1
00:00:00,000 --> 00:00:02,928
...آنچه گذشت
2
00:00:02,930 --> 00:00:04,396
کرونیکامها میخوان زمین رو بگیرن و
3
00:00:04,398 --> 00:00:05,724
میترسن فقط شیلد بتونه جلوشونو بگیره
4
00:00:05,726 --> 00:00:08,003
پس میخوان شیلد رو از تاریخ پاک کنن و
5
00:00:08,005 --> 00:00:09,306
...اگه اونموقع توی زمان سفر نمیکردیم
6
00:00:09,308 --> 00:00:10,993
،نبردمون قبل اینکه شروع بشه
تموم میشد
7
00:00:10,995 --> 00:00:12,931
پس صبرکن، زفر الان یه ماشین زمانـه؟
8
00:00:12,933 --> 00:00:13,967
به نوعی
9
00:00:13,969 --> 00:00:15,383
پنجرههای سفر بحرانیای هستن که
10
00:00:15,385 --> 00:00:17,652
به نقاط مشخصی از فضا و زمان منتهی میشن
11
00:00:17,654 --> 00:00:18,886
«فیتز بهشون میگفت «کِشَند
12
00:00:18,888 --> 00:00:21,253
کرونیکامها وارد یکیشون شدن و
ما دنبالشون اومدیم اینجا
13
00:00:21,255 --> 00:00:22,690
یه کاری واست دارم
14
00:00:22,692 --> 00:00:24,492
اگه بتونی این رو به اسکله تحویل بدی،
15
00:00:24,494 --> 00:00:27,695
بعدش رئیسم بهت پاداش میده
16
00:00:27,697 --> 00:00:29,463
ولی کرونیکامها دنبال یکی دیگهان
17
00:00:29,465 --> 00:00:30,798
اسمش فردیـه
18
00:00:31,834 --> 00:00:32,934
چرا اینکارو میکنید؟
19
00:00:32,936 --> 00:00:34,602
چون تو رشتهای
20
00:00:37,373 --> 00:00:39,240
.من مراقبش هستم
.بار کنینگ همدیگه رو میبینیم
21
00:00:40,276 --> 00:00:42,209
نمیدونی چرا دنبالت بودن، پسر جون؟
22
00:00:42,211 --> 00:00:44,078
فقط باید امشب یه محموله تحویل بدم
23
00:00:44,080 --> 00:00:45,313
اسم کاملش چیه؟
24
00:00:45,315 --> 00:00:47,214
ویلفرد ملیک. چطور؟
25
00:00:47,216 --> 00:00:50,017
ویلفرد ملیک یعنی پدر گیدیون ملیک؟
26
00:00:50,019 --> 00:00:51,485
رئیس آیندهی هایدرا توی آمریکا
27
00:00:51,487 --> 00:00:53,020
،اگه کرونیکامها ملیک رو بکُشن
28
00:00:53,022 --> 00:00:55,454
بعدش هایدرا قبل از اینکه
پا بگیره از بین میره و
29
00:00:55,456 --> 00:00:56,624
شیلد هرگز شکل نمیگیره
30
00:00:56,626 --> 00:00:57,725
...برای نجات شیلد
31
00:00:57,727 --> 00:00:59,260
باید هایدرا رو نجات بدیم
32
00:00:59,284 --> 00:01:07,284
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
33
00:01:10,006 --> 00:01:12,273
!سریعتر! دارن بهمون میرسن
34
00:01:12,275 --> 00:01:14,041
این قراضه سریعتر از این نمیره
35
00:01:14,043 --> 00:01:15,476
باید شرّشونو کم کنی
36
00:01:15,478 --> 00:01:17,278
آره، باید یه کاری هم بکنی که گممون کنن
37
00:01:21,017 --> 00:01:23,451
چراغا رو خاموش میکنم. محکم بشینید
38
00:01:31,427 --> 00:01:33,127
39
00:01:33,129 --> 00:01:34,963
خداحافظ، پلیسا
40
00:01:37,200 --> 00:01:38,899
الان کجا بریم؟
41
00:01:38,901 --> 00:01:41,268
باید جنس رو تحویل بدیم
42
00:01:44,941 --> 00:01:47,475
بهتره اون لباسای مجلسی رو در بیارید
43
00:01:47,477 --> 00:01:49,110
یجورایی تابلوئید
44
00:01:50,980 --> 00:01:52,014
دیک صحبت میکنه
45
00:01:52,016 --> 00:01:53,214
الو؟ کسی صدامو میشنوه؟
46
00:01:53,216 --> 00:01:54,415
اون چیه؟
47
00:01:54,417 --> 00:01:57,752
یجور...تلفنـه
48
00:01:57,754 --> 00:01:59,253
دیک یه مخترعـه
49
00:01:59,255 --> 00:02:02,593
آهای؟ کسی هست؟ دیزی؟
50
00:02:02,595 --> 00:02:03,795
دیزی؟ دیزی؟ دیزی؟
51
00:02:03,797 --> 00:02:06,027
مخترع چندان خوبی نیست، مگه نه؟
52
00:02:06,029 --> 00:02:07,528
باید به یه چیزی وصل باشه
53
00:02:07,530 --> 00:02:09,096
این بیسیمها ریدن
54
00:02:09,098 --> 00:02:10,496
اصلاً...بُرد ندارن
55
00:02:10,498 --> 00:02:12,433
باید به یه چیزی وصل باشن
56
00:02:12,435 --> 00:02:14,368
اوه، ناموساً، عقل کُل؟
57
00:02:14,370 --> 00:02:16,003
شرمنده. مرسی بابت توصیهات
58
00:02:16,005 --> 00:02:18,045
نمیدونستم با یه نابغه حرف میزنم
59
00:02:20,109 --> 00:02:21,175
اینو باید تحویل بدی؟
60
00:02:21,177 --> 00:02:23,010
بازم مشروب؟
61
00:02:23,012 --> 00:02:24,445
به خاطر این میخواستن تو رو بکُشن؟
62
00:02:24,447 --> 00:02:27,281
این مرغوبترین مشروبیـه که
تابحال تولید شده
63
00:02:27,283 --> 00:02:28,774
خیلیها حاضرن واسه
64
00:02:28,776 --> 00:02:30,721
گیر آوردن فرمولش، آدم بکُشن
65
00:02:30,723 --> 00:02:32,257
،اگه قراره ازت حفاظت کنیم
66
00:02:32,259 --> 00:02:33,654
باید باهامون روراست باشی
67
00:02:33,656 --> 00:02:35,857
،ببینید، اگه میخواید برید
68
00:02:35,859 --> 00:02:36,924
الان تنها فرصتتونـه
69
00:02:36,926 --> 00:02:38,459
هی
70
00:02:38,461 --> 00:02:41,028
ما رفیقِ نیمهراه نیستیم
71
00:02:41,030 --> 00:02:43,130
،ما قاچاقچیِ مشروبیم
72
00:02:43,132 --> 00:02:45,032
درست مثل تو
73
00:02:45,034 --> 00:02:48,536
هر جا بخوای، میبریمت
74
00:02:50,039 --> 00:02:51,939
بیاید کار رو شروع کنیم
75
00:03:04,053 --> 00:03:06,353
آینده مال من میشه
76
00:03:13,963 --> 00:03:21,963
ترجمه از آریـن و امیـر
.: H1tmaN & Cardinal :.
77
00:03:52,268 --> 00:03:55,036
شما تو کار واردات و صادرات نیستیم، مگه نه؟
78
00:03:55,038 --> 00:03:56,270
،تنها چیزی که الان لازمـه بدونی
79
00:03:56,272 --> 00:03:57,304
اینه که واسه کمک اینجاییم
80
00:03:57,306 --> 00:03:59,341
اوه، کمکتون کیرم نیست
81
00:03:59,343 --> 00:04:00,443
،از وقتی شما دوتا پیداتون شده
82
00:04:00,445 --> 00:04:01,678
درسر بوده پشتِ دردسر
83
00:04:01,680 --> 00:04:03,014
...اگه یه مو از سر فردی کم بشه
84
00:04:03,016 --> 00:04:04,116
پس اونوقت روز شانسمونـه
85
00:04:04,118 --> 00:04:05,285
چه هیزم تری بهت فروخته؟
86
00:04:10,859 --> 00:04:12,359
برو پی کارت. تعطیلیم
87
00:04:12,361 --> 00:04:14,194
ارّه ماهی. حالا بذار بیایم تو
88
00:04:16,665 --> 00:04:18,232
با تمام سرعت اومدیم
89
00:04:18,234 --> 00:04:19,266
باید لباس عوض میکردیم
90
00:04:19,268 --> 00:04:20,834
و میدوئیدیم...با پاشنه بلند
91
00:04:20,836 --> 00:04:21,903
که کار راحتی نیست
92
00:04:21,905 --> 00:04:23,804
نمیدونم شما چطوری
اینطوری زندگی میکنید. جدی میگم
93
00:04:23,806 --> 00:04:25,839
حالش چطوره؟ -
خوب نیست -
94
00:04:25,841 --> 00:04:27,855
باید انقدری حالشو خوب کنیم که
بتونیم ببریمش یه بیمارستان
95
00:04:27,857 --> 00:04:29,010
نه تا وقتی به سؤالامون جواب نداده
96
00:04:29,012 --> 00:04:31,229
واو، واو، واو؟
میخوای همینجا عملش کنی؟
97
00:04:31,231 --> 00:04:33,666
باید گلوله رو در بیارم -
همینو کم داشتم -
98
00:04:33,668 --> 00:04:35,348
...یه جسد توی بارم. چون یه زنیکه
99
00:04:35,350 --> 00:04:37,384
من یه دکترم. نه زنیکه
100
00:04:37,386 --> 00:04:38,685
فقط بعدش اینجا رو تمیز کنید
101
00:04:38,687 --> 00:04:40,053
،میرم چندتا تماس بگیرم
102
00:04:40,055 --> 00:04:41,555
ببینم اطلاعاتی به دست میارم یا نه
103
00:04:41,557 --> 00:04:43,557
چه خبره؟
104
00:04:44,611 --> 00:04:46,193
فهمیدیم چرا دنبال فردیان
105
00:04:46,195 --> 00:04:47,561
فامیلیش ملیکـه
106
00:04:47,563 --> 00:04:49,297
...ملیک؟ یعنی همون
107
00:04:49,299 --> 00:04:50,363
زنده باد، هایدرا. آره
108
00:04:50,365 --> 00:04:51,731
واقعاً نور علی نوره
109
00:04:51,733 --> 00:04:54,168
اون کجاست؟ -
پیش مک و دیک -
110
00:04:55,504 --> 00:04:56,535
اونا خبر دارن؟
111
00:04:56,537 --> 00:04:57,804
نتونستیم باهاشون تماس بگیریم
112
00:04:57,806 --> 00:04:59,039
نمیدونم. ما هم نمیتونیم
113
00:04:59,041 --> 00:05:01,142
خودشون میدونن مأموریت اینه که
،به هر قیمتی ازش حفاظت کنیم
114
00:05:01,144 --> 00:05:02,242
وگرنه عواقبی داره
115
00:05:02,244 --> 00:05:03,643
ولی عواقبش چی هستن؟
116
00:05:03,645 --> 00:05:04,678
ما...ما نمیدونیم
117
00:05:04,680 --> 00:05:05,713
،اگه هایدرا شکل نگیره
118
00:05:05,715 --> 00:05:07,080
اونوقت شیلد هم به خاطرش تشکیل نمیشه
119
00:05:07,082 --> 00:05:08,548
خب، چون لازم نیست بشه
120
00:05:08,550 --> 00:05:10,916
،یعنی، فکرشو بکن اگه فردی ملیکی نباشه
121
00:05:10,918 --> 00:05:12,185
جون چند نفر نجات پیدا میکنه
122
00:05:12,187 --> 00:05:13,920
نمیتونیم خط زمانی رو تغییر بدیم
123
00:05:13,922 --> 00:05:15,188
،اگه ملیک رو بکُشیم
124
00:05:15,190 --> 00:05:17,390
ممکنه به جاش اتفاق بدتری بیفته
125
00:05:17,392 --> 00:05:19,126
،ولی اونوقت وقتی برگردیم
ترتیبش رو میدیم، درسته؟
126
00:05:19,128 --> 00:05:21,162
به آیندهای که باهاش آشنا نیستیم
127
00:05:21,164 --> 00:05:22,863
حالش خوب میشه
128
00:05:22,865 --> 00:05:24,731
کرونیکامها میخواستن ملیک رو بکُشن
129
00:05:24,733 --> 00:05:26,266
اونا عواقبش رو میدونن
130
00:05:26,268 --> 00:05:29,035
و ما فقط میدونیم اگه
زنده بمونه، چی میشه
131
00:05:29,037 --> 00:05:30,712
در هر صورت، اصلاً خوب نیست
132
00:05:30,714 --> 00:05:32,861
ولی چرا باید بحث مرگ و زندگی باشه؟
133
00:05:32,863 --> 00:05:34,263
نمیشه یه مدتی اینجا بمونیم و
134
00:05:34,265 --> 00:05:36,436
الگوی خوبی براش باشیم و قلباً تغییرش بدیم؟
135
00:05:36,438 --> 00:05:37,744
اصولاً این کار کُشتنِ
136
00:05:37,746 --> 00:05:38,944
...ملیکِ قبلیـه که
137
00:05:38,946 --> 00:05:40,280
قلبی نداره
138
00:05:40,282 --> 00:05:42,716
شما باید برید. خبرش پخش شده
139
00:05:42,718 --> 00:05:45,118
پلیسها توی تمام بارها دنبال فردی میگردن
140
00:05:45,120 --> 00:05:46,753
میتونیم حرکتش بدیم؟
141
00:05:46,755 --> 00:05:48,688
بیهوشـه، ولی فعلاً وضعیتش پایداره
142
00:05:50,325 --> 00:05:52,293
.زفر 1، جواب بده
اونجایی، ایناک؟
143
00:05:54,630 --> 00:05:55,729
زفر 1 صحبت میکنه
144
00:05:55,731 --> 00:05:57,331
من اینجام
145
00:05:57,333 --> 00:05:58,365
داریم برمیگردیم
146
00:05:58,367 --> 00:06:00,242
باید یه راهی برای تماس با مک پیدا کنیم
147
00:06:00,244 --> 00:06:01,968
احتمالاً خارج از بُردِ بیسیمان
148
00:06:01,970 --> 00:06:03,336
شاید بتونم راهی پیدا کنم تا
149
00:06:03,338 --> 00:06:06,037
سیگنال رو روی فرستندهی
رادیویی تقویت کنم
150
00:06:06,039 --> 00:06:07,106
ببین چیکار میتونی بکنی
151
00:06:07,108 --> 00:06:08,408
باید بدونه با چی سر و کار داره
152
00:06:08,410 --> 00:06:11,444
یه چیز دیگه هم هست که
باید باهاش سر و کله بزنیم
153
00:06:11,446 --> 00:06:14,414
مأمور مِی به هوش اومده
154
00:06:14,416 --> 00:06:15,782
منظورت چیه به هوش اومده؟
155
00:06:15,784 --> 00:06:18,816
بیدار شده و واقعاً فعالـه
156
00:06:18,818 --> 00:06:19,918
خیلی زوده
157
00:06:19,920 --> 00:06:21,588
نمیدونیم چه مشکلات یا عوارض جانبیای
158
00:06:21,590 --> 00:06:22,719
براش پیش میاد
159
00:06:22,721 --> 00:06:23,888
باید بهش آرامبخش بزنی و
160
00:06:23,890 --> 00:06:25,457
برش گردونی توی محفظهی درمان
161
00:06:25,459 --> 00:06:26,893
،نهایت تلاشم رو میکنم
162
00:06:26,895 --> 00:06:29,996
ولی به نظر میاد خیلی مایل نیستن که
163
00:06:29,998 --> 00:06:31,331
دستور بگیرن
164
00:06:46,582 --> 00:06:48,181
مأمور می
165
00:06:48,183 --> 00:06:52,352
شاید بهتر باشه یکم استراحت کنید
166
00:06:52,354 --> 00:06:54,854
وقتی مُردم استراحت میکنم
167
00:06:54,856 --> 00:06:56,424
امیدوار بودیم همینطور باشه
168
00:06:57,960 --> 00:07:00,560
من تو رو میشناسم
169
00:07:00,562 --> 00:07:03,063
،من ایناک هستم
170
00:07:03,065 --> 00:07:04,431
یه کرونیکام هوشیار و
171
00:07:04,433 --> 00:07:07,834
بهترین دوست مأمور لئوپولد فیتز
172
00:07:07,836 --> 00:07:11,338
،من و شما در این خط زمانی با هم آشنا نشدیم
173
00:07:11,340 --> 00:07:13,711
ولی بهم گفته شده در خط زمانی سابق
174
00:07:13,713 --> 00:07:15,442
خیلی به هم کمک کردیم
175
00:07:15,444 --> 00:07:19,713
امیدوارم اینجا هم همینطور باشه
176
00:07:19,715 --> 00:07:22,817
...دکتر سیمنز آرامبخشی تجویز کردن که
177
00:07:26,455 --> 00:07:28,455
آخ
178
00:07:28,457 --> 00:07:29,556
اون کجاست؟
179
00:07:29,558 --> 00:07:31,391
بقیه کجان؟
180
00:07:31,393 --> 00:07:32,893
رفتن به یه مأموریت
181
00:07:34,129 --> 00:07:35,495
چرا من هنوز اینجام؟
182
00:07:35,497 --> 00:07:38,031
دقیقاً چی یادتون میاد؟
183
00:07:38,033 --> 00:07:41,434
،من توی دنیای اردواح جنگیدم
184
00:07:41,436 --> 00:07:42,902
،آیزل رو کُشتم
185
00:07:42,904 --> 00:07:45,105
و بعد توی اون محفظه بیدار شدم
186
00:07:45,107 --> 00:07:47,574
درسته
187
00:07:47,576 --> 00:07:52,212
ولی شما همینطور مُردید...برای چند لحظه
188
00:07:52,214 --> 00:07:55,749
دکتر سیمنز تونستن با تکنولوژیای که زمان زیادی
189
00:07:55,751 --> 00:07:58,685
برای ساختش داشتن، نجاتتون بدن
190
00:07:58,687 --> 00:08:00,587
چقدر زمان؟
191
00:08:00,589 --> 00:08:03,423
زمان زیادی
192
00:08:08,864 --> 00:08:12,532
شما خیلی از خونه دور هستید، مأمور مِی
193
00:08:12,534 --> 00:08:13,733
چقدر دور؟
194
00:08:13,735 --> 00:08:15,935
یه کهشکان دیگه؟
195
00:08:15,937 --> 00:08:20,106
1931
196
00:08:20,108 --> 00:08:23,710
شما در سال 1931 هستید
197
00:08:25,914 --> 00:08:27,113
من گشنمـه
198
00:08:43,765 --> 00:08:45,465
کی میخواد اینا رو بخره؟
199
00:08:45,467 --> 00:08:47,467
یا یارویی. نمیدونم
200
00:08:47,469 --> 00:08:48,968
چه شکلیـه؟
201
00:08:48,970 --> 00:08:50,070
نمیدونم
202
00:08:50,072 --> 00:08:51,271
کِی میاد؟
203
00:08:51,273 --> 00:08:52,639
نمیاد
204
00:08:52,641 --> 00:08:55,042
محل قرار 500 مایل اونطرفتره
205
00:08:56,178 --> 00:08:58,311
.این که خیلی دوره
.وقت نداریم بریم اونجا
206
00:08:58,313 --> 00:08:59,946
آره، پس چرا گفتی اینا رو خالی کنیم؟
207
00:08:59,948 --> 00:09:02,615
تا بتونید سوار ماشین بشید و از اینجا برید
208
00:09:02,617 --> 00:09:06,486
اینجاست که راهمون جدا میشه، رفقا
209
00:09:08,824 --> 00:09:11,291
اون قطار منـه
210
00:09:11,293 --> 00:09:15,061
بابت نجات جونم ازتون ممنونم
211
00:09:15,063 --> 00:09:16,696
بهتون مدیونم
212
00:09:16,698 --> 00:09:18,498
ما ولت نمیکنیم
213
00:09:18,500 --> 00:09:20,166
من بادیگارد نمیخوام
214
00:09:20,168 --> 00:09:21,868
،پلیسهایی که دنبالتن
215
00:09:21,870 --> 00:09:23,837
از اون بیخیالبشوها نیستن
216
00:09:23,839 --> 00:09:26,773
تا کارتو تموم نکنن، میان دنبالت
217
00:09:26,775 --> 00:09:30,276
تو یه کاری داری که باید بکنی، ما هم همینطور
218
00:09:32,147 --> 00:09:33,680
،اونا نمیخوان محمولهات رو تحویل بدی
219
00:09:33,682 --> 00:09:35,382
ولی ما مطمئن میشیم که اینکارو بکنی
220
00:09:39,154 --> 00:09:40,220
حالا بیا بریم
221
00:09:45,627 --> 00:09:46,758
!پلیسا اینجان
222
00:09:46,760 --> 00:09:47,927
اینجا خروجی پشتی داره؟
223
00:09:47,929 --> 00:09:49,664
دارید نگاش میکنید -
خروجی جلویی چی؟ -
224
00:09:49,666 --> 00:09:51,164
این تنها راه ورود و خروجـه
225
00:10:03,163 --> 00:10:04,295
سلام، رفقا
226
00:10:04,297 --> 00:10:05,430
چه کمکی ازم ساختهست؟
227
00:10:05,432 --> 00:10:08,199
به همین زودی وقت بازرسی شده؟
228
00:10:08,201 --> 00:10:09,467
از هر کی میخواید بپرسید
229
00:10:09,469 --> 00:10:12,505
من کسب و کار غیرقانونیِ خیلی قانونیای دارم
230
00:10:12,507 --> 00:10:13,707
...و هرگز هدایام به
231
00:10:13,709 --> 00:10:16,527
برادران پلیس رو فراموش نمیکنم
232
00:10:16,529 --> 00:10:18,496
آخرین باری که آقای ملیک رو دیدی کِی بوده؟
233
00:10:18,498 --> 00:10:19,599
چند روز پیش
234
00:10:19,601 --> 00:10:22,013
...میدونید، شروع کرده بود به پریدن با یه سری
235
00:10:22,015 --> 00:10:24,082
سوارهنظامِ کانادایی
236
00:10:24,084 --> 00:10:27,218
این خیلی چیزا رو توجیه میکنه
237
00:10:27,220 --> 00:10:29,354
اونا رو ندیدی؟
238
00:10:29,356 --> 00:10:31,023
چند روز پیش اومدن اینجا
239
00:10:31,025 --> 00:10:33,126
...حس خوبی نسبت بهشون نداشتم، پس
240
00:10:35,762 --> 00:10:38,097
انداختمشون بیرون برگردن همون کانادا
241
00:10:43,003 --> 00:10:45,270
242
00:10:45,272 --> 00:10:49,307
هیچی مثل یه...پیک مشروبِ خوب نمیشه
243
00:10:49,309 --> 00:10:53,678
شما پسرا یه...نوشیدنی میخواید؟
244
00:10:53,680 --> 00:10:55,580
مهمون من
245
00:10:55,582 --> 00:10:57,348
اون...اون فقط دفترمـه
246
00:10:57,350 --> 00:10:59,583
اگه عاشق یه...اتاق شلوغ و
247
00:10:59,585 --> 00:11:00,718
،بوی جورابهای کهنهام نیستید
248
00:11:00,720 --> 00:11:02,020
توصیه میکنم اون تو نرید
249
00:11:07,627 --> 00:11:09,794
بنازم به اون لگدتون
250
00:11:09,796 --> 00:11:11,629
واقعاً قوی بود
251
00:11:13,633 --> 00:11:16,334
امیدوارم پیداش کنید
252
00:11:16,336 --> 00:11:18,202
اون بچه فقط دردسره
253
00:11:18,204 --> 00:11:21,272
همیشه دنبال یه راه فرار سادهست
254
00:11:21,274 --> 00:11:24,208
،همه باید اعتقاداتی داشته باشن
255
00:11:24,210 --> 00:11:27,045
...پس به اعتقاد من
256
00:11:27,047 --> 00:11:29,347
یه نوشیدنیِ دیگه میخورم
257
00:11:29,349 --> 00:11:32,050
شما هم میخواید باهام بخورید؟
258
00:11:32,052 --> 00:11:33,217
259
00:11:33,219 --> 00:11:34,385
نوشیدنی مخصوصمونـه
260
00:11:43,763 --> 00:11:45,697
به سلامتی
261
00:11:54,174 --> 00:11:55,840
262
00:11:55,842 --> 00:11:57,842
بخوریدش پشم خایههاتون یشم میشه
263
00:11:57,844 --> 00:12:00,912
،اگه دوباره ویلفرد ملیک رو دیدی
264
00:12:00,914 --> 00:12:02,113
لطفاً بهمون خبر بده
265
00:12:02,115 --> 00:12:03,281
اوه، حتماً
266
00:12:03,283 --> 00:12:05,350
،و اگه شما اون بیعرضه رو پیدا کردید
267
00:12:05,352 --> 00:12:08,186
بهش بگید دوباره اینجا پیداش نشه
268
00:12:18,064 --> 00:12:19,430
کار موشها بود
269
00:12:19,432 --> 00:12:21,966
یه مشکلِ موش بزرگ داریم
270
00:12:21,968 --> 00:12:23,701
توی دیوارها هستن
271
00:12:23,703 --> 00:12:25,269
مشروب رو دوست دارن
272
00:12:33,313 --> 00:12:35,647
ماشین فرار رو پیدا کردم
273
00:12:39,452 --> 00:12:40,485
اوه
274
00:12:40,487 --> 00:12:42,453
گمونم از دیدنم خوشحال نشدید
275
00:12:42,455 --> 00:12:44,840
کارتون عالیـه، آقایون
276
00:12:44,842 --> 00:12:46,658
واقعاً ممنونم
277
00:12:46,660 --> 00:12:49,394
بابت خدماتتون ممنونم، آقایون
278
00:13:10,684 --> 00:13:12,150
ولم کنید
279
00:13:12,152 --> 00:13:14,519
اوه
280
00:13:14,521 --> 00:13:16,554
باورم نمیشه از شما دفاع کردم
281
00:13:17,924 --> 00:13:19,991
هی. هی، منو ببین
282
00:13:19,993 --> 00:13:21,325
،ما میرسونیمت به یه بیمارستان
283
00:13:21,327 --> 00:13:22,760
ولی قبلش چندتا جواب میخوایم
284
00:13:22,762 --> 00:13:25,463
شما کی هستید؟
285
00:13:25,465 --> 00:13:26,964
فردی کجاست؟
286
00:13:26,966 --> 00:13:28,301
این سؤال من هم بود
287
00:13:28,303 --> 00:13:29,834
جاش امنـه، ولی تو کمکی نکردی
288
00:13:29,836 --> 00:13:31,235
چرا اونجا رفته بودی ملاقاتش؟
289
00:13:32,338 --> 00:13:34,505
من از دوستای پدرشم
290
00:13:34,507 --> 00:13:36,774
فقط میخوام کمکش کنم به یه جایی برسه
291
00:13:36,776 --> 00:13:38,911
،دوستهای خانوادهی ملیک
دوستهای ما نیستن
292
00:13:38,913 --> 00:13:40,404
واقعاً چی بهش میدادی؟
293
00:13:40,406 --> 00:13:42,280
یجور مبادله بود؟
294
00:13:42,282 --> 00:13:43,481
چرا اون انقدر مهمـه؟
295
00:13:43,483 --> 00:13:45,516
اون فقط یه بچهست
296
00:13:45,518 --> 00:13:47,018
زندگی درازی در پیش داره
297
00:13:51,125 --> 00:13:52,156
سیمنز؟
298
00:13:52,158 --> 00:13:53,558
یه چاقو میخوام
299
00:13:57,063 --> 00:13:59,530
شیش بار توی سال گذشته آلمان بوده
300
00:13:59,532 --> 00:14:01,866
الان 1931ـه
301
00:14:01,868 --> 00:14:03,434
چی شده، جما؟
302
00:14:03,436 --> 00:14:07,205
الکل میخوام. 45 درصد یا بالاتر
303
00:14:07,207 --> 00:14:09,340
از این قناری خوشم میاد
304
00:14:09,342 --> 00:14:11,043
من زیستشیمیدانم، نه قناری
305
00:14:12,245 --> 00:14:15,480
یکم نمک میخوام و چوب پنبه و
306
00:14:15,482 --> 00:14:17,515
یه چیز نقرهای
307
00:14:21,888 --> 00:14:23,254
،بیاید امیدوار باشیم
اونی که میترسم نباشه
308
00:14:25,458 --> 00:14:28,159
ایناک، هستی؟
309
00:14:28,161 --> 00:14:30,495
من اینجام، مأمور جانسون
310
00:14:30,497 --> 00:14:33,231
تونستی با پسرا تماس بگیری؟
311
00:14:33,233 --> 00:14:34,665
منفیـه
312
00:14:34,667 --> 00:14:37,668
این دستگاههای ارتباطی آنالوگِ ابتدایی
313
00:14:37,670 --> 00:14:40,338
خیلی...ابتداییان
314
00:14:40,340 --> 00:14:42,406
کمی زمان میبره
315
00:14:42,408 --> 00:14:43,675
شاید وقت زیادی نداشته باشیم
316
00:14:45,245 --> 00:14:47,445
تا الان باید یه راه برای تماس
،باهامون پیدا میکردن
317
00:14:47,447 --> 00:14:48,478
...مگه اینکه
318
00:14:48,480 --> 00:14:49,914
مگه اینکه؟
319
00:14:49,916 --> 00:14:52,250
مگه اینکه ملیک بلایی سرشون آورده باشه
320
00:14:52,252 --> 00:14:55,153
من به کارم ادامه میدم
321
00:14:55,155 --> 00:14:58,756
معمایی نیست که نتونم حلش کنم
322
00:15:11,871 --> 00:15:13,305
واقعاً اینو خودت اختراع کردی؟
323
00:15:20,947 --> 00:15:22,613
آره، همینطوره
324
00:15:22,615 --> 00:15:25,883
فقط...یه نمونهی اولیهست
325
00:15:25,885 --> 00:15:27,585
و میشه باهاش با کسی حرف زد؟
326
00:15:27,587 --> 00:15:29,521
و لازم نیست به جایی وصل باشه؟
327
00:15:31,991 --> 00:15:33,525
حتماً خیلی باهوشی
328
00:15:35,195 --> 00:15:38,596
...خب، نمیدونم باهوش کلمهی مناسبی باشه، ولی
329
00:15:38,598 --> 00:15:40,565
،یعنی، گمونم جور دیگهای نمیشه گفت
330
00:15:40,567 --> 00:15:42,466
پس آره، گمونم هستم
331
00:15:42,468 --> 00:15:45,303
یجورایی تو نخِ تکنولوژیام
332
00:15:45,305 --> 00:15:46,704
تکنولوژی؟
333
00:15:46,706 --> 00:15:49,841
تو تو نخِ چی هستی، فردی؟
334
00:15:49,843 --> 00:15:52,743
،هیچوقت توی مدرسه کارم خوب نبود
335
00:15:52,745 --> 00:15:55,547
ولی چندتا دوست پیدا کردم
336
00:15:57,150 --> 00:15:59,051
چطوری پدرتو از دست دادی؟
337
00:16:02,055 --> 00:16:04,256
از یه ساختمون بلند پرید پایین
338
00:16:07,493 --> 00:16:09,727
...خانوادم قبلاً خیلی پولدار بود، قبل اینکه
339
00:16:09,729 --> 00:16:11,362
بازار سهام سقوط کرد
340
00:16:11,364 --> 00:16:14,098
همه چی رو از دست دادیم
341
00:16:14,100 --> 00:16:18,102
بعد مرگ بابا، مامانم یکم قاطی کرد
342
00:16:18,104 --> 00:16:20,738
تقریباً دو سالـه که حرفی نزده
343
00:16:20,740 --> 00:16:22,640
متأسفم
344
00:16:22,642 --> 00:16:26,847
آره، خب، باید با سختیها ساخت، مگه نه؟
345
00:16:28,248 --> 00:16:29,947
من کاریو کردم که مجبور بودم
346
00:16:29,949 --> 00:16:31,916
دوستهایی پیدا کردم
347
00:16:31,918 --> 00:16:33,351
یعنی، اینکه به بقیه
348
00:16:33,353 --> 00:16:35,186
چیزی که میخوان رو بدی، چه بدیای داره، نه؟
349
00:16:35,188 --> 00:16:37,689
نداره. اینطور حس میکنم
350
00:16:39,659 --> 00:16:43,194
آره
351
00:16:43,196 --> 00:16:45,963
نمیخوام تا ابد به این کار ادامه بدم
352
00:16:45,965 --> 00:16:49,333
رویاهایی دارم
353
00:16:49,335 --> 00:16:52,837
،وقتی این کار تموم بشه
نونم تو روغنـه
354
00:16:52,839 --> 00:16:57,341
به خاطر چندتا بطریِ مشروب؟
355
00:16:57,343 --> 00:16:59,644
مطمئنی موضوع فقط همینـه؟
356
00:17:01,848 --> 00:17:04,548
،خب، هر چی که هست
357
00:17:04,550 --> 00:17:06,584
دنیا رو که عوض نمیکنه
358
00:17:21,768 --> 00:17:23,534
واقعاً کارش درستـه
359
00:17:23,536 --> 00:17:26,237
هی
360
00:17:26,239 --> 00:17:27,538
خوبی؟
361
00:17:27,540 --> 00:17:29,107
خوبم
362
00:17:31,577 --> 00:17:34,045
...میتونستی نذاری اون
363
00:17:34,047 --> 00:17:35,513
بطری بیفته زمین
364
00:17:35,515 --> 00:17:37,649
ندیدمش
365
00:17:39,185 --> 00:17:40,519
اشتباه شد. فکر کردم دیدی
366
00:17:42,755 --> 00:17:44,755
بهش زل زده بودی
367
00:17:44,757 --> 00:17:48,059
نتونستم حرکت کنم
368
00:17:48,061 --> 00:17:49,828
خُشکم زد
369
00:17:51,331 --> 00:17:52,530
میدونی چرا؟
370
00:17:54,600 --> 00:17:58,035
...شاید اون موجودی که توم بود...اون شرایک
371
00:17:58,037 --> 00:17:59,370
شاید یه بلایی سرم آورده
372
00:17:59,372 --> 00:18:01,272
فهمیدم چیه
373
00:18:05,411 --> 00:18:06,943
،با گرما دادن به ماده
374
00:18:06,945 --> 00:18:08,279
،داخل یه محلول الکلی
375
00:18:08,281 --> 00:18:10,448
تونستم یه واکنش تجزیه ایجاد کنم که
376
00:18:10,450 --> 00:18:11,483
....باعث جدا شدنِ
377
00:18:11,485 --> 00:18:12,886
واو، برو سر اصل مطلب
378
00:18:12,888 --> 00:18:14,989
میخوام سریع بفهمم ماجرا چیه
379
00:18:16,713 --> 00:18:18,447
اون ماده بخشی از فرمولیـه که
380
00:18:18,449 --> 00:18:20,684
،برای اولین بار در آلمان
در جنگ جهانی دوم ساخته شد
381
00:18:20,686 --> 00:18:22,860
در جنگ جهانی دوم؟
382
00:18:22,862 --> 00:18:24,695
فکر کنم مشروب روی مغزت اثر گذاشته
383
00:18:24,697 --> 00:18:27,264
توسط یه دانشمند آلمانی به اسمِ
384
00:18:27,266 --> 00:18:29,066
آبراهام ارسکین ساخته شد
385
00:18:29,068 --> 00:18:30,968
داره به جاهای بدی کشیده میشه
386
00:18:30,970 --> 00:18:35,673
و اولین بار توسط مردی به اسم
یوهان اشمیت استفاده شده
387
00:18:35,675 --> 00:18:37,808
رد اِسکال
388
00:18:37,810 --> 00:18:39,710
فردی ملیک میخواد مادهی کلیدی برای
389
00:18:39,712 --> 00:18:42,446
ساخت سرُم ابرسرباز رو تحویل بده
390
00:18:44,851 --> 00:18:46,485
،اگه همچین اسمی روی مایعی بذاری
391
00:18:46,487 --> 00:18:48,519
بهتره چیز خیلی قویای باشه
392
00:18:48,521 --> 00:18:50,554
روحتم خبر نداره چقدر قویـه
393
00:18:57,270 --> 00:18:58,837
خب، صد درصد الکلـه
394
00:18:58,839 --> 00:19:00,472
تند نرو
395
00:19:00,474 --> 00:19:01,706
این نوشیدنیِ قویایـه
396
00:19:01,708 --> 00:19:04,342
خب، دقیقاً دنبال چی میگردیم؟
397
00:19:04,344 --> 00:19:06,277
نمیدونم
398
00:19:06,279 --> 00:19:07,714
ولی بعید میدونم فقط
399
00:19:07,716 --> 00:19:10,247
یه کار قاچاقِ مشروب عادی باشه
400
00:19:10,249 --> 00:19:11,316
یه جای کار میلنگه
401
00:19:11,318 --> 00:19:13,052
...مکنزی
402
00:19:13,054 --> 00:19:14,619
...صدامو
403
00:19:14,621 --> 00:19:16,521
...اطلاعات
404
00:19:16,523 --> 00:19:17,622
...ویلفرد
405
00:19:20,093 --> 00:19:22,293
ایناک، به گوشم. صدامو داری؟
406
00:19:22,295 --> 00:19:25,397
ایناک، صدامو داری؟ تمام
407
00:19:25,399 --> 00:19:27,400
چه غلطی میکنید؟
408
00:19:27,402 --> 00:19:31,403
ایناک، صدامو داری؟ تمام
409
00:19:31,405 --> 00:19:33,238
صدامو داری؟ تمام
410
00:19:33,240 --> 00:19:35,173
میخواید بهم بگید که چرا دارید
توی جنسام سرک میکشید؟
411
00:19:35,175 --> 00:19:39,310
باید بدونم با کی و چی سر و کار داریم
412
00:19:39,312 --> 00:19:40,912
،شاید خودت فکر کنی کار مهمی نیست
413
00:19:40,914 --> 00:19:42,580
ولی من فکر میکنم هست
414
00:19:47,487 --> 00:19:49,788
رئیس مکنزی، صدامو دارید؟
415
00:19:50,991 --> 00:19:53,291
صدامو میشنوید؟
416
00:19:53,293 --> 00:19:54,693
اونا توی دردسر افتادن
417
00:19:56,363 --> 00:19:58,797
جایی میرید؟
418
00:19:58,799 --> 00:20:00,465
من باید توی میدون باشم
419
00:20:00,467 --> 00:20:02,000
من اونیام که ازشون محافظت میکنه
420
00:20:02,002 --> 00:20:03,268
وظیفهی منـه
421
00:20:03,270 --> 00:20:06,471
شما در شرایطی نیستید که اینجا رو ترک کنید
422
00:20:06,473 --> 00:20:08,940
قطعاً نه با این لباسای قرن بیست و یکی
423
00:20:08,942 --> 00:20:11,443
من اجازه نخواستم
424
00:20:11,445 --> 00:20:14,512
مامور مِی، اگه میشه باید بگم...
425
00:20:14,514 --> 00:20:17,449
این اواخر خودتون نبودید
426
00:20:17,451 --> 00:20:19,350
چه حسی دارید؟
427
00:20:21,621 --> 00:20:23,354
هیچ چیزیو حس نمیکنم
428
00:20:23,356 --> 00:20:26,991
نگرانم که عوارضی به وجود اومده باشه
429
00:20:26,993 --> 00:20:29,961
تنها عوارضی که باید نگرانشون باشی،
430
00:20:29,963 --> 00:20:32,131
اونایی هستن که اگه بهم نگی،
431
00:20:32,133 --> 00:20:35,099
اونا کجان، خودت ازشون رنج میبری
432
00:20:35,101 --> 00:20:39,370
من مجاز به فاش کردن این اطلاعات نیستم
433
00:20:42,576 --> 00:20:44,571
اگه جلوشو نگیریم،
434
00:20:44,573 --> 00:20:47,512
اون هایدرا رو میسازه و
رد اسکال رو درست میکنه
435
00:20:47,514 --> 00:20:48,793
همین الانشم این کارو کرده
436
00:20:48,795 --> 00:20:50,662
نمیتونیم اشتباهات گذشته رو درست کنیم
437
00:20:50,664 --> 00:20:51,883
چرا؟
438
00:20:51,885 --> 00:20:54,018
دیگه دارم به این فکر میفتم که شماها روانی هستید
439
00:20:54,020 --> 00:20:56,521
هایدرا؟ رد اسکال؟ سِرُم ابر سرباز؟
440
00:20:56,523 --> 00:20:58,223
شبیه چیزاییـه که توی روزنامههای طنز میگن
441
00:20:58,225 --> 00:20:59,858
آره خب، هیچ کجاش طنز نیست
442
00:20:59,860 --> 00:21:01,559
- نمیتونیم جلوشو بگیریم
- چرا، میتونیم
443
00:21:01,561 --> 00:21:03,161
منظورم اینه که نباید بگیریم. شرمنده
444
00:21:03,163 --> 00:21:05,396
با تمام احترام، این تصمیم با تو نیست
445
00:21:05,398 --> 00:21:06,801
مک رئیسـه،
446
00:21:06,803 --> 00:21:08,465
و تمام اطلاعات رو نداره
447
00:21:08,467 --> 00:21:11,669
دیزی؟ یویو؟ کسی نیست؟
448
00:21:11,671 --> 00:21:14,138
کی اونجاست؟ صدامو دارید؟
449
00:21:14,140 --> 00:21:15,341
اون نمیدونه تو برگشتی
450
00:21:18,545 --> 00:21:20,879
مأمور می، خوشحالم صداتو میشنوم
451
00:21:20,881 --> 00:21:22,046
کجایید؟
452
00:21:22,048 --> 00:21:23,481
داریم برمیگردیم به زفر
453
00:21:23,483 --> 00:21:24,582
مک و دیک چی؟
454
00:21:24,584 --> 00:21:26,417
- جای نگرانی نیست
- بیخیال
455
00:21:26,419 --> 00:21:27,820
خودم پیداشون میکنم
456
00:21:27,822 --> 00:21:29,401
نه، زفر رو ترک نکن
457
00:21:29,403 --> 00:21:30,421
می!
458
00:21:30,423 --> 00:21:31,730
باید مأموریت رو کامل کنیم
459
00:21:31,732 --> 00:21:33,558
بعدش ترتیب می رو میدیم
460
00:21:36,496 --> 00:21:38,029
حالا که میدونم کی هستی،
461
00:21:38,031 --> 00:21:39,764
یه بار دیگه ازت میپرسم
462
00:21:39,766 --> 00:21:41,199
فردی قراره کجا بره؟
463
00:21:41,201 --> 00:21:43,535
در سمت درستی از تاریخ
464
00:21:43,537 --> 00:21:45,169
نمیتونید جلوی پیشرفت رو بگیرید
465
00:21:45,171 --> 00:21:46,338
نمیخوایم جلوی چیزی رو بگیریم
466
00:21:46,340 --> 00:21:47,656
فقط میخوایم دوستامونو پیدا کنیم
467
00:21:47,658 --> 00:21:50,026
خب، پس میتونید برید به «جهنم»
468
00:21:50,028 --> 00:21:51,442
وایستا. وایستا
469
00:21:51,444 --> 00:21:52,977
میدونم اونجا کجاست. اونجا بودم
470
00:21:52,979 --> 00:21:54,646
مطمئنم همینطوره
471
00:21:54,648 --> 00:21:56,214
نه، نه. «بندرِ هل»(جهنم)
472
00:21:56,216 --> 00:21:57,615
جایی که لاشیا میرن،
473
00:21:57,617 --> 00:21:59,303
تا سر لاشیهای دیگه لاشی بازی در بیارن
474
00:21:59,305 --> 00:22:01,906
ولی هرگز به موقع اونجا نمیرسید،
475
00:22:01,908 --> 00:22:03,121
مگه اینکه بتونید پرواز کنید
476
00:22:03,123 --> 00:22:04,956
هیچ قطاری اونقدر سرعت نداره
477
00:22:04,958 --> 00:22:07,325
میتونیم پرواز کنیم. بهمون بگو
چطور پیداش کنیم
478
00:22:07,327 --> 00:22:08,459
توی راه بهتون میگم
479
00:22:08,461 --> 00:22:09,527
امکانش نیست
480
00:22:09,529 --> 00:22:10,762
هیچی بهتون نمیگم،
481
00:22:10,764 --> 00:22:12,096
مگه اینکه منم ببرید
482
00:22:12,098 --> 00:22:14,666
فردی مسئولیت منم هست. جواب میخوام
483
00:22:14,668 --> 00:22:15,700
اگه میخواید به دوستاتون کمک کنید،
484
00:22:15,702 --> 00:22:17,035
قیمت من اینـه
485
00:22:31,918 --> 00:22:34,319
اونا سوار یه قطارن
486
00:22:34,321 --> 00:22:36,955
به لیست زمانبندی و مقصدها دسترسی پیدا میکنم
487
00:22:36,957 --> 00:22:39,991
اگه شیلد اونجا باشه چی؟
488
00:22:39,993 --> 00:22:42,594
هدف ویلفرد ملیکـه
489
00:22:42,596 --> 00:22:43,962
اگه موفق بشیم،
490
00:22:43,964 --> 00:22:46,297
در آینده هیچ شیلدی وجود نداره،
491
00:22:46,299 --> 00:22:50,401
و اونایی که ما رو تا اینجا تعقیب کردن...
492
00:22:50,403 --> 00:22:51,636
از زمان خارج میشن
493
00:22:54,708 --> 00:22:56,674
فقط بذار بطریها رو تفتیش کنم
494
00:22:56,676 --> 00:22:59,544
و منو به کُشتن بدی؟
495
00:22:59,546 --> 00:23:02,947
بطریهای باز شده تحویل بدم درموردم چی میگن؟
496
00:23:02,949 --> 00:23:03,982
که جاسوس یا مأمور قانونم؟
497
00:23:03,984 --> 00:23:05,183
کنجکاو نیستی؟
498
00:23:05,185 --> 00:23:09,087
کنجکاوی سریعتر از اعتماد آدمو به کُشتن میده
499
00:23:09,089 --> 00:23:10,722
بیا فقط ببریمش اونجا و تمومش کنیم
500
00:23:10,724 --> 00:23:12,023
موجهای کوچیک، نه بزرگ. درسته؟
501
00:23:18,531 --> 00:23:22,100
هیچکس متوجه نمیشه
502
00:23:22,102 --> 00:23:24,402
برو کنار، فردی
503
00:23:30,810 --> 00:23:33,311
دیک، یه کمکی بکن
504
00:23:40,954 --> 00:23:42,820
همونطور که گفتم،
505
00:23:42,822 --> 00:23:46,090
نمیتونم بذارم اینکارو بکنید
506
00:23:46,092 --> 00:23:47,759
اسلحه رو بذار کنار، فردی
507
00:23:47,761 --> 00:23:50,629
باید به حرف دوستت گوش کنی
508
00:23:52,565 --> 00:23:56,701
فقط بذارید کارمو بکنم تا همگی بریم خونه
509
00:24:03,209 --> 00:24:06,544
متأسفم، مأمور می
510
00:24:06,546 --> 00:24:09,181
نمیتونم بذارم این سفینه رو ترک کنید
511
00:24:11,051 --> 00:24:13,519
جیگرش رو نداری ماشه رو بکشی
512
00:24:13,521 --> 00:24:17,004
نه، شاید من دستگاه گوارشی رودهای نداشته باشم،
513
00:24:17,006 --> 00:24:19,358
ولی توانایی خوبی در اعمال فشار...
514
00:24:34,441 --> 00:24:37,442
قصد ندارم بهتون صدمه بزنم
515
00:24:54,994 --> 00:24:57,128
از اونجایی که توی جنگ هستیم،
516
00:24:57,130 --> 00:24:58,830
از فرصت استفاده کردم و مهارتهای
517
00:24:58,832 --> 00:25:01,432
مبارزهام رو به سطح شکارچی ارتقا دادم
518
00:25:01,434 --> 00:25:03,735
یه دستگاه بازم فقط یه دستگاهـه
519
00:25:05,438 --> 00:25:07,239
لازم نیست قضیه رو شخصی کنیم
520
00:25:33,900 --> 00:25:35,733
نمیتونم بذارم اینجا رو ترک کنید
521
00:26:00,059 --> 00:26:01,759
می!
522
00:26:06,633 --> 00:26:07,698
دست نگه دار
523
00:26:13,873 --> 00:26:15,206
تو گروهبان نیستی
524
00:26:15,208 --> 00:26:18,110
نه. نیستم
525
00:26:19,846 --> 00:26:21,312
کولسن هم نیستی
526
00:26:21,314 --> 00:26:24,882
خب، آره و نه
527
00:26:26,820 --> 00:26:30,855
اصلاً غافلگیر نشدی؟
528
00:26:30,857 --> 00:26:35,359
یعنی... من مُرده بودم
529
00:26:36,830 --> 00:26:38,830
هنوزم مُردی
530
00:26:47,959 --> 00:26:49,925
وقتی دیدت حتی یه ذره هم حالتش تغییر نکرد
531
00:26:49,927 --> 00:26:51,793
فکر نمیکنی این یکم عجیبـه؟
532
00:26:51,795 --> 00:26:53,662
خیلی عجیبـه
533
00:26:53,664 --> 00:26:55,965
گذاشت بهش مسکن تزیق کنم، اونم بدون هیچ مقاومتی
534
00:26:55,967 --> 00:26:57,900
کاملاً آروم و ریلکس بود
535
00:26:57,902 --> 00:26:59,535
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده
536
00:26:59,537 --> 00:27:02,805
مشخصاً مامور مِی مشکل دارن
537
00:27:02,807 --> 00:27:05,574
نمیدونی که چرا بهت حمله کرد؟
538
00:27:05,576 --> 00:27:08,511
میخواست توی مأموریت باشه
539
00:27:08,513 --> 00:27:10,446
و از توصیهی من خوشش نیومد
540
00:27:10,448 --> 00:27:11,981
تونستی با مک تماس بگیری؟
541
00:27:11,983 --> 00:27:13,082
منفیـه
542
00:27:13,084 --> 00:27:16,018
ولی پیشرفت قابل توجهی داشتم
543
00:27:16,020 --> 00:27:18,554
وقتی پرواز کنیم و به مقصدمون نزدیکتر بشیم،
544
00:27:18,556 --> 00:27:20,356
باید بتونیم باهاشون تماس بگیریم
545
00:27:20,358 --> 00:27:23,492
بهت اعتماد میکنم که این راز کوچولوی ما بمونه
546
00:27:23,494 --> 00:27:25,928
آدمای زیادی داخل مخفیگاه ما نبودن
547
00:27:25,930 --> 00:27:27,363
اوه، خب...
548
00:27:27,365 --> 00:27:29,131
حس میکنم خیلی خاصم
549
00:27:29,133 --> 00:27:31,935
و ببخشید اگه تحت تأثیر قرار نگرفتم
550
00:27:33,371 --> 00:27:34,904
خوش اومدی، آقای کینیگ
551
00:27:40,444 --> 00:27:42,444
این یه...
552
00:27:42,446 --> 00:27:44,256
این یه... سفینهی موشکیـه
553
00:27:44,258 --> 00:27:47,216
این... این یه... یه سفینه...
554
00:27:47,218 --> 00:27:50,085
یه سفینهی موشکی واقعیـه
555
00:27:50,087 --> 00:27:51,487
و اون...
556
00:27:51,489 --> 00:27:53,489
اون...
557
00:27:53,491 --> 00:27:55,457
اون...
558
00:27:55,459 --> 00:27:59,562
این یکی اون آدمای برقی...
559
00:27:59,564 --> 00:28:01,463
اوه اوه اوه! اوه، یه ربات!
560
00:28:01,465 --> 00:28:03,399
این... این... این... یه رباتـه؟
561
00:28:03,401 --> 00:28:05,000
من ربات نیستم
562
00:28:05,002 --> 00:28:06,502
کرونیکام هستم
563
00:28:06,504 --> 00:28:09,204
اگه منو میبخشید، باید برم صورتمو درست کنم
564
00:28:11,542 --> 00:28:13,282
شما...
565
00:28:13,284 --> 00:28:14,384
فضایی هستید
566
00:28:14,386 --> 00:28:15,853
همینطوره، مگه نه؟
567
00:28:15,855 --> 00:28:17,888
شما...
568
00:28:17,890 --> 00:28:19,957
شما... شما همگی مریخی هستید
569
00:28:19,959 --> 00:28:22,504
گاهی این حس رو میده، ولی
نه، ما مریخی نیستیم
570
00:28:22,506 --> 00:28:24,372
و حالا، آقای کینیگ،
571
00:28:24,374 --> 00:28:26,241
اگه میشه بیزحمت ما رو ببرید به «جهنم»
572
00:28:40,490 --> 00:28:42,591
چرا راستشو نمیگید؟
573
00:28:42,593 --> 00:28:45,193
شما قاچاقچیِ مشروب نیستید،
574
00:28:45,195 --> 00:28:48,363
و قطعاً هم اهل این طرفا نیستید
575
00:28:48,365 --> 00:28:49,898
باشه، حق با توئـه
576
00:28:49,900 --> 00:28:52,067
از راه خیلی خیلی خیلی دوری فرستاده شدیم،
577
00:28:52,069 --> 00:28:54,235
تا مطمئن بشیم که تو نمیری
578
00:28:54,237 --> 00:28:56,538
چرا؟
579
00:28:56,540 --> 00:29:00,208
چون من این رشته هستم؟
580
00:29:00,210 --> 00:29:01,978
این اصلاً یعنی چی؟
581
00:29:03,914 --> 00:29:06,615
خب، پیچیدهست
582
00:29:06,617 --> 00:29:08,483
ولی حق با دیکـه
583
00:29:08,485 --> 00:29:09,819
کار ما اینه که ازت محافظت کنیم
584
00:29:11,388 --> 00:29:13,955
،از کجا میدونی این یاروی بی نام و نشون
585
00:29:13,957 --> 00:29:15,924
بعد از گرفتن چیزی که میخواد،
586
00:29:15,926 --> 00:29:17,759
قصد کُشتنت رو نداره؟
587
00:29:17,761 --> 00:29:21,029
میشناسمش
588
00:29:21,031 --> 00:29:23,632
خانمی که ازم خواست این کارو بکنم؟
589
00:29:23,634 --> 00:29:25,100
پدرمو میشناخت
590
00:29:27,251 --> 00:29:28,617
و اون داره فرصتی بهم میده که
591
00:29:28,619 --> 00:29:30,385
چیزی باشم که پدرم هرگز نتونست
592
00:29:30,387 --> 00:29:32,955
اونا قرار نیست منو بکُشن
593
00:29:32,957 --> 00:29:35,390
مگه اینکه کار احمقانهای بکنم
594
00:29:43,901 --> 00:29:45,167
چرا وایسادیم؟
595
00:29:46,470 --> 00:29:48,437
رسیدیم
596
00:29:51,609 --> 00:29:53,843
تلفنی که لازم نیست به جایی وصلش کنی
597
00:29:53,845 --> 00:29:56,812
یه هواپیما که خودش پرواز میکنه
598
00:29:56,814 --> 00:29:59,247
پنج دقیقه دیگه فرود میایم
599
00:29:59,249 --> 00:30:03,820
خب... اگه شماها مریخی یا اهل ماه نیستید،
600
00:30:03,822 --> 00:30:04,886
پس اهل کجایید؟
601
00:30:04,888 --> 00:30:06,453
اهل همینجاییم، فقط نه الان
602
00:30:06,455 --> 00:30:07,887
یعنی چی؟
603
00:30:07,889 --> 00:30:10,590
ما از آینده اومدیم. اوایل قرن 21
604
00:30:10,592 --> 00:30:12,726
ما عضوی از یه سازمان مخفی به نام شیلد هستیم
605
00:30:12,728 --> 00:30:14,661
از دنیا در برابر تهدیدات شرورانه حفاظت میکنیم
606
00:30:14,663 --> 00:30:16,114
باید اعتراف کنم،
607
00:30:16,116 --> 00:30:17,937
شما کاناداییها رو دست کم گرفته بودم،
608
00:30:17,939 --> 00:30:19,908
ولی این چه ربطی به فردی داره؟
609
00:30:19,910 --> 00:30:22,210
اون قراره یکی از اون تهدیدات باشه
610
00:30:22,212 --> 00:30:23,972
فردی و خانوادهاش در آینده
611
00:30:23,974 --> 00:30:26,214
مسئول مرگ هزاران نفر خواهند بود
612
00:30:26,216 --> 00:30:27,816
این... نه، این کارا از فردی بر نمیاد
613
00:30:27,818 --> 00:30:28,983
خب، الان نه، ولی بعداً آره
614
00:30:28,985 --> 00:30:31,553
ولی... نمیتونید کسی رو بابت
615
00:30:31,555 --> 00:30:32,920
کاری که هنوز انجام نداده، سرزنش کنید
616
00:30:35,959 --> 00:30:37,459
نه...
617
00:30:37,461 --> 00:30:38,927
چه اتفاقی داره میفته؟
618
00:30:38,929 --> 00:30:40,395
پنجرهی زمانی داره بسته میشه
619
00:30:40,397 --> 00:30:41,630
این یعنی چی؟
620
00:30:41,632 --> 00:30:43,178
یعنی 17 دقیقهی دیگه،
621
00:30:43,180 --> 00:30:44,598
زفر این بازهی زمانی رو ترک میکنه،
622
00:30:44,600 --> 00:30:45,634
چه با ما، چه بدون ما
623
00:30:45,636 --> 00:30:47,537
- و تو الان داری اینو بهمون میگی؟
- نمیدونستم
624
00:30:47,539 --> 00:30:48,639
راهی نیست که بشه پیشبینی کرد،
625
00:30:48,641 --> 00:30:50,205
پنجرهی بعدی کِی باز میشه
626
00:30:50,207 --> 00:30:53,575
ممکنه 24 ساعت باشه
یا 24 دقیقه یا 24 هفته
627
00:30:53,577 --> 00:30:54,853
دیزی، با مک تماس بگیر
628
00:30:54,855 --> 00:30:56,015
بگو داریم با سرعت میایم
629
00:31:00,651 --> 00:31:02,818
مک؟ دیک؟ اونجایید؟
630
00:31:02,820 --> 00:31:06,588
اونجا هستید؟ جواب بدید!
631
00:31:06,590 --> 00:31:08,456
هی، دیکـم. خوشحالم صداتو میشنوم
632
00:31:08,458 --> 00:31:09,559
بالاخره
633
00:31:09,561 --> 00:31:10,604
توی راهیم که برسیم پیش شما
634
00:31:10,606 --> 00:31:11,739
ولی باید به محض اینکه ما رسیدیم اونجا،
635
00:31:11,741 --> 00:31:12,860
آمادهی رفتن باشید
636
00:31:12,862 --> 00:31:14,863
وقت نداریم. مک کجاست؟
637
00:31:14,865 --> 00:31:16,298
همراه فردیـه
638
00:31:16,300 --> 00:31:17,866
خیلی خب، به من گوش کن
639
00:31:17,868 --> 00:31:19,367
فردی اونی نیست که به نظر میاد
640
00:31:19,369 --> 00:31:21,570
اون خیلی خطرناکـه
641
00:31:21,572 --> 00:31:23,640
فردی؟
642
00:31:23,642 --> 00:31:24,806
نه، اون مشکلی نداره
643
00:31:24,808 --> 00:31:26,308
اون... اون فقط توی موقعیت سختیـه
644
00:31:26,310 --> 00:31:28,176
راستش نقاط مشترک زیادی داریم
645
00:31:28,178 --> 00:31:29,877
نه، ندارید. بهم اعتماد کن
646
00:31:29,879 --> 00:31:31,346
نذار از جلوی چشمات جُم بخوره
647
00:31:31,348 --> 00:31:32,714
باشه، نگران نباش
648
00:31:32,716 --> 00:31:34,936
جلوی چشممـه و
649
00:31:34,938 --> 00:31:36,718
انگشتم روی ماشهست
650
00:31:36,720 --> 00:31:38,820
اسلحه داری؟
651
00:31:38,822 --> 00:31:41,990
آره. مال فردیـه
652
00:31:45,796 --> 00:31:46,962
شلیک کن
653
00:31:48,365 --> 00:31:49,632
دوباره بگو؟
654
00:31:49,634 --> 00:31:51,566
میدونم درمورد اثر پروانهای چی گفتم،
655
00:31:51,568 --> 00:31:54,035
ولی نمیتونیم این فرصت رو از دست بدیم
656
00:31:54,037 --> 00:31:55,604
اون ویلفرد ملیکـه
657
00:31:55,606 --> 00:31:58,139
قراره یکی از سران اصلی هایدرا بشه
658
00:31:58,141 --> 00:31:59,509
و اگه همین الان بکُشیش،
659
00:31:59,511 --> 00:32:01,045
جون هزاران نفر رو نجات میدی
660
00:32:03,313 --> 00:32:04,713
ولی اون فقط یه بچهست
661
00:32:07,851 --> 00:32:09,718
وقت نیست که سرش بحث کنیم
662
00:32:09,720 --> 00:32:10,852
مک در خطره،
663
00:32:10,854 --> 00:32:12,721
پس فقط انجامش بده، دیک
664
00:32:12,723 --> 00:32:14,522
شلیک کن
665
00:32:26,130 --> 00:32:27,830
راضی شدی؟
666
00:32:33,704 --> 00:32:34,803
این چیه؟
667
00:32:34,805 --> 00:32:36,639
بهت که گفتم
668
00:32:36,641 --> 00:32:38,140
سؤال نمیپرسم
669
00:32:45,904 --> 00:32:47,637
اون چیه، فردی؟
670
00:32:49,608 --> 00:32:51,608
اسمش ویلفرده
671
00:32:51,610 --> 00:32:53,176
ویلفرد ملیک
672
00:32:53,178 --> 00:32:54,979
چیزی رو یادت میاره؟
673
00:32:56,548 --> 00:32:57,714
خیلی چیزا رو
674
00:32:57,716 --> 00:32:58,983
ویلفرد ملیک...
675
00:33:00,619 --> 00:33:02,686
پدر گیدیون ملیک
676
00:33:02,688 --> 00:33:04,155
من پدر کسی نیستم
677
00:33:05,591 --> 00:33:06,756
از چی حرف میزنید؟
678
00:33:06,758 --> 00:33:08,191
رئیس هایدرا
679
00:33:10,330 --> 00:33:11,695
این کلمه رو از کجا میدونی؟
680
00:33:15,667 --> 00:33:17,635
من دستور دارم بکُشمش
681
00:33:17,637 --> 00:33:18,681
کی دستور داده؟
682
00:33:18,683 --> 00:33:20,203
اینجا من دستور میدم
683
00:33:22,207 --> 00:33:23,647
من چیکار کردم؟
684
00:33:23,649 --> 00:33:25,315
فکر میکردم اینجایید که ازم حفاظت کنید
685
00:33:25,317 --> 00:33:27,684
تصمیم دیزی بود. وقت برای جر و بحث نداریم
686
00:33:27,686 --> 00:33:28,719
بحثی وجود نداره
687
00:33:28,721 --> 00:33:31,622
اسلحه رو بیار پایین، همین الان! این یه دستوره
688
00:33:31,624 --> 00:33:33,624
اون بهم گفت که اون به چی تبدیل میشه،
689
00:33:33,626 --> 00:33:35,526
و اون همه خونی که به زمین میریزه
690
00:33:35,528 --> 00:33:39,663
من هرگز به کسی صدمه نزدم
691
00:33:39,665 --> 00:33:40,797
خواهش میکنم
692
00:34:02,721 --> 00:34:05,756
ارتباط رو از دست دادیم. منم میام
693
00:34:05,758 --> 00:34:07,824
نه. بهتره تو آمادهباش بمونی
694
00:34:07,826 --> 00:34:09,560
محض احتیاط اگه دردسری به اینجا کشیده بشه
695
00:34:09,562 --> 00:34:10,894
اگه زفر رو از دست بدیم، گیر میفتیم
696
00:34:10,896 --> 00:34:12,496
الان عملیات استخراجـه
697
00:34:12,498 --> 00:34:14,231
من و دیزی، مک و دیک رو پیدا میکنیم و
698
00:34:14,233 --> 00:34:15,499
برشون میگردونیم اینجا
699
00:34:15,501 --> 00:34:16,934
کینیگ، تو فردی رو پیدا کن
700
00:34:16,936 --> 00:34:18,303
صبح بخیر، کشیش
701
00:34:18,305 --> 00:34:19,869
ممکنه من هم به درد بخورم
702
00:34:19,871 --> 00:34:21,572
هرچند یکم آسیب دیدم،
703
00:34:21,574 --> 00:34:23,160
هنوزم یه کرونیکام هستم
704
00:34:23,162 --> 00:34:26,579
و اگه کرونیکامهای دیگه پیداشون بشه،
بیشترین شانس رو در برابرشون دارم
705
00:34:26,581 --> 00:34:27,644
من که مشکلی ندارم
706
00:34:27,646 --> 00:34:29,947
خیلی خب پس
707
00:34:29,949 --> 00:34:32,249
آمادهی رفتن بشیم
708
00:34:38,724 --> 00:34:40,390
اون چیزا چی هستن؟
709
00:34:40,392 --> 00:34:42,394
اگه تو رو زنده از اینجا بیرون
نبریم، میشه آیندهی ما
710
00:34:42,396 --> 00:34:43,629
خب، چطور قراره این کارو بکنیم؟
711
00:34:43,631 --> 00:34:45,162
اسلحهای نداریم
712
00:34:45,164 --> 00:34:46,763
از طرف خودت حرف بزن
713
00:35:14,727 --> 00:35:15,993
بمیرید، پلیسا!
714
00:35:38,350 --> 00:35:39,384
مک
715
00:35:47,092 --> 00:35:48,659
چه غلطا... اونا همون مریخیا هستن؟
716
00:35:48,661 --> 00:35:50,060
آره. اونا همون مریخیا هستن
717
00:35:50,062 --> 00:35:51,094
پایین بمون
718
00:35:57,403 --> 00:35:59,069
فردی کجاست؟
719
00:35:59,071 --> 00:36:00,604
!فردی؟
720
00:36:00,606 --> 00:36:03,473
کینیگ، ایناک، جدا شید و پیداش کنید
721
00:36:06,378 --> 00:36:08,211
- سه و نیم دقیقه
- تا؟
722
00:36:08,213 --> 00:36:10,582
- تا پریدن زفر به آینده
- یه پنجرهی زمانیـه
723
00:36:10,584 --> 00:36:11,982
امروز اینا رو توی کلاس یاد گرفتیم
724
00:36:11,984 --> 00:36:13,150
ایدهای دارید؟
725
00:36:13,152 --> 00:36:14,685
من ارتعاش ایجاد میکنم،
شما فرار کنید
726
00:36:16,822 --> 00:36:19,222
صرفاً محض شفافسازی،
727
00:36:19,224 --> 00:36:21,558
این مأموریت نجات بود، درسته؟
728
00:36:28,467 --> 00:36:31,168
این کارو نکن، پسرم
729
00:36:35,207 --> 00:36:36,540
تو بهتر از اینایی
730
00:36:36,542 --> 00:36:38,709
باید بری
731
00:36:38,711 --> 00:36:39,910
همین حالا
732
00:36:39,912 --> 00:36:41,244
تو بچهی خوبی هستی، فردی
733
00:36:41,246 --> 00:36:43,747
ولی انتخابهایی رو نکن که پدرت کرد
734
00:36:43,749 --> 00:36:46,983
فکر میکنی چرا دارم این کارو میکنم؟
735
00:36:46,985 --> 00:36:51,154
من قراره واسه خودم کسی بشم،
نه یه بزدل مثل اون
736
00:36:55,060 --> 00:36:57,027
گوش کن. گوش کن
737
00:36:57,029 --> 00:36:59,796
تو و من...
738
00:36:59,798 --> 00:37:01,064
میریم یه نوشیدنی میخوریم، باشه؟
739
00:37:01,066 --> 00:37:02,433
و درموردش حرف میزنیم
740
00:37:03,369 --> 00:37:04,401
وایسا
741
00:37:04,403 --> 00:37:05,669
چیه؟ قراره بهم شلیک کنی؟
742
00:37:05,671 --> 00:37:08,071
فردی، تو خیلی چیزا هستی،
743
00:37:08,073 --> 00:37:10,073
...ولی یه قاتل
744
00:37:13,011 --> 00:37:15,912
فکر میکنی منو میشناسی؟
745
00:37:15,914 --> 00:37:18,882
تو منو نمیشناسی
746
00:37:18,884 --> 00:37:21,184
هیچی نمیدونی
747
00:37:35,367 --> 00:37:37,734
الان از یه ساختمون پریدی پایین، فردی
748
00:37:50,215 --> 00:37:52,783
ما شکست خوردیم
749
00:37:52,785 --> 00:37:55,819
هایدرا قدرت میگیره. شیلد تشکیل میشه
750
00:37:55,821 --> 00:37:57,988
هنوزم میتونیم اونایی که اینجا هستن رو بکُشیم
751
00:37:57,990 --> 00:38:00,257
یه وقت دیگه
752
00:38:00,259 --> 00:38:02,092
پنجره داره بسته میشه
753
00:38:02,094 --> 00:38:03,794
باید بریم
754
00:38:08,967 --> 00:38:10,934
دیگه شلیک نمیکنن
755
00:38:10,936 --> 00:38:12,869
- یه حقهست
- فکر نکنم
756
00:38:12,871 --> 00:38:14,938
کولسن، سرتو بدزد!
757
00:38:14,940 --> 00:38:16,673
اونا رفتن
758
00:38:16,675 --> 00:38:18,074
دو دقیقه وقت داریم
759
00:38:18,076 --> 00:38:19,108
- بریم!
- مک
760
00:38:19,110 --> 00:38:20,177
بریم!
761
00:38:31,924 --> 00:38:33,957
بهم شلیک کرد. باورت میشه؟
762
00:38:33,959 --> 00:38:35,325
حتی شلیک خوبی هم نبود
763
00:38:35,327 --> 00:38:38,027
هیچی صدمه ندید، جز ایمانم به بشریت
764
00:38:38,029 --> 00:38:40,297
متأسفانه بلد نیستم چطوری اونو تعمیر کنم
765
00:38:40,299 --> 00:38:43,099
ویلفرد ملیک کجاست؟
766
00:38:43,101 --> 00:38:45,502
اون... با اونا رفت
767
00:38:45,504 --> 00:38:46,837
ایناک، صدامو داری؟
768
00:38:46,839 --> 00:38:48,238
وقتمون داره تموم میشه
769
00:38:48,240 --> 00:38:50,207
فردی رو پیدا کردی؟
770
00:38:50,209 --> 00:38:51,608
مثبتـه
771
00:38:51,610 --> 00:38:53,812
ویلفرد ملیک تحویلش رو انجام داد
772
00:38:53,814 --> 00:38:57,082
اون زندهست و آینده در امانـه
773
00:38:57,084 --> 00:38:59,580
باید همین الان برگردی به سفینه
774
00:38:59,582 --> 00:39:02,518
از اینجا برو، کله فلزی
775
00:39:02,520 --> 00:39:03,820
مشکلی برام پیش نمیاد
776
00:39:07,459 --> 00:39:09,359
آره، معرکهست
777
00:39:11,797 --> 00:39:13,496
عجله کنید!
778
00:39:13,498 --> 00:39:14,865
چه اتفاقی افتاد؟
779
00:39:14,867 --> 00:39:16,299
ما الان قدرت گرفتن هایدرا رو تضمین کردیم،
780
00:39:16,301 --> 00:39:17,667
همینطور سلسلهی ملیک رو
781
00:39:17,669 --> 00:39:18,901
آره، روز عجیب غریبیـه
782
00:39:18,903 --> 00:39:19,970
ایناک کجاست؟
783
00:39:19,972 --> 00:39:21,072
توی راهـه
784
00:39:21,074 --> 00:39:23,039
فقط 30 ثانیه تا پرش وقت داریم
785
00:39:23,041 --> 00:39:24,542
باید همین الان درو ببندیم،
786
00:39:24,544 --> 00:39:26,643
وگرنه ممکنه سفینه نابود بشه
787
00:39:29,982 --> 00:39:31,115
ببندش
788
00:39:43,028 --> 00:39:44,561
- بدو!
- بدو!
789
00:39:44,563 --> 00:39:45,962
- بدو!
- بدو، ایناک!
790
00:39:45,964 --> 00:39:47,964
- دریچه رو نگه دار!
- نمیتونیم
791
00:39:47,966 --> 00:39:49,432
- بدو، ایناک!
- یالا! تو میتونی!
792
00:39:49,434 --> 00:39:51,735
- بدو!
- بجنب!
793
00:40:01,059 --> 00:40:09,059
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
794
00:40:16,385 --> 00:40:17,952
لحظاتی بعد باز میگردیم...
795
00:40:28,621 --> 00:40:32,890
این نوشیدنیِ مخصوصِ منـه
796
00:40:32,892 --> 00:40:36,160
بهش میگم «باراکولادا»
797
00:40:36,162 --> 00:40:38,395
798
00:40:43,769 --> 00:40:45,603
799
00:40:45,605 --> 00:40:47,372
کوکتل فوقالعادهایـه
800
00:40:47,374 --> 00:40:50,843
به قول خودت، کارم درستـه
801
00:40:50,845 --> 00:40:52,144
بر منکرش لعنت
802
00:40:52,146 --> 00:40:54,112
استخدامی
803
00:40:54,114 --> 00:40:57,649
ولی یه چند تا شرط دارم
804
00:40:57,651 --> 00:41:01,387
اول، میخوام بیشتر درمورد این سازمان شیلد بدونم
805
00:41:01,389 --> 00:41:03,867
حس میکنم بتونم اونجا یه کمکی بکنم
806
00:41:03,869 --> 00:41:06,471
قطعاً میکنید
807
00:41:06,473 --> 00:41:09,695
همینطور این مکان خوب
808
00:41:09,697 --> 00:41:12,798
شرط دوم چیه؟
809
00:41:12,800 --> 00:41:16,603
میخوام همه چیزو درمورد رباتها بدونم
810
00:41:16,605 --> 00:41:18,203
کرونیکامها
811
00:41:18,205 --> 00:41:20,005
هرچی که به خودتون میگید
812
00:41:20,007 --> 00:41:22,674
به نظرم خیلی جذابـه
813
00:41:22,676 --> 00:41:25,344
نوادههاتون هم همین نظرو دارن
814
00:41:25,346 --> 00:41:27,179
نواده...
815
00:41:27,181 --> 00:41:28,714
نوادههام؟
816
00:41:30,851 --> 00:41:32,818
ایناک...
817
00:41:32,820 --> 00:41:36,655
ظاهراً این شروع یه دوستی فوقالعادهست
818
00:41:36,679 --> 00:41:44,679
ترجمه از آریـن و امیـر
.: H1tmaN & Cardinal :.