشريين 280 00:19:23,496 --> 00:19:25,512 يعرف ما نحن على وشك إقحام نفسنا فيه ونحن لا نعرف 281 00:19:25,544 --> 00:19:27,544 إنه مدفع على وشك الإنطلاق 282 00:19:28,376 --> 00:19:32,072 من سيء إلى أسوأ لقد أطلقنا المدفع 283 00:19:32,120 --> 00:19:34,280 أي إلهاء قد يساعدنا في الاستيلاء على تلك السفينة 284 00:19:34,312 --> 00:19:36,456 إسمعي (كال) عريب الأطوار ولكن إذا كان هناك أمر ثابت واحد 285 00:19:36,488 --> 00:19:38,616 (أنه يهتم بأمر (سكاي 286 00:19:38,760 --> 00:19:41,048 سيدي، شيء ما يحدث لإشارة الاستغاثة المنبعثة من السفينة 287 00:19:41,096 --> 00:19:43,224 ظننت أنها تتوقف ولكن يبدو أن هناك شخصًا ما يقطع الخطوط 288 00:19:43,256 --> 00:19:44,696 تداخل في الموجات؟ 289 00:19:44,728 --> 00:19:46,520 ...لا، لكن هناك نمط فيها كالرمز 290 00:19:46,568 --> 00:19:50,056 (إنها (سكاي ماذا تقول؟ 291 00:19:50,104 --> 00:19:52,232 إنه فخ 292 00:19:55,000 --> 00:20:00,312 (هنا (شيلد 218 آمر كل القوات بالتراجع 293 00:20:00,344 --> 00:20:03,448 أكرر، تراجعوا - وماذا عنا؟ - 294 00:20:03,976 --> 00:20:06,152 نحن سننهي هذا 295 00:20:12,184 --> 00:20:14,648 كل طائرات (شيلد) انسحبت ما عدا واحدة 296 00:20:14,696 --> 00:20:18,728 لا بد أن أحدًا حذرهم (تفقد زنزانة (سكاي 297 00:20:20,424 --> 00:20:21,464 ما الذي تريدين فعله 298 00:20:21,496 --> 00:20:23,000 ببقية السجناء على هذه السفينة؟ 299 00:20:23,032 --> 00:20:25,832 ...إذا لم تكن (شيلد) آتية - إذًا لا سبب للانتظار - 300 00:20:25,864 --> 00:20:28,504 إكسر الكريستالات وأطلق الغبار 301 00:20:28,536 --> 00:20:33,208 إما أن يكونوا لا بشريين أو أموات 302 00:20:42,248 --> 00:20:44,536 لا نعرف حجم القوة التي نتعامل معها 303 00:20:44,584 --> 00:20:46,712 ولكن الأولوية لإنقاذ طاقم السفينة 304 00:20:46,744 --> 00:20:48,648 جدوهم وحرروهم 305 00:20:48,680 --> 00:20:51,112 (توجهي إلى غرفة العمليات يا (ماي تحكمي في وظائف السفينة 306 00:20:51,144 --> 00:20:53,288 لقد وصلت رسالة (سكاي) الأخيرة 307 00:20:53,320 --> 00:20:56,488 تقول "كريستالات معدلة قاتلة "في غرفة التهوية 308 00:20:56,520 --> 00:20:58,824 (هل تعني كريستالات (تريجان التي تطلق الغبار؟ 309 00:20:58,856 --> 00:21:00,824 "أجل ولكن "معدلة" و"قاتلة 310 00:21:00,856 --> 00:21:03,464 وغرفة التهوية تتحكم في تهوية السفينة 311 00:21:03,496 --> 00:21:07,304 هذا هو سبب هذا التمرد الصغير إذًا 312 00:21:07,336 --> 00:21:09,640 عرضهم جميعًا للغاز وانظر من سيعيش 313 00:21:09,672 --> 00:21:11,528 ليس إذا وصلت إليها أولاً - لا، لا - 314 00:21:11,576 --> 00:21:15,848 (ليس أنت يا (فيل هذه مسألة عائلية 315 00:21:15,880 --> 00:21:19,016 زوجتي، مسئوليتي 316 00:21:19,048 --> 00:21:22,120 فقط جد تلك الكريستالات واترك أمرها لي 317 00:21:22,152 --> 00:21:28,024 أنت أحضرته - حسنًا جميعًا - 318 00:21:37,992 --> 00:21:41,736 أنت (غوردون)، صحيح؟ - وأنت؟ - 319 00:21:43,272 --> 00:21:45,768 (أنا الرجل الذي سيقتل (غوردون 320 00:21:48,948 --> 00:21:51,076 أريدكم أن تبقوا خلفي 321 00:21:51,108 --> 00:21:52,740 اجمعوا كل من سينجو من الغبار 322 00:21:52,772 --> 00:21:53,876 ما الذي ستفعلينه بها؟ 323 00:21:56,244 --> 00:22:00,356 ما فعلته دائمًا هناك أجيال جديدة في كل مكان 324 00:22:00,388 --> 00:22:04,356 سأجدهم وأبني لهم عالمًا أفضل 325 00:22:04,388 --> 00:22:06,292 حيث لا تتم مطاردتهم ولا يعيشون خائفين 326 00:22:06,324 --> 00:22:08,292 وقتل أي شخص يقف في طريقك 327 00:22:08,324 --> 00:22:11,924 فقط إذا وقفوا في طريقنا 328 00:22:13,492 --> 00:22:16,564 (وداعًا يا (دايزي - لا، إنتظري - 329 00:22:31,812 --> 00:22:36,788 هيا يا فاقد العينين أظهر نفسك 330 00:22:38,820 --> 00:22:41,652 فاقد العينين؟ هذا أفضل ما استطعت فعله؟ 331 00:22:41,700 --> 00:22:43,668 تريد المهارة؟ 332 00:22:43,700 --> 00:22:46,804 إقترب أكثر وسأريك المهارة الحقيقية 333 00:22:46,836 --> 00:22:49,300 أنت مختلف عن الآخرين 334 00:22:49,332 --> 00:22:51,972 أشعر أنك احتفظت بشيء فريد 335 00:22:52,004 --> 00:22:54,212 لم يكن مفرحًا - يمكنني أن أتخيل - 336 00:22:54,244 --> 00:22:56,532 لذا لم لا تضع هذا الشيء 337 00:22:56,580 --> 00:23:00,372 وتجنب أي حزن أكثر - لا أظن هذا - 338 00:23:00,420 --> 00:23:03,876 رأيت ما يمكن أن تفعله هذه الكريستالات 339 00:23:03,908 --> 00:23:06,916 ...لذا إذا أردتها سيكون عليك أن تأتي 340 00:23:22,036 --> 00:23:25,908 مرحبًا يا عزيزتي ما الذي تنوين فعله؟ 341 00:23:25,940 --> 00:23:29,044 عدت إلى هنا... معهم؟ 342 00:23:29,076 --> 00:23:31,908 أعرف، أعرف فيما تفكرين 343 00:23:31,940 --> 00:23:35,204 ولكنني كنت أفكر بنفسي قليلاً 344 00:23:35,252 --> 00:23:39,380 ربما فقدنا عقلينا كلينا 345 00:23:39,412 --> 00:23:41,380 (إبتعد عن طريقي يا (كال 346 00:23:41,412 --> 00:23:46,852 لا، يجب أن توقفي هذا هذا ليس بشأننا أو بشأنهم 347 00:23:46,900 --> 00:23:50,932 هذا بشأن ابنتنا (فكري فيما تفعلينه بـ(دايزي 348 00:23:50,964 --> 00:23:55,428 أحاول حمايتها من قسوة هذا العالم 349 00:23:55,460 --> 00:23:58,100 كما أقسمت أن تفعل 350 00:23:59,044 --> 00:24:04,004 أعرف، بقد خذلتك خذلت كليكما 351 00:24:04,036 --> 00:24:08,452 ولكن يمكننا تغيير هذا لم يفت الأوان بعد 352 00:24:09,284 --> 00:24:10,788 ...بالنسبة لك 353 00:24:10,820 --> 00:24:13,924 لقد فات الأوان - أين (دايزي)؟ - 354 00:24:14,980 --> 00:24:19,396 ماذا فعلت؟ أين (دايزي)؟ 355 00:24:19,428 --> 00:24:21,156 أين (دايزي)؟ 356 00:24:22,868 --> 00:24:26,996 لماذا تأخرت؟ - إنه مركب كبير بمداخل قليلة - 357 00:24:27,028 --> 00:24:29,828 فاقد العينين ذاك لا يكف عن القدوم يحاول الوصول إلى هذه الكريستالات 358 00:24:29,876 --> 00:24:31,332 ...إذا كسرهم - سيتحول الجميع إلى تماثيل - 359 00:24:31,364 --> 00:24:34,740 سمعنا، (فيتز)؟ - أعمل على الأمر - 360 00:24:34,868 --> 00:24:38,180 تفضل، خذ هذا - أشكرك، سأحتفظ بالفأس - 361 00:24:38,212 --> 00:24:39,444 الإرتداد هنا سيكون سيئًا 362 00:24:39,444 --> 00:24:41,876 وثق بي لن تصيب هدفك - صحيح - 363 00:24:41,908 --> 00:24:44,388 ما هذه الأشياء؟ - محرك الحقول الكمية - 364 00:24:44,420 --> 00:24:46,548 يجب أن تحتويه هنا إذا عاد 365 00:24:46,580 --> 00:24:49,060 بالطبع، لم لم أفكر في هذا؟ - لا بأس - 366 00:24:49,092 --> 00:24:50,724 لقد كنت مشغولاً ولست متخصصًا في فيزياء الكم 367 00:24:50,756 --> 00:24:52,052 هذا مفهوم تمامًا 368 00:24:52,084 --> 00:24:54,564 ليست (جايينغ) هي الوحيدة التي يمكنها نصب فخ 369 00:24:54,596 --> 00:24:58,020 تعرف أنني ضربت أكثر من أربعمائة في الدورة الصغرى 370 00:25:49,876 --> 00:25:51,044 "! مهلًا" 371 00:26:00,420 --> 00:26:04,356 ما زالت رأسي تؤلمني - أنا آسفة، لم أكن أعرف - 372 00:26:04,404 --> 00:26:07,268 لم تعرفي، ولكن الآن (علينا إيقاف (جايينغ 373 00:26:07,300 --> 00:26:08,836 قد تساعدين إذا فككنا هذا 374 00:26:08,868 --> 00:26:12,132 أسرع سيكون هناك المزيد من الصهباوات 375 00:26:13,204 --> 00:26:15,876 سأطاردها 376 00:26:15,908 --> 00:26:18,740 أنا سأفعلها يا (سكاي) لقد فعلتها من قبل - لا - 377 00:26:18,772 --> 00:26:21,124 ...يجب أن تنوي أن - لن أتردد - 378 00:26:21,620 --> 00:26:25,956 مهما كلف الأمر إذهبا 379 00:26:34,500 --> 00:26:37,428 اللعنة عليك أيها المتسلل 380 00:26:37,460 --> 00:26:38,788 أكره هذا الرجل 381 00:26:38,836 --> 00:26:40,596 (أسرع يا (كال - حاضر، أنا على وشك الانتهاء - 382 00:26:40,628 --> 00:26:42,436 ولكنني أريده أن يعود إلى الغرفة - الآن يا (فيتز)، أطلقها - 383 00:26:52,612 --> 00:26:54,148 أنا محتجز هنا 384 00:26:54,180 --> 00:26:56,740 هذا مستحيل ماذا فعلت؟ 385 00:26:56,788 --> 00:27:01,892 العلوم أيها الحقير - يبدو أنه يتحطم أيها المدير - 386 00:27:08,020 --> 00:27:11,092 أمي توقفي! لا يمكنك فعل هذا 387 00:27:11,124 --> 00:27:13,924 لا، ضعهم على الطائرة واستعد للإقلاع 388 00:27:13,972 --> 00:27:15,428 لا يمكنني السماح لك بالمغادرة بتلك الكريستالات 389 00:27:15,460 --> 00:27:19,476 يمكنك ويجب عليك فعل هذا إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ شعبنا 390 00:27:19,508 --> 00:27:22,980 لا، هناك طرق أخرى - طرق من؟ (شيلد)؟ - 391 00:27:23,012 --> 00:27:27,748 لا، طريقتهم أحضرتنا إلى هنا - أنت بدأت هذه الحرب - 392 00:27:27,780 --> 00:27:30,740 هذه الحرب بدأت منذ عقود (عندما أنشئت (شيلد 393 00:27:30,788 --> 00:27:33,476 لتحمي العالم من الناس أمثالنا 394 00:27:33,524 --> 00:27:38,996 ولن تنتهي أبدًا ...ولكن أنا وأنت معًا 395 00:27:39,028 --> 00:27:42,820 فكري في مدى قوتنا 396 00:27:42,868 --> 00:27:46,628 يمكننا إطلاق ثورة 397 00:27:46,660 --> 00:27:49,460 جنبًا إلى جنب 398 00:27:49,508 --> 00:27:51,300 لا أريد ثورتك 399 00:27:51,332 --> 00:27:54,308 لأن هذا ليس بشأن حمايتي أو حماية شعبك 400 00:27:54,340 --> 00:27:57,940 هذا بشأن الكراهية - لا، أنت مخطئة - 401 00:27:57,972 --> 00:28:01,604 إنه يستهلكك، لا يمكنك حتى تفريق الصواب من الخطأ 402 00:28:01,652 --> 00:28:04,948 لا يمكنني السماح لك بتدمير حياة أخرى 403 00:28:06,580 --> 00:28:08,724 ابنتي 404 00:28:11,796 --> 00:28:13,092 جميلة جدًا 405 00:28:15,988 --> 00:28:17,988 قوية جدًا 406 00:28:21,908 --> 00:28:23,860 ...أمي، ماذا 407 00:28:23,908 --> 00:28:25,876 لطالما ظننت أنني احتملت 408 00:28:25,908 --> 00:28:29,412 كل هذا التعذيب والألم من أجلك 409 00:28:29,444 --> 00:28:32,004 أنك كنت هبتي الحقيقية 410 00:28:32,036 --> 00:28:35,652 ولكنك لست كذلك هذه هي هبتي 411 00:28:41,460 --> 00:28:44,132 لا تفعلي هذا 412 00:28:44,164 --> 00:28:46,596 اتخذت خيارك أنا آسفة 413 00:28:54,036 --> 00:28:55,300 لا 414 00:29:19,256 --> 00:29:20,888 سيستمرون في القدوم 415 00:29:20,936 --> 00:29:22,168 ليس إذا تخلصنا من المصدر 416 00:29:22,968 --> 00:29:24,136 وجدتها 417 00:29:24,168 --> 00:29:25,832 لسنا سيئين نحن مضللون 418 00:30:04,104 --> 00:30:05,880 أحسنت أيها الفتى السريع 419 00:30:48,488 --> 00:30:52,888 أرجوك توقفي 420 00:30:54,520 --> 00:30:56,056 ليس عليك فعل هذا 421 00:30:57,720 --> 00:30:59,768 ليس عليك العيش مع هذا الألم 422 00:31:02,200 --> 00:31:03,624 أنا سأفعل 423 00:31:08,872 --> 00:31:12,312 (كال) 424 00:31:12,344 --> 00:31:14,904 ماذا تفعل؟ 425 00:31:17,016 --> 00:31:19,640 أحافظ على وعدي 426 00:32:04,168 --> 00:32:06,888 هل أنت جاهز للتحدث بهذا الشأن؟ 427 00:32:06,936 --> 00:32:10,536 عن ماذا؟ - ذراعك - 428 00:32:10,568 --> 00:32:14,376 ليس بعد ما زلت أبحث في بعض الخيارات 429 00:32:14,408 --> 00:32:16,872 أفضل سماع تقييمك لفريقي 430 00:32:16,904 --> 00:32:19,448 هل نجحت في تشخيص حالة (بوبي)؟ 431 00:32:19,480 --> 00:32:22,712 لقد حصلت على أجوبة صريحة بإضافة المورفين إلى الخليط 432 00:32:29,784 --> 00:32:32,648 مرحبًا 433 00:32:32,696 --> 00:32:36,056 مرحبًا 434 00:32:36,088 --> 00:32:38,488 تبدين بحال أفضل 435 00:32:38,536 --> 00:32:41,224 غبية ولكن أفضل 436 00:32:42,536 --> 00:32:45,160 الإصابة بالرصاصة بدلاً عني كان غباء 437 00:32:45,208 --> 00:32:48,904 دخول الفخ بقدميك بينما تعلم أنه فخ هذا غباء 438 00:32:48,936 --> 00:32:50,264 كنت الطعم 439 00:32:50,312 --> 00:32:55,416 إسمعي يا (بوب) تماسكي إنه طريق طويل 440 00:32:55,448 --> 00:32:57,080 جراحة أخرى غدًا 441 00:32:57,112 --> 00:32:59,480 لم يبدأوا في جراحة الركبة حتى 442 00:32:59,512 --> 00:33:03,144 ...ولكن قريبًا ستستقر حالتك وربما 443 00:33:03,192 --> 00:33:08,696 ...وبعدها - لا يمكنني فعل هذا مجددًا - 444 00:33:13,624 --> 00:33:18,504 أقنعت (ماك) بعدم المغادرة - أجل، فهو يدين لي نوعًا - 445 00:33:18,536 --> 00:33:21,464 بعد أن قطع يدي بدون استئذان 446 00:33:21,800 --> 00:33:26,776 إنه يحترمك ولكن ما زال لا يثق 447 00:33:26,808 --> 00:33:28,536 بتلك التحفة الفضائية التي تحتفظ بها 448 00:33:28,584 --> 00:33:32,312 لهذا جعلته مسئولاً عنها 449 00:33:32,344 --> 00:33:34,312 أتعلم يمكننا الحصول على قراءات أفضل 450 00:33:34,344 --> 00:33:36,152 "إذا أدخلنا مسبارًا داخل الغلاف الزجاجي" 451 00:33:36,184 --> 00:33:39,384 لا، لن نفتح الصندوق اللعين ولو بعد ألف سنة 452 00:33:41,496 --> 00:33:44,168 إذًا، لقد طلبت (ماي) إجازة للمرة الأولى 453 00:33:44,184 --> 00:33:46,488 في تاريخ عملها هل لهذا علاقة 454 00:33:46,536 --> 00:33:48,168 بكونك متواجدًا هنا في الأيام الأخيرة؟ 455 00:33:48,200 --> 00:33:51,496 تعلم أنه لا يمكنني مناقشة أمور شخصية مع مرضاي 456 00:33:51,528 --> 00:33:53,928 أنا مريضك الآن؟ لم أكن مريضك في تلك الليلة 457 00:33:53,976 --> 00:33:55,944 عندما دخلت أنت وزوجتك السابقة إلى مكتبي 458 00:33:55,976 --> 00:33:57,672 وشربتما نصف زجاجة الشراب 459 00:33:57,704 --> 00:34:02,184 "حان الوقت لتعيد (ماي) اكتشاف (العالم خارج حدود (شيلد" 460 00:34:02,216 --> 00:34:03,672 "ألا تظن هذا؟" 461 00:34:27,800 --> 00:34:29,704 أهذا تقريرك؟ 462 00:34:29,736 --> 00:34:33,368 لا، هذه توصياتي من أجل البرنامج الجديد 463 00:34:33,416 --> 00:34:35,336 هل ستدخل أشخاصًا آخرين في هذا بعد؟ 464 00:34:35,384 --> 00:34:38,344 ببطء جعلت (فيتز) يعمل على هذه التصميمات 465 00:34:38,376 --> 00:34:41,640 سنحتاج إلى أن نكون متحركين - أجل - 466 00:34:43,048 --> 00:34:45,016 أشكرك 467 00:34:45,048 --> 00:34:46,952 أنا سعيد لأنك تظن أن سكاي) جاهزة لهذا) 468 00:34:47,496 --> 00:34:53,048 في هذه المرحلة أظن أنها مستعدة لأي شيء 469 00:35:02,808 --> 00:35:07,144 هذا وقت طويل منذ الآن 470 00:35:07,176 --> 00:35:09,912 بعد كل الذي فعلته 471 00:35:09,944 --> 00:35:12,744 سأكون أحمق إذا ظننت أنني سأحصل على نهاية سعيدة 472 00:35:12,776 --> 00:35:18,552 اقتربت ...وجدتك وكنت على وشك 473 00:35:20,760 --> 00:35:25,224 أتعلمين، أنت أفضل مما تخيلت وقد تخيلتك كاملة 474 00:35:27,960 --> 00:35:31,192 أنت أكثر إثارة للاهتمام من هذا 475 00:35:31,432 --> 00:35:34,968 أتساءل من أين ورثت هذا 476 00:35:35,208 --> 00:35:39,000 هذا أمر متناقض أليس كذلك؟ 477 00:35:39,048 --> 00:35:42,344 حبي لعائلتي هو ما قادني إلى الجنون؟ 478 00:35:46,312 --> 00:35:51,784 أعرف أنني سأبقى بعيدًا إلى الأبد ...ولكنني كنت آمل 479 00:35:51,816 --> 00:35:53,752 ربما تأتين لزيارتي 480 00:35:53,784 --> 00:35:58,760 كل فترة؟ - سأفعل - 481 00:35:58,792 --> 00:36:02,936 أعدك - ...سيكون هذا - 482 00:36:02,968 --> 00:36:06,328 دعني أخمن "أفضل يوم على الإطلاق؟" 483 00:36:08,376 --> 00:36:10,008 لديك الكثير من تلك الأيام 484 00:36:10,040 --> 00:36:14,216 لا، واحد فقط 485 00:36:15,880 --> 00:36:18,776 الثاني من يوليو عام 1988 486 00:36:46,504 --> 00:36:48,344 "يبدو أن لديك مشكلة في النسيان" 487 00:36:48,376 --> 00:36:54,888 أكره أن أرى هذا يا صديقي هل تخلت عنك؟ 488 00:36:54,920 --> 00:36:58,120 غرقت عندما امتلأت رئتاها بدمها 489 00:37:17,608 --> 00:37:21,912 هذه هي كل الأسماء التي حصلت عليها؟ 490 00:37:21,944 --> 00:37:23,752 أنت محظوظ لأنني وجدت هذه 491 00:37:23,784 --> 00:37:28,088 (ويتهول)، (ستراكر)، (ليست) لقد انتهت القيادة يا رجل 492 00:37:28,120 --> 00:37:31,720 عادة ينمو رأس آخر ولكن ليس هذه المرة 493 00:37:31,752 --> 00:37:34,760 لقد انتهت المنظمة تمامًا 494 00:37:34,792 --> 00:37:37,528 أريد المزيد من الأسماء 495 00:37:40,056 --> 00:37:43,560 وأنا أريد الزواج بالمال هل تتحدث الإنجليزية؟ 496 00:37:43,592 --> 00:37:46,968 لا قيادة تعني أنه لا أحد يعطي الأوامر 497 00:37:47,000 --> 00:37:48,968 وهذا بالتأكيد يشملك أيضًا 498 00:37:53,944 --> 00:37:56,136 هل تفهمون لحساب من تعملون الآن؟ 499 00:37:56,184 --> 00:37:58,984 جيد 500 00:37:59,848 --> 00:38:05,480 سئمت الانطلاق بمفردي اشتقت إلى الحصول على فريق 501 00:38:05,528 --> 00:38:08,728 أريد المزيد من الأسماء - (تحيا (هايدرا - 502 00:38:08,760 --> 00:38:12,728 ما الخطة يا سيدي؟ الفوضى؟ 503 00:38:16,328 --> 00:38:18,504 بل نهاية 504 00:38:28,280 --> 00:38:31,912 مرحبًا يا ذا الوجه المرح 505 00:38:31,944 --> 00:38:34,088 هل جئت لرؤيتي اليوم؟ 506 00:38:34,120 --> 00:38:38,056 تعال إلى الداخل لنعالجلك هيا 507 00:38:39,448 --> 00:38:41,928 أيمكنني مساعدتك؟ 508 00:38:42,552 --> 00:38:46,920 كنت أمر فقط، مكان جميل - شكرًا - 509 00:38:46,968 --> 00:38:48,536 نحن ننهض ونستمر فحسب 510 00:38:48,568 --> 00:38:52,040 سيكون مكانًا سحريًا عندما ننتهي من الانتقال 511 00:38:52,072 --> 00:38:54,696 أتعلمين، لدينا أيام للتبني كل يوم سبت 512 00:38:54,744 --> 00:38:57,544 أخبري أصدقاءك تعقيم وإخصاء مجاني أيضًا 513 00:38:57,576 --> 00:39:01,048 (فقط اسألي عن د.(وينسلو أنا آسف وأنت؟ 514 00:39:02,744 --> 00:39:04,376 (دايزي) 515 00:39:06,552 --> 00:39:08,520 اسم جميل 516 00:39:08,552 --> 00:39:11,512 تذكري المنزل لن يكون منزلاً بدون حيوان أليف 517 00:39:20,328 --> 00:39:22,136 أشكرك على قيامك بهذا 518 00:39:22,168 --> 00:39:26,472 (أعرف أن جوانب برنامج (تاهيتي لا تسير بشكل جيد معك 519 00:39:26,504 --> 00:39:30,472 هذا جيد - لديه الكثير ليقدمه - 520 00:39:30,504 --> 00:39:34,904 وهذه طريقة ليقوم بهذا - وماذا عنك؟ - 521 00:39:36,552 --> 00:39:39,528 هل أنت جاهزة لإعادة تركيز طاقتك؟ 522 00:39:40,776 --> 00:39:43,688 فريق يتمحور حول الأشخاص ذوو القوى؟ 523 00:39:45,352 --> 00:39:46,984 كم عدد الأشخاص على القائمة؟ 524 00:39:47,016 --> 00:39:49,352 الآن، أنت فقط سنقوم بالأمر ببطء 525 00:39:49,400 --> 00:39:52,728 فكرت كثيرًا في هذا الأمر - و؟ - 526 00:39:52,760 --> 00:39:55,736 كانت أمي محقة بشأن أمر واحد 527 00:39:55,768 --> 00:39:58,168 الأشخاص مثلي يجب أن يبقوا سرًا 528 00:39:58,200 --> 00:40:00,936 ليس مثل المنتقمين في العلن 529 00:40:00,968 --> 00:40:02,664 إذا فعلنا هذا ...يجب أن نكون 530 00:40:02,712 --> 00:40:05,304 مجهولين هذه هي الفكرة 531 00:40:09,208 --> 00:40:11,672 ولكن ليس إذا فعلنا هذا 532 00:40:11,720 --> 00:40:15,080 يجب أن نقعل هذا ليس لدينا خيار 533 00:40:15,112 --> 00:40:20,216 ربما نشعر أن الأمور هدأت الآن ولكن هذا 534 00:40:22,088 --> 00:40:23,960 هذا تذكير دائم 535 00:40:23,992 --> 00:40:26,632 أننا سندفع ثمنًا ما دائمًا 536 00:40:26,664 --> 00:40:28,296 أننا لن نهرب أبدًا من العواقب 537 00:40:28,328 --> 00:40:33,240 (التي تحدث لنا أنا وأنت و(شيلد 538 00:40:33,464 --> 00:40:39,240 كموجة صغيرة في الماء - ولكن هذه الموجة لن تختفي - 539 00:40:39,272 --> 00:40:45,400 ستنمو أكثر وأكثر حتى تصبح موجة عالية 540 00:41:17,292 --> 00:41:20,924 لا لم افعل أنت تستمر في التهتهة 541 00:41:20,972 --> 00:41:23,228 وما زلت لم أفهم ما تعني - العشاء - 542 00:41:23,260 --> 00:41:25,228 بالطبع سنتناوله 543 00:41:25,276 --> 00:41:28,540 أجل، لا، لا ...ولكن أنا وأنت 544 00:41:28,572 --> 00:41:32,716 ربما يمكننا أن نأكل في مكان آخر 545 00:41:32,748 --> 00:41:36,140 مكان لطيف 546 00:41:42,092 --> 00:41:44,556 أوه 547 00:41:47,260 --> 00:41:48,588 جيد، حسنًا 548 00:41:48,620 --> 00:41:51,420 حسنًا يجب أن تجديني 549 00:41:51,468 --> 00:41:53,164 عندما تنتهين هنا ...وأنا سوف 550 00:41:53,196 --> 00:41:57,004 سأبدأ العمل على الخيارات لألحق بك في هذا 551 00:42:10,988 --> 00:42:15,356 يالك من غبي 552 00:42:21,028 --> 00:42:39,144 MhmdAMiNE & HassanBasiony