1 00:00:02,510 --> 00:00:05,680 إنْ كان هُنالك فرصة لإنقاذ حياتك، لمَ لا تنتهزها؟ 2 00:00:05,740 --> 00:00:07,960 ماذا لو كان لدى (سايبرتِك) ما يُنقذك؟ 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,420 فـ (سايبرتِك) هي الشركة (الّتي صنعت قدم (ديثلوك 4 00:00:10,420 --> 00:00:12,740 لنْ أرضى بهذا - بشأن مشروع (ديثلوك) ذاك - 5 00:00:12,740 --> 00:00:15,170 سأتحرّى لأرى ما يُمكن إيجاده 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,840 هل أنت مُستعد للامتثال، يا (غلين)؟ 7 00:00:17,930 --> 00:00:19,090 يسرّني ذلك 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,940 (توقّف، يا (تالبوت لمَ تحاول دخول الحظيرة؟ 9 00:00:26,850 --> 00:00:28,210 إنّها المُدمّرة 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,490 !روبي)! كلّا) 11 00:00:34,260 --> 00:00:35,770 ماذا صنعتِ، يا (يويو)؟ 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,110 لقد وجدت ما تبحث عنه 13 00:00:38,110 --> 00:00:38,940 (الـ (جرافتونيوم 14 00:00:38,940 --> 00:00:40,220 (إنّه لدى (شيلد 15 00:00:40,470 --> 00:00:41,890 لكنّهم لن يسلّموه طوعًا 16 00:00:41,890 --> 00:00:43,430 هل ستدعيني أقتلهم؟ 17 00:00:43,570 --> 00:00:45,500 ليس لديّ سبب لأمنعك 18 00:00:46,525 --> 00:00:52,325 || ((عُملاء شيلد)) || || الموسم الخامس - الحلقة التاسعة عشرة || || ((بعنوان ((الخيار الثاني || 19 00:00:52,325 --> 00:00:57,325 || تمّت الترجمة بواسطة || || iBullSeYe || || 2fun تعديل التوقيت || 20 00:01:25,230 --> 00:01:27,150 (بمُجرّد أنْ تعبر الـ (زايفر-1 الغلاف الجوي 21 00:01:27,150 --> 00:01:31,160 (يُمكننا رمي الـ (جرافتونيوم نحو الشمس بسرعة فائقة 22 00:01:31,460 --> 00:01:33,150 وبهذا ندمّره للأبد 23 00:01:34,960 --> 00:01:38,950 بقدر توتّرنا لاحتواء عنصر قد يُسبّب الدمار المُستقبلي للأرض 24 00:01:39,630 --> 00:01:41,970 علينا تجهيز الـ (زايفر) للسفر عبر الفضاء أولًا 25 00:01:42,090 --> 00:01:43,400 الدمار المُستقبلي"؟" 26 00:01:43,790 --> 00:01:45,480 إنّ الأمر معقّد، فلتتماشى معه فحسب 27 00:01:45,480 --> 00:01:46,520 لذا، كم اقتربنا؟ 28 00:01:46,520 --> 00:01:48,790 فيما يخُص الـ (زايفر)، مُحرّكات الدفع تعمل 29 00:01:48,790 --> 00:01:49,560 ... (أمّا فيما يخُص الـ (جرافتونيوم 30 00:01:49,560 --> 00:01:52,210 شارفنا على الانتهاء من استخراج البقايا من الآلة 31 00:01:52,210 --> 00:01:54,210 والّتي يبدو أنّها صقلت العنصر نوعًا ما 32 00:01:54,220 --> 00:01:56,240 ينبغي أنْ يكون كافيًا لتشغيل مُحرّك الجاذبيّة 33 00:01:56,240 --> 00:01:57,870 لذا، بعبارة أُخرى نحن قريبون 34 00:01:58,260 --> 00:02:00,380 ... لقد كُنت استشاريّ نوعًا ما، لذا 35 00:02:00,620 --> 00:02:02,880 (في الوقت الحالي، لا يزال (كارل كريل بحاجة عناية طبيّة 36 00:02:02,970 --> 00:02:05,820 وأعتقد أنّ علينا أخذ روبين) و (بولي) لمكان آمن، أيضًا) 37 00:02:05,820 --> 00:02:06,780 ... (فبعدما صنع القائد (تالبوت 38 00:02:06,780 --> 00:02:08,010 لنْ يذهب لأيّ مكان 39 00:02:08,500 --> 00:02:09,400 أعرف ذلك 40 00:02:09,490 --> 00:02:11,160 (ولكنّني كُنت أتحدّث مع (توني كاين 41 00:02:11,470 --> 00:02:13,090 ماذا، رفيقي (توني)؟ "رجل الحلوى"؟ 42 00:02:13,150 --> 00:02:15,060 لقد رتّب لأخذ (كريل) لتلقّي العلاج 43 00:02:15,070 --> 00:02:18,660 (وقال أنّ بوسعه الاعتناء بـ (روبين و (بولي)... للآن 44 00:02:18,990 --> 00:02:20,160 عظيم، قومي بذلك 45 00:02:20,570 --> 00:02:21,570 ... (لرُبما يُمكن لـ (دايفيس 46 00:02:21,570 --> 00:02:22,550 سآخذهم 47 00:02:22,560 --> 00:02:25,020 هذا أقلّ ما يُمكن صنعه بعدما أخرجتهم من مخبأهم 48 00:02:26,020 --> 00:02:27,360 ما لمْ يكُن هُنالك اعتراض 49 00:02:29,300 --> 00:02:31,490 كلّا، سيكونوا آمن من هذا المكان 50 00:02:31,880 --> 00:02:33,110 حسنًا، قومي بذلك سريعًا 51 00:02:33,640 --> 00:02:34,710 القائدة (هِال) مفقودة 52 00:02:34,710 --> 00:02:36,310 ولا أظنّها انسحبت مُبكّرًا 53 00:02:36,310 --> 00:02:37,680 لحظة، اشرحي لي كيف هربت؟ 54 00:02:37,680 --> 00:02:38,700 ألمْ تُسيطري عليهم؟ 55 00:02:38,700 --> 00:02:39,750 نعم 56 00:02:40,080 --> 00:02:41,640 كانت تلك الفتاة بمثابة قنبلة موقوتة 57 00:02:41,680 --> 00:02:43,240 وانفجرت عندما قطعتِ عنقها 58 00:02:43,250 --> 00:02:44,880 موجة جاذبيّة أوقعتنا جميعًا 59 00:02:44,880 --> 00:02:46,010 وعطّلت أجهزتنا 60 00:02:46,020 --> 00:02:47,220 لقد هربت 61 00:02:48,280 --> 00:02:50,560 (خشيت أنّكِ ستُذبذي (روبي وتمزّقي الأرض 62 00:02:50,560 --> 00:02:52,970 لا ينبغي أنْ تكون هذه مشكلة بالحديث عن قطع الأعناق 63 00:02:52,970 --> 00:02:53,530 حسنًا، فلنُبقي النقاش مثمر 64 00:02:53,530 --> 00:02:55,520 لظلّ هُناك صدع في الكون لو لمْ يفعل 65 00:02:55,530 --> 00:02:56,810 اسمعوا، فعلت ما فعلت 66 00:02:57,520 --> 00:02:59,390 ولست فخورة به، إلّا أنّه كان الخيار الصحيح 67 00:02:59,390 --> 00:03:00,650 لقد كان ثأر 68 00:03:00,650 --> 00:03:02,740 سمحتِ لمشاعركِ بأن تُسيطر عليكِ 69 00:03:02,740 --> 00:03:04,940 (كان ينبغي أنْ تُحبس (روبي وليست الوحيدة 70 00:03:04,940 --> 00:03:07,860 كلّ ما فعلت هو قتل "المُلقّبة بـ "مُدمّرة العوالم 71 00:03:07,860 --> 00:03:09,170 (هذا ما لُقّبت به (دايزي 72 00:03:09,170 --> 00:03:10,430 نحن محظوظين أنّكِ لمْ تقطعي عنقها 73 00:03:10,430 --> 00:03:13,310 توقّف يا (ديك)، المغزى هو أنّه لا يحقّ لكِ اتّخاذ هذا القرار 74 00:03:13,320 --> 00:03:15,170 فمن يحقّ له اتخاذه؟ أنتِ؟ 75 00:03:15,220 --> 00:03:17,680 لدينا جميعًا دماء على أيدينا لمَ أنا الوحيدة الّتي تُخصّ بالذكر؟ 76 00:03:17,680 --> 00:03:19,160 هذا ليس ما نفعل هُنا 77 00:03:19,430 --> 00:03:20,790 هذه (شيلد)؛ نحنُ نقوم بالحماية 78 00:03:20,790 --> 00:03:22,260 لقد كانت مُختلّة عقليًا 79 00:03:22,650 --> 00:03:23,320 (سل (فيتز 80 00:03:23,320 --> 00:03:24,660 نعم، انظرو لضلعه المكسور 81 00:03:24,660 --> 00:03:26,280 لو رأيت ماهيّتها 82 00:03:26,280 --> 00:03:27,290 ... لمْ يكُن لهذا أنْ - لمْ أحظى بفُرصة - 83 00:03:27,290 --> 00:03:29,130 فقد كُنت حبيس زنزانة 84 00:03:29,130 --> 00:03:30,330 لمْ ينبغي أنْ يكون (فيتز) هُناك أصلًا 85 00:03:30,330 --> 00:03:31,480 لقد أخّرنا خطّتهم - لو لمْ نذهب - 86 00:03:31,480 --> 00:03:32,490 لكانت (روبي) حرّة 87 00:03:32,490 --> 00:03:34,380 ولكنّ هذا ليس بشأن قراري، أليس كذلك؟ 88 00:03:34,420 --> 00:03:35,910 بل بشأن عدم اتّباعي أوامركِ 89 00:03:35,910 --> 00:03:37,270 إنّه بشأن كلاهما 90 00:03:37,280 --> 00:03:38,520 حسنًا، نحنُ لمْ نختاركِ 91 00:03:40,270 --> 00:03:42,180 اتّخذ (كولسن) ذلك القرار وأعادكِ 92 00:03:42,180 --> 00:03:44,340 بينما كان بإمكانه كسر تلك الدوّامة هُناك 93 00:03:44,340 --> 00:03:45,550 حسنًا، أوقفوا هذا 94 00:03:50,650 --> 00:03:52,960 نعم، اتّخذت ذلك القرار 95 00:03:52,970 --> 00:03:54,510 وسأتّخذ بقيّة القرارت اليوم 96 00:03:55,740 --> 00:03:56,710 انتهى الأمر 97 00:03:57,200 --> 00:03:58,310 قوموا بأعمالكم 98 00:04:06,820 --> 00:04:08,060 إذًا، هل هذا طبيعي؟ 99 00:04:09,320 --> 00:04:10,930 إنْ كُنت تقصد المهمّة الغريبة فنعم 100 00:04:11,340 --> 00:04:12,880 أمّا الشجار، فهذا جديد 101 00:04:16,420 --> 00:04:20,040 انتباه... شبكة الطاقة" "في القسم (بي-24) لا تعمل 102 00:04:20,630 --> 00:04:23,860 "نُكرّر... (بي-24) لا تعمل" 103 00:04:27,780 --> 00:04:29,570 هل أنتِ هُنا لتسأليني إنْ كُنت بخير؟ 104 00:04:30,740 --> 00:04:31,960 ليس إنْ لمْ يتوجّب عليّ ذلك 105 00:04:32,380 --> 00:04:33,230 جيّد 106 00:04:34,420 --> 00:04:36,150 "أخبريني إذًا ماذا لدى "رجل الحلوى 107 00:04:36,930 --> 00:04:39,510 يعتقد أنّه عثر على شيء (له صلة بمشروع (ديثلوك 108 00:04:39,920 --> 00:04:40,630 (غاريت) 109 00:04:40,630 --> 00:04:41,730 ... قد يكون احتمال بعيد، ولكن 110 00:04:41,730 --> 00:04:43,200 قد يُبقي (كولسن) حيًّا 111 00:04:43,200 --> 00:04:44,520 شاء ذلك أمْ أبى 112 00:04:45,120 --> 00:04:46,540 (إذًا، هل وُضع (كريل على متن الطائرة؟ 113 00:04:46,540 --> 00:04:49,320 نعم، وهو مُخدّر لذلك لن يكون خطِر على أيّ أحد 114 00:04:49,770 --> 00:04:53,680 (بمُجرّد أنْ تأخذيه و (روبين وأمّها، تخفّي 115 00:04:53,810 --> 00:04:55,140 وسأُغطّي عليكِ هُنا 116 00:04:55,350 --> 00:04:56,190 حسنًا 117 00:04:56,190 --> 00:04:58,640 شكرًا لكِ لكونكِ عاقلة 118 00:04:59,730 --> 00:05:02,640 (قالت (روبين) أنّ (كولسن سيُصلح كلّ شيء يومًا ما 119 00:05:03,400 --> 00:05:04,810 لا بُد أنّ هذا يعني شيء 120 00:05:14,140 --> 00:05:16,260 لكنْ ليس بناءً على نظريّة الأكوان المُتعدّدة 121 00:05:17,580 --> 00:05:20,080 لست متأكد من أنّك تعرف معنى الأكوان المُتعدّدة 122 00:05:20,410 --> 00:05:23,350 أنّ كلّ خيار نتّخذه يختلق خط زمني مُختلف في الكون 123 00:05:23,350 --> 00:05:26,450 وأنّه الآن، ثمّة أكوان متوازية لا نهائيّة 124 00:05:30,350 --> 00:05:33,240 وأنا بُرهان على أنّه يُمكن التنقّل بينها 125 00:05:33,240 --> 00:05:34,170 ... أو 126 00:05:35,210 --> 00:05:38,000 أنّك بُرهان على أنّنا في خط زمني واحد... في دوّامة 127 00:05:38,140 --> 00:05:41,000 دوّامة مستعصية لا نهائيّة ولا يُمكن تغييرها 128 00:05:41,000 --> 00:05:43,790 ولكنْ إذا نجحنا في تخليص (الكوكب من الـ (جرافتونيوم 129 00:05:43,790 --> 00:05:46,640 فإنّنا بهذا نكسر الدوّامة ونمنع دمار الأرض 130 00:05:46,850 --> 00:05:47,610 وهذا أمر رائع 131 00:05:47,610 --> 00:05:49,740 لأنّ هذا لنْ يؤثر عليّ إطلاقًا 132 00:05:55,510 --> 00:05:57,940 اسمعوا، ليس وكأنّي سأختفي بطرفة عين 133 00:05:57,950 --> 00:05:59,200 كما ترون، حييت بخط زمني واحد 134 00:05:59,200 --> 00:06:00,810 ولكنّني الآن أحيا بهذا الخط الجديد 135 00:06:00,810 --> 00:06:05,440 وأعتقد أنّني سأبقى بهذا الّذي به شمس وشطائر الـ (تاكو)، لأنّ هذه هي الأكوان المُتعدّدة 136 00:06:05,440 --> 00:06:06,470 وهذا علم 137 00:06:07,510 --> 00:06:09,330 أو أنّك تحذير لخطر قادم 138 00:06:10,380 --> 00:06:12,540 لا أعرف ماذا تعني 139 00:06:16,260 --> 00:06:19,840 لنْ نعرف أنّنا نجحنا في تغيير المُستقبل ما لمْ تختفي بطرفة عين 140 00:06:19,840 --> 00:06:20,830 ... (فيتز) 141 00:06:21,670 --> 00:06:22,650 إنّ (جيما) تتّفق معي 142 00:06:22,650 --> 00:06:24,320 حتّى أنّها في الحقيقة كتبت مقال ... عن الـ 143 00:06:24,320 --> 00:06:26,150 لا أحد يعرف كيف يسير الأمر 144 00:06:26,350 --> 00:06:31,250 والآن، حاذِر فإنّ هذه المادة لا يُمكن التنبؤ بها 145 00:06:32,440 --> 00:06:35,160 ... (احرص فقط على إيصالها للـ (زايفر 146 00:06:35,160 --> 00:06:36,830 كلّا، أتعرف؟ أعتقد أنّي سأُوصلها بنفسي 147 00:06:36,830 --> 00:06:39,830 توقّف عن هذا! حملت هذه الأشياء بحزامي لسنوات، حسنًا؟ 148 00:06:40,050 --> 00:06:44,150 ألمْ تتعهّدوا يا رفاق على ألّا تتفرّقوا؟ 149 00:06:44,150 --> 00:06:44,900 عليكم أنْ تفعلوا هذا 150 00:06:44,900 --> 00:06:46,330 ... عليكم أنْ تُبقوا على عهودكم 151 00:06:46,330 --> 00:06:48,450 أتعرفون... لصالح البشريّة 152 00:06:49,440 --> 00:06:51,220 تعني لصالحك 153 00:06:51,710 --> 00:06:56,360 أُقدّر اهتمامك بمُستقبلنا ولكن دعنا نهتمّ بمُستقبل الكوكب للآن 154 00:07:01,840 --> 00:07:03,030 ... (43.) 155 00:07:03,840 --> 00:07:07,320 (9462-76.1191) 156 00:07:17,650 --> 00:07:18,580 (كولسن) 157 00:07:20,220 --> 00:07:21,120 !(كولسن) 158 00:07:24,270 --> 00:07:25,230 !(كولسن) 159 00:07:26,920 --> 00:07:27,950 !(كولسن) 160 00:07:29,030 --> 00:07:31,360 (43.9462-76.1191) 161 00:07:31,360 --> 00:07:32,570 كان يناديك 162 00:07:32,570 --> 00:07:33,620 يُمكنني إصلاح هذا 163 00:07:34,200 --> 00:07:34,910 انتظر عند الباب 164 00:07:34,910 --> 00:07:37,410 ... (43.9462-76.1191) 165 00:07:40,480 --> 00:07:41,430 (فيل) 166 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 إنّه كالتسجيل يصول بعقلي 167 00:07:45,340 --> 00:07:46,300 هذه الأرقام 168 00:07:47,880 --> 00:07:49,360 (كُنت... مع (روبين 169 00:07:49,360 --> 00:07:50,900 حسنًا، اهدأ 170 00:07:50,990 --> 00:07:52,020 ولكنّني كُنت عند صندوق التحكّم 171 00:07:52,020 --> 00:07:54,230 لمَ؟ ما الذي كُنت أفعل هُناك؟ 172 00:07:54,980 --> 00:07:56,050 تُحاول فتح الباب؟ 173 00:07:56,050 --> 00:07:56,940 (أنا في القوّات الجويّة، يا (فيل 174 00:07:56,940 --> 00:08:00,880 لديّ معرفة كافية بشأن وسائل الملاحة ... لأعرف أنّ لكل حظيرة مهبط 175 00:08:01,850 --> 00:08:02,880 مُساعد 176 00:08:05,120 --> 00:08:06,310 تحتّم عليّ الامتثال 177 00:08:06,890 --> 00:08:08,370 شُعلة الهبوط المُساعدة 178 00:08:09,460 --> 00:08:11,170 الوسيلة الوحيدة لإرسال إشارة 179 00:08:11,490 --> 00:08:17,950 (43.9462-76.1191) 180 00:08:19,190 --> 00:08:21,540 أخبرني يا (فيل) أنّ هذا ليس ما أظنّه 181 00:08:23,670 --> 00:08:24,670 هذا موقعنا 182 00:08:50,820 --> 00:08:52,320 لقد ظهرت فجأة 183 00:08:53,060 --> 00:08:54,170 أتلقّينا شيء من الخارج؟ 184 00:08:54,320 --> 00:08:56,760 لقد شوّشوا اتصالاتنا والكاميرات الخارجيّة 185 00:08:56,760 --> 00:09:00,830 (على حد علمنا، (المنارة و (ريفر إند) قد تمّ عزلمهما عن العالم 186 00:09:00,830 --> 00:09:02,030 هذا ليس مُطمئن 187 00:09:02,080 --> 00:09:04,790 (تحيّاتي، يا نُخبة سكّان (المنارة 188 00:09:05,020 --> 00:09:07,210 (لقد تمّ إطلاق مشروع الـ (استرجاع 189 00:09:07,210 --> 00:09:10,650 يبدو أنّكم تواجهون حدث كارثي 190 00:09:11,580 --> 00:09:12,480 هذا الشخص ثانية؟ 191 00:09:12,480 --> 00:09:13,580 من فضلكم ابقوا هادئين 192 00:09:13,580 --> 00:09:17,440 هذا اللّحظة في التاريخ البشري هي سبب تصميم هذا القبو 193 00:09:18,040 --> 00:09:19,690 هذا في الحقيقة مُطمئن نوعًا ما 194 00:09:19,890 --> 00:09:24,310 رجاءً اذهبوا لمحطّة الكمبيوتر الرئيسيّة واختاروا من الخيارات التالية 195 00:09:26,210 --> 00:09:30,420 إنْ كانت (المنارة) تواجه أجواء مناخيّة قاسية، اضغطوا الرقم 1 196 00:09:30,420 --> 00:09:32,460 يا العميل (كولسن)، لا يُمكنني إيقاف صافرات الإنذار 197 00:09:32,520 --> 00:09:36,200 إنْ كُنتم تواجهون هجوم قُنبلة نوويّة، اضغطوا الرقم 2 198 00:09:37,260 --> 00:09:38,110 تبًا لهذا 199 00:09:38,110 --> 00:09:40,610 للغزو الفضائي، اضغطوا الرقم 3 200 00:09:40,760 --> 00:09:42,800 لقد اخترتُم هجوم نووي 201 00:09:42,800 --> 00:09:45,600 لصحّتكم وسلامتكم، وللحماية من الإشعاعات 202 00:09:45,610 --> 00:09:49,360 ستبقى الأبواب الخارجيّة مُغلقة لـ 15 سنة 203 00:09:50,050 --> 00:09:51,950 هل قال 15 سنة؟ 204 00:09:51,950 --> 00:09:54,320 كيف لي أنْ أعرف أنّ هُنالك خيار غزو فضائي؟ 205 00:09:54,320 --> 00:09:56,770 حتمًا عليك الاستماع للقائمة كلّها دومًا 206 00:09:56,770 --> 00:09:57,730 !دومًا 207 00:10:13,730 --> 00:10:18,110 (لعلّكم لاحظتُم أنّ (المنارة دخلت وضع الإغلاق التام 208 00:10:18,510 --> 00:10:19,820 هذا ليس تدريب 209 00:10:19,830 --> 00:10:22,180 المنارة) تُبقينا آمنين) 210 00:10:22,500 --> 00:10:28,380 جميع المخارج، بما فيها الحظيرة قد تمّ إغلاقها لحمايتنا من أيّ تدخل خارجي 211 00:10:28,970 --> 00:10:33,690 وهذا شيء جيّد، لأنّ ثمّة سفينة فضائيّة فوقنا حاليًا 212 00:10:34,680 --> 00:10:39,940 وبسبب خلل فنّي، تظنّ (المنارة) أنّنا نتعرّض لهجوم نووي 213 00:10:39,950 --> 00:10:44,660 لذلك، قد نكون محاصرين لـ 15 سنة 214 00:10:45,090 --> 00:10:46,120 كلّا، كلّا، كلّا 215 00:10:46,120 --> 00:10:49,000 إنّني غبي... لمَ لا زلت هُنا؟ 216 00:10:49,000 --> 00:10:50,200 أنا مُتأكّد أنّ ثمّة طريقة لتجاوز هذا 217 00:10:50,200 --> 00:10:53,080 لذا، في الوقت الحالي ليس هُنالك داعٍ للذعر 218 00:10:53,350 --> 00:10:55,330 فـ (المنارة) نجت تدمير الأرض 219 00:10:55,340 --> 00:10:58,670 سفينة واحدة لنْ تكون مُشكلة على الأرجح 220 00:11:00,060 --> 00:11:02,840 كلّ أنظمة النجاة في (المنارة) تعمل 221 00:11:02,840 --> 00:11:05,760 حظًا موفقًا، فأنتم آخر أمل للبشريّة 222 00:11:05,970 --> 00:11:08,400 ... نجاتكم مُهمّة لـ 223 00:11:13,020 --> 00:11:14,110 ماذا الآن؟ 224 00:11:19,250 --> 00:11:20,250 أعرف هذا الشخص 225 00:11:20,340 --> 00:11:21,520 (فيل كولسن) 226 00:11:22,150 --> 00:11:23,630 درع البشريّة 227 00:11:24,000 --> 00:11:25,360 نعم، أتذكّرك أيضًا 228 00:11:25,570 --> 00:11:28,150 الوميض لمْ يكُن عظيم ولكنّ الرؤيا يصعُب نسيانها 229 00:11:28,150 --> 00:11:29,520 هل أرسلتك القائدة (هِال)؟ 230 00:11:30,760 --> 00:11:32,450 ستتعامل معي الآن 231 00:11:33,010 --> 00:11:35,000 ... أنا هُنا لما وُعدت به 232 00:11:35,690 --> 00:11:36,810 (الـ (جرافتونيوم 233 00:11:36,980 --> 00:11:39,030 نعم، سيكون هذا صعب 234 00:11:39,370 --> 00:11:43,450 رُبما لمْ تُدرك بعد ولكنّ هذا القبو... يُقاوم نهاية العالم 235 00:11:43,510 --> 00:11:45,560 يُمكنه الصمود أمام انفجار نووي 236 00:11:45,560 --> 00:11:47,650 ولدينا طعام يكفي لسنوات، وماء، وهواء 237 00:11:47,650 --> 00:11:49,250 هل هذا صحيح؟ - الطعام سيء - 238 00:11:49,250 --> 00:11:53,490 وقريبًا، سيُدرك العالم أنّ ثمّة سفينة عملاقة في غلافه الجوي 239 00:11:53,490 --> 00:11:58,200 وأعتقد أنّه بالأجواء السياسيّة الحالية لنْ يطول الوقت قبلما يتمّ تدميرك 240 00:12:02,520 --> 00:12:03,490 هل قُلت أكثر من اللازم؟ 241 00:12:16,410 --> 00:12:20,250 (إنْ كُنتِ هُنا لأجل التحديث فبلّغي (كولسن أنّ تقوية الاتصالات لا تعمل أيضًا 242 00:12:24,020 --> 00:12:25,260 ليس لدينا الوقت لهذا 243 00:12:26,460 --> 00:12:28,700 قد نكون عالقين هُنا لـ 15 سنة 244 00:12:29,720 --> 00:12:31,500 أتعتقد أنّ بوسعك تجنّبي كلّ هذه المدّة؟ 245 00:12:34,560 --> 00:12:36,570 أودّ أنْ أشرح لك - أيّ جُزء؟ - 246 00:12:37,510 --> 00:12:39,000 كُنت أُحاول إنقاذك 247 00:12:42,010 --> 00:12:43,020 ليس هذا ثانية 248 00:12:45,890 --> 00:12:47,010 عليك أن تستمع 249 00:12:47,140 --> 00:12:49,100 أنت رأيتها... كينونتي المُستقبليّة 250 00:12:49,100 --> 00:12:50,290 لقد تحدثت معها 251 00:12:50,310 --> 00:12:51,870 وحذّرتني من كلّ هذا 252 00:12:51,880 --> 00:12:53,790 لا أريد أنْ أسمع هذا، ولا أريد أن أعرف 253 00:12:53,790 --> 00:12:55,500 (لقد كانت تُحاول مُساعدتنا، يا (ماك 254 00:12:55,520 --> 00:12:58,760 لنمنع هذا، لكي لا أفقدك 255 00:12:59,610 --> 00:13:00,410 ... قالت أشياء 256 00:13:00,410 --> 00:13:01,880 وإنّها تصيبكِ بالجنون 257 00:13:02,800 --> 00:13:04,790 ما حلّ بالمُستقبل جعلكِ تتصرّفين بجنون 258 00:13:04,790 --> 00:13:05,990 أنا لا أريد أنْ أعرف 259 00:13:06,690 --> 00:13:08,940 أنا أُحاول إصلاح المُعضلات الّتي أمامي 260 00:13:08,940 --> 00:13:11,270 لا أنْ يُعقف عقلي وأنا أُحاول معرفة ما سيحدث تاليًا 261 00:13:11,270 --> 00:13:12,950 لقد رأينا بالفعل ما سيحدث تاليًا 262 00:13:12,960 --> 00:13:15,490 إذًا، أنتِ على استعداد أنْ تفعلي أيّ شيء، ولا يهمّ من يتأذّى 263 00:13:20,490 --> 00:13:25,030 لقد مررنا بالكثير، وقد عبث بكِ 264 00:13:27,040 --> 00:13:28,560 (شكرًا لتذكيري، يا (ماك 265 00:13:32,040 --> 00:13:33,640 فلمْ تعُد تنظر إليّ كما في السابق 266 00:13:37,110 --> 00:13:38,460 أنتِ تعرفين أنّي لمْ أعني هذا 267 00:13:39,280 --> 00:13:40,740 لا عجب أنّك تبتعد 268 00:13:40,740 --> 00:13:42,060 بل أنتِ تدفعيني للابتعاد 269 00:13:42,450 --> 00:13:44,900 أتظنّيني لا أهتمّ بما حلّ بذراعيكِ؟ 270 00:13:44,900 --> 00:13:46,100 أنت لا تهتمّ كفاية 271 00:13:46,680 --> 00:13:49,060 كيف لك ألّا تريد معاناة تلك الفتاة؟ 272 00:13:49,060 --> 00:13:50,920 أردت إبراحها ضربًا 273 00:13:51,020 --> 00:13:52,220 ولكنّ هذا ليس ما نفعل 274 00:13:52,220 --> 00:13:54,850 هذه ليست شيمنا! فنحنُ نسامح 275 00:13:55,250 --> 00:13:56,420 هل ستقول هذا لـ (ماي)؟ 276 00:13:59,100 --> 00:14:01,380 أنّه كان بوسعها إنقاذ تلك الفتاة في (البحرين)؟ 277 00:14:01,730 --> 00:14:02,660 كلّا 278 00:14:03,980 --> 00:14:06,520 لأنّها اتّخذت الخيار الصعب لإنقاذ الأرواح 279 00:14:07,300 --> 00:14:09,580 وفي (الإطار)، رأيت البديل 280 00:14:11,100 --> 00:14:12,170 ... في المُستقبل 281 00:14:14,550 --> 00:14:15,610 ... أقسمنا 282 00:14:20,450 --> 00:14:22,920 أقسمنا على ألّا نفقد أنفسنا 283 00:14:23,030 --> 00:14:23,990 أعرف ذلك 284 00:14:26,850 --> 00:14:28,040 أو نفقد بعضنا البعض 285 00:14:29,460 --> 00:14:30,430 أعرف ذلك 286 00:14:32,160 --> 00:14:33,140 أُحبك 287 00:14:33,890 --> 00:14:36,920 أنا أفعل هذا لأجلك ولكنّني أحتاجك لتصدّقني 288 00:14:37,500 --> 00:14:39,660 أحتاجك لتثق بأنّني أعرف ما أفعل 289 00:14:41,370 --> 00:14:42,380 (من فضلك، يا (ماك 290 00:14:43,260 --> 00:14:44,380 أنت تعرفني 291 00:14:45,540 --> 00:14:50,490 أنت تعرف أنّي قد أهرب ولكنّني أعود حيث بدأت دومًا 292 00:14:53,590 --> 00:14:54,430 أعرف ذلك 293 00:14:58,430 --> 00:15:00,430 ولكنّني لا أعرف إنْ كُنت سأبقى إلى أنْ تعودي 294 00:15:22,790 --> 00:15:23,480 ماذا قال (ماك)؟ 295 00:15:24,270 --> 00:15:25,650 قال أنّ التقوية انتهت 296 00:15:25,830 --> 00:15:26,900 أهذا كلّ ما قال؟ 297 00:15:28,390 --> 00:15:29,130 كلّا 298 00:15:32,900 --> 00:15:36,250 اسمعي، لا يسعني إخباركِ إنْ أصابت فعلتكِ أمْ لا 299 00:15:36,250 --> 00:15:37,820 فهذا منوط بكِ 300 00:15:39,000 --> 00:15:40,390 ولكنّ هذا لا يُغيّركِ فحسب 301 00:15:40,390 --> 00:15:42,720 بل يُغيّر نظرة الأشخاص لكِ 302 00:15:43,870 --> 00:15:46,230 والشيء الوحيد الّذي يُمكنكِ فعله هو التعايش مع الأمر 303 00:15:48,210 --> 00:15:49,090 سأُحاول 304 00:15:55,020 --> 00:15:56,500 ينبغي بـ (دايزي) أنْ تكون عادت الآن 305 00:15:56,500 --> 00:15:57,940 لا أستطيع الاتصال بها 306 00:15:58,560 --> 00:16:00,530 ولكنْ يُمكنكِ استقبال إشارة، أليس كذلك؟ 307 00:16:00,530 --> 00:16:02,360 ماذا لو لمْ تنجح بالخروج من مجالنا الجوي على الإطلاق؟ 308 00:16:02,360 --> 00:16:03,370 ... لعرفنا، ألا يُمكن 309 00:16:03,370 --> 00:16:04,840 ماذا لو أطلقت عليهم تلك السفينة؟ 310 00:16:04,840 --> 00:16:05,820 إنّ (دايزي) بخير 311 00:16:07,400 --> 00:16:08,420 إنّها متخفّية 312 00:16:13,380 --> 00:16:17,770 لمْ تكُن مهمّة (دايزي) حول أخذ (روبين)، و (بولي)، و (كريل) فحسب 313 00:16:17,870 --> 00:16:19,220 إنّها تتعقّب دليل 314 00:16:19,550 --> 00:16:20,590 دليل علامَ؟ 315 00:16:21,620 --> 00:16:22,970 وسيلة لتبقى حيًّا 316 00:16:23,040 --> 00:16:23,870 ماذا؟ 317 00:16:23,890 --> 00:16:24,950 لا أُريد ذلك 318 00:16:25,010 --> 00:16:26,920 أوامري واضحة حيال ذلك 319 00:16:27,090 --> 00:16:30,360 إنْ كان هُنالك فرصة لإنقاذك ألا تظنّني سأنتهزها؟ 320 00:16:30,360 --> 00:16:33,020 نحنُ جميعًا الآن بحاجة إنقاذ من أولئك الربابنة 321 00:16:33,020 --> 00:16:34,940 وأقوى عضو في الفريق ليس هُنا 322 00:16:34,940 --> 00:16:36,400 كلّا، كلّا، كلّا 323 00:16:37,900 --> 00:16:39,440 قتلت (روبي) بلا طائل 324 00:16:39,650 --> 00:16:41,890 هذا لا يهم، فكلّ شيء يحدث الآن 325 00:16:41,890 --> 00:16:43,950 كلّ شيء أخبرتني به - من هي؟ - 326 00:16:44,340 --> 00:16:45,510 ... ما يحدث هُنا الآن 327 00:16:46,410 --> 00:16:47,680 هكذا نخسر 328 00:17:10,840 --> 00:17:13,380 كان يُمكن أنْ أُحذّر نفسي ... من العديد من الأشياء 329 00:17:13,880 --> 00:17:16,690 روبي)، (هِال)، هؤلاء الفضائيّين) 330 00:17:16,690 --> 00:17:18,380 ... ولكنْ بدلًا من ذلك، أخبرتني 331 00:17:21,060 --> 00:17:26,180 (بدلًا من ذلك، أخبرتني أنّ (كولسن يحتضر وحتمًا علينا أنْ ندعه يموت 332 00:17:27,860 --> 00:17:28,870 أنا آسفة، يا سيّدي 333 00:17:30,200 --> 00:17:31,320 كرهت إخفاء هذا عنك 334 00:17:31,330 --> 00:17:32,770 فأنا مدينة لك بالكثير 335 00:17:35,170 --> 00:17:36,300 إنّك عائلتي 336 00:17:36,360 --> 00:17:37,750 كلّا، أنتِ مُخطئة 337 00:17:37,780 --> 00:17:41,460 قالت (روبين) أنّ (كولسن) من سيُصلح كلّ شيء 338 00:17:41,630 --> 00:17:45,660 وتقولين أنّه توجّب تركه ليتجمّد في العراء 339 00:17:45,660 --> 00:17:46,920 (عليّ أنْ أستمع، يا (ماي 340 00:17:46,920 --> 00:17:48,840 ... العراء - إنّها كينونتي - 341 00:17:48,840 --> 00:17:49,980 وقد مرّت بهذا 342 00:17:49,980 --> 00:17:51,700 عبر الدوّامة، من يعرف كم مرّة 343 00:17:51,700 --> 00:17:53,340 بالتحديد... أنتِ لا تعرفين 344 00:17:53,870 --> 00:17:55,160 فلمْ نخسر بعد 345 00:17:55,430 --> 00:17:57,540 وبقدر علمنا، لا يُمكنهم الدخول هُنا 346 00:17:57,540 --> 00:17:59,080 ... وإلى أنْ يدخلوا - يُمكنهم أنْ يذهبوا حيثما أرادو - 347 00:17:59,080 --> 00:18:02,550 فلتُصدّقي أنّنا سنفعل كلّ ما بوسعنا لنبقيه حيًّا 348 00:18:03,980 --> 00:18:05,430 يُمكنهم أنْ يذهبوا حيثما أرادو 349 00:19:20,020 --> 00:19:22,310 الحسّاسات، والكاميرات... كلّ شيء به عطل 350 00:19:22,310 --> 00:19:23,580 أتواجهون نفس ما أواجه؟ 351 00:19:23,580 --> 00:19:25,670 تقلّبات بالطاقة في (المنارة) كلّها؟ 352 00:19:25,670 --> 00:19:26,550 نعم 353 00:19:26,950 --> 00:19:28,560 وهذا قد يعني أنّهم بالداخل بالفعل 354 00:19:33,960 --> 00:19:35,600 إنّهم بالداخل بالفعل 355 00:19:35,690 --> 00:19:37,190 نحنُ لا نعرف من هُم حتّى 356 00:19:39,270 --> 00:19:40,080 أنا أعرف 357 00:19:41,930 --> 00:19:43,350 إنّ الـ (ريموريث) قتلة 358 00:19:43,350 --> 00:19:45,720 إنّهم بائسين مُتنقلين بين المجرات بلا كوكب خاص بهم 359 00:19:45,720 --> 00:19:47,350 لذا، هُم يسلبوا من الآخرين فحسب 360 00:19:47,350 --> 00:19:50,200 وأينما حطّو تبعتهُم الظُلمة - ظُلمة؟ - 361 00:19:50,200 --> 00:19:52,430 هذا مُبهم قليلًا - حسنًا، ليس بمفهوم الظُلمة - 362 00:19:52,430 --> 00:19:53,440 بل ظُلمة بالمعنى الحرفي 363 00:19:53,450 --> 00:19:55,210 فهي تتّبعهُم لأنّهم سحريّون 364 00:19:55,210 --> 00:19:56,680 وبوسعهم الرؤية بالظلام ولا يسعنا ذلك 365 00:19:56,680 --> 00:20:00,050 وهذا يُسهّل قتلهم لنا... بمخالبهم 366 00:20:00,240 --> 00:20:01,880 هل قُلت مخالب؟ 367 00:20:01,880 --> 00:20:03,980 نعم، ألمْ أذكر المخالب الطويلة الحادّة؟ 368 00:20:03,980 --> 00:20:05,060 لأنّ هذا صحيح 369 00:20:05,060 --> 00:20:06,440 حسنًا، إنّ الأشخاص نجو في المُستقبل 370 00:20:06,440 --> 00:20:07,640 لا بُد أنّ هُنالك طريقة لإيقافهم 371 00:20:07,640 --> 00:20:08,630 كلّا، لمْ نوقفهم 372 00:20:08,630 --> 00:20:10,670 بل... أعطيناهُم ما أرادو 373 00:20:10,670 --> 00:20:13,620 وبعدها... شكرناهُم 374 00:20:15,100 --> 00:20:16,900 ونظّفنا المكان من الجُثث بعدما ذهبوا 375 00:20:19,000 --> 00:20:20,870 حسنًا، لمْ يعُد هذا حصار 376 00:20:20,870 --> 00:20:22,220 هذا إخلاء 377 00:20:22,440 --> 00:20:27,150 فيتز) و (سيمونز)، فلتبحثوا عن) طريقة لتخطّي نظام الاحتواء النووي 378 00:20:27,250 --> 00:20:29,010 علينا أنْ نُحلّق بالـ (زايفر) ونخرج من هُنا 379 00:20:29,010 --> 00:20:31,840 (ويُفضّل أنْ نخرج برجالنا مع الـ (جرافتونيوم 380 00:20:32,270 --> 00:20:33,400 ما حال ذراعيكِ؟ 381 00:20:33,460 --> 00:20:35,660 أعاد (فيتز) تقويمهما، لذا أنا بحال جيّدة 382 00:20:35,660 --> 00:20:37,780 (جيّد، لأنّ علينا إخراج (تالبوت من الحبس أيضًا 383 00:20:37,780 --> 00:20:39,930 وليس لدينا فكرة عن سلوكه 384 00:20:39,930 --> 00:20:42,110 حسنًا، إنْ اتّخذ خطوة سأسبقه 385 00:20:42,110 --> 00:20:43,260 عظيم، شكرًا لكِ 386 00:20:43,260 --> 00:20:44,840 (أعتقد أنّنا عثرنا على شيء، يا (كولسن 387 00:20:44,840 --> 00:20:48,140 ثمّة... جهاز تخطي في الطابق الـ 17 388 00:20:48,140 --> 00:20:50,140 إنّه النظام الّذي تحقّقت منه بعدما انفجرت الشُعلة 389 00:20:50,140 --> 00:20:51,700 لذا، أنا على دراية به ويُمكنني تخطيه 390 00:20:51,700 --> 00:20:52,990 حسنًا، إنْ أمكننا فتح باب الحظيرة 391 00:20:52,990 --> 00:20:55,180 يُمكنني أنا و (ديك) تشغيل المُحرّكات، وحينئذٍ نكون جاهزين 392 00:20:55,180 --> 00:20:56,660 سأُجهّز الـ (جرافتونيوم) للنقل 393 00:20:56,660 --> 00:20:58,210 بايبر) و (دايفيس) هُنا للمُساعدة) 394 00:20:58,210 --> 00:21:00,100 ويُمكن لـ (فيتز) أنْ يأخذ العميل (وال) للدعم 395 00:21:00,100 --> 00:21:02,200 كلّا، يا (سيمونز)... أنتِ الدعم 396 00:21:02,200 --> 00:21:04,990 لقد تعهّدتُم يا رفاق ألّا تتفرّقوا ... لذا أشعر 397 00:21:04,990 --> 00:21:06,580 حسنًا، ليس لدينا خيار 398 00:21:06,660 --> 00:21:08,570 يُمكنكم أن... تأتوا بـ (دايزي) لتقديم الدعم 399 00:21:08,570 --> 00:21:11,230 ... فإنّها قويّة، وحامية و 400 00:21:11,400 --> 00:21:12,480 ... انتظروا، ألا 401 00:21:12,520 --> 00:21:14,230 ألا يُمكن لـ (دايزي) أنْ تُخرجنا من هُنا؟ 402 00:21:14,230 --> 00:21:15,420 لمَ لمْ تعُد بعد؟ 403 00:21:15,450 --> 00:21:16,410 (سل (ماي 404 00:21:24,790 --> 00:21:25,730 هل استقرّوا جميعًا؟ 405 00:21:27,710 --> 00:21:29,050 إنّ تلك لفتاة غريبة 406 00:21:29,300 --> 00:21:32,610 رسمت لي سيّدة زرقاء تلعب بكرات 407 00:21:34,030 --> 00:21:36,280 متأكّدة أنّها تخُصّها 408 00:21:37,100 --> 00:21:38,420 يا لأولئك الفضائيّين 409 00:21:40,720 --> 00:21:44,000 هل رأيتِ كلّ تلك الأشياء الغريبة الّتي تحدث بـ (نيويورك)؟ 410 00:21:44,000 --> 00:21:45,560 لا يُمكنني مُشاهدة الأخبار، فهي تقودني للجنون 411 00:21:45,560 --> 00:21:46,940 ... اسمع، عليّ أنْ أعود 412 00:21:46,940 --> 00:21:50,340 يا العميلة (جونسون)، هل تعرفين لمْ يدعونني بـ "رجل الحلوى"؟ 413 00:21:50,880 --> 00:21:52,170 بسبب عُلبة "رجل الحلوى"؟ 414 00:21:53,710 --> 00:21:56,380 (كان لدى مشروع (ديثلوك الكثير من الفروع 415 00:21:56,380 --> 00:21:58,880 وثمّة شبكة مُعقّدة لحلّها 416 00:21:58,880 --> 00:21:59,800 وتمّ قطع الكثير من الوعود 417 00:21:59,800 --> 00:22:01,080 ... ونقضها و - (يا (توني - 418 00:22:01,090 --> 00:22:02,640 خلاصة القصّة 419 00:22:03,240 --> 00:22:05,750 (كلّ شيء يعود لرجل (هايدرا 420 00:22:05,770 --> 00:22:07,140 (يُدعى (جون غاريت 421 00:22:07,500 --> 00:22:08,810 نعم، أنا على دراية بهذا 422 00:22:08,810 --> 00:22:12,260 ظلّ حيًّا بواسطة هذه ... الوصفة السحريّة 423 00:22:12,260 --> 00:22:14,070 بها شتّى أنواع المكوّنات 424 00:22:14,510 --> 00:22:16,880 "أطلق عليها اسم "عقار الحشرة 425 00:22:17,250 --> 00:22:19,300 أعتقد أنّ هذا بناءً على شكلها 426 00:22:20,330 --> 00:22:22,500 ... إنّ هذه آخر واحدة، لذا 427 00:22:23,910 --> 00:22:24,960 لا تهدريها 428 00:22:25,340 --> 00:22:28,810 أعرف ذلك، هذه بداية، شكرًا لك 429 00:22:29,030 --> 00:22:33,420 نعم، إلّا أنّ الأمر هو أنّه كان لدى (غاريت) مكوّن إضافي 430 00:22:33,420 --> 00:22:37,360 (صُمّم وطوّر بواسطة (النازيّين 431 00:22:37,360 --> 00:22:39,330 لذا، هذا مُحال الحصول عليه 432 00:22:39,680 --> 00:22:40,880 لا شيء مُحال 433 00:22:41,220 --> 00:22:42,630 إنّه عُنصر واحد، فما هو؟ 434 00:22:43,250 --> 00:22:44,490 ليس لديّ فكرة 435 00:22:45,220 --> 00:22:48,400 كلّ ما حصلت عليه هو اسم المكان حيث وجدوه 436 00:22:49,390 --> 00:22:51,320 ولا يُمكنني العثور عليه بأيّ خريطة 437 00:22:56,910 --> 00:22:59,000 هذا لأنّه ليس بمكان 438 00:23:01,670 --> 00:23:02,640 (هيّا، يا (غلين 439 00:23:03,520 --> 00:23:04,550 فكّر فحسب 440 00:23:05,200 --> 00:23:06,250 فكّر فحسب 441 00:23:06,630 --> 00:23:08,610 يُمكنك إصلاح هذا، يُمكنك إصلاح هذا 442 00:23:10,480 --> 00:23:11,470 فكّر فحسب 443 00:23:11,910 --> 00:23:12,860 فكّر فحسب 444 00:23:13,620 --> 00:23:14,560 فكّر فحسب 445 00:23:16,380 --> 00:23:17,290 فكّر فحسب 446 00:23:21,950 --> 00:23:23,270 يا السريعة - لا تفعل - 447 00:23:24,250 --> 00:23:25,070 تراجع 448 00:23:36,120 --> 00:23:38,160 الفضائيّين السيئين قادمين ونحنُ سنخرج 449 00:23:38,160 --> 00:23:39,730 هذه أوامر (كولسن)، هيّا بنا 450 00:23:40,000 --> 00:23:42,670 آسف، لا يُمكن أنْ أفعل هذا 451 00:23:44,630 --> 00:23:46,050 لقد تسبّبت بهذه المُشكلة 452 00:23:47,500 --> 00:23:50,270 أعطِني سلاح وسأُساعد بالقضاء على أكبر عدد مُمكن 453 00:23:50,790 --> 00:23:52,260 أوتعرفي ما هو أفضل من ذلك؟ 454 00:23:52,320 --> 00:23:54,430 فلتأتي لي بهاتف، وأطلب ضربة جويّة 455 00:23:55,360 --> 00:23:56,690 ليس هُنالك خطّ خارجي 456 00:23:57,780 --> 00:23:59,890 سأُرسل إشارة دخانيّة إذًا 457 00:24:00,780 --> 00:24:02,450 لمْ تعُد بالقوّات الجويّة 458 00:24:08,160 --> 00:24:09,970 اسمعي، لا حاجة لهذه 459 00:24:10,150 --> 00:24:11,160 نحنُ على وفاق 460 00:24:11,730 --> 00:24:14,680 هذه ليست ضروريّة، لأنّني سأمتثل 461 00:24:15,020 --> 00:24:17,300 لسوف... إنّه اختيار سيء للكلمات 462 00:24:17,300 --> 00:24:20,000 لسوف... أتعاون 463 00:24:30,100 --> 00:24:31,000 آسفة 464 00:24:31,900 --> 00:24:33,020 لا بُد من هذا 465 00:24:34,140 --> 00:24:35,770 سأُعوّض ما فعلت 466 00:24:37,170 --> 00:24:39,210 سأُصحّح الأمر مع تلك الفتاة 467 00:24:40,090 --> 00:24:42,940 روبين) و... أمّها) 468 00:24:42,940 --> 00:24:46,280 أنا أصدّقك، ولكنّنا لا نعرف من له السيطرة 469 00:24:46,280 --> 00:24:46,970 حسنًا 470 00:24:47,040 --> 00:24:48,440 لذلك اتّبعني 471 00:24:56,130 --> 00:24:57,460 هل تظنّ (ديك) على حق؟ 472 00:24:57,470 --> 00:24:59,560 دعيني أكون واضح... لمْ يكُن ديك) على حق أبدًا) 473 00:25:00,120 --> 00:25:01,190 نحنُ على اتصال لاسلكي 474 00:25:01,190 --> 00:25:02,860 ... فلمْ نفترق إنّما 475 00:25:08,440 --> 00:25:09,310 جيما)؟) 476 00:25:10,410 --> 00:25:11,840 هل تتلقّيني، يا (جيما)؟ 477 00:25:14,280 --> 00:25:15,270 فلنذهب 478 00:25:32,400 --> 00:25:33,770 كلّا، كلّا، كلّا 479 00:25:34,160 --> 00:25:35,070 لنتحرّك 480 00:25:47,230 --> 00:25:49,620 هيّا، هيّا، هيّا 481 00:26:04,190 --> 00:26:05,070 !تراجع 482 00:26:28,080 --> 00:26:29,500 ماذا تفعل هُنا؟ 483 00:26:29,630 --> 00:26:31,120 بدونك، لنْ يكون لي وجود 484 00:26:33,390 --> 00:26:36,600 لمْ تغمرني سعادة كهذه قط بمُقابلة شخص أناني 485 00:26:37,440 --> 00:26:40,430 إنْ سأل أحد، فلنقول أنّنا أخفنا هذا الشيء، حسنًا؟ 486 00:26:40,680 --> 00:26:43,090 أو أنّه علم أنّ بوسعه قتلنا لاحقًا 487 00:26:44,830 --> 00:26:46,440 لا تقُل أنّ هذا هو جهاز التخطي 488 00:26:46,710 --> 00:26:49,280 كيف عثر على هذا الشيء بحق الجحيم، فـ (المنارة) ضخمة 489 00:26:51,210 --> 00:26:52,230 لا يهم 490 00:26:53,510 --> 00:26:54,990 كان هذا سبيلنا الوحيد 491 00:27:05,260 --> 00:27:07,000 فلتروا جميعًا وجهتكم 492 00:27:07,270 --> 00:27:08,340 فلتروا مكانه 493 00:27:09,430 --> 00:27:12,210 ولتقتلوا أيًا من يعترض طريقنا 494 00:27:22,870 --> 00:27:23,740 لنْ يتمّ الإخلاء 495 00:27:23,740 --> 00:27:25,570 يقول (فيتز) أنّ جهاز التخطي دُمّر 496 00:27:25,670 --> 00:27:26,950 هل لديهم مُخطّط لهذا المكان؟ 497 00:27:26,950 --> 00:27:28,450 من يعرف؟ فلديهم تقنيّة تنقّل آني 498 00:27:28,450 --> 00:27:30,820 وقد أروني رؤا لأماكن بعيدة 499 00:27:30,820 --> 00:27:33,180 لكان من العظيم أنْ ينضموا لفريقنا لو كانوا مهتمّين 500 00:27:33,180 --> 00:27:34,750 قد يكون لديهم مُخطّط لهذا المكان 501 00:27:34,750 --> 00:27:36,000 لذا، هل نأتِ بخطّة جديدة؟ 502 00:27:36,240 --> 00:27:38,330 نعم، نجتمع ونصدّهم 503 00:27:38,330 --> 00:27:39,880 حسنًا، هذه الأبواب لنْ تصمد لوقت طويل 504 00:27:39,880 --> 00:27:41,710 لا تُعجبني حظوظنا دون المزيد من الذخيرة 505 00:27:41,710 --> 00:27:43,700 سنذهب لمستودع الأسلحة ونأتي بما يُمكننا العثور عليه 506 00:27:43,700 --> 00:27:44,990 (شكرًا لك، يا أيّها العميل (كيم 507 00:27:45,110 --> 00:27:48,470 سيأخذ فريق منّا وضعيّة دفاع هُنا في غُرفة التحكّم 508 00:27:48,600 --> 00:27:50,610 أمّنوا أيّ أسلحة واتّجهوا نحونا 509 00:27:50,610 --> 00:27:51,880 هل تلقّيتُم؟ - تلقّيت، إنّ (تالبوت) معي - 510 00:27:51,880 --> 00:27:54,130 ولكن ليس لدينا الكثير فيمَ يخُص الأسلحة 511 00:27:54,480 --> 00:27:56,060 أنتِ لدينا 512 00:27:56,630 --> 00:27:57,580 نحنُ نتّجه نحوكم 513 00:27:58,960 --> 00:27:59,710 تلقّيت 514 00:27:59,710 --> 00:28:00,910 نعم، تلقّينا كذلك 515 00:28:00,910 --> 00:28:03,310 ولكنْ لدينا مشكلة نقل في المعمل 516 00:28:03,310 --> 00:28:05,540 لا أعتقد أنّ الـ (جرافتونيوم) يتحمّل السلالم 517 00:28:07,130 --> 00:28:09,310 يعتقد (ديك) أنّ بإمكانه تشغيل أحد المصاعد 518 00:28:09,310 --> 00:28:10,590 حسنًا، رائع 519 00:28:10,900 --> 00:28:12,890 نعم، وحتّى يعلم الجميع 520 00:28:12,890 --> 00:28:15,330 أعتقد أنّ هؤلاء الرفاق لديهم تقنيّة تُمكّنهم من إغلاق الكهرباء 521 00:28:15,330 --> 00:28:19,770 كالنبض الكهرومغناطيسي، لذا المصابيح، وأسلحة التجميد 522 00:28:20,480 --> 00:28:22,950 واللّاسلكيّات... ستكون بلا فائدة 523 00:28:23,250 --> 00:28:25,240 علينا أنْ نلقاهم إنْ كُنّا سنوقفهم 524 00:28:25,250 --> 00:28:26,270 النار قد تنجح 525 00:28:26,270 --> 00:28:28,460 حاولوا... العثور على شيء قابل للاشتعال 526 00:28:28,460 --> 00:28:29,630 فلنقضي عليهم إذًا 527 00:28:31,710 --> 00:28:32,960 لطالما أردت قول هذا 528 00:28:39,540 --> 00:28:40,390 إنّهم هُنا 529 00:28:55,300 --> 00:28:57,360 ذاك مخرجنا، لقد قُطع طريقنا 530 00:28:57,360 --> 00:28:59,160 باللهِ عليكِ، يُمكننا قتال هؤلاء البائسين 531 00:28:59,160 --> 00:29:01,510 انزعي هذه الأصفاد، يُمكنني إصلاح هذا 532 00:29:01,840 --> 00:29:03,740 إنّ (كولسن) يودّك آمن، وهذا يتضمّنني أيضًا 533 00:29:03,740 --> 00:29:04,580 هيّا بنا 534 00:29:07,020 --> 00:29:07,970 لا يُمكنني أنْ أعلق هُنا ثانية 535 00:29:07,970 --> 00:29:09,970 لا يُمكنني أنْ أعلق هُنا ثانية 536 00:29:09,970 --> 00:29:11,030 ثمّة الكثير لمْ أرَه 537 00:29:11,040 --> 00:29:13,690 فلمْ أرَى المحيط، ولمْ أرَى السور العظيم 538 00:29:13,690 --> 00:29:15,380 (ولمْ أرَى (أورلاندو 539 00:29:16,700 --> 00:29:17,750 ماذا حلّ بأكوانك المُتعدّدة؟ 540 00:29:17,750 --> 00:29:19,250 ظننتك في كلّ مكان بآن واحد؟ 541 00:29:19,250 --> 00:29:20,190 !اخرس 542 00:29:21,340 --> 00:29:22,380 إنّ هذا جنون 543 00:29:22,380 --> 00:29:24,790 أعني، إنّها لمُعجزة أنّك نجوت كلّ هذا بندب واحد 544 00:29:24,790 --> 00:29:25,440 نعم 545 00:29:25,440 --> 00:29:26,680 هل حكيت هذه القصّة للجميع؟ 546 00:29:26,990 --> 00:29:28,150 لا أعتقد أنّهم مهتمّون 547 00:29:28,820 --> 00:29:30,520 يا (بايبر)، إنّ أسلحة التجميد لا تعمل 548 00:29:30,660 --> 00:29:33,810 إذًا، لا نفع من الأسلحة الحديثة ولكنّ ثمّة نفع من مُعدّات التخييم القديمة؟ 549 00:29:34,160 --> 00:29:35,100 أخشى ذلك 550 00:29:51,800 --> 00:29:52,650 لقد تعرقلنا بهم 551 00:29:53,160 --> 00:29:54,620 قطعوا طريقنا لغرفة التحكّم 552 00:29:55,420 --> 00:29:56,740 لمْ يكُن لدينا مكان آخر لنذهب إليه 553 00:29:58,270 --> 00:29:59,450 هل تتلقّيني، يا (جيما)؟ 554 00:29:59,760 --> 00:30:01,200 نعم، يا (فيتز) أعتقد أنّنا محاصرين 555 00:30:01,200 --> 00:30:02,850 سيتوجّب علينا صدّهم هُنا 556 00:30:03,970 --> 00:30:05,660 (سيأتوا لأجل الـ (جرافتونيوم 557 00:30:06,880 --> 00:30:07,600 أعرف ذلك 558 00:30:11,820 --> 00:30:13,890 آسف يا (جيما)، لمْ ينبغي أنْ أترككِ 559 00:30:14,200 --> 00:30:16,260 انتظر... هل اختفى (ديك)؟ 560 00:30:19,950 --> 00:30:21,310 كلّا، لا يزال هُنا 561 00:30:21,840 --> 00:30:22,870 فنحنُ بخير إذًا 562 00:30:23,840 --> 00:30:25,790 لقد سمعتوا ما قال... لسوف يأتونا 563 00:30:25,800 --> 00:30:26,820 حسنًا 564 00:30:26,820 --> 00:30:29,170 دايفيس)، و (بايبر)، نحنُ في الطليعة) 565 00:30:29,170 --> 00:30:31,270 فلتبقي هُنا يا (سيمونز) وتدافعي عن المعمل 566 00:30:31,270 --> 00:30:33,650 ولو اضطررتي لذلك (من أجل الـ (جرافتونيوم 567 00:30:34,920 --> 00:30:36,920 ماذا عنّي؟ انزعي الأصفاد 568 00:30:36,920 --> 00:30:37,600 يُمكنني إصلاح هذا 569 00:30:37,600 --> 00:30:38,880 فلتبقى بعيدًا فحسب 570 00:30:41,500 --> 00:30:42,560 حسنًا 571 00:30:52,190 --> 00:30:54,540 يبدو أنّي وإيّاكِ آخر خطّ دفاع 572 00:30:57,270 --> 00:30:58,900 ارتأيتكم بحاجة حراسة 573 00:30:58,920 --> 00:31:00,550 أعتقد أنّ بوسعنا الاعتناء بأنفسنا 574 00:31:11,740 --> 00:31:13,270 في الحقيقة، لقد كانت لفتة لطيفة 575 00:31:22,820 --> 00:31:23,870 تحرّكوا 576 00:31:26,500 --> 00:31:27,520 !تحرّكوا 577 00:31:43,220 --> 00:31:45,320 لا يسعني رؤية شيء! نحتاج استطلاع 578 00:31:46,990 --> 00:31:47,650 لقد فعلت للتو 579 00:31:47,650 --> 00:31:49,970 لمْ أرَهم، ولكنّني شعرت بهم حولي 580 00:31:50,100 --> 00:31:51,340 نحنُ أقلّ عددًا 581 00:31:51,670 --> 00:31:54,510 ابقوا خلفي، فلا يُمكن قتلي 582 00:31:54,790 --> 00:31:56,340 حسنًا، هذا يعني كلاكما 583 00:31:58,700 --> 00:32:00,820 !ثمّة الكثير منهم - فلتصمُد قدر استطاعتك - 584 00:32:00,820 --> 00:32:02,420 أغلق الأبواب... كلّها 585 00:32:02,420 --> 00:32:04,110 سيمونز)، (يويو)، هل تتلقّون؟) 586 00:32:04,480 --> 00:32:05,860 لا تذهبوا لغرفة التحكّم 587 00:32:05,860 --> 00:32:06,660 نحنُ محاصرون 588 00:32:06,660 --> 00:32:08,610 ... أُكرّر، نحنُ محاصرون 589 00:32:10,460 --> 00:32:11,740 حاذِر، وابقى بعيدًا 590 00:32:12,480 --> 00:32:14,540 هذا آخر خط 591 00:32:16,390 --> 00:32:17,440 فلنرسُم خط 592 00:32:18,440 --> 00:32:19,590 ونصدّهم 593 00:32:20,190 --> 00:32:21,270 ونصمُد 594 00:32:22,550 --> 00:32:24,660 ... آخر خط، إنّ هذا آخر 595 00:32:38,970 --> 00:32:40,390 يُمكنني إصلاح هذا 596 00:32:43,110 --> 00:32:44,220 (تالبوت) 597 00:33:59,770 --> 00:34:02,330 ... (مزيج من الـ (بوتاسيوم)، و الـ (غِلسرين "مواد قابلة للاشتعال" 598 00:34:03,470 --> 00:34:04,820 وزجاجة سُكّر 599 00:34:10,160 --> 00:34:11,240 فهمت 600 00:34:12,470 --> 00:34:13,260 لا تقلق، يا جدّي 601 00:34:13,260 --> 00:34:15,870 إنْ أرادو الـ (جرافتونيوم)، سيتوجّب عليهم أنْ يتخطّوني 602 00:34:16,760 --> 00:34:17,830 ... (ديك) 603 00:34:21,250 --> 00:34:22,780 ... مهما حلّ تاليًا 604 00:34:24,420 --> 00:34:26,050 لا تنادِني بـ "جدّي" ثانية 605 00:34:30,630 --> 00:34:32,680 لا أظنّ هذه ستعمل بدون كهرباء 606 00:34:34,730 --> 00:34:35,750 (كولسن) 607 00:34:39,460 --> 00:34:41,580 حقًا؟ هل... أنت جاد؟ 608 00:34:48,010 --> 00:34:49,170 كولسن)؟) 609 00:34:54,720 --> 00:34:55,850 سيّدي؟ 610 00:34:57,260 --> 00:34:59,220 لا أظنّ الذخيرة ستصل بالوقت المُناسب 611 00:35:02,640 --> 00:35:04,230 حسنًا يا قوم، ها قد حان الوقت 612 00:35:13,180 --> 00:35:14,280 ها نحنُ ذا 613 00:35:15,030 --> 00:35:16,470 إنْ احتجتِ سلاح ستأخذيه، أليس كذلك؟ 614 00:35:16,470 --> 00:35:18,250 إليكِ... فلتأخُذي هذا 615 00:35:35,290 --> 00:35:36,530 إنّهم في كلّ مكان! تمامًا كما قُلت 616 00:35:36,530 --> 00:35:37,930 اثبت فحسب 617 00:36:34,360 --> 00:36:36,470 ليس لدينا ذخيرة كافية لردعهم 618 00:36:42,040 --> 00:36:43,670 إنّهم آتون من كل جانب 619 00:36:50,190 --> 00:36:51,690 تبًا! إنّهم خلفنا 620 00:36:51,690 --> 00:36:52,980 إنّهم عند المعمل 621 00:36:54,530 --> 00:36:56,470 هل تتلقّيني، يا (سيمونز)؟ 622 00:36:57,040 --> 00:36:58,170 !(سيمونز) 623 00:36:58,230 --> 00:36:59,950 ثمّة خطب ما - لا أحد يستطيع التواصل مع الآخر - 624 00:36:59,950 --> 00:37:01,270 ... هذا لا يعني أنّها 625 00:37:06,410 --> 00:37:07,480 ما كان هذا؟ 626 00:37:45,560 --> 00:37:47,120 لقد نفذت ذخيرتي - وأنا كذلك - 627 00:37:47,400 --> 00:37:49,400 اسمعي يا (ماي)، لرُبما أنّ هذا ليس بالوقت المناسب - إنّه ليس كذلك - 628 00:37:59,320 --> 00:38:01,470 لمْ ينفع الرصاص مع هؤلاء الرفاق على أيّة حال 629 00:39:44,950 --> 00:39:46,080 (سيمونز) 630 00:39:51,050 --> 00:39:52,150 هل أنتِ بخير؟ 631 00:39:52,910 --> 00:39:54,110 أين (تالبوت)؟ 632 00:40:32,290 --> 00:40:34,200 أخبرتك أنّ بإمكاني إصلاح هذا 633 00:41:13,180 --> 00:41:16,690 يا سكّان (المنارة)، أتيتكم بأخبار سارّة 634 00:41:16,720 --> 00:41:20,000 الغلاف الجوي لا يُظهر أيّ علامة على تلوث 635 00:41:20,000 --> 00:41:21,050 تهانينا 636 00:41:21,050 --> 00:41:23,320 لقد نجوتُم كارثة نوويّة 637 00:41:23,320 --> 00:41:25,530 والكوكب آمن ثانية 638 00:41:56,380 --> 00:42:00,530 "(جيايينغ)" "طابت ذكراكِ" 639 00:42:01,880 --> 00:42:18,530 || تمّت الترجمة بواسطة || || iBullSeYe || || 2fun تعديل التوقيت ||