1 00:00:01,478 --> 00:00:03,914 NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:03,924 --> 00:00:06,578 E' rimasto morto per... giorni. 3 00:00:06,588 --> 00:00:09,087 - Volevo morire. - E avremmo dovuto permetterglielo. 4 00:00:09,097 --> 00:00:12,774 Le abbiamo dato un ricordo... piacevole. Una bellissima isola. 5 00:00:12,784 --> 00:00:15,674 Non hai frequentato per niente l'Accademia. 6 00:00:15,684 --> 00:00:18,480 Non sono andata alla vostra stupida Hogwarts dello S.H.I.E.L.D. o quel che è. 7 00:00:18,490 --> 00:00:19,854 E uno 0-8-4 sarebbe...? 8 00:00:19,864 --> 00:00:22,644 Un oggetto di origini ignote. Un po' come te. 9 00:00:22,654 --> 00:00:25,415 Skye sta cercando di identificare l'agente che l'ha lasciata all'orfanotrofio. 10 00:00:25,425 --> 00:00:27,621 Abbiamo deciso di proteggerla dalla verità. 11 00:00:27,679 --> 00:00:29,250 Devi decidere perché sei qui. 12 00:00:29,260 --> 00:00:33,347 Se non sai mettere da parte le tue faccende private, allora non dovresti essere qui. 13 00:00:34,265 --> 00:00:37,051 traduzione: sb e ziomele revisione: superbiagi 14 00:00:37,086 --> 00:00:40,304 www.subsfactory.it 15 00:00:43,024 --> 00:00:46,003 Ho sbagliato di brutto la domanda sull'entropia di Von Neumann. 16 00:00:46,013 --> 00:00:48,028 Termodinamica del cavolo. 17 00:00:48,038 --> 00:00:49,934 L'esame è finito, Callie. Basta parlarne. 18 00:00:49,944 --> 00:00:52,877 Certo, per te è facile. Di sicuro hai spaccato. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,018 Ti serve un po' di distrazione. 20 00:00:55,340 --> 00:00:59,209 - Questa basterà a distrarmi. - Ve bene. Contenta tu. 21 00:01:08,166 --> 00:01:09,610 Dai, Callie. 22 00:01:09,916 --> 00:01:11,330 Vivi un po'. 23 00:01:11,498 --> 00:01:13,604 Cosa stai aspettando? 24 00:01:14,391 --> 00:01:16,291 Callie, rilassati. 25 00:01:16,904 --> 00:01:18,791 Già, ce lo siamo meritati. 26 00:01:19,019 --> 00:01:21,769 Dai, vieni. Prova a divertirti un po', Callie! 27 00:01:21,973 --> 00:01:24,239 Avanti, toglitela! 28 00:01:27,899 --> 00:01:28,899 Ragazzi... 29 00:01:29,493 --> 00:01:30,493 uscite. 30 00:01:31,550 --> 00:01:33,874 Non possono cacciarci per essere venuti qui. 31 00:01:36,790 --> 00:01:38,181 Uscite subito! 32 00:01:49,244 --> 00:01:50,999 No! Liberatemi. Liberatemi! 33 00:01:52,284 --> 00:01:54,783 - Seth, tira. Forza. - Ci sto provando. 34 00:01:55,055 --> 00:01:58,335 La mia gamba! Liberatemi! 35 00:02:33,878 --> 00:02:35,849 Non c'è nulla di più angosciante... 36 00:02:35,887 --> 00:02:39,340 di essere coinvolti in qualcosa di così terribile, senza saperlo. 37 00:02:39,711 --> 00:02:41,378 Quel cadetto poteva morire. 38 00:02:41,474 --> 00:02:44,129 Quei progetti li abbiamo disegnati anni e anni fa. 39 00:02:44,238 --> 00:02:46,302 Non sapevamo sarebbero stati usati in quel modo. 40 00:02:46,312 --> 00:02:48,882 E' questo il congegno trovato nella piscina congelata? 41 00:02:48,892 --> 00:02:51,159 Mi correggo, la piscina coperta istantaneamente congelata. 42 00:02:51,169 --> 00:02:53,423 Sembra fosse stato posizionato nei filtri giorni fa. 43 00:02:53,433 --> 00:02:55,834 Come se qualcuno stesse aspettando proprio quei cadetti. 44 00:02:55,844 --> 00:02:57,896 Beh, per quanto ne sanno, il congegno usa un... 45 00:02:57,906 --> 00:03:00,576 processo di nucleazione cristallina progettato da lei. 46 00:03:00,586 --> 00:03:02,441 E un meccanismo di diffusione inventato da lui. 47 00:03:02,451 --> 00:03:04,785 Per questo ci vogliono come consulenti per le indagini. 48 00:03:04,795 --> 00:03:07,999 - Quindi andiamo all'Accademia? - Divisione Scienza e Tecnologia. 49 00:03:08,009 --> 00:03:10,016 I cadetti sono parecchio scossi dall'accaduto. 50 00:03:10,085 --> 00:03:13,325 L'agente Weaver ha chiesto se potete parlare agli studenti del potenziale. 51 00:03:13,335 --> 00:03:15,217 - Per tranquillizzarli. - Certo. 52 00:03:15,275 --> 00:03:16,410 Il discorso. 53 00:03:16,725 --> 00:03:18,342 Tutti abbiamo sentito il discorso. 54 00:03:18,352 --> 00:03:20,555 - Io no. - Ne avrai occasione. 55 00:03:20,852 --> 00:03:24,827 Beh, ho sentito tanto parlare dell'Accademia. Finalmente la vedrò. 56 00:03:24,837 --> 00:03:27,216 Anch'io. Non sono mai stato in quella scientifica. 57 00:03:27,226 --> 00:03:28,226 Mai? 58 00:03:29,119 --> 00:03:31,634 Le varie accademie dello S.H.I.E.L.D non interagiscono? 59 00:03:31,644 --> 00:03:34,382 Non molto. Quella di comunicazione sì, ma... 60 00:03:34,392 --> 00:03:36,671 è la più grande e si concentrano sull'analisi dati. 61 00:03:36,681 --> 00:03:38,811 - La più facile in cui essere presi. - Noiosa. 62 00:03:38,821 --> 00:03:40,243 Tu saresti finita lì, Skye. 63 00:03:40,434 --> 00:03:43,326 - Grazie. - Quella per operativi ha metodi più duri. 64 00:03:43,336 --> 00:03:45,703 All'Accademia Operazioni ci sono più abbandoni che nelle altre accademie. 65 00:03:45,713 --> 00:03:47,980 Quindi in quale è più difficile entrare? 66 00:03:50,421 --> 00:03:53,674 Mi pare di cogliere una certa rivalità tra la scientifica e la operativi. 67 00:03:53,741 --> 00:03:57,046 Tu e Coulson avete superato le rivalità o aiuterete Ward a rubare la loro mascotte? 68 00:03:57,056 --> 00:04:01,527 Non veniamo. Una volta lasciati voi, io e Coulson avremo altro di cui occuparci. 69 00:04:07,009 --> 00:04:09,469 E' già un po' che Coulson non esce dal suo ufficio. 70 00:04:09,524 --> 00:04:10,866 Pensate stia bene? 71 00:04:10,986 --> 00:04:13,730 L'abbiamo visto nel suo momento peggiore. Non è facile per nessuno. 72 00:04:13,740 --> 00:04:15,326 Ma non c'è nessuno più forte di Coulson. 73 00:04:15,416 --> 00:04:17,535 Si riprenderà. Dategli tempo. 74 00:04:18,544 --> 00:04:22,929 E mentre lui si prende il suo tempo, sta a noi capire cos'è successo all'Accademia. 75 00:04:27,475 --> 00:04:31,039 Era una struttura della RSS ancor prima che lo S.H.I.E.L.D venisse fondato. 76 00:04:28,318 --> 00:04:31,526 {\an8}ACCADEMIA DELLO S.H.I.E.L.D. DIVISIONE SCIENZA E TECNOLOGIA 77 00:04:31,056 --> 00:04:34,322 - RSS sta per... - Riserva scientifica strategica. Sì, lo so. 78 00:04:34,332 --> 00:04:36,337 E' qui che avete preso tutti i vostri dottorati? 79 00:04:36,382 --> 00:04:39,074 No. Ne devi avere almeno uno anche solo per entrare. 80 00:04:39,202 --> 00:04:42,043 Scienza e tecnologia è come te l'aspettavi, agente Ward? 81 00:04:42,053 --> 00:04:47,023 Sì. Niente uniformi, percorsi a ostacoli e nessuno con un fisico scolpito. 82 00:04:47,033 --> 00:04:50,502 Niente marce sul posto, niente QI a due cifre. 83 00:04:51,282 --> 00:04:52,548 Eccovi qui. 84 00:04:52,697 --> 00:04:55,520 - E' bello vedervi. - E' sempre uno splendore. 85 00:04:55,667 --> 00:04:57,387 - Concordo. - Grazie. 86 00:04:57,933 --> 00:05:01,930 - Agente Ward, è un piacere averla qui. - Agente Weaver, c'è una lista di sospettati? 87 00:05:01,940 --> 00:05:05,327 Dato il livello di competenze necessario per assemblare un congegno come quello trovato, 88 00:05:05,337 --> 00:05:08,421 abbiamo ristretto il campo al miglior dieci percento dei nostri cadetti. 89 00:05:08,499 --> 00:05:10,487 Temo ci sia una pecora nera. 90 00:05:11,353 --> 00:05:15,477 Ci sono differenze tra Operazioni e Sci-Tech, ma i semi cattivi sono un problema comune. 91 00:05:15,487 --> 00:05:18,518 - Persone che usano gli strumenti... - Seme cattivo non è un termine S.H.I.E.L.D. 92 00:05:18,528 --> 00:05:20,429 Ward. E' un'espressione comune. 93 00:05:22,096 --> 00:05:25,903 So che avete già interrogato la vittima, ma avrei delle domande da fargli. 94 00:05:25,921 --> 00:05:28,655 Farò in modo di farla parlare con Seth Dormer dopo le lezioni. 95 00:05:28,665 --> 00:05:33,039 Ora, se permette, vorrei accompagnare gli agenti Fitz e Simmons nell'auditorium. 96 00:05:35,193 --> 00:05:38,148 Ma guardali. I più popolari. 97 00:05:38,183 --> 00:05:39,448 Chi l'avrebbe mai detto. 98 00:05:39,588 --> 00:05:40,588 Io. 99 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 Andiamo. 100 00:05:42,778 --> 00:05:45,987 Visto che abbiamo del tempo, c'è qualcosa che vorrei vedessi. 101 00:05:51,983 --> 00:05:53,324 Il muro dei valorosi. 102 00:05:53,853 --> 00:05:55,363 Hai letto qualcosa al riguardo? 103 00:05:55,446 --> 00:05:59,612 Ogni struttura dello S.H.I.E.L.D ha un monumento agli agenti caduti in servizio. 104 00:06:01,270 --> 00:06:04,306 Su muri come questo si può leggere la storia dello S.H.I.E.L.D. 105 00:06:07,776 --> 00:06:09,096 "Bucky" Barnes. 106 00:06:09,352 --> 00:06:11,911 Mette in prospettiva... quello che facciamo. 107 00:06:13,145 --> 00:06:14,605 Vi renderà orgogliosi. 108 00:06:15,126 --> 00:06:17,950 Tutta questa storia. Vorrei tanto farne parte. 109 00:06:21,797 --> 00:06:23,374 Non è autocommiserazione, davvero. 110 00:06:23,375 --> 00:06:25,778 Dico solo che tutte le persone che sono qui, se lo sono guadagnato. 111 00:06:25,788 --> 00:06:26,867 Se lo meritano. 112 00:06:27,457 --> 00:06:28,962 Io mi sono infiltrata. 113 00:06:29,853 --> 00:06:31,792 Mi sento come se avessi imbrogliato. 114 00:06:32,585 --> 00:06:36,065 Per essere uno di noi basta la dedizione al bene superiore. 115 00:06:37,070 --> 00:06:39,564 Coulson l'ha vista in te nell'istante in cui ti ha incontrata. 116 00:06:52,934 --> 00:06:54,870 Devi metterlo via. 117 00:06:54,983 --> 00:06:56,010 Come potrei? 118 00:06:56,320 --> 00:06:57,422 L'hai letto. 119 00:06:57,547 --> 00:06:59,537 E tu non fai altro che rileggerlo. 120 00:07:01,561 --> 00:07:03,525 Non riesco a capacitarmene. 121 00:07:04,212 --> 00:07:06,911 Mi ricordo quello che è successo. Il dolore. 122 00:07:06,939 --> 00:07:09,391 Ma mi ricordo anche Tahiti. 123 00:07:09,401 --> 00:07:10,899 - E'... - Quei documenti... 124 00:07:11,424 --> 00:07:12,635 dicono la verità. 125 00:07:12,963 --> 00:07:14,125 E chi lo dice? 126 00:07:14,822 --> 00:07:15,996 Il direttore Fury. 127 00:07:16,054 --> 00:07:18,248 Se non li avessi chiesti, me l'avrebbe tenuti nascosti. 128 00:07:18,368 --> 00:07:21,644 - Non avrei mai saputo. - E ora che sai, ti senti meglio? 129 00:07:22,621 --> 00:07:23,784 Mettili via. 130 00:07:29,524 --> 00:07:32,169 Vuoi spiegarmi perché stiamo andando a Città del Messico? 131 00:07:32,453 --> 00:07:34,671 Per farti concentrare su qualcos'altro. 132 00:07:35,319 --> 00:07:37,622 Ho indagato sul passato di Skye, come mi avevi chiesto. 133 00:07:37,632 --> 00:07:40,087 Sull'agente che l'ha lasciata all'orfanotrofio. 134 00:07:40,097 --> 00:07:41,971 L'agente Avery. E' stata assassinata. 135 00:07:41,981 --> 00:07:44,648 Ma il suo partner no. E' scomparso. 136 00:07:46,479 --> 00:07:49,176 - Richard Lumley. - E' scomparso dai radar 23 anni fa. 137 00:07:49,186 --> 00:07:51,613 - Il giorno dopo l'eliminazione della Avery. - E' riapparso? 138 00:07:51,623 --> 00:07:55,524 Qualche giorno fa, un ragazzo messicano ha postato un autoscatto sul suo profilo... 139 00:07:55,534 --> 00:07:59,227 abbiamo beccato il nostro uomo sullo sfondo, mentre usciva da un alimentari. 140 00:07:59,237 --> 00:08:01,680 Se è così bravo da eludere lo S.H.I.E.L.D. così a lungo, lo saprà. 141 00:08:01,690 --> 00:08:04,713 E si starà spostando. Abbiamo poco tempo per intercettarlo. 142 00:08:04,723 --> 00:08:07,780 - Forse ha ucciso l'agente Avery. - O non voleva fare la stessa fine. 143 00:08:07,790 --> 00:08:10,976 Troviamolo e lo scopriremo. Fra quanto atterriamo? 144 00:08:11,391 --> 00:08:13,915 40 minuti. Faccio benzina alla macchina. 145 00:08:16,249 --> 00:08:19,655 Oggi siamo orgogliosi di accogliere due tra i migliori studenti dell'accademia. 146 00:08:20,253 --> 00:08:22,594 Ad oggi, i nostri diplomati più giovani. 147 00:08:22,782 --> 00:08:24,235 I loro nomi li conoscete. 148 00:08:24,330 --> 00:08:28,678 Vi prego di dare il benvenuto all'agente Leopold Fitz e all'agente Jemma Simmons. 149 00:08:34,909 --> 00:08:37,907 Grazie, agente Weaver. E' bello essere di nuovo qui. 150 00:08:37,999 --> 00:08:41,119 Sfortunatamente, le circostanze non sono delle migliori. 151 00:08:41,129 --> 00:08:45,012 Se ancora non conoscete la storia dello S.H.I.E.L.D, non ci sono scusanti. 152 00:08:46,075 --> 00:08:50,545 Tranne essersi addormentati alle lezioni del professor Vaughn. Quella è una scusa valida. 153 00:08:52,414 --> 00:08:57,474 Il nostro istinto, come scienziati, ci spinge ad andare avanti, rapidamente... 154 00:08:57,484 --> 00:08:58,869 di spingersi oltre il limite. 155 00:08:59,264 --> 00:09:03,767 Ma visti i recenti eventi, forse è il caso di riflettere sul nostro passato. 156 00:09:03,838 --> 00:09:06,993 Non ti viene in mente un motivo per cui uno dei migliori studenti ce l'abbia con te? 157 00:09:07,003 --> 00:09:10,234 No. I migliori sono tutti miei amici. 158 00:09:10,366 --> 00:09:14,157 Siamo competitivi, ma di solito non arriviamo a metterci fuori gioco a vicenda. 159 00:09:14,260 --> 00:09:16,273 Qui non è come alla Operazioni, senza offesa. 160 00:09:16,283 --> 00:09:17,339 Nessuna offesa. 161 00:09:17,403 --> 00:09:19,519 Questa lista di nomi, tutti amici? 162 00:09:20,704 --> 00:09:21,704 Beh... 163 00:09:22,749 --> 00:09:24,098 non Donnie Gill. 164 00:09:24,535 --> 00:09:26,553 Lo conosco a mala pena. Non parla con nessuno. 165 00:09:26,563 --> 00:09:28,444 - Ed era in piscina. - A studiare. 166 00:09:28,454 --> 00:09:29,871 Ma non penso sia il vostro uomo. 167 00:09:29,881 --> 00:09:33,432 Fa solo fatica a comunicare con chi ha un QI sotto 170. 168 00:09:34,116 --> 00:09:37,188 Lo S.H.I.E.L.D. è stato fondato dopo che la RSS era riuscita a sconfiggere... 169 00:09:37,198 --> 00:09:40,404 quella potenza quasi indomabile conosciuta come HYDRA. 170 00:09:40,598 --> 00:09:43,570 Tendiamo a dimenticare che queste organizzazioni... 171 00:09:43,580 --> 00:09:45,818 l'HYDRA, Centopiedi, la A.I.M., 172 00:09:45,828 --> 00:09:49,268 sono anch'esse composte da brillanti scienziati. 173 00:09:49,278 --> 00:09:53,569 Uomini e donne che hanno iniziato con lo stesso potenziale illimitato mio o vostro. 174 00:09:53,579 --> 00:09:56,566 Il potenziale, a volte, può essere pericoloso. 175 00:09:56,986 --> 00:10:00,488 Il plutonio ha il potenziale di fornire energia a una città, o... 176 00:10:00,571 --> 00:10:01,778 di diventare una bomba atomica. 177 00:10:01,788 --> 00:10:04,547 Oggi vorremmo raccontarvi alcune situazioni sul campo 178 00:10:04,548 --> 00:10:07,261 che ci hanno insegnato questa lezione. Da vicino. 179 00:10:07,345 --> 00:10:12,787 E mostrato le conseguenze di una tecnologia o biologia non testata, nelle mani sbagliate. 180 00:10:13,301 --> 00:10:15,902 Ma non preoccupatevi, abbiamo portato delle foto. 181 00:10:16,980 --> 00:10:19,123 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 182 00:10:19,505 --> 00:10:20,548 Cos'è? 183 00:10:20,558 --> 00:10:23,205 Cosa mi sta succedendo? Aiutatemi! Aiuto! Toglietemelo! 184 00:10:23,547 --> 00:10:24,804 Fermatelo! 185 00:10:25,157 --> 00:10:27,045 Aiuto! Toglietemelo! No! 186 00:10:27,288 --> 00:10:28,435 Fermatelo! 187 00:10:36,234 --> 00:10:37,238 Trova della pelle esposta. 188 00:10:37,239 --> 00:10:39,864 Gli serve del glucosio per abbassare il punto di congelamento. 189 00:10:39,874 --> 00:10:42,574 Simmons, mi serve qualcosa per rompere il ghiaccio. 190 00:10:47,170 --> 00:10:48,170 Jemma. 191 00:10:48,908 --> 00:10:50,164 - Pronta? - Sì. 192 00:10:52,711 --> 00:10:55,767 - Fitz, parla. - Qualcosa lo sta congelando. Trovalo. 193 00:11:00,263 --> 00:11:03,961 - Ward, eccolo. Fitz, che facciamo? - Spaccate quel dannato aggeggio. 194 00:11:10,423 --> 00:11:14,078 Va tutto bene. Va tutto bene. Va tutto bene. Va tutto bene. E' finita. 195 00:11:20,516 --> 00:11:24,936 Non voglio sentire scuse sul perché non abbia funzionato. Lo fanno altri per me. 196 00:11:25,830 --> 00:11:29,329 Voglio solo che te ne occupi prima del mio arrivo. 197 00:11:30,767 --> 00:11:33,678 Ricorda i benefici che ne trarremo entrambi, okay? 198 00:11:39,399 --> 00:11:41,809 Signor Quinn, l'aereo la sta aspettando. 199 00:11:43,181 --> 00:11:45,924 Non c'è nessuno che vorrebbe farti del male? 200 00:11:46,063 --> 00:11:47,632 Non conosco nessuno. 201 00:11:48,079 --> 00:11:50,430 Donnie, ti faccio scortare fino alla tua stanza. 202 00:11:50,440 --> 00:11:52,435 Riposati e sta' al caldo. 203 00:11:57,417 --> 00:12:00,671 Scusatemi se ho rovinato il vostro discorso. Non vedevo l'ora di ascoltarlo. 204 00:12:00,681 --> 00:12:02,538 Non è colpa tua, Donnie. 205 00:12:04,457 --> 00:12:06,985 Sul dispositivo non c'erano né impronte, né materiale genetico. 206 00:12:07,008 --> 00:12:08,228 I componenti sono rari e costosi. 207 00:12:08,229 --> 00:12:09,760 Gli scherzi alle matricole sono una tradizione. 208 00:12:09,770 --> 00:12:12,246 - Ma questa è un'altra storia. - Tentato omicidio. 209 00:12:12,256 --> 00:12:14,959 Quindi Donnie era l'obiettivo, fin dall'inizio? 210 00:12:14,998 --> 00:12:17,893 Ha niente in comune con gli altri cadetti della piscina? 211 00:12:18,128 --> 00:12:21,038 - Sono ragazzi popolari, Donnie invece... - No. 212 00:12:21,463 --> 00:12:24,429 Donnie non si è fatto dei nemici, ma neanche degli amici. 213 00:12:24,439 --> 00:12:26,018 Ha avuto difficoltà ad ambientarsi? 214 00:12:26,028 --> 00:12:27,904 - Quanti anni ha? - 18. 215 00:12:28,345 --> 00:12:29,868 Il più giovane dai vostri tempi. 216 00:12:29,901 --> 00:12:32,696 Ha un QI di 190. Quando l'abbiamo trovato stava per essere bocciato alle superiori. 217 00:12:32,706 --> 00:12:34,318 Probabilmente si annoiava a morte. 218 00:12:34,528 --> 00:12:37,027 Se fosse andato tutto bene, pensavamo di farlo diplomare in anticipo 219 00:12:37,028 --> 00:12:40,793 - per poi assegnarlo alla Sandbox. - Accidenti. Gli piacerebbe un sacco. 220 00:12:40,803 --> 00:12:44,106 Ma non gli piace qui. Temo possa lasciare. 221 00:12:44,284 --> 00:12:45,870 Forse l'intenzione era quella. 222 00:12:46,055 --> 00:12:49,880 Agente Weaver, vada avanti con le indagini. Interroghi i cadetti, gli istruttori... 223 00:12:49,890 --> 00:12:50,981 Certamente. 224 00:12:52,563 --> 00:12:53,570 E noi? 225 00:12:53,804 --> 00:12:55,695 Gli interrogatori non porteranno a niente. 226 00:12:55,786 --> 00:12:57,798 Insegniamo ai cadetti a non parlare. 227 00:12:59,033 --> 00:13:03,864 Dove vi ritrovavate quando volevate sfuggire al corpo insegnante? 228 00:13:03,874 --> 00:13:05,886 Possiamo dirlo a uno della Operazioni? 229 00:13:05,896 --> 00:13:09,568 Certo, perché dobbiamo condurre la nostra indagine. 230 00:13:20,895 --> 00:13:23,378 Il negozio di abbigliamento di Dario Marquez. 231 00:13:24,104 --> 00:13:27,872 Marquez non fa i migliori documenti della città, ma non usa il computer. 232 00:13:28,208 --> 00:13:32,310 Quindi, se Lumley vuole tagliare la corda, pensi che potrebbe passare da quella porta. 233 00:13:32,334 --> 00:13:35,248 Vale la pena tentare. Aspettiamo. 234 00:13:37,385 --> 00:13:39,936 - E una volta lì? - Socializziamo. Basso profilo. 235 00:13:39,946 --> 00:13:42,825 Tu e Skye fate amicizia con gli studenti e cercate di farvi dire i pettegolezzi. 236 00:13:42,834 --> 00:13:43,948 Skye sembra abbastanza giovane. 237 00:13:43,958 --> 00:13:46,696 Tu non sei certo un vecchio bacucco, e Fitz sembra più giovane di noi. 238 00:13:46,706 --> 00:13:49,383 Verrà il giorno in cui non mi prenderete più in giro. M'invidierete. 239 00:13:49,393 --> 00:13:52,936 - Mi invidierete, vecchie befane rugose. - Voglio che Fitz parli con Donnie. 240 00:13:53,001 --> 00:13:54,584 - Come? - Donnie è introverso. 241 00:13:54,613 --> 00:13:58,178 Potrebbe sapere più di quanto dice. Qui sei un eroe, Fitz, ti ammira. 242 00:13:58,201 --> 00:14:01,020 Passa un po' di tempo con lui. Anche se non sa chi potrebbe avercela con lui, 243 00:14:01,021 --> 00:14:03,827 - un amico potrebbe fargli comodo. - E' un'ottima idea. 244 00:14:03,849 --> 00:14:07,432 Ogni tanto le buone idee vengono anche a Ward. Ci vediamo più tardi. 245 00:14:09,686 --> 00:14:12,506 - Che c'è? E' strategico. - E' adorabile. 246 00:14:12,624 --> 00:14:14,700 L'uomo di latta ha un cuore, dopotutto. 247 00:14:16,865 --> 00:14:18,597 Allora, dove andiamo? 248 00:14:20,414 --> 00:14:23,131 Lo S.H.I.E.L.D. controlla tutto quello che avviene qui dentro, 249 00:14:23,132 --> 00:14:25,472 così a fine anni '60, per sfuggire alle telecamere 250 00:14:25,473 --> 00:14:26,980 e agli occhi indiscreti del corpo insegnante, 251 00:14:26,981 --> 00:14:29,450 alcuni cadetti iniziarono a sgattaiolare nel locale caldaia 252 00:14:29,451 --> 00:14:33,345 - per giocare a carte e scambiarsi idee. - Il mio genere di persone. 253 00:14:33,346 --> 00:14:36,014 Alcune scoperte straordinarie sono nate proprio qui dentro. 254 00:14:36,015 --> 00:14:37,542 E così la tradizione continua. 255 00:14:37,543 --> 00:14:40,027 La tradizione di ammassarsi nel locale caldaia? 256 00:14:42,631 --> 00:14:46,351 Beh, nel corso degli anni, abbiamo apportato degli migliorie. 257 00:14:50,070 --> 00:14:52,186 Vai avete un posto come questo alla Operazioni? 258 00:14:54,244 --> 00:14:55,304 No. 259 00:14:56,701 --> 00:14:59,298 Proprio come pensavo. 260 00:14:59,482 --> 00:15:01,035 Le bevute le pago io. 261 00:15:07,138 --> 00:15:08,175 Donnie. 262 00:15:08,276 --> 00:15:11,448 - Agente Fitz, signore. - Oh, ma per favore, chiamami "Fitz". 263 00:15:11,895 --> 00:15:15,015 - Ti spiace se entro? - Sì... no, cioè, no, non mi spiace. 264 00:15:17,807 --> 00:15:21,721 Okay, la mia stanza era identica, tranne per il fatto... 265 00:15:22,662 --> 00:15:24,921 che c'erano molti più vestiti per terra. 266 00:15:27,359 --> 00:15:28,954 Ti senti meglio? 267 00:15:30,528 --> 00:15:34,838 Non dovresti aver paura di dirmi se pensi che qualcuno di abbia preso di mira. 268 00:15:35,128 --> 00:15:37,712 No... probabilmente era solo uno scherzo. 269 00:15:37,713 --> 00:15:40,147 - Alle matricole succede. - Me lo ricordo... perfettamente... 270 00:15:40,148 --> 00:15:43,825 ma non vuol dire che tutte le matricole debbano essere scongelate. Quello... 271 00:15:44,060 --> 00:15:46,916 è un progetto per diodi fotoemittenti organici? 272 00:15:47,109 --> 00:15:49,184 Per la mimetizzazione attiva, pensavo. 273 00:15:52,354 --> 00:15:54,264 Un cannone ad aria ionizzata? 274 00:15:55,503 --> 00:15:56,715 E' piccolissimo. 275 00:15:56,716 --> 00:16:00,346 - Ho raddoppiato la pressurizzazione... - Rendendolo compatto. 276 00:16:01,099 --> 00:16:02,210 Ingegnoso. 277 00:16:02,611 --> 00:16:04,964 Devo dire che queste idee sono di molto superiori 278 00:16:04,965 --> 00:16:07,317 a quelle con cui mi gingillavo io nei primi mesi. 279 00:16:07,636 --> 00:16:12,150 Non dovresti tener per te queste grandi idee. Dovresti sottoporle ai tuoi insegnanti. 280 00:16:13,375 --> 00:16:15,339 Le mie grandi idee non sono queste. 281 00:16:18,446 --> 00:16:22,274 Allora... immaginiamo che tu voglia fare quello che ha fatto questo tizio... 282 00:16:22,287 --> 00:16:25,117 abbandonare lo S.H.I.E.L.D. Scomparire completamente. 283 00:16:25,406 --> 00:16:26,967 Come procederesti? 284 00:16:30,209 --> 00:16:34,624 Io mi nasconderei nel pozzo del carrello di un volo 747 da Newark a Singapore. 285 00:16:34,809 --> 00:16:36,510 Ossigeno, un paracadute. 286 00:16:36,572 --> 00:16:39,566 La seconda parte del viaggio sorvola 4500 chilometri di terra, 287 00:16:39,567 --> 00:16:43,072 e una decina di paesi. potrei paracadutarmi ovunque. 288 00:16:47,273 --> 00:16:49,932 Tu probabilmente andresti in Sudamerica. 289 00:16:50,042 --> 00:16:51,974 - Parli spagnolo. - Spagnolo da vacanza. 290 00:16:51,975 --> 00:16:55,167 Lima, molto probabilmente. Vista la vibrante scena culinaria. 291 00:16:55,168 --> 00:16:56,927 Okay, che succede? 292 00:16:57,711 --> 00:17:01,297 - Dimmelo tu. - Stai parlando. Molto più del solito. 293 00:17:01,298 --> 00:17:04,436 - Parlo perché non lo fai tu. - E di colpo ti attivi sull'indagine su Skye. 294 00:17:04,437 --> 00:17:05,633 Ha dato prova di sé. 295 00:17:05,634 --> 00:17:09,367 Si è fatta in quattro... per la squadra e per te. 296 00:17:10,334 --> 00:17:13,636 Si tratta di questo... o è solo per distrarmi? 297 00:17:14,486 --> 00:17:16,061 Tutte e due le cose. 298 00:17:16,994 --> 00:17:18,758 So che fai fatica a credere cosa... 299 00:17:18,759 --> 00:17:22,691 Mi hanno cambiato i ricordi. Chi lo dice che non abbiano cambiato altro? 300 00:17:23,236 --> 00:17:24,816 Lo dico io. 301 00:17:25,792 --> 00:17:29,253 Ti conosco, Phil. E ti conoscevo anche prima. 302 00:17:29,723 --> 00:17:31,903 Sai benissimo che sarei la prima a imboccare quella strada 303 00:17:31,904 --> 00:17:33,566 se pensassi che porterebbe da qualche parte. 304 00:17:35,463 --> 00:17:37,283 Almeno credi a me? 305 00:17:40,003 --> 00:17:41,587 - Mi cr... - Sì. 306 00:17:41,630 --> 00:17:42,653 Bene. 307 00:17:46,169 --> 00:17:49,813 Ma sono stufo dei segreti. Perciò sono contento che siamo qui. 308 00:17:50,956 --> 00:17:52,838 Dobbiamo estirpare tutti i segreti. 309 00:17:58,118 --> 00:18:01,015 - Io e l'agente Ward facciamo sesso da... - Eccolo. 310 00:18:14,295 --> 00:18:15,983 Sta venendo verso di te. 311 00:18:28,211 --> 00:18:30,219 Sembra si stia dirigendo nel vicolo. 312 00:19:21,622 --> 00:19:23,961 Solo l'agente Coulson dello S.H.I.E.L.D. 313 00:19:24,416 --> 00:19:25,941 Oh, grazie a Dio. 314 00:19:28,072 --> 00:19:30,107 Si tratta di quella bambina, vero? 315 00:19:34,184 --> 00:19:35,199 Cianuro? 316 00:19:36,162 --> 00:19:37,997 Cosa pensavi che ti avremmo fatto? 317 00:19:38,192 --> 00:19:39,925 Quello che fecero a lei. 318 00:19:40,108 --> 00:19:41,555 All'agente Linda Avery? 319 00:19:41,592 --> 00:19:43,273 Non è stata la prima a morire. 320 00:19:44,511 --> 00:19:47,411 Eravamo diretti nella provincia dello Hunan, in Cina. 321 00:19:47,662 --> 00:19:50,102 Un agente senior aveva segnalato uno 0-8-4. 322 00:19:51,090 --> 00:19:52,926 Un oggetto di origini ignote. 323 00:19:53,791 --> 00:19:55,464 Ce ne occupavamo anche in passato. 324 00:19:55,465 --> 00:19:59,593 Aveva detto che un villaggio intero era morto... nel tentativo di proteggerla. 325 00:19:59,982 --> 00:20:02,444 Io e Avery eravamo freschi freschi di Accademia. 326 00:20:02,470 --> 00:20:04,381 Cinque di noi formavano la squadra di supporto... 327 00:20:04,382 --> 00:20:07,295 finché non perdemmo i contatti con la prima squadra. 328 00:20:08,104 --> 00:20:11,539 Così andammo a cercarli. Trovammo l'agente senior sotto un ponte. 329 00:20:12,418 --> 00:20:15,248 Era riuscito a fuggire con una ferita d'arma da fuoco al collo, 330 00:20:15,249 --> 00:20:16,851 ma poi era morto dissanguato. 331 00:20:17,443 --> 00:20:20,118 Stava ancora stringendo l'0-8-4. 332 00:20:23,196 --> 00:20:25,192 La poverina era ricoperta di sangue. 333 00:20:27,141 --> 00:20:29,327 Pensammo fosse morta anche lei. 334 00:20:30,778 --> 00:20:35,020 Ma stava... solo dormendo tra le braccia dell'agente morto. 335 00:20:35,160 --> 00:20:36,996 Aspetta... la bambina? 336 00:20:37,908 --> 00:20:39,563 Era lei lo 0-8-4? 337 00:20:39,564 --> 00:20:42,720 Se aveva dei poteri o altro, noi non li abbiamo mai visti. 338 00:20:42,874 --> 00:20:46,903 Noi cinque portammo via in elicottero la bambina. 339 00:20:47,391 --> 00:20:50,443 Dopo essere atterrati, iniziarono a farci fuori. 340 00:20:50,636 --> 00:20:53,220 - Giustiziati? - Torturati... teste sfondate. 341 00:20:53,370 --> 00:20:55,072 E quando rimanemmo solo io e Avery, 342 00:20:55,073 --> 00:20:58,185 capimmo che l'unico modo per evitare che dessero la caccia 343 00:20:58,220 --> 00:21:00,856 - alla bambina e ai nostri... - Era cancellare la sua esistenza. 344 00:21:00,879 --> 00:21:02,483 Avery era intelligente. 345 00:21:02,639 --> 00:21:06,920 Usò le credenziali dell'agente al comando per fingersi di livello 8. 346 00:21:07,082 --> 00:21:09,729 E instaurò un protocollo quasi invisibile. 347 00:21:09,783 --> 00:21:13,962 Ai Servizi Affidi fu ordinato di spostare la bambina ogni qualche mese. 348 00:21:13,963 --> 00:21:16,853 - Ma riuscirono comunque a arrivare ad Avery. - Morì proteggendo quel segreto. 349 00:21:16,895 --> 00:21:19,403 - E tu lasciasti la città. - Oh, lasciai tutto. 350 00:21:19,568 --> 00:21:23,382 Cioè, chiunque avesse ucciso la famiglia di quella bambina e tutti quegli agenti... 351 00:21:23,719 --> 00:21:25,054 era una forza formidabile che non si poteva ignorare. 352 00:21:25,055 --> 00:21:26,860 - E quella bambina... - Non ditemi niente di lei. 353 00:21:26,861 --> 00:21:28,867 Non voglio sapere niente. Capito? 354 00:21:30,058 --> 00:21:31,249 Ditemi solo... 355 00:21:32,304 --> 00:21:33,502 se sta bene. 356 00:21:33,913 --> 00:21:35,450 E' al sicuro. 357 00:21:35,971 --> 00:21:37,942 Allora forse ne è valsa la pena. 358 00:21:39,558 --> 00:21:41,032 Mi porterete al QG? 359 00:21:41,900 --> 00:21:43,717 - Sì. - No. 360 00:21:44,850 --> 00:21:48,531 Non sono sicuro che ora come ora lo S.H.I.E.L.D. sia il posto più sicuro per te. 361 00:21:50,401 --> 00:21:53,412 Decolleremo e ti lasceremo da qualche parte lungo il percorso. 362 00:21:53,494 --> 00:21:54,568 Grazie. 363 00:22:00,245 --> 00:22:01,771 Vi do un consiglio... 364 00:22:02,372 --> 00:22:05,801 smettete di scavare. E state alla larga da quella cavolo di ragazza. 365 00:22:05,978 --> 00:22:07,569 Perché ovunque vada... 366 00:22:07,855 --> 00:22:09,060 la morte la segue. 367 00:22:14,333 --> 00:22:18,668 E' meglio che nessuno venga a sapere di questa storia, per il bene di Skye e nostro. 368 00:22:18,872 --> 00:22:21,069 Non potrai mai dirglielo. 369 00:22:28,408 --> 00:22:31,610 - Il barista sembra uno loquace. - Studia informatica. 370 00:22:31,640 --> 00:22:35,110 Non c'è voluto molto per convincerlo che sono un agente informatico di livello 7. 371 00:22:35,140 --> 00:22:38,706 E indovina dove sono di stanza. Alla Sandbox. 372 00:22:38,797 --> 00:22:39,897 Bella pensata. 373 00:22:40,027 --> 00:22:43,638 Gli ho chiesto se qualcuno dei cadetti spera di essere assegnato lì. 374 00:22:44,137 --> 00:22:45,926 Dietro di me... la riccia. 375 00:22:47,678 --> 00:22:48,944 Callie Hannigan. 376 00:22:48,974 --> 00:22:53,809 Ambiziosa. Aspirava ad assere assegnata alla Sandbox. E a quanto pare... 377 00:22:54,039 --> 00:22:55,239 gira voce... 378 00:22:55,519 --> 00:22:57,150 che non sia più la favorita. 379 00:22:57,326 --> 00:23:00,208 - Era alla piscina. - Ma non è voluta entrare. 380 00:23:04,281 --> 00:23:06,984 Una batteria che supporti un terawatt di energia? 381 00:23:07,581 --> 00:23:08,781 E' spettacolare. 382 00:23:10,220 --> 00:23:11,776 Lo sarebbe... se funzionasse. 383 00:23:12,378 --> 00:23:14,310 Ci sono quasi. Ho costruito un modellino in scala 1 a 4. 384 00:23:14,340 --> 00:23:17,901 E funzionerebbe, ma il calore aumenta in proporzione di 4 a 1 con la scala. 385 00:23:17,931 --> 00:23:18,981 E si fonde. 386 00:23:23,192 --> 00:23:26,263 Perché non usi l'ossigeno? Cioè... aspirato dall'esterno? 387 00:23:26,401 --> 00:23:28,549 Certo, non reagirà altrettanto bene con gli ioni di litio, 388 00:23:28,579 --> 00:23:31,630 ma l'effetto refrigerante basterebbe comunque a colmare il divario. 389 00:23:34,203 --> 00:23:35,203 No? 390 00:23:35,651 --> 00:23:36,777 Porca miseria! 391 00:23:36,807 --> 00:23:38,935 - Cioè, è solo un'idea. - E' assurdo! 392 00:23:39,255 --> 00:23:42,438 Ma dovresti farlo vedere all'agente Weaver prima di testarlo. 393 00:23:42,503 --> 00:23:45,400 - Non hai idea di quanto sia potente. - Certamente. 394 00:23:47,662 --> 00:23:49,391 Mi dispiace, è stato strepitoso. 395 00:23:49,611 --> 00:23:52,661 Quello che dicono è vero, lei è la persona più intelligente che sia passata di qui. 396 00:23:52,691 --> 00:23:53,860 Dicono così? 397 00:23:54,481 --> 00:23:58,631 Sì? Beh, probabilmente Simmons è più intelligente, tecnicamente, ma... 398 00:23:59,021 --> 00:24:02,074 solo perché adora studiare più della vita stessa. 399 00:24:03,380 --> 00:24:06,523 Dev'essere bello avere qualcuno con cui parlare di lavoro tutto il tempo... 400 00:24:07,448 --> 00:24:09,055 o anche solo con cui parlare. 401 00:24:10,711 --> 00:24:13,855 Sai, all'inizio l'Accademia non mi piaceva. 402 00:24:16,382 --> 00:24:17,732 - No? - No. 403 00:24:18,732 --> 00:24:20,529 Ero timido, un po' solitario. 404 00:24:21,732 --> 00:24:23,860 Mia mamma faceva del suo meglio a casa, ma... 405 00:24:23,890 --> 00:24:27,229 era come se parlassi giapponese quando parlavo di elettronica... 406 00:24:29,111 --> 00:24:30,979 così mi tenevo le cose per me. 407 00:24:31,201 --> 00:24:32,201 Anch'io. 408 00:24:33,111 --> 00:24:35,394 Gli altri bambini della mia città non mi parlavano, e... 409 00:24:35,444 --> 00:24:39,558 quando lo S.H.I.E.L.D. disse a mio padre che ero dotato, lui rispose: "In cosa?" 410 00:24:39,828 --> 00:24:40,828 Già. 411 00:24:41,879 --> 00:24:44,193 Beh, tieni duro. Qui troverai un amico. 412 00:24:45,127 --> 00:24:48,277 A dire il vero, sto andando a incontrare gli altri della squadra. 413 00:24:48,364 --> 00:24:49,814 Nel locale caldaia... 414 00:24:51,252 --> 00:24:52,638 se volessi unirti a noi. 415 00:24:53,141 --> 00:24:54,268 Magari più tardi. 416 00:24:54,424 --> 00:24:57,332 Ora voglio provare a mettere giù alcuni di quei cambiamenti. 417 00:24:58,428 --> 00:24:59,574 A più tardi, allora. 418 00:25:00,598 --> 00:25:01,598 E... 419 00:25:01,805 --> 00:25:02,805 grazie. 420 00:25:03,761 --> 00:25:05,061 Nessun problema. 421 00:25:09,127 --> 00:25:11,870 - Un tiro niente male. - Intendi per una ragazza? 422 00:25:12,228 --> 00:25:13,378 Per chiunque. 423 00:25:13,815 --> 00:25:18,015 Equazioni di urto elastico, geometria del punto di contatto e allenamento. 424 00:25:19,218 --> 00:25:23,458 Allora, che ci fa uno della Operazioni nel nostro locale caldaia? 425 00:25:27,378 --> 00:25:32,110 Cerco la mente più brillante che avete qui, per inserirla nella mia unità ombra d'élite. 426 00:25:32,408 --> 00:25:33,408 Sei tu? 427 00:25:33,972 --> 00:25:34,972 Forse. 428 00:25:35,436 --> 00:25:37,297 Un'unità ombra per fare cosa? 429 00:25:38,088 --> 00:25:39,994 Ho già detto troppo, ma... 430 00:25:40,671 --> 00:25:42,591 quella tecnologia nell'auditorium... 431 00:25:42,926 --> 00:25:44,376 era impressionante. 432 00:25:44,703 --> 00:25:49,084 Chiunque l'abbia costruita, lo vedo diventare un livello 6 entro la fine dell'anno. 433 00:25:49,815 --> 00:25:52,231 Anche se Donnie e Seth sono rimasti feriti? 434 00:25:52,618 --> 00:25:54,068 Sono sopravvissuti. 435 00:25:54,458 --> 00:25:58,282 Già, probabilmente la cosa migliore che gli sia capitata in tutto l'anno. 436 00:26:01,425 --> 00:26:03,640 Perché non mi dici cosa intendevi dire? 437 00:26:03,886 --> 00:26:08,496 E io non dirò all'agente Weaver quanto eri ansiosa di passare alla Operazioni. 438 00:26:09,897 --> 00:26:12,561 Sto solo dicendo che sono riusciti a incontrare l'agente Fitz. 439 00:26:12,591 --> 00:26:15,596 - Erano settimane che ne parlavano. - Settimane? 440 00:26:15,980 --> 00:26:17,314 Siamo appena arrivati... 441 00:26:20,193 --> 00:26:21,482 Con chi ne parlavano? 442 00:26:22,556 --> 00:26:23,656 Tra di loro. 443 00:26:39,596 --> 00:26:42,542 Jemma, ti prego dimmi che non siete già andati via dal locale caldaia. 444 00:26:42,572 --> 00:26:44,212 Fitz, hanno inscenato gli attacchi. 445 00:26:44,242 --> 00:26:46,644 - E' un'assurdità, perché? - Per attirarci all'Accademia 446 00:26:46,674 --> 00:26:48,586 e affinché non sospettassimo di loro. 447 00:26:48,616 --> 00:26:52,074 - Devi andartene da lì. Ce l'ha con te. - Calmati. Sono fuori. Stai esagerando. 448 00:26:52,104 --> 00:26:54,480 E' solo un ragazzo solitario. Abbiamo fatto una due chiacchiere. 449 00:26:54,510 --> 00:26:56,752 E l'ho anche aiutato a risolvere il suo... 450 00:26:57,494 --> 00:26:58,919 problema energetico. 451 00:27:05,652 --> 00:27:07,917 - Oh, no. - E' questo che cerchi di alimentare? 452 00:27:07,947 --> 00:27:09,937 Una versione più grande della macchina del ghiaccio? 453 00:27:09,967 --> 00:27:13,760 - Non avrebbe dovuto vederla. - E' molto, molto pericolosa, okay? 454 00:27:14,255 --> 00:27:17,458 Non puoi tenerla qui. Dobbiamo consegnarla all'agente Weaver. 455 00:27:17,966 --> 00:27:19,516 Non avrebbe dovuto vederla. 456 00:27:23,485 --> 00:27:24,785 Dobbiamo andarcene. 457 00:27:25,959 --> 00:27:26,959 Dai! 458 00:27:33,769 --> 00:27:36,726 - Come ho fatto a essere così stupido? - Fitz, la vuoi smettere? 459 00:27:36,756 --> 00:27:39,676 - Mi dispiace, signore. E' colpa mia. - Novità sui cadetti scomparsi? 460 00:27:39,706 --> 00:27:42,155 Ward sta coordinando le ricerche con l'agente Weaver. 461 00:27:42,185 --> 00:27:44,482 Hanno stabilito un perimetro e controlleranno tutti gli edifici. 462 00:27:44,512 --> 00:27:47,178 - Dov'eravate? Cercavamo di contattarvi. - Non ora. 463 00:27:47,208 --> 00:27:49,817 - Quanto sono pericolosi? - Estremamente pericolosi. 464 00:27:49,847 --> 00:27:52,174 Questo dispositivo trasforma ogni traccia di umidità in ghiaccio, 465 00:27:52,204 --> 00:27:54,270 molto rapidamente e da grande distanza. 466 00:27:54,386 --> 00:27:57,266 Ma Donnie è un bravo ragazzo, si sentiva solo isolato. 467 00:27:57,296 --> 00:28:00,903 Seth deve aver fatto amicizia con lui per manipolarlo e usarlo per finire il... 468 00:28:00,933 --> 00:28:02,033 il prodotto. 469 00:28:02,256 --> 00:28:03,256 Prodotto? 470 00:28:04,706 --> 00:28:07,697 Okay, credo che abbiano un finanziatore. Il dispositivo... 471 00:28:07,727 --> 00:28:09,847 I componenti sono rarissimi e molto costosi. 472 00:28:09,877 --> 00:28:12,496 Nessuno dei due potrebbe trovarli sul mercato da solo. 473 00:28:12,526 --> 00:28:14,937 Se le parti sono così rare, possiamo risalire agli acquisti. 474 00:28:14,967 --> 00:28:18,260 A volte non è il seme che è cattivo, ma le persone intorno che sono cattive influenze. 475 00:28:18,346 --> 00:28:19,346 Andiamo. 476 00:28:20,106 --> 00:28:22,286 No, no! Non è quello il problema. 477 00:28:22,316 --> 00:28:25,136 Senta, io e Donnie abbiamo il dispositivo pronto per essere venduto 478 00:28:25,166 --> 00:28:28,976 e abbiamo risolto il problema dell'energia, ma... abbiamo avuto dei problemi. 479 00:28:29,026 --> 00:28:30,326 E adesso lo S.H.I.E.L.D. ci sta cercando. 480 00:28:30,356 --> 00:28:34,526 Seth... quale ti avevo detto che era l'aspetto più importante di questo accordo? 481 00:28:34,639 --> 00:28:36,796 - Che nessuno lo sapesse. - Giusto. 482 00:28:37,636 --> 00:28:39,447 Beh, ora l'accordo dovrà cambiare. 483 00:28:39,586 --> 00:28:43,268 Eravamo preoccupati di cattive influenze? Lui è la peggiore che ci sia. 484 00:28:43,294 --> 00:28:45,136 Ian Quinn. Non ci credo. 485 00:28:45,166 --> 00:28:46,776 Sensori di radiazione a termopile. 486 00:28:46,806 --> 00:28:49,854 Spediti al padre di Seth, che è un avvocato della Quinn Worldwide. 487 00:28:49,884 --> 00:28:52,824 - Quinn sta comprando la loro tecnologia. - Che persona spregevole. 488 00:28:52,854 --> 00:28:56,175 I cadetti non sanno che è un criminale. Per loro è solo un venture capitalist. 489 00:28:56,205 --> 00:29:00,057 E' l'M.O. di Quinn. Trova giovani talenti e se ne approfitta, no? 490 00:29:00,996 --> 00:29:01,996 Pronto? 491 00:29:02,108 --> 00:29:03,652 Contattate Ward e l'agente Weaver. 492 00:29:03,682 --> 00:29:06,850 Ditegli di allargare la ricerca e includere anche Ian Quinn. 493 00:29:07,046 --> 00:29:09,563 Ehi, posso parlarti un secondo? 494 00:29:10,226 --> 00:29:11,826 Devo aggiornare la May. 495 00:29:12,106 --> 00:29:14,011 Basteranno due secondi di numero. 496 00:29:14,946 --> 00:29:15,946 Va bene. 497 00:29:18,108 --> 00:29:21,696 Ci hai fatto finire in una brutta situazione, Seth. Dove siete? 498 00:29:21,726 --> 00:29:24,509 Ci stiamo nascondendo in un parcheggio vicino all'Accademia. 499 00:29:24,539 --> 00:29:27,456 Ci sono posti di blocco ovunque. Siamo circondati. 500 00:29:27,486 --> 00:29:29,256 A quanto pare dovrò fare dietro front. 501 00:29:29,286 --> 00:29:32,196 - Mi spiace non aver potuto concludere. - No, no, aspetti! Signor Quinn, la prego. 502 00:29:32,226 --> 00:29:35,366 Può mandare un elicottero o qualcosa a prenderci? Senta, mi creda... 503 00:29:35,474 --> 00:29:36,774 ne vale la pena. 504 00:29:37,536 --> 00:29:38,736 Dimostramelo, Seth. 505 00:29:39,086 --> 00:29:40,206 Cosa intende? 506 00:29:40,236 --> 00:29:41,636 Una dimostrazione. 507 00:29:41,884 --> 00:29:46,227 Voglio vedere in azione quello per cui sto pagando. Lì allo S.H.I.E.L.D. 508 00:29:46,244 --> 00:29:49,107 - Poi verrà a prenderci? - Non potrei resistere. 509 00:29:49,303 --> 00:29:50,303 Okay. 510 00:29:51,915 --> 00:29:53,016 L'affare è saltato. 511 00:29:53,046 --> 00:29:55,777 - Giriamo e torniamo alle Seychelles. - Ricevuto, signore. 512 00:29:55,807 --> 00:29:57,325 Tesoro, me lo riempiresti? 513 00:29:57,576 --> 00:29:59,026 Sei pronto, Donnie? 514 00:30:00,906 --> 00:30:02,956 Ehi, siamo arrivati fin qui. 515 00:30:05,016 --> 00:30:06,716 Forse siamo andati troppo oltre. 516 00:30:07,916 --> 00:30:11,666 Siamo sulla stessa barca. Io e te contro il mondo, giusto? 517 00:30:11,806 --> 00:30:16,122 Quante volte abbiamo detto di volere l'occasione per fare qualcosa di incredibile? 518 00:30:16,688 --> 00:30:18,188 Beh, l'occasione è arrivata... 519 00:30:18,356 --> 00:30:20,395 ed è accompagnata da un mare di soldi. 520 00:30:21,266 --> 00:30:22,816 Dai. Di' qualcosa. 521 00:30:24,536 --> 00:30:25,686 Sono nervoso. 522 00:30:27,531 --> 00:30:31,464 I prototipi sono innocui, si esauriscono nel giro di pochi minuti, ma questo? 523 00:30:32,056 --> 00:30:34,134 Non abbiamo fatto simulazioni virtuali. 524 00:30:34,296 --> 00:30:36,440 Di queste dimensioni, con la nuova fonte di energia, non è... 525 00:30:36,470 --> 00:30:39,606 - non è sicuro. - Donnie, devi tirare fuori le palle. 526 00:30:40,005 --> 00:30:41,705 Non puoi mollarmi proprio ora. 527 00:30:41,802 --> 00:30:44,250 Abbiamo una sola occasione per fare una buona impressione sul signor Quinn 528 00:30:44,280 --> 00:30:46,640 e al momento lui la nostra unica via d'uscita. 529 00:30:46,674 --> 00:30:49,075 Non possiamo tornare indietro dopo quello che abbiamo fatto. 530 00:30:49,105 --> 00:30:51,265 Quello... quello... quello che hai fatto tu. 531 00:30:51,458 --> 00:30:54,564 - Sei tu che hai messo KO l'agente Fitz. - Ci aveva scoperto. 532 00:30:54,594 --> 00:30:58,472 E l'idea di farlo venire qui per sistemare la tua maledetta fonte di energia, è stata tua. 533 00:31:00,618 --> 00:31:03,451 Fino ad adesso il nostro piano ha funzionato, Donnie. 534 00:31:04,498 --> 00:31:06,193 Funzionerà anche questo. 535 00:31:23,927 --> 00:31:25,091 Che è successo? 536 00:31:25,558 --> 00:31:26,846 Non funziona? 537 00:31:27,311 --> 00:31:28,311 Non... 538 00:31:28,774 --> 00:31:29,774 Non lo so. 539 00:31:33,322 --> 00:31:37,102 Da quando sei tornato da chissà dove, non riesci neanche a guardarmi negli occhi. 540 00:31:37,335 --> 00:31:39,985 So che la situazione qui è pesante ora come ora... 541 00:31:41,642 --> 00:31:43,245 ho fatto qualcosa di male? 542 00:31:44,724 --> 00:31:45,724 No. 543 00:31:48,303 --> 00:31:49,503 L'ho fatto io. 544 00:31:50,465 --> 00:31:53,435 Ian Quinn non è l'unico che manipola la gente, Skye. 545 00:31:53,614 --> 00:31:57,538 Anche noi lo facciamo in continuazione. Lo insegniamo persino all'Accademia. 546 00:31:57,568 --> 00:32:00,156 - E' il nostro mestiere. - Di cosa stai parlando? 547 00:32:01,369 --> 00:32:03,218 Ti ho tenuto nascosta una cosa. 548 00:32:04,404 --> 00:32:06,304 Ma di recente ho capito... 549 00:32:06,734 --> 00:32:08,743 che non avevo alcun diritto di farlo. 550 00:32:10,229 --> 00:32:11,429 Mi hai mentito. 551 00:32:13,301 --> 00:32:17,469 Io e l'agente May siamo andati a Città del Messico per parlare con una persona. 552 00:32:17,602 --> 00:32:19,752 Una persona che sa da dove vieni. 553 00:32:24,815 --> 00:32:25,865 Dimmelo. 554 00:32:26,583 --> 00:32:29,339 Quando ne abbiamo parlato la prima volta, ti avevo avvertita... 555 00:32:31,413 --> 00:32:33,492 che quel che avresti scoperto forse non ti sarebbe piaciuto. 556 00:32:33,522 --> 00:32:34,972 E io ti ho detto... 557 00:32:38,747 --> 00:32:41,779 che non può essere peggio di quello che ho immaginato. 558 00:32:45,074 --> 00:32:46,074 E' peggio. 559 00:32:49,008 --> 00:32:52,344 L'agente che ti ha lasciato al Saint Agnes non era tua madre. 560 00:32:54,197 --> 00:32:56,685 Ma è stata uccisa mentre cercava di proteggerti. 561 00:32:58,524 --> 00:33:00,074 Ventiquattro anni fa... 562 00:33:00,739 --> 00:33:04,026 un'intera squadra dello S.H.I.E.L.D. e un piccolo villaggio... 563 00:33:04,493 --> 00:33:05,950 sono stati massacrati... 564 00:33:07,105 --> 00:33:09,555 per proteggerti e portarti al sicuro. 565 00:34:11,910 --> 00:34:15,019 Che io maledetto, ce l'abbiamo fatta! Ha funzionato! 566 00:34:32,013 --> 00:34:33,213 E' colpa mia. 567 00:34:35,028 --> 00:34:37,478 Il ghiaccio ha smesso di cadere. E' finita? 568 00:34:38,888 --> 00:34:41,682 No. Siamo solo all'inizio. 569 00:34:42,661 --> 00:34:44,323 Siamo nell'occhio della tempesta. 570 00:34:44,912 --> 00:34:47,119 Ciclone? Ma la nucleazione cristallina 571 00:34:47,154 --> 00:34:49,752 - dovrebbe solo creare ghiaccio... - L'ha fatto. 572 00:34:50,922 --> 00:34:51,922 Lassù. 573 00:34:52,382 --> 00:34:53,925 Abbiamo inseminato le nuvole. 574 00:34:53,955 --> 00:34:56,212 Nel modo più efficace della storia, Seth. 575 00:34:57,275 --> 00:34:59,218 Abbiamo creato una super tempesta. 576 00:34:59,332 --> 00:35:01,385 Ha detto che voleva una dimostrazione. 577 00:35:03,594 --> 00:35:06,053 - Che fai? - Devo cercare di invertire il processo. 578 00:35:06,083 --> 00:35:08,918 Quinn ha detto che voleva un dispositivo funzionante per venirci a prendere. 579 00:35:08,948 --> 00:35:12,183 Tutti i soldi del mondo non avranno importanza se siamo morti. 580 00:35:13,725 --> 00:35:15,514 Ti prego. Ti prego, aiutami. 581 00:35:16,657 --> 00:35:17,738 Come la fermiamo? 582 00:35:17,768 --> 00:35:20,042 Non possiamo fermarla. Sono in guai seri. 583 00:35:20,179 --> 00:35:22,261 - Dov'è il dispositivo? - Molto probabilmente qui... 584 00:35:22,291 --> 00:35:23,791 nel punto morto della tempesta. 585 00:35:23,821 --> 00:35:27,134 - Dobbiamo tirare fuori di lì Donnie. - Ward, come sono le cose lì a terra? 586 00:35:27,215 --> 00:35:29,178 Abbiamo portato quasi tutti al sicuro nel locale caldaia. 587 00:35:29,208 --> 00:35:31,858 Ragazzi! State indietro, fate spazio! 588 00:35:31,964 --> 00:35:33,235 Quanto male si metteranno le cose? 589 00:35:33,265 --> 00:35:36,421 Male. Riesci a raggiungere il parcheggio nord del campus? 590 00:35:36,451 --> 00:35:40,031 Pensiamo che Donnie Gill e il suo dispositivo siano intrappolati al centro della tempesta. 591 00:35:40,061 --> 00:35:42,895 Non è molto lontano da dove sono. Posso arrivarci. 592 00:35:48,858 --> 00:35:50,405 No, non posso arrivarci. 593 00:35:50,660 --> 00:35:54,384 C'è qualche altro modo per arrivare a Donnie? Pensate in fretta, gente. 594 00:35:54,861 --> 00:35:56,161 Conosco un modo. 595 00:36:04,484 --> 00:36:05,734 Reggetevi forte. 596 00:36:37,562 --> 00:36:40,390 Seth, tieni ferma la camera di idrossido di bario 597 00:36:40,420 --> 00:36:42,421 - Okay! - Resisti! 598 00:36:43,246 --> 00:36:44,946 Okay, così dovrebbe funzionare. 599 00:36:45,717 --> 00:36:46,748 Ora prendi... 600 00:36:56,545 --> 00:36:57,545 Seth? 601 00:37:00,012 --> 00:37:01,012 Seth. 602 00:37:01,714 --> 00:37:03,734 Dobbiamo provare ad andare sottoterra. 603 00:37:03,783 --> 00:37:06,396 Trovare un rifugio dove aspettare che la tempesta finisca. 604 00:37:06,404 --> 00:37:07,518 Ehi, Seth! 605 00:37:08,055 --> 00:37:09,055 Seth! 606 00:37:09,227 --> 00:37:10,325 Ehi, ehi, Seth! 607 00:37:10,355 --> 00:37:11,785 Seth, mi senti? Se... 608 00:37:27,531 --> 00:37:30,229 E' ferito! Vi prego, dovete aiutarlo! 609 00:37:35,116 --> 00:37:38,087 E' in un arresto cardiaco! Skye, prendi una coperta da mettergli dietro la testa! 610 00:37:38,117 --> 00:37:41,878 Mettetelo qui. Signore, mi serve il defibrillatore. Fitz, l'ossigeno! 611 00:37:41,908 --> 00:37:44,707 - Portatemi 0,4 millilitri di epinefrina. - Ricevuto! 612 00:38:00,307 --> 00:38:01,549 Pronti ad allontanarvi. 613 00:38:02,155 --> 00:38:03,155 Carica! 614 00:38:03,624 --> 00:38:04,706 State indietro! 615 00:38:05,143 --> 00:38:06,567 E... libera! 616 00:38:08,155 --> 00:38:09,435 - Battito? - Niente. 617 00:38:09,465 --> 00:38:10,499 Carica. 618 00:38:13,706 --> 00:38:14,706 Libera. 619 00:38:15,409 --> 00:38:16,409 Battito? 620 00:38:16,606 --> 00:38:17,606 Niente. 621 00:38:17,884 --> 00:38:18,884 Carica. 622 00:38:20,943 --> 00:38:21,943 E' morto. 623 00:38:28,307 --> 00:38:29,313 No, Seth! 624 00:38:30,326 --> 00:38:31,326 Seth! 625 00:38:32,194 --> 00:38:33,194 Seth! 626 00:38:35,293 --> 00:38:36,449 Dai! No! 627 00:38:42,432 --> 00:38:43,432 No. 628 00:38:46,445 --> 00:38:47,445 No. 629 00:39:03,490 --> 00:39:06,200 Donnie, volevo augurarti buona fortuna. E mi dispiace moltissimo. 630 00:39:06,230 --> 00:39:07,737 Non dica che le dispiace. 631 00:39:08,775 --> 00:39:11,263 Se il mio unico amico è morto è solo colpa mia. 632 00:39:11,746 --> 00:39:13,156 Non so che altro dire. 633 00:39:13,776 --> 00:39:15,283 E allora non dica niente. 634 00:39:21,221 --> 00:39:22,467 Cosa gli succederà? 635 00:39:23,474 --> 00:39:25,300 Lo trasferiscono alla Sandbox. 636 00:39:25,727 --> 00:39:28,959 Ma non come ricercatore. Vogliono tenerlo d'occhio. 637 00:39:33,322 --> 00:39:36,286 Hai... sentito quello che ho detto in Messico? 638 00:39:37,828 --> 00:39:39,109 Cosa esattamente? 639 00:39:40,279 --> 00:39:44,390 - Su... Ward e me... - Sì, ho sentito. 640 00:39:48,288 --> 00:39:50,079 Sono sicuro che sai quello che fai. 641 00:39:50,224 --> 00:39:51,777 E se dovesse diventare un problema... 642 00:39:51,886 --> 00:39:52,967 Chiuderò la cosa. 643 00:39:59,639 --> 00:40:02,713 Skye ha chiesto di restare un momento da sola al campus. 644 00:40:04,634 --> 00:40:06,922 - Gliel'hai detto, non è vero? - Ho dovuto. 645 00:40:07,149 --> 00:40:09,262 Sentire tutte quelle cose l'avrà distrutta. 646 00:40:09,625 --> 00:40:11,561 E' proprio questo il bello di Skye. 647 00:40:12,208 --> 00:40:15,424 Quello che le ho detto... ha mandato in frantumi il suo mondo. 648 00:40:16,346 --> 00:40:19,656 La ricerca di tutta la vita l'ha condotta a storie di omicidi... 649 00:40:19,686 --> 00:40:21,893 e ora continuare è troppo difficile. 650 00:40:23,071 --> 00:40:24,478 La sua ricerca è finita. 651 00:40:25,545 --> 00:40:27,191 La sua storia finisce qui. 652 00:40:27,840 --> 00:40:29,586 Ma sai cosa mi ha detto invece? 653 00:40:29,862 --> 00:40:30,862 Dimmelo. 654 00:40:32,206 --> 00:40:33,226 Ha detto che no... 655 00:40:34,104 --> 00:40:35,730 la sua storia è iniziata qui. 656 00:40:37,038 --> 00:40:39,589 Per tutta la vita ha pensato di non essere desiderata. 657 00:40:39,619 --> 00:40:41,350 Di essere fuori posto. 658 00:40:41,380 --> 00:40:45,286 Che ogni famiglia che l'accoglieva non tenesse a lei e non volesse che restasse. 659 00:40:45,316 --> 00:40:48,712 Ma invece era lo S.H.I.E.L.D. che la stava proteggendo... 660 00:40:49,087 --> 00:40:50,387 che vegliava su di lei. 661 00:40:51,192 --> 00:40:53,192 Ecco cos'ha appreso da questa storia. 662 00:40:53,445 --> 00:40:57,158 Non della famiglia che non avrà mai, ma di quella che ha sempre avuto. 663 00:40:58,178 --> 00:41:02,527 Io sono lì che le dico una cosa che potrebbe distruggere la sua fiducia nell'umanità, 664 00:41:02,557 --> 00:41:06,365 e lei invece, in qualche modo, riesce a farne ritrovare un po' a me. 665 00:41:07,335 --> 00:41:11,098 Il mondo è pieno di malvagità, di bugie, di dolore e di morte... 666 00:41:12,173 --> 00:41:13,634 e non possiamo sfuggirgli. 667 00:41:14,467 --> 00:41:16,106 Possiamo solo affrontarli. 668 00:41:16,819 --> 00:41:18,059 La domanda è... 669 00:41:18,627 --> 00:41:19,805 quando lo facciamo... 670 00:41:20,665 --> 00:41:22,011 come reagiamo? 671 00:41:23,818 --> 00:41:24,999 Chi diventiamo? 672 00:41:36,118 --> 00:41:37,430 Torniamo tra pochissimo. 673 00:41:39,518 --> 00:41:42,625 Seth, devo dire che avete superato le mie aspettative. 674 00:41:42,655 --> 00:41:43,728 Le siamo alle calcagna. 675 00:41:44,957 --> 00:41:48,148 - Chi parla? - L'agente Phil Coulson dello S.H.I.E.L.D. 676 00:41:48,282 --> 00:41:51,277 Non ci siamo mai incontrati, ma... conosco il suo lavoro. 677 00:41:51,467 --> 00:41:52,467 Tutto quanto. 678 00:41:52,747 --> 00:41:54,821 Quindi questa è una telefonata per conoscersi meglio? 679 00:41:54,851 --> 00:41:57,207 No, è solo un messaggio. 680 00:41:57,596 --> 00:42:00,964 Non appena il suo aereo sorvolerà un paese alleato dello S.H.I.E.L.D... 681 00:42:00,984 --> 00:42:02,538 lo abbatteremo. 682 00:42:02,717 --> 00:42:05,101 Quindi questa è una telefonata di cortesia. 683 00:42:05,581 --> 00:42:07,511 Beh, la ringrazio, agente Coulson. 684 00:42:08,362 --> 00:42:10,198 E anch'io ho un messaggio per lei. 685 00:42:11,298 --> 00:42:13,718 Il Chiaroveggente mi ha chiesto di salutarla. 686 00:42:18,858 --> 00:42:22,582 www.subsfactory.it