1 00:00:02,581 --> 00:00:05,515 الوسيلة الوحيدة لتجنّب الموت هي التخفّي والعمل الجاد 2 00:00:05,517 --> 00:00:08,184 ولا يُمكنكم أن تفعلوا أحدها بلا أدوات قياس 3 00:00:11,067 --> 00:00:12,821 لكل شخص دور يلعبه 4 00:00:12,824 --> 00:00:14,690 لمنع المنارة من الانهيار 5 00:00:14,693 --> 00:00:15,825 ما كان يجب عليه أن يموت 6 00:00:15,827 --> 00:00:16,993 تحتّم على شخص ما أن يموت 7 00:00:16,995 --> 00:00:19,028 كاسيوس) يرحّب بكِ في جناحه) 8 00:00:19,030 --> 00:00:22,264 حياة تُقضى، حياة تُكتسب 9 00:00:22,267 --> 00:00:23,882 ما مُشكلتك؟ 10 00:00:23,885 --> 00:00:27,737 عليكِ أن تتعلمي... الصمت 11 00:00:31,776 --> 00:00:33,109 ذكر (فيرجل) قصص 12 00:00:33,111 --> 00:00:34,475 أودّ رؤية مكان إقامته 13 00:00:34,478 --> 00:00:37,213 لنرَى إن كان بوسعنا معرفة خطّته لنا 14 00:00:37,215 --> 00:00:38,877 (لطالما أبقى (فيرجل) هذه في الـ(ترولر 15 00:00:38,880 --> 00:00:40,917 وقال أنّ العالم قد يعود لهذه الصورة من جديد 16 00:00:40,919 --> 00:00:42,749 "هل ترين أرض تستحق الإنقاذ؟" 17 00:00:42,752 --> 00:00:44,632 فات الأوان 18 00:00:44,635 --> 00:00:46,335 لقد تدمّرت بالفعل 19 00:00:49,330 --> 00:00:55,191 ||((عملاء شيلد))|| || الموسم الخامس - الحلقة الثالثة || || ((بعنوان ((حياة تُقضى || 20 00:00:55,191 --> 00:01:00,516 || تمّت الترجمة بواسطة || || iBullSeYe || 2f u nتعديل التوقيت 21 00:01:28,266 --> 00:01:32,168 تعتبر المرآة شيء عصريّ في العاصمة 22 00:01:34,306 --> 00:01:36,506 سينارا)، ها أنتِ) 23 00:01:36,508 --> 00:01:38,174 علمت أنّ ضيفنا المحترم 24 00:01:38,176 --> 00:01:40,076 لم يطيق الانتظار أكثر 25 00:01:40,078 --> 00:01:46,115 كم هو لطيف منك يا (كاسيوس) تنظيم... هذا الترحيب الحار 26 00:01:46,117 --> 00:01:48,251 إنّها مُجرّد مسألة يوميّة 27 00:01:48,253 --> 00:01:50,253 هل تودّ شراب؟ 28 00:01:50,255 --> 00:01:52,355 (الأرضيين يُطلقوا عليه (مارتيني 29 00:01:52,357 --> 00:01:54,457 سُكريّات مُتخمرة و ماشابه 30 00:01:57,095 --> 00:01:59,162 (أنا هُنا نيابة عن السيّدة (باشا 31 00:01:59,164 --> 00:02:01,031 إنّها ترسل لك اعتذارها 32 00:02:04,636 --> 00:02:06,142 حسنًا، لرُبما لو علمت 33 00:02:06,145 --> 00:02:09,105 كيف حضّرنا أفضل مأكولات الأرض 34 00:02:09,107 --> 00:02:11,307 إنّها تُفضّل أنْ تأكل في سفينتها 35 00:02:11,309 --> 00:02:13,042 وهي لا تقصد الإهانة 36 00:02:13,044 --> 00:02:14,844 كلّا 37 00:02:14,846 --> 00:02:17,280 بالتأكيد، لم أعتبرها كذلك 38 00:02:17,282 --> 00:02:21,586 بالطبع، السيّدة (باشا) تتطلع للمراسم بشدّة 39 00:02:22,130 --> 00:02:25,355 فلديها... توقعات عالية 40 00:02:25,357 --> 00:02:28,358 يجب تجاوزها 41 00:02:33,164 --> 00:02:35,998 (لديك الفرصة الآن يا (تاي 42 00:02:36,000 --> 00:02:38,501 لتُعطِني أخبار جيّدة عن مراسمنا 43 00:03:17,364 --> 00:03:19,942 (لدينا مشكلة يا (جيما 44 00:03:19,944 --> 00:03:24,447 ولمصلحتكِ، أرجوا أن تتمكني من حلّها 45 00:03:35,955 --> 00:03:40,096 خسرت وقت وعملات نقديّة بسبب التجديد 46 00:03:40,098 --> 00:03:42,932 لذا إنْ لم تبدأ الأشياء هُنا بالازدهار 47 00:03:42,934 --> 00:03:45,768 لسوف أتخلّص مِمّن لا يعملون بجد 48 00:03:45,770 --> 00:03:47,970 هل هذا مفهوم؟ 49 00:03:47,972 --> 00:03:50,873 أُفكر أنّي لرُبما (كُنت مخطئ بثقتي بـ (غريل 50 00:03:50,875 --> 00:03:52,909 هذا ما نقول عنه بخس للحقيقة، أليس كذلك؟ 51 00:03:52,911 --> 00:03:54,911 في الحقيقة، كان البديل أن نتعرّض للقتل 52 00:03:54,913 --> 00:03:57,713 على الأقل (دايزي) ليست مُحاصرة هُنا 53 00:03:59,584 --> 00:04:01,451 (حذارٍ يا (كولسن 54 00:04:01,453 --> 00:04:02,819 فهُم دومًا يُراقبون 55 00:04:02,821 --> 00:04:04,487 أنا أعرف، ولكنّ (فيرجل) أخفى هذا الشيء 56 00:04:04,489 --> 00:04:06,456 عليّ أن أعرف السبب 57 00:04:06,458 --> 00:04:09,625 فعلها لأنّ هذا المكان يُصيب الناس بالجنون 58 00:04:09,627 --> 00:04:11,260 !يا الفتاة الجديدة 59 00:04:11,262 --> 00:04:14,330 اعملي بشكل أسرع 60 00:04:17,769 --> 00:04:19,469 ... سأُريك السرعة، يا 61 00:04:19,471 --> 00:04:20,503 (يو يو) 62 00:04:20,505 --> 00:04:22,405 لقد صعقني 63 00:04:34,586 --> 00:04:35,952 إنْ الباب مُلغّم 64 00:04:35,954 --> 00:04:37,554 هل ظننت حقًا أنّ هذا سيفلح؟ 65 00:04:39,257 --> 00:04:40,823 فكرّت أن أُجرّب 66 00:04:40,825 --> 00:04:43,314 ... حسنًا 67 00:04:43,317 --> 00:04:45,294 هذا لا يُناسبني 68 00:04:45,296 --> 00:04:51,863 كما ترَى، أنا لا أتهاون مع مزيلين الشحم أو المعلّقين أو المُحرّضين 69 00:04:55,607 --> 00:04:58,107 أتسمع هذا؟ 70 00:04:58,109 --> 00:05:01,010 ... ما دُمت مدين لي 71 00:05:01,012 --> 00:05:03,280 فأنا أملكك 72 00:05:16,494 --> 00:05:17,493 أين هم؟ 73 00:05:17,496 --> 00:05:19,172 كان يُفترض بنا أن نلتقي في مكان التبادل 74 00:05:19,174 --> 00:05:20,100 هُنالك خطب ما 75 00:05:20,103 --> 00:05:22,767 أو لرُبما أنّهم أخذوا بنصيحتي وتخفّوا في هذا المكان 76 00:05:22,770 --> 00:05:24,417 (لقد كانوا يبحثون عن طريقة لإيجاد (سيمونز 77 00:05:24,419 --> 00:05:26,085 عليّ أن أتعقبهم - هذا ما قلتِ - 78 00:05:26,088 --> 00:05:28,403 ألا تعتقدين أنّكِ تتهرّبين 79 00:05:28,406 --> 00:05:33,976 ... مِمَ قلته لكِ بشأن 80 00:05:33,978 --> 00:05:36,746 أنا لا أتهرّب لأنّي لم أفعلها 81 00:05:36,748 --> 00:05:38,748 نعم، هذا هو التهرّب 82 00:05:38,750 --> 00:05:41,257 كيف أمكنني تدمير العالم؟ 83 00:05:41,260 --> 00:05:42,485 فقدراتي ليست بتلك القوّة 84 00:05:42,487 --> 00:05:43,585 أنا لست بتلك القوّة 85 00:05:43,588 --> 00:05:45,260 رُبما ليس بعد، ولكنّكِ ستغدين كذلك 86 00:05:45,263 --> 00:05:46,556 وكيف لك أن تعرف ذلك؟ 87 00:05:46,558 --> 00:05:48,658 لأنّ الأرض غدت واهنة بعدما كانت مصقولة 88 00:05:48,660 --> 00:05:50,326 و "المتذبذبة" فعلتها 89 00:05:50,328 --> 00:05:51,939 ألا تعتقد أنّي سأتذكّر ذلك؟ 90 00:05:51,942 --> 00:05:55,531 حسنًا، ليس وفقًا لنظريّة الأكوان المتعددة 91 00:05:55,533 --> 00:05:57,905 رُبما لمْ تسمعي بها قط 92 00:05:57,908 --> 00:05:59,900 ولكن هُنالك نظريّة في فيزياء الكم 93 00:05:59,903 --> 00:06:03,339 تقول أنّ هُناك أعداد لا نهائيّة من الأكوان المتوازية لكل كون 94 00:06:03,341 --> 00:06:05,841 لذا، أنتِ من دمّر الكوكب في كوني 95 00:06:05,843 --> 00:06:08,444 ... رُبما هذا لم يحدث بعد في 96 00:06:08,446 --> 00:06:10,549 لذا في أي كون حدث هذا؟ 97 00:06:10,552 --> 00:06:11,781 كونك أم كوني؟ 98 00:06:15,420 --> 00:06:18,554 رباه، كلّا 99 00:06:25,786 --> 00:06:26,862 تحدّث معي 100 00:06:26,864 --> 00:06:28,631 لقد كان هُناك تجديد - ماذا؟ - 101 00:06:28,633 --> 00:06:30,033 ثلاثة أشخاص لقوا حتفهم 102 00:06:30,900 --> 00:06:32,184 لا تخرجي عن طوركِ فقط 103 00:06:32,187 --> 00:06:33,653 فلم يكونوا أصدقائكِ، حسنًا؟ 104 00:06:33,656 --> 00:06:34,722 رُبما هُم مُختبئون 105 00:06:34,725 --> 00:06:36,492 وهذا ما نصحتهم به منذُ البداية 106 00:06:36,494 --> 00:06:37,907 حسنًا، حسنًا، لذا أين قد يكونوا مختبئين؟ 107 00:06:37,909 --> 00:06:39,375 أنا لا أعرف، فهُم أصدقائكِ 108 00:06:39,377 --> 00:06:40,353 و هذا هو موطنك 109 00:06:40,356 --> 00:06:42,678 حيث تعرف الجميع و كل شيء هُنا 110 00:06:44,856 --> 00:06:47,083 أحد الذين لقوا (حتفهم أتى من محطّة (غريل 111 00:06:47,085 --> 00:06:48,451 هذا يعني أنّ هُنالك شاغر 112 00:06:48,453 --> 00:06:50,306 وقد يوظّف ضالين، لكنت بدأت من هُناك 113 00:06:50,309 --> 00:06:51,787 حصلت على كل هذا من رجل الأحذية؟ 114 00:06:51,789 --> 00:06:53,723 حسنًا، رجل الأحذية يعرف كل شيء 115 00:06:53,725 --> 00:06:56,659 أعتقد أنّه كان علي أن أسأله منذُ البداية 116 00:06:56,661 --> 00:07:00,162 لا تفعلي شيء غبي، من فضلكِ 117 00:07:02,987 --> 00:07:06,287 "كان ذلك غباءًا، توقّف عن المُخاطرة لأجلي" 118 00:07:06,312 --> 00:07:08,312 "أنا لم أفعل هذا من أجلكِ" 119 00:07:09,507 --> 00:07:11,574 لقد كُنت أُحاول أن أُلقي نظرة داخل ذلك المكتب 120 00:07:11,576 --> 00:07:13,944 غريل) يُبقي مفتاح) الانتقال في الخزانة خلف مكتبه 121 00:07:13,947 --> 00:07:15,411 قد يوصلنا ذلك الشيء للمستويات 122 00:07:15,413 --> 00:07:16,679 (التي يبقون فيها على (سيمونز 123 00:07:16,681 --> 00:07:18,247 حسنًا، لديه مسدس هُناك أيضًا 124 00:07:18,249 --> 00:07:19,615 ليس مسموح للبشر أن يحصلوا على أسلحة 125 00:07:19,617 --> 00:07:21,183 عدا لرياضة القتل، على ما يبدوا 126 00:07:21,185 --> 00:07:23,185 حسنًا، الفكرة هي أن نعمل بحذر 127 00:07:23,187 --> 00:07:24,654 والآن يا (يو يو)، إذا استطعتِ الدخول هُناك 128 00:07:24,656 --> 00:07:26,422 رُبما يُمكننا استعادة ذلك المفتاح 129 00:07:26,424 --> 00:07:27,369 (أحسنت العمل، يا (ماك 130 00:07:27,372 --> 00:07:29,611 أترين؟ ليس غباءًا، بل استطلاع 131 00:07:31,129 --> 00:07:32,517 استطلاع 132 00:07:35,999 --> 00:07:37,866 (رحلة الـ(ترولر 133 00:07:37,869 --> 00:07:38,801 جيّد، هذا جيّد 134 00:07:38,803 --> 00:07:40,770 نعم، لأنّي بالكاد نجوت المرّة السابقة 135 00:07:40,772 --> 00:07:42,038 خذيني معكِ 136 00:07:42,040 --> 00:07:43,039 ماذا؟ كلّا 137 00:07:43,041 --> 00:07:44,252 أنتِ 138 00:07:44,255 --> 00:07:45,608 خُذيني معكِ 139 00:07:45,610 --> 00:07:48,580 تيس)، أنتِ وصديقتكِ هُنا) 140 00:07:48,583 --> 00:07:51,047 صنعتم لنا معروفًا بسلبكم تلك الحياة 141 00:07:51,049 --> 00:07:52,822 نعم 142 00:07:52,825 --> 00:07:55,518 ولكنّكِ لا تزالين مدينة لي بغنيمة مضاعفة 143 00:07:55,520 --> 00:07:57,821 أهذا صحيح؟ فلمْ تذكر ذلك قط 144 00:08:00,158 --> 00:08:02,058 سأحتاج بضعة مُحطّمين 145 00:08:02,060 --> 00:08:04,193 إنْ أردت أن أملأ ذلك الشيء 146 00:08:04,195 --> 00:08:06,062 هل لديك أحد تستغني عنه؟ 147 00:08:06,064 --> 00:08:09,331 خذي المُحرّض وصديقه 148 00:08:09,333 --> 00:08:13,736 فإنّ نهاية أمر أحدهم ليست بالخسارة الكبيرة 149 00:08:13,738 --> 00:08:16,244 إنْ كان هذا رأيك 150 00:08:16,247 --> 00:08:17,908 هيّا بنا 151 00:08:38,229 --> 00:08:39,261 ... أرجوك - !كلّا - 152 00:08:39,263 --> 00:08:40,525 عليكِ أن تتعلمي 153 00:08:40,528 --> 00:08:41,740 ماذا فعلت بها؟ 154 00:08:41,743 --> 00:08:43,733 إنّها تفعل هذا بنفسها 155 00:08:43,735 --> 00:08:46,869 هذه مُشكلتكِ الآن، أصلحيها 156 00:08:54,112 --> 00:08:56,545 نعم، لقد ذهبوا 157 00:08:56,547 --> 00:08:58,348 لا بأس 158 00:09:00,103 --> 00:09:01,250 ما اسمكِ؟ 159 00:09:01,252 --> 00:09:03,419 (ابي) 160 00:09:03,421 --> 00:09:05,722 منذُ متّى وأنتِ لديك نوبات، يا (ابي)؟ 161 00:09:07,592 --> 00:09:11,127 يُمكنكِ التحدّث إلي، أنا طبيبة 162 00:09:11,129 --> 00:09:14,363 ... هل كنتِ دومًا 163 00:09:14,365 --> 00:09:16,365 فقط منذُ عمليّة التغيير 164 00:09:16,367 --> 00:09:17,967 "أنتِ "لا بشريّة 165 00:09:17,969 --> 00:09:21,036 نعم 166 00:09:21,038 --> 00:09:24,431 وإنْ لم أكُن مستعدة للمراسم 167 00:09:24,434 --> 00:09:26,909 لا أعرف ماذا سيحل بي 168 00:09:36,301 --> 00:09:39,301 لذا، انتظري... أنتِ مُسخّرة لخدمة ملك المُخلّفات؟ 169 00:09:39,304 --> 00:09:41,437 والآخرون خرجوا للفضاء 170 00:09:41,440 --> 00:09:43,207 ولكن ليس هُنالك وقت كافٍ للشرح 171 00:09:43,210 --> 00:09:45,185 إنّهم يتعقبوني، لا يجدر بهم رؤيتكِ هُنا 172 00:09:45,187 --> 00:09:46,386 ينبغي عليكِ أن تذهبي 173 00:09:46,388 --> 00:09:47,854 هذه فكرة عظيمة، فلنذهب 174 00:09:47,856 --> 00:09:49,523 لا أستطيع، عليّ أن أبقى 175 00:09:49,525 --> 00:09:51,792 (الشيء الذي سرقته من حارس الـ(كري 176 00:09:51,794 --> 00:09:53,126 موجود في مكتب الرئيس 177 00:09:53,128 --> 00:09:54,795 ولكن أعتقد أنّي وجدت طريقة للحصول عليه 178 00:09:54,797 --> 00:09:55,777 هذا جيّد 179 00:09:55,780 --> 00:09:57,923 إنْ استطعتِ أن تأتيني به (لرُبما يُمكنني الوصول إلى (سيمونز 180 00:09:57,926 --> 00:10:01,067 بالتحديد، اذهبي إذًا ولتبقي قريبة 181 00:10:01,069 --> 00:10:02,969 !أنتِ! يا الفتاة الجديدة 182 00:10:02,971 --> 00:10:05,038 إن أبطأتِ أكثر، ستدخلين الكسّارة 183 00:10:09,645 --> 00:10:10,782 أنا لا أثق بهم 184 00:10:10,785 --> 00:10:13,747 لطالما ظننت أنّ (فيرجل) يحتال علي 185 00:10:13,749 --> 00:10:16,249 كان هُناك شخص ما يسرق منّي 186 00:10:16,251 --> 00:10:19,686 وبعدما لقيَ حتفه يظهر هؤلاء الرفاق الآن؟ 187 00:10:19,688 --> 00:10:21,622 أتعتقد أنّهم يستولون على عمليّة احتياله القديمة؟ 188 00:10:22,262 --> 00:10:25,230 لمَ ترسلهم إذًا مكان (فيرجل)؟ 189 00:10:25,233 --> 00:10:27,594 لأنّك تريد العثور على دليل 190 00:10:27,596 --> 00:10:30,498 كلّا، أريد منك أنت أن تعثر على دليل 191 00:10:44,515 --> 00:10:46,730 فلينت)!، انصرف يا فتى) 192 00:10:46,733 --> 00:10:48,381 ظننتكِ قلتِ أنّه بوسعي المكوث هُنا 193 00:10:48,383 --> 00:10:49,717 نعم، ليس أثناء العمليّة 194 00:10:52,888 --> 00:10:54,622 هيّا 195 00:11:01,129 --> 00:11:02,696 لذا، في أقل من 24 ساعة 196 00:11:02,698 --> 00:11:04,270 قد تمّ سجنك بالفعل 197 00:11:04,273 --> 00:11:05,932 هل هذا شيء قياسي؟ - ليس من قريب حتّى - 198 00:11:05,934 --> 00:11:07,767 ولكن دعونا نركّز على الإيجابيّات 199 00:11:07,769 --> 00:11:08,768 لذا، ما الذي يحدث؟ 200 00:11:08,770 --> 00:11:10,904 نعم، هل عثرت على شيء، يا (شيرلوك)؟ 201 00:11:10,906 --> 00:11:12,639 أعتقد أنّ (فيرجل) كان يجري عمليّة استطلاع 202 00:11:12,641 --> 00:11:14,207 أنتِ قلتِ أنّه كان في الـ(ترولر) طِوال الوقت 203 00:11:14,209 --> 00:11:16,209 أعتقد أنّه كان يبحث عن شيء ما 204 00:11:16,211 --> 00:11:19,446 هذه الأرقام عبارة عن أهداف في الفضاء، أليس كذلك؟ 205 00:11:19,448 --> 00:11:20,947 نعم، لقد استمر بتعقبها 206 00:11:20,949 --> 00:11:23,207 حسنًا، هذا الرقم يظهر مرارًا وتكرارًا 207 00:11:23,210 --> 00:11:25,652 هذا الجزء المحدد من الأرض 208 00:11:25,654 --> 00:11:28,154 نعم، الرقم 616 209 00:11:28,156 --> 00:11:29,715 واحد من أكبر الأجزاء 210 00:11:29,718 --> 00:11:30,924 ولكنّي كُنت هُناك 211 00:11:30,926 --> 00:11:32,559 إنّها فقط صخرة لا حياة فيها 212 00:11:32,561 --> 00:11:34,965 حسنًا، لرُبما خبأ شيء ما هُناك 213 00:11:34,968 --> 00:11:36,673 أنا لا أعرف، ولكن لابُد من التحقق 214 00:11:36,676 --> 00:11:38,899 قد تكون الإجابة على سبب وجودنا هُنا في الخارج 215 00:11:38,901 --> 00:11:40,634 فلنذهب إذًا 216 00:11:40,636 --> 00:11:42,669 أُفضّل ألّا أذهب حيث لا أحد يسمع صُراخك 217 00:11:42,671 --> 00:11:45,839 ولكن... حسنًا 218 00:11:45,841 --> 00:11:48,141 أريد مُساعدتكم يا رفاق 219 00:11:48,143 --> 00:11:50,977 ولكن على عاتقي بالفعل مسؤوليّة غنيمة مضاعفة 220 00:11:50,979 --> 00:11:52,679 من المحال أن أقوم بمهمّة جانبيّة 221 00:11:57,252 --> 00:12:00,820 هذه ليست مهمّة جانبيّة، بل إنّها المهمّة الرئيسيّة 222 00:12:00,822 --> 00:12:03,089 (هذا ما مات من أجله (فيرجل 223 00:12:03,091 --> 00:12:05,792 أنا أعرف أنّك لا تظُنّي أنّه كان قابل للاستهلاك فحسب 224 00:12:05,794 --> 00:12:08,528 انظر 225 00:12:08,530 --> 00:12:10,764 علينا أن نكون حذرين 226 00:12:10,766 --> 00:12:12,866 وعلينا أن نُخفي آثارنا 227 00:12:12,868 --> 00:12:14,918 ... وإنْ كان هُناك شيء بسيط 228 00:12:17,205 --> 00:12:19,316 برؤية كيف عمَّ صمتكم 229 00:12:23,845 --> 00:12:26,379 لأجل ذلك أنا آتٍ معكم في هذه الرحلة 230 00:12:28,383 --> 00:12:30,590 أعني، أنتِ تعرفين كيف يجري الأمر هُنا 231 00:12:30,593 --> 00:12:31,582 بالطبع 232 00:12:31,585 --> 00:12:34,487 لقد كُنت أشعر بالفضول فقط حيال تجرُبتكِ الخاصة 233 00:12:34,489 --> 00:12:35,789 ليست بالشيء المُميز 234 00:12:35,791 --> 00:12:38,124 كل من هم بالثامنة عشرة من عمرهم يمرّون بها 235 00:12:38,126 --> 00:12:40,460 كنت واحدة من المحظوظين عندما أصابني الرذاذ 236 00:12:40,462 --> 00:12:42,896 محظوظة، نعم 237 00:12:42,898 --> 00:12:47,968 سمعت أنّ عمليّة التغيير يُمكن أن تُصبح تجرُبة مؤلمة 238 00:12:47,970 --> 00:12:49,869 لقد فكّرت بعائلتي فحسب 239 00:12:49,871 --> 00:12:51,204 كان من الصعب أن أتركهم 240 00:12:51,206 --> 00:12:55,076 لكن... معرفة أنّهم سيُكافئون خفف عنّي 241 00:12:58,230 --> 00:12:59,246 ... ذلك الرجل 242 00:12:59,249 --> 00:13:00,248 تاي)؟) 243 00:13:00,251 --> 00:13:01,481 هل يؤذيكِ؟ 244 00:13:01,483 --> 00:13:02,445 كلّا 245 00:13:02,448 --> 00:13:04,584 كلّا، (تاي) كان يُحاول مساعدتي 246 00:13:04,586 --> 00:13:07,020 يعلمني كيف أُسيطر على عطيّتي 247 00:13:07,022 --> 00:13:11,034 الأمرُ فقط... أنّي لمْ أكُن قادرة على فعل ذلك بعد 248 00:13:13,362 --> 00:13:16,728 أنا لا أعرف ما سيحل بهم إنْ لم أستطِع إكمال المراسم 249 00:13:18,200 --> 00:13:20,600 لهذا تُبرهني قدراتكِ 250 00:13:20,602 --> 00:13:24,704 وبعدها، يتسنّى لي الخروج من الكوكب 251 00:13:24,706 --> 00:13:27,148 والسفر عبر المجرّة كسفيرة 252 00:13:27,151 --> 00:13:29,690 إنّه حُلُم 253 00:13:29,693 --> 00:13:31,544 لهذا عليّ أن أتعلّم 254 00:13:31,546 --> 00:13:33,947 لرُبما بوسعي المساعدة 255 00:13:33,949 --> 00:13:36,883 هل يُمكنكِ أن تصفي قُدراتكِ؟ 256 00:13:36,885 --> 00:13:38,852 ... نعم، حسنًا 257 00:13:38,854 --> 00:13:40,453 بعض الأحيان أغدوا خفيفة للغاية 258 00:13:40,455 --> 00:13:43,556 ويُمكن أن تمر يدي عبر الأشياء 259 00:13:43,558 --> 00:13:46,390 وأحيان أُخرى أكون صلبة كالرصاص 260 00:13:46,393 --> 00:13:48,595 يسعكِ التحكم بكثافتكِ الجزيئيّة 261 00:13:48,597 --> 00:13:50,630 نعم، ولكن لا يُمكنني السيطرة عليها 262 00:13:50,632 --> 00:13:54,467 كل شيء بي... يتشنّج فحسب 263 00:13:54,469 --> 00:13:56,041 وهذا يؤلم 264 00:13:56,044 --> 00:13:58,245 في بعض الأحيان الطريقة الوحيدة التي يُمكن أن أوقف بها قواي 265 00:13:58,248 --> 00:13:59,815 هي إنْ قام (تاي) بتشغيل حاجبي 266 00:14:02,803 --> 00:14:04,836 هذا الشيء يكبح قواكِ؟ 267 00:14:04,839 --> 00:14:06,579 إنّه يُساعدني 268 00:14:06,581 --> 00:14:09,149 وهُم يُساعدوني 269 00:14:09,151 --> 00:14:11,651 أنا فقط لا أستحقها 270 00:14:11,653 --> 00:14:14,287 (ابي) 271 00:14:14,289 --> 00:14:15,955 أنتِ قيّمة 272 00:14:15,957 --> 00:14:18,058 "لقد عرفت الكثير من "اللابشريين 273 00:14:18,060 --> 00:14:20,827 وكل واحد منهم أخذ وقت لإتقان قدراته 274 00:14:20,829 --> 00:14:22,462 لقد حظيت بالوقت 275 00:14:22,464 --> 00:14:25,899 ... وأنْ لم أستطِع العرض في المراسم 276 00:14:25,901 --> 00:14:28,435 يقول (تاي) أنّ عائلتي ستُعاقب 277 00:14:28,437 --> 00:14:31,638 لذا أنا... أنا لا يهمني ما سيحلّ بي حتّى 278 00:14:31,640 --> 00:14:34,240 عليّ أن أفعل هذا من أجلهم 279 00:14:34,242 --> 00:14:36,109 أرجوكِ 280 00:14:41,622 --> 00:14:43,444 سأُساعدكِ 281 00:15:03,171 --> 00:15:05,472 هل يُبقيه (ماك) مُشتت؟ 282 00:15:05,474 --> 00:15:08,041 زيف) يستمتع بتصعيب الأمر عليه) 283 00:15:08,043 --> 00:15:09,987 أعتقد أنّ هذه آخر فرصة لنا 284 00:15:14,116 --> 00:15:17,550 قولي ما شئتِ عن مُستقبلنا البائس 285 00:15:17,552 --> 00:15:19,807 فهو لديه منظر خلّاب 286 00:15:19,810 --> 00:15:21,020 مُبهر 287 00:15:21,022 --> 00:15:22,355 كيف قدمكِ؟ 288 00:15:22,357 --> 00:15:25,625 لن أكذب 289 00:15:34,035 --> 00:15:37,403 أتعتقد أنّنا سنجد شيء ما هُناك؟ 290 00:15:37,405 --> 00:15:38,807 رُبما طريق للعودة؟ 291 00:15:38,810 --> 00:15:39,976 أنا لا أعرف 292 00:15:39,979 --> 00:15:42,342 رُبما ليس هُنالك طريق عودة 293 00:15:42,344 --> 00:15:44,177 هذا ليس من شيمك 294 00:15:44,179 --> 00:15:47,080 أنا أوازن التوقعات فحسب 295 00:15:47,082 --> 00:15:48,482 إنّك تتصرّف بانهزاميّة 296 00:15:50,919 --> 00:15:54,821 انظري، أنتِ تعرفين ... أنّي لا أؤمن بالقدر ولكن 297 00:15:54,823 --> 00:15:57,390 رُبما من المُقدّر أن نكون هُنا 298 00:15:57,392 --> 00:16:00,041 في هذا الوقت، نساعد هؤلاء الأشخاص 299 00:16:00,044 --> 00:16:01,528 ليس وكأنّني لا أُريد المساعدة 300 00:16:01,530 --> 00:16:03,263 بل أريد المساعدة 301 00:16:03,265 --> 00:16:04,864 ولكن بعد ذلك، أنا ذاهبة للمنزل 302 00:16:04,866 --> 00:16:06,866 "فقد قضيت أسابيع في "الإطار 303 00:16:06,868 --> 00:16:10,170 (مُقيّدة على لوحة، مُعتقدة أنّي مع (هايدرا 304 00:16:15,104 --> 00:16:18,105 لقد استحققت ليلة على سريري الخاص 305 00:16:33,428 --> 00:16:34,794 يا للأشخاص الجدد 306 00:16:48,664 --> 00:16:50,211 ماذا؟ 307 00:17:06,654 --> 00:17:07,886 !يا الفتاة الجديدة 308 00:17:07,889 --> 00:17:09,823 أنا أعمل بأقصى سرعتي 309 00:17:09,826 --> 00:17:11,041 تعالي هُنا 310 00:17:11,044 --> 00:17:14,312 أداة قياسكِ لا تعمل بالشكل الصحيح 311 00:17:14,315 --> 00:17:15,752 ارفعي يدكِ 312 00:18:04,123 --> 00:18:06,184 ها أنتِ 313 00:18:06,187 --> 00:18:08,187 على هذا أن يفلح 314 00:18:08,189 --> 00:18:11,034 لا مزيد من المُماطلة 315 00:18:13,877 --> 00:18:15,862 إنّ (زيف) مشغول للغاية في تلقين صديقك درس 316 00:18:15,864 --> 00:18:17,697 لم يلحظ أنّنا خرجنا عن المسار بعد 317 00:18:17,699 --> 00:18:21,000 ينبغي علينا أن نُعجّل 318 00:18:23,171 --> 00:18:25,869 رباه 319 00:18:25,872 --> 00:18:28,494 إنّ نجاة أيُّ شخص على الإطلاق لمُعجزة 320 00:18:29,799 --> 00:18:31,145 لقد نسيت أنّ لديّ هذا الشيء 321 00:18:33,477 --> 00:18:35,577 (لطالما فعل هذا (فيرجل 322 00:18:35,580 --> 00:18:40,019 قال أنّه لأحب رؤية كيف ستكون الأرض عندما يتم إصلاحها 323 00:18:40,021 --> 00:18:42,089 لمْ يكُن ليطير بدونها 324 00:18:43,224 --> 00:18:45,591 مرّة من المرّات قام بتأخيرنا مُدّة ساعة 325 00:18:45,593 --> 00:18:47,927 فقط ليعود إلى سريره ويأتِ به 326 00:18:47,929 --> 00:18:49,996 على ما أظُن أنّه كان مُتشكك 327 00:18:49,998 --> 00:18:52,276 ... أو 328 00:18:57,072 --> 00:18:59,939 لم يكُن كذلك 329 00:19:02,577 --> 00:19:04,577 إنّها القطعة المفقود 330 00:19:14,556 --> 00:19:17,635 كان (فيرجل) يتحدّث مع شخص ما 331 00:19:21,363 --> 00:19:22,588 أمسكت بكم 332 00:19:25,850 --> 00:19:27,209 لسوف أستمتع بهذا 333 00:19:29,775 --> 00:19:32,072 هل قُمت بتأمين الجميع على الحائط؟ 334 00:19:32,075 --> 00:19:33,995 هذا صحيح 335 00:19:33,998 --> 00:19:35,165 جيّد 336 00:19:59,666 --> 00:20:00,999 شكرًا لك 337 00:20:01,001 --> 00:20:02,042 توجّب علي ذلك 338 00:20:02,045 --> 00:20:03,394 لقد كُنتم جميعًا ملتصقين على الحائط 339 00:20:03,397 --> 00:20:06,115 تتأرجحون كأفراس نهر جائعة 340 00:20:07,107 --> 00:20:09,173 لقد كان أروع من ذلك في عقلي 341 00:20:09,175 --> 00:20:10,708 هذا سيء 342 00:20:10,710 --> 00:20:13,845 هذا يتخطّى السوء 343 00:20:13,847 --> 00:20:15,713 ماذا فعلنا للتو؟ 344 00:20:15,715 --> 00:20:17,348 فعلنا ما تحتّم علينا فعله 345 00:20:17,350 --> 00:20:21,119 كلّا، أنتِ لا تفهمين 346 00:20:21,121 --> 00:20:23,688 لقد هاجمنا مسؤول للتو 347 00:20:23,690 --> 00:20:26,624 نحنُ في عداد الموتى 348 00:20:29,362 --> 00:20:30,761 فلنحاول مرّة أُخرى 349 00:20:30,764 --> 00:20:32,096 هذا لن يفلح 350 00:20:32,098 --> 00:20:34,588 (باللهِ عليكِ، بوسعكِ أن تفعليها يا (ابي 351 00:20:46,379 --> 00:20:47,644 لم أقصد فعل هذا 352 00:20:47,647 --> 00:20:50,014 كلّا، ولكن كان هذا مُدهش 353 00:20:50,017 --> 00:20:51,116 إنّكِ قويّة 354 00:20:51,119 --> 00:20:53,542 حسنًا، ليس إنْ لم أستطِع فعلها حينما أريد ذلك 355 00:20:53,545 --> 00:20:54,886 ولكنّكِ تستطيعين 356 00:20:54,888 --> 00:20:57,251 إنّها مسألة عقل يتحكم بالمادة 357 00:20:57,254 --> 00:21:00,056 أو في حالتكِ، المادة هي ما يحتوي عليه جسدكِ 358 00:21:04,297 --> 00:21:06,297 فكّري بهذا المكان 359 00:21:06,299 --> 00:21:09,333 أنتِ ترين طاولة، وهذا الإبريق 360 00:21:09,335 --> 00:21:13,738 و في الخارج، النجوم... الملايين منها 361 00:21:13,740 --> 00:21:16,558 كل هذا، كل جزء من الكون 362 00:21:16,561 --> 00:21:21,813 ... مُركّب من نفس الشيء بروتونات، نيوترونات، إلكترونات 363 00:21:21,815 --> 00:21:24,748 أوتعرفين ما بين هذه الجُزيئات الصغيرة؟ 364 00:21:26,653 --> 00:21:29,020 فضاء 365 00:21:29,022 --> 00:21:30,955 فضاء لا نهائي 366 00:21:30,957 --> 00:21:32,356 حسنًا 367 00:21:33,358 --> 00:21:36,627 جسدكِ كحقل من النجوم 368 00:21:36,629 --> 00:21:38,663 ولكنّكِ مُميزة 369 00:21:38,665 --> 00:21:41,866 يُمكنكِ التحكّم بالفضاء بين النجوم 370 00:21:41,868 --> 00:21:44,669 الفضاء بين النجوم 371 00:21:44,671 --> 00:21:47,171 تخيليه 372 00:21:47,174 --> 00:21:49,608 أغلقي عيناكِ وتخيليه 373 00:21:51,144 --> 00:21:53,878 حاولي الآن من جديد 374 00:22:10,530 --> 00:22:12,886 لم أكُن قادرة على تثبيتها من قبل على الإطلاق 375 00:22:12,889 --> 00:22:14,398 هذا جيّد 376 00:22:14,400 --> 00:22:16,101 تذكّري هذا الشعور فحسب 377 00:22:19,706 --> 00:22:21,472 ... لقد خسرتها، أنا 378 00:22:21,474 --> 00:22:22,907 لا بأس 379 00:22:22,909 --> 00:22:24,675 إتقان الموهبة يستغرق أشهر 380 00:22:25,681 --> 00:22:27,545 أو لرُبما أقل من ذلك بكثير 381 00:22:27,547 --> 00:22:30,381 (تعالي معي يا (ابي 382 00:22:30,383 --> 00:22:32,637 ... ماذا... كلّا، انتظر فنحنُ 383 00:22:32,640 --> 00:22:33,730 نحنُ بحاجة المزيد من الوقت 384 00:22:33,733 --> 00:22:35,100 فلنأمل جميعًا أنكم لستم كذلك 385 00:22:40,693 --> 00:22:42,927 أتطلّع لرؤية أدائكِ 386 00:22:47,066 --> 00:22:49,100 (ستُحسنين الصنع، يا (ابي 387 00:22:51,604 --> 00:22:53,404 ... حتّى لو - هدوء - 388 00:23:03,516 --> 00:23:06,184 هل أوقعتِ بطبيبتنا لتفشل 389 00:23:06,186 --> 00:23:08,630 لأنّي أعتقد أنّها جميلة؟ 390 00:23:08,633 --> 00:23:10,967 أم هل اعتقدتِ أنّها ستنجح؟ 391 00:23:17,730 --> 00:23:19,464 تريدين رؤيتي سعيد 392 00:23:23,436 --> 00:23:27,305 (أخبريني إذًا، ماذا لدى (جيما 393 00:23:27,307 --> 00:23:30,741 ... ليجعلها مختلفة للغاية 394 00:23:30,743 --> 00:23:33,311 ليجعلها قادرة على النجاح في هذا؟ 395 00:23:38,718 --> 00:23:40,639 العاطفة 396 00:24:03,464 --> 00:24:06,065 هل عليّ أن أسأل ما الذي تفعليه بهذا بحق الجحيم؟ 397 00:24:06,068 --> 00:24:07,912 أنت تتعقبني الآن إذًا؟ 398 00:24:07,915 --> 00:24:09,647 احتمال بعيد... لن تحصل على شيء 399 00:24:09,649 --> 00:24:11,582 لأنّكِ نبيلة أكثر منّي لأفهمكِ؟ 400 00:24:11,584 --> 00:24:13,484 نحنُ نحمي بعضنا البعض من حيث أتيت 401 00:24:13,486 --> 00:24:15,253 إنّكِ تقتحمين القلعة 402 00:24:15,255 --> 00:24:17,522 ألديكِ خطة لتفعلي ذلك وأنتِ على قيد الحياة؟ 403 00:24:18,625 --> 00:24:20,625 هذا ما ظننت 404 00:24:20,627 --> 00:24:21,759 هذا عملي 405 00:24:21,761 --> 00:24:23,427 حياة صديقتي على المحك 406 00:24:23,429 --> 00:24:24,695 لذا، سأجد حلًا ما 407 00:24:24,697 --> 00:24:27,034 ستدخلين عمياء تمامًا فحسب 408 00:24:27,037 --> 00:24:29,500 إنّها طريقة غبيّة حتّى لو كان لديكِ يد جيّدة 409 00:24:29,502 --> 00:24:31,435 ينبغي عليكِ أن تلعبي على المدى البعيد 410 00:24:31,437 --> 00:24:32,870 المدى البعيد؟ - نعم - 411 00:24:32,872 --> 00:24:35,139 يُمكنني تحقيق ذلك حتّى تستطيعي الذهاب هُناك 412 00:24:35,142 --> 00:24:37,108 بدعوة من الرئيس 413 00:24:37,110 --> 00:24:39,747 ولكنّ هذا يتطلّب وقت طويل 414 00:24:39,750 --> 00:24:40,983 يتطلّب دقة 415 00:24:40,986 --> 00:24:43,019 أو يتطلّب أداة الانتقال التي لديّ الآن 416 00:24:43,022 --> 00:24:45,753 لذلك، شكرًا لك (على نصائحك اللانهائيّة، يا (ديك 417 00:24:45,756 --> 00:24:47,551 أنتِ على وشك أن تدخلي مكان ناشط 418 00:24:47,553 --> 00:24:49,287 أنت قلق من أنّ هذا سيوقع بك فحسب 419 00:24:49,289 --> 00:24:51,389 ليس لهذا أي علاقة بي 420 00:24:51,391 --> 00:24:53,157 إذا افتعلتِ شجار مع الزُرق 421 00:24:53,160 --> 00:24:55,784 سينتقموا منّا جميعًا 422 00:24:55,787 --> 00:24:57,662 تجديد اليوم كان لثلاثة أشخاص 423 00:24:57,664 --> 00:24:59,730 وقد يكون غدًا لـ 30، فالموت يأتي بسهولة هُنا 424 00:24:59,732 --> 00:25:02,366 لهذا عليّ أن أصل لـ (سيمونز) الآن 425 00:25:02,368 --> 00:25:05,036 لذا لو كُنت مكانك، لابتعدت عن طريقي 426 00:25:05,038 --> 00:25:06,637 لقد دمّرتِ العالم بالفعل من قبل 427 00:25:06,639 --> 00:25:08,339 لن أدعكِ تفعلي هذا مرّة أُخرى 428 00:25:08,364 --> 00:25:14,264 يا لهذا 429 00:25:14,847 --> 00:25:19,150 "ها هي إذًا... "المُتذبذبة 430 00:25:19,152 --> 00:25:20,685 "مُدمّرة العوالم" 431 00:25:24,147 --> 00:25:26,212 إياك أن تُناديني بهذا الاسم ثانية 432 00:25:41,240 --> 00:25:44,675 لقد انتهى أمرنا أخبرتك أنّها مُجرّد صخرة لا حياة فيها 433 00:25:44,677 --> 00:25:46,545 لقد خاطرنا بحياتنا بلا فائدة 434 00:25:49,716 --> 00:25:50,715 كيف حاله؟ 435 00:25:50,717 --> 00:25:53,284 إنّه فاقد الوعي... في الوقت الراهن 436 00:25:53,286 --> 00:25:58,289 إنْ كُنّا نعرف ما في صالحنا، لرُبما عليه أن يبقى كذلك 437 00:25:58,291 --> 00:26:00,257 إلى ماذا تُلمّحين؟ 438 00:26:00,259 --> 00:26:04,929 أقول أنّنا نّغلق باب الحُجرة ونتخلّص من الحمولة 439 00:26:04,931 --> 00:26:06,597 ونقول أنّ (زيف) لم يخرج في الوقت المناسب 440 00:26:06,599 --> 00:26:07,698 فقد كانت حادثة 441 00:26:07,700 --> 00:26:09,633 تلك جريمة قتل - تلك طريقة حساب - 442 00:26:09,635 --> 00:26:12,570 فحينما تسلب حياة تكتسب واحدة، هكذا يعمل الأمر 443 00:26:12,572 --> 00:26:14,772 فهمت هذا حينما قتلتِ رجل ببُندقيّة 444 00:26:14,774 --> 00:26:16,407 لقد كُنت أُنقذ حياتها 445 00:26:20,213 --> 00:26:21,645 ... ماذا 446 00:26:21,647 --> 00:26:23,147 هل هذا صوت بشري؟ 447 00:26:26,686 --> 00:26:27,995 إنّه بث 448 00:26:27,998 --> 00:26:29,623 ... إنّها إشارة ضعيفة، ولكن 449 00:26:32,314 --> 00:26:34,847 المصدر أمامنا مُباشرة 450 00:26:34,850 --> 00:26:37,261 هذا مُحال 451 00:26:37,263 --> 00:26:40,398 كيف لأي شيء أن يأتي من صخرة لا حياة فيها 452 00:26:40,400 --> 00:26:42,233 أنا لا أعرف 453 00:26:42,235 --> 00:26:44,502 من المُمكن أن تكون مُنعكسة 454 00:26:44,504 --> 00:26:46,837 نعم، أعتقد أنّك على حق 455 00:26:46,839 --> 00:26:48,773 "إنّها تنبثق فقط من "616 456 00:26:48,775 --> 00:26:51,303 ... ولكنّ أصل الإشارة 457 00:26:53,312 --> 00:26:55,614 قادم من سطح الأرض 458 00:27:03,500 --> 00:27:06,567 (هلّا قدمت لكم السيّدة (باشا 459 00:27:09,939 --> 00:27:11,272 فخامتكِ 460 00:27:11,274 --> 00:27:14,275 أرجوا أنّ رحلتكِ لم تكُن عسيرة 461 00:27:14,277 --> 00:27:15,343 (كاسيوس) 462 00:27:15,345 --> 00:27:18,679 لقد صنعت حياة خاصة بك 463 00:27:18,681 --> 00:27:20,616 على هذه الصخرة، أليس كذلك؟ 464 00:27:21,951 --> 00:27:23,684 بشكل حرفي 465 00:27:23,686 --> 00:27:26,854 من رواسب الحجر الجيري تحت السطح 466 00:27:26,856 --> 00:27:29,184 من هياكل عظميّة مُنسحقة لمخلوقات مائيّة 467 00:27:29,187 --> 00:27:31,459 ميّتة منذُ ملايين السنين 468 00:27:31,461 --> 00:27:33,127 هل أنتِ بحالٍ جيّدة؟ 469 00:27:33,129 --> 00:27:37,398 لقد حققنا نجاحًا جيّدًا باعتبار أنّنا في مكان بعيد 470 00:27:37,400 --> 00:27:40,101 حسنًا، لقد كُنّا ننتظر قدومك بلهفة 471 00:27:45,475 --> 00:27:47,909 ماذا يحدث؟ 472 00:28:03,624 --> 00:28:07,320 سنرى الآن ثمار جهدها 473 00:28:07,323 --> 00:28:11,599 عزيزتي (باشا)، أتمنّى حقًا أن تستمتعين بعرض اللّيلة 474 00:28:54,644 --> 00:28:56,711 ... كلّا، لا يُمكن 475 00:29:02,018 --> 00:29:04,218 لقد وعدتني بمُحارب 476 00:29:04,220 --> 00:29:07,455 ستجدين أنّه بالنسبة إلى اللابشريين" يُمكن للمظاهر أن تكون خادعة" 477 00:29:07,457 --> 00:29:09,023 آمل ذلك 478 00:29:09,026 --> 00:29:10,592 فقد قطعت شوطًا طويلًا 479 00:29:10,595 --> 00:29:14,075 ولقد شرّفتِني أنْ جلبتِ محاربك معكِ 480 00:29:14,078 --> 00:29:16,364 إنّه بالكاد مُحاربي 481 00:29:16,366 --> 00:29:19,242 ولكنّه قتل ثلاثة عشر خصم في سبعة أنظمة 482 00:29:52,235 --> 00:29:54,502 هل هذا أفضل ما لديك لتعرضه؟ 483 00:29:54,504 --> 00:29:58,172 لنأمل جميعًا أنّها تستطيع أن تجد طريقها 484 00:29:58,174 --> 00:30:02,510 فالعديد من الأرواح تعتمد على نجاحها 485 00:31:17,090 --> 00:31:18,587 هذا مخيب للآمال 486 00:31:26,462 --> 00:31:29,530 فكّري بالنجوم فحسب 487 00:32:12,575 --> 00:32:15,093 لرُبما مُحاربتنا وجدت طريقها 488 00:32:22,752 --> 00:32:24,085 أرجوك 489 00:32:43,105 --> 00:32:45,105 إنّها استثنائيّة 490 00:32:57,353 --> 00:32:58,393 إنّكم في عداد الموتى 491 00:32:58,396 --> 00:33:00,044 سأُطعمكم للحشرات 492 00:33:00,047 --> 00:33:01,080 أسمعتموني؟ 493 00:33:01,083 --> 00:33:02,857 لا أستطيع إيجاد زر كتم الصوت 494 00:33:02,859 --> 00:33:05,615 مرحبًا؟ هل هُناك أحد؟ هل تسمعني؟ 495 00:33:05,618 --> 00:33:06,708 لا شيء 496 00:33:06,711 --> 00:33:08,796 أنا أُسجل البث ولكنّي مازلت لا أستطيع فهمه 497 00:33:08,798 --> 00:33:10,130 إنّ (زيف) على حق 498 00:33:10,132 --> 00:33:11,699 فنحنُ طعام للحشرات 499 00:33:11,701 --> 00:33:14,134 لسوف تندمون على هذا 500 00:33:14,136 --> 00:33:16,404 سنجد حلًا ما، فلطالما فعلنا 501 00:33:16,407 --> 00:33:17,471 أنت لا تفهم 502 00:33:17,473 --> 00:33:19,607 في اللّحظة التي كذبنا بها حيال هذه المهمّة 503 00:33:19,609 --> 00:33:20,875 تحتّم على أحد الموت 504 00:33:20,877 --> 00:33:22,096 إمّا هو أمْ نحن 505 00:33:22,099 --> 00:33:23,444 نحنُ لن نتخلّص من الحمولة 506 00:33:23,446 --> 00:33:25,568 علي أن أفعل ذلك بينما لا يزال لدينا فرصة 507 00:33:25,571 --> 00:33:26,995 هل ستعترض طريقي؟ 508 00:33:26,998 --> 00:33:29,237 تضحّون بحياتكم من أجل ذلك البائس؟ 509 00:33:29,240 --> 00:33:31,452 لن نُضحّي بأي أحد، هل تفهمين؟ 510 00:33:31,454 --> 00:33:32,920 فنحنُ كـ (عملاء شيلد) نحيا وفقًا لقانون 511 00:33:32,922 --> 00:33:34,824 ولن نخضع لرؤيتكِ المعقوفة للعالم 512 00:33:36,292 --> 00:33:38,893 نحنُ نخسر وقود بسرعة 513 00:33:38,895 --> 00:33:40,728 كان لدينا ست ساعات أُخرى 514 00:33:40,730 --> 00:33:42,162 قطع (زيف) أنبوب الوقود 515 00:33:42,165 --> 00:33:43,764 هل يُمكنكِ إعادتنا للمنارة، يا (ماي)؟ 516 00:33:43,766 --> 00:33:44,799 نعم، بوسعي المحاولة 517 00:33:44,802 --> 00:33:46,635 هل سجّلت ما يكفي من ذلك البث؟ 518 00:33:46,638 --> 00:33:47,902 لابُد أن يكون كافيًا 519 00:33:47,904 --> 00:33:49,303 لأنّه علينا أن نرجع بسرعة 520 00:33:49,305 --> 00:33:50,971 ولنأمل ألّا نصطدم بقذائف بفعل الجاذبيّة 521 00:33:50,973 --> 00:33:52,606 افعليها 522 00:33:52,608 --> 00:33:55,676 ها قد ضاعت فرصتنا 523 00:33:55,678 --> 00:33:57,945 آمل أنّ الأمر كان يستحق 524 00:34:07,957 --> 00:34:11,654 الأرضيين لم يكونوا جنس مُميّز 525 00:34:11,657 --> 00:34:13,690 لقد أحسنت الصنع بعالمهم 526 00:34:13,693 --> 00:34:15,463 حسنًا، إنّ لمْ أستطِع إيجاد فُرصة 527 00:34:15,466 --> 00:34:17,464 أصنع فرصة خاصة بي 528 00:34:17,466 --> 00:34:20,990 لتحتّم الأمر عليك على متن صخرة نحسة كهذه 529 00:34:28,144 --> 00:34:29,577 كما اتفقنا 530 00:34:59,208 --> 00:35:00,912 (كلّا، لا يُمكنكِ يا (ابي 531 00:35:04,246 --> 00:35:07,013 الآن يا (سينارا)، دعينا لا نتسرّع 532 00:35:07,016 --> 00:35:09,148 فـ (جيما) أوضحت قيمتها 533 00:35:09,151 --> 00:35:10,851 هل قُمت ببيعها 534 00:35:10,853 --> 00:35:14,188 ... وإنْ لم يكُن بسببكِ 535 00:35:14,190 --> 00:35:17,492 لم تكُن لتأتي بسعر مرتفع كهذا 536 00:35:56,800 --> 00:35:59,564 لديّ المزيد 537 00:35:59,567 --> 00:36:00,834 تحرّكوا 538 00:36:17,354 --> 00:36:19,487 أنا حقًا ظننت أنّ هذا سيفلح 539 00:36:55,726 --> 00:36:58,193 لقد كان هذا مُمتع ولكن لديّ مكان لأذهب إليه 540 00:37:00,497 --> 00:37:03,332 ليس بالتسلل الذي أملت 541 00:37:07,004 --> 00:37:08,637 رائع 542 00:37:08,639 --> 00:37:10,194 هل تُمازحوني؟ 543 00:37:10,197 --> 00:37:13,742 لابُد أنّكم أغبى من رأتهم عيناي 544 00:37:13,744 --> 00:37:15,977 قبض عليكم (زيف) وأنتم تهرّبون ممنوعات 545 00:37:15,979 --> 00:37:17,467 وبعدها تتمرّدون؟ 546 00:37:17,470 --> 00:37:19,314 ... نتمرّد؟ إنّ هذه كلمة قويّة 547 00:37:21,051 --> 00:37:22,717 تُكملون حيث توقّف (فيرجل)؟ 548 00:37:22,719 --> 00:37:24,853 علمت أنّ أحدهم كان يسرق 549 00:37:24,855 --> 00:37:26,187 ويدّخر الأشياء 550 00:37:26,189 --> 00:37:28,156 نعم، وكأنّك تعرف ما الادّخار 551 00:37:28,158 --> 00:37:30,325 اخرس! يا مُحرّض 552 00:37:30,327 --> 00:37:34,996 سأقتل الكثير منكم، ببطء 553 00:37:34,998 --> 00:37:37,332 ولكنّي سأبدأ معك 554 00:37:37,334 --> 00:37:39,834 لمْ يكونوا هُم، بل أنا 555 00:37:39,836 --> 00:37:41,553 أنا فحسب - (تيس) - 556 00:37:44,508 --> 00:37:48,176 هؤلاء الأشخاص لم (يعرفوا (فيرجل) حتّى يا (غريل 557 00:37:48,178 --> 00:37:51,446 لذا، أيّ أحقاد لك معه فهي معي الآن 558 00:37:51,448 --> 00:37:53,214 الأمر نفسه مع أي ممنوعات 559 00:37:53,216 --> 00:37:56,584 هل تريد ممنوعات؟ 560 00:37:56,586 --> 00:37:57,919 لديه سلاح 561 00:37:57,921 --> 00:37:59,354 سلاح؟ 562 00:37:59,356 --> 00:38:01,122 هدّدني (زيف) به 563 00:38:01,124 --> 00:38:03,858 ولرُبما هدّدهم أيضًا 564 00:38:03,860 --> 00:38:07,028 إنْ كُنت تبحث عن ممنوعات فهو يملكها 565 00:38:07,030 --> 00:38:09,064 هذا مُحال، يا رئيس 566 00:38:09,066 --> 00:38:10,092 فتّشه 567 00:38:10,095 --> 00:38:12,892 فأنا أعرف العواقب إنْ كُنت مُخطئة 568 00:38:18,802 --> 00:38:21,409 مُحال، كلّا، كلّا، كلّا، هذا مُحال 569 00:38:21,411 --> 00:38:24,491 هل سرقت هذا من أحد 570 00:38:24,494 --> 00:38:25,914 كلّا، انتظر، انتظر 571 00:38:25,916 --> 00:38:28,116 ليس مسموح للبشر أن يحصلوا على أسلحة 572 00:38:30,220 --> 00:38:32,721 ... أردنا أنْ نُخبرك بالحقيقة، ولكنّه رجلك و 573 00:38:32,723 --> 00:38:34,489 لمْ نريد أن ينهال عليك الزُرق 574 00:38:34,491 --> 00:38:38,927 لهذا سأُبلّغ عليه بنفسي 575 00:38:38,929 --> 00:38:39,983 (كلّا، يا (غريل 576 00:38:44,968 --> 00:38:49,904 أنت تعرف العقاب على هذا 577 00:38:54,444 --> 00:38:58,146 فليكُن هذا درس 578 00:38:58,149 --> 00:39:02,252 لا أحد فوق القوانين 579 00:39:30,480 --> 00:39:33,047 لقد كنت على حق 580 00:39:33,049 --> 00:39:35,316 هُنالك أحداث قليلة تُفاجئني 581 00:39:35,318 --> 00:39:38,486 ولكنّ هذه تُعد من ضمنها 582 00:39:38,488 --> 00:39:40,555 أخبرتُك أنّها ستجد طريقها إلى هُنا 583 00:39:40,557 --> 00:39:44,959 وأنّها ستعرض قواها 584 00:39:44,961 --> 00:39:47,862 تلك عبارة عن سلاح دمار شامل 585 00:39:47,864 --> 00:39:51,666 مقيدًا في حُزمة صغيرة، كل هذا من أجلك 586 00:39:51,668 --> 00:39:53,835 يُمكننا التحدّث عن السعر في وقت لاحق 587 00:39:53,837 --> 00:39:56,671 ولكنّي أتوقع منك أن تكون منصف 588 00:39:58,542 --> 00:40:04,179 "إذًا، هذه هي "المُتذبذبة"، "مُدمّرة العوالم 589 00:40:04,181 --> 00:40:07,649 كيف يُمكن أن تكون هُنا؟ 590 00:40:07,651 --> 00:40:13,354 ... الشيء المهم هو 591 00:40:13,357 --> 00:40:15,311 أنّها مُلكك 592 00:40:17,027 --> 00:40:18,493 سأقتلك 593 00:40:18,495 --> 00:40:19,694 أُقسم لك بهذا 594 00:40:19,696 --> 00:40:23,353 آسف، يا عزيزتي 595 00:40:23,356 --> 00:40:25,590 أنا ألعب على المدى البعيد فحسب 596 00:40:28,452 --> 00:40:30,212 "سنعود بعد قليل" 597 00:40:53,457 --> 00:40:55,062 (حسنًا، يا (فيل 598 00:40:55,064 --> 00:40:56,897 هذه سياحة كافية 599 00:40:56,899 --> 00:40:58,473 فلتعُد إلى العمل 600 00:41:07,773 --> 00:41:10,373 من يحتاج إلى بعض من الراحة؟ سآخذ المُناوبة التالية 601 00:41:10,376 --> 00:41:12,509 محاولة جيّدة، لقد نمت أقلّ منّا جميعًا 602 00:41:12,512 --> 00:41:14,746 نعم، علينا أن نعود إلى محطّة الإنقاذ على أيّة حال 603 00:41:14,749 --> 00:41:16,415 فلنأمل أنّ هذا سيفلح 604 00:41:16,418 --> 00:41:18,295 لابُد أن تكون بقايا 605 00:41:18,298 --> 00:41:20,665 بث قديم في تغذية مُرتدّة 606 00:41:20,668 --> 00:41:22,643 أؤكد لكم أنّها من السطح 607 00:41:22,645 --> 00:41:23,878 هذا مُحال 608 00:41:23,880 --> 00:41:26,074 لا يُمكن لشيء أن ينجوا على السطح 609 00:41:27,479 --> 00:41:28,581 (أجب، يا (فيرجل 610 00:41:28,584 --> 00:41:30,387 هل تسمعني؟ 611 00:41:30,390 --> 00:41:32,390 لم نسمع منك منذُ ثلاثة أيّام 612 00:41:32,393 --> 00:41:33,973 (أجب من فضلك، يا (فيرجل 613 00:41:33,976 --> 00:41:35,642 هل أمّنت الوفد؟ 614 00:41:35,645 --> 00:41:39,047 إنّه يتحدّث عنّا، نحنُ الوفد 615 00:41:39,050 --> 00:41:41,395 أيًا من كان ذلك فهو يعرف أنّنا هُنا، ويعرف لمَ نحنُ هُنا 616 00:41:41,397 --> 00:41:42,886 إذًا، هُناك أحد ما بالخارج 617 00:41:42,889 --> 00:41:43,954 علينا أن نجدهم 618 00:41:43,957 --> 00:41:45,657 علينا أن نجد طريقة لنصعد هُناك 619 00:41:45,660 --> 00:41:48,002 كلّا، أنتم لا تستمعون 620 00:41:48,004 --> 00:41:50,771 لا يُمكن لشيء أن ينجوا على السطح 621 00:41:50,773 --> 00:41:53,841 ذاك هو المكان الذي يُرسلون الأشخاص إليه ليلقوا حتفهم 622 00:42:15,640 --> 00:42:21,424 || تمّت الترجمة بواسطة || || iBullSeYe || 2f u nتعديل التوقيت