1 00:00:01,261 --> 00:00:04,327 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:04,362 --> 00:00:05,495 Aku akan menunggumu. 3 00:00:05,530 --> 00:00:07,430 Setelah kau berubah, tak seorangpun yang akan mengerti. 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,412 Putri tak tahu terima kasih-mu juga ada disana. 5 00:00:09,413 --> 00:00:12,469 Dia keluar dari Krisalis? Dia pasti sangat ketakutan. 6 00:00:12,504 --> 00:00:15,672 Coulson akan menaruhnya di indeks, men-cap Skye seperti ikan hiu. 7 00:00:17,709 --> 00:00:19,609 Apa yang lakukan ini? / Aku. 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,800 Tak bisa kukendalikan saat aku marah. 9 00:00:23,014 --> 00:00:25,849 Kau bisa kendalikan emosimu, seperti saat kita berlatih. 10 00:00:25,884 --> 00:00:27,817 Semua orang berbahaya. 11 00:00:29,855 --> 00:00:31,221 Kau dan Bobbi... ada apa? 12 00:00:31,256 --> 00:00:35,125 Coulson tak tahu hal itu, tapi aku yakin dia ingin tahu. 13 00:00:39,825 --> 00:00:43,648 Season 2 Episode 13 "One of Us" 14 00:00:45,003 --> 00:00:49,005 ...dan akhirnya, tak ada harapan. 15 00:00:49,040 --> 00:00:51,674 Aku tak bisa melihat./ Jangan bilang begitu. 16 00:00:51,743 --> 00:00:53,877 Kau akan melihat dengan mataku. 17 00:00:53,912 --> 00:00:55,178 Karena itulah aku disini. 18 00:00:55,213 --> 00:01:00,550 Dengar, kau memanggilku "teman". Apa maksudmu teman? 19 00:01:00,585 --> 00:01:02,218 Maukah kau jadikan aku tangan dan matamu? 20 00:01:03,755 --> 00:01:05,221 Karena tak ada hal lain yang bisa kulakukan dalam hidupku... 21 00:01:05,257 --> 00:01:07,056 ...selain membantumu melihat apapun yang kau mau lihat. 22 00:01:16,268 --> 00:01:17,400 Siapa? 23 00:01:17,435 --> 00:01:21,905 Benarkah ini Karla Faye Gideon? 24 00:01:21,940 --> 00:01:25,255 Namamu tertera di indeks berbakat. 25 00:01:30,048 --> 00:01:33,716 Maaf. Apa kau bersama S.H.I.E.L.D.? 26 00:01:33,752 --> 00:01:40,223 Akan kucoba untuk tidak tersinggung. Kami bukan utusan S.H.I.E.L.D. 27 00:01:40,258 --> 00:01:42,392 Tunjukkan padanya. 28 00:01:42,427 --> 00:01:46,796 Levi... seorang teman lama. Sangat pintar. 29 00:01:46,832 --> 00:01:48,798 S.H.I.E.L.D. menanamkan sebuah chip di lengannya. 30 00:01:48,834 --> 00:01:51,267 Tertanam 100 meter dari teknologi manapun. 31 00:01:51,303 --> 00:01:55,038 Kutemukan dia bersembunyi di sebuah kendaraan di Mojave. 32 00:01:55,073 --> 00:01:57,707 Tapi saat ini , tanpa chip ini,... 33 00:01:57,742 --> 00:02:01,711 ...dia berhasil mendekripsi indeks itu untukku. 34 00:02:01,746 --> 00:02:04,914 Kuperkenalkan Francis. 35 00:02:04,950 --> 00:02:07,250 Tiga tahun, mereka mengurungnya... 36 00:02:07,285 --> 00:02:10,253 ...obat-obatan membuat dia tetap jinak. 37 00:02:12,691 --> 00:02:16,659 Aku tahu yang diperbuat S.H.I.E.L.D. padamu. 38 00:02:18,129 --> 00:02:21,431 Sudah berapa lama sejak kau menyentuh seseorang,... 39 00:02:21,466 --> 00:02:24,267 ...semenjak kau merasakan sensasi di ujung jarimu? 40 00:02:26,638 --> 00:02:29,072 Kami akan bebaskan dirimu dari belenggu itu. 41 00:02:29,107 --> 00:02:32,408 Yang harus kau lakukan adalah katakan bahwa kau--- 42 00:03:08,713 --> 00:03:11,748 Rasanya menyenangkan, bukan? 43 00:03:13,652 --> 00:03:15,218 Kebebasan. 44 00:03:15,253 --> 00:03:20,290 Kau tak pikirkan bahwa sudah saatnya semua orang tahu... 45 00:03:20,325 --> 00:03:23,626 ...cara S.H.I.E.L.D. memperlakukan orang-orang seperti kita? 46 00:03:23,662 --> 00:03:26,896 Kami akan beritahu mereka,... 47 00:03:26,932 --> 00:03:29,399 ...dan kami mau kau bergabung dengan kami. 48 00:03:29,434 --> 00:03:34,304 Aku tahu. Kedengarannya seperti kelelawar guano gila. 49 00:03:34,339 --> 00:03:38,474 Kecuali S.H.I.E.L.D.... Tak begitu perkasa lagi. 50 00:03:38,510 --> 00:03:40,143 Agen yang bisa dihitung jumlahnya. 51 00:03:40,178 --> 00:03:43,413 Direktur yang seorang salesman rumahan. 52 00:03:43,448 --> 00:03:48,318 Tapi, aku sendiri tak begitu kuat. / Tak satupun dari kami yang kuat. 53 00:03:48,353 --> 00:03:52,488 Tapi bersama-sama, kita sebuah kekuatan yang bisa diperhitungkan. 54 00:03:52,524 --> 00:03:54,387 Bagaimana menurutmu? 55 00:04:06,617 --> 00:04:08,430 Aku ikut. 56 00:04:10,909 --> 00:04:13,876 Translated by Nas 5r 57 00:04:21,987 --> 00:04:24,287 Mmm. 58 00:04:24,322 --> 00:04:27,470 Harus kubilang, Direktur, tak diragukan lagi, keju panggang terenak yang pernah kucoba. 59 00:04:27,505 --> 00:04:30,960 Resep rahasia. Jangan tanya. Takkan kuberitahu. 60 00:04:32,574 --> 00:04:35,741 Bagaimana perasaanmu dengan pengawasan ini? / Aku nyaris tak menyadarinya. 61 00:04:35,777 --> 00:04:39,312 Kami takkan memperlakukanmu begini jika memang tak diperlukan. 62 00:04:39,347 --> 00:04:41,214 Aku berasumsi kalian menaruhku di indeks berbakat. 63 00:04:41,282 --> 00:04:42,348 Benar. 64 00:04:43,952 --> 00:04:47,086 Aku juga memantau diriku sendiri. Lihat ini. 65 00:04:48,890 --> 00:04:51,157 Seumur hidupku, aku mencari orang tuaku,... 66 00:04:51,192 --> 00:04:53,326 ...tapi pencarianku berakhir dengan jawaban... 67 00:04:53,361 --> 00:04:55,995 ...yang jauh lebih buruk dari yang bisa kubayangkan. 68 00:04:56,030 --> 00:04:59,665 Sedih, gelisah, ayah yang tak diangggap, ibuku meninggal,... 69 00:04:59,701 --> 00:05:02,735 ...kabut alien mengubahku menjadi gempa berjalan,... 70 00:05:02,770 --> 00:05:06,839 ...Trip meninggal--/ Hey. 71 00:05:09,544 --> 00:05:11,511 Trip bukan kesalahanmu. 72 00:05:11,546 --> 00:05:14,180 Maksudku adalah, aku sudah stabil. Takkan ada lagi yang gemetar. 73 00:05:14,215 --> 00:05:15,948 Aku bisa menghentikannya sebelum gempanya mulai. 74 00:05:15,984 --> 00:05:18,117 Itu bagus. / Jika aku bisa kendalikan ini,... 75 00:05:18,153 --> 00:05:19,385 ...aku bisa kembali ke lapangan secepatnya. 76 00:05:19,420 --> 00:05:21,387 Gelagat Skye seperti semuanya akan kembali normal. 77 00:05:21,422 --> 00:05:24,090 Itulah yang dia lakukan. 78 00:05:24,125 --> 00:05:26,259 Apa dia tahu kita menaruhnya di dalam Indeks? 79 00:05:26,294 --> 00:05:28,060 Ya. 80 00:05:28,096 --> 00:05:30,029 Tampaknya dia bisa mengendalikan kekuatannya. 81 00:05:30,064 --> 00:05:32,431 Baguslah, tapi kita memahami mereka... 82 00:05:32,467 --> 00:05:35,368 ...kecuali kekuatan mereka. / Secara sekaligus. 83 00:05:35,403 --> 00:05:36,869 Protokolnya adalah siapapun yang di dalam indeks,... 84 00:05:36,905 --> 00:05:39,071 ...mereka mengalami kelainan psikologi dan perkiraan ancaman. 85 00:05:39,107 --> 00:05:41,440 Kita perlu libatkan seseorang dari luar. 86 00:05:41,476 --> 00:05:43,242 Seseorang yang bisa kita percaya. 87 00:05:43,278 --> 00:05:46,812 Aku tahu siapa ... jika itu bukan masalah. 88 00:05:46,848 --> 00:05:50,483 Andrew? Dia bukan masalah. 89 00:05:50,518 --> 00:05:52,118 Dia mungkin menolak. 90 00:05:52,153 --> 00:05:56,856 Di coba dulu. Lihat apa yang dia katakan. 91 00:06:02,931 --> 00:06:04,564 Kau tahu May akan kemana. 92 00:06:04,599 --> 00:06:06,732 Pertanyaan lain dari daftar panjang pertanyaan... 93 00:06:06,768 --> 00:06:10,269 ...yang aku tak punya jawabannya. / Apa itu? 94 00:06:10,305 --> 00:06:11,771 Coulson memintaku untuk menyelesaikan berkas Indeks Skye... 95 00:06:11,806 --> 00:06:13,139 ...dengan kemampuan terbaik-ku. 96 00:06:13,174 --> 00:06:15,808 Kurasa kemampuan terbaik-ku justru sangat menyedihkan. 97 00:06:15,843 --> 00:06:19,946 Ini aneh, Makromolekul ekstra. / Sama dengan DNA Raina. 98 00:06:19,981 --> 00:06:22,081 Kabut itu memicu sesuatu di dalam iri mereka,... 99 00:06:22,116 --> 00:06:24,584 ...sesuatu yang menunggu untuk diaktifkan. 100 00:06:24,619 --> 00:06:27,019 Tapi bagaimana bisa Skye mampu-- 101 00:06:27,055 --> 00:06:30,489 Maaf. Aku hanya, um, mencari-- 102 00:06:30,525 --> 00:06:33,932 Ah. Sudah kutemukan. 103 00:06:36,264 --> 00:06:39,165 ...mampu menciptakan kekuatan getaran? Itu yang sama sekali belum kupahami. 104 00:06:39,200 --> 00:06:42,001 Berapa lama kau akan begitu ke Fitz? / Dia bohong padaku. 105 00:06:42,036 --> 00:06:44,136 Kita mata-mata. Kita hidup untuk berbohong. 106 00:06:44,172 --> 00:06:47,373 Fitz niatnya baik. Dia ingin melindungi temannya. 107 00:06:47,408 --> 00:06:50,209 Melindungiku? Dan bagaimana cara dia melindungi Skye? 108 00:06:50,245 --> 00:06:54,280 Merusak datanya dan mengubah hasil tesnya? 109 00:06:54,315 --> 00:06:58,618 Fitz dan aku berbagi pengetahuan. Itu yang sakral. 110 00:06:58,653 --> 00:07:01,187 Kini itu sudah berubah. 111 00:07:01,422 --> 00:07:04,023 Aku harus terima perubahan dia saat ini... 112 00:07:04,058 --> 00:07:07,026 ...dan hubungan kami takkan seperti dulu lagi. 113 00:07:07,061 --> 00:07:09,962 Lonceng pemakaman berbunyi terlalu dini, ya 'kan? 114 00:07:09,998 --> 00:07:19,038 Mengkhianati kepercayaan seperti itu, itu mengubah segalanya. 115 00:07:19,373 --> 00:07:21,207 Kau dimana sekarang? 116 00:07:21,242 --> 00:07:23,075 Aku baru tiba di tempat persembunyian terdekat. 117 00:07:23,111 --> 00:07:25,711 Ini kacau. / Ya, kekacauan yang bukan ulahku,... 118 00:07:25,747 --> 00:07:27,546 ...tapi akan kubersihkan secepatnya. 119 00:07:27,582 --> 00:07:29,048 Jangan sampai Hunter membongkar rencana kita. 120 00:07:29,083 --> 00:07:30,850 Tidak, aku tahu. / Baiklah, sekarang apa, Bobbi? 121 00:07:30,885 --> 00:07:34,086 Mack, kau bicara ke Bobbi? Beritahu dia kutarik kembali semuanya. 122 00:07:34,122 --> 00:07:35,554 "Jangan mati di luar sana---" / Maaf. 123 00:07:35,590 --> 00:07:38,724 Aku lebih senang jika dia mati di luar--- 124 00:07:38,760 --> 00:07:40,359 Kuharap dia membusuk di neraka! 125 00:07:40,395 --> 00:07:42,161 Aku tak pernah menginginkan ini. / Tak ada yang menginginkan ini. 126 00:07:42,196 --> 00:07:43,720 Tapi aku tak punya strategi jalan keluar,... 127 00:07:43,732 --> 00:07:45,865 ...dan semakin lama aku pergi, Coulson akan semakin bertanya-tanya. 128 00:07:45,900 --> 00:07:48,100 Kita libatkan Hunter. 129 00:07:48,136 --> 00:07:49,935 Tenanglah. Akan kuatur rencananya. 130 00:07:49,971 --> 00:07:52,571 Kau tahu keberadaanku. / Dan, Mack... 131 00:07:52,607 --> 00:07:54,940 ...beri dia bir atau apa saja. 132 00:07:57,045 --> 00:07:59,011 Yah, tak ada pengganti... 133 00:07:59,047 --> 00:08:00,680 ...yang bisa menghabiskan waktu dengan seorang pasien. 134 00:08:00,715 --> 00:08:02,048 Kau tak bisa menyiasatinya. 135 00:08:02,083 --> 00:08:05,051 Bagaimana dengan software baru untuk melacak keadaan emosional ? 136 00:08:05,086 --> 00:08:08,220 Software tak bisa mengantisipasi seorang Manson atau Bin Laden. 137 00:08:08,256 --> 00:08:12,558 Pikiran manusia jauh lebih rumit. Ini kacau dan... 138 00:08:15,400 --> 00:08:18,130 ... dan mengejutkan. 139 00:08:18,166 --> 00:08:21,883 Permisi sebentar. / Terima kasih. 140 00:08:28,276 --> 00:08:32,712 Lama tak jumpa. / Ya. 141 00:08:32,747 --> 00:08:34,580 S.H.I.E.L.D. butuh bantuanmu. 142 00:08:45,126 --> 00:08:47,326 Aku sudah lama tak pernah bekerja sama dengan S.H.I.E.L.D. 143 00:08:47,362 --> 00:08:48,494 Aku pindah karena suatu alasan. 144 00:08:48,529 --> 00:08:51,530 Ini S.H.I.E.L.D. yang berbeda. Coulson direkturnya sekarang. 145 00:08:53,468 --> 00:08:58,704 Baiklah. Kenapa harus aku? Apa, eh, Skye seburuk itu? 146 00:08:58,740 --> 00:09:01,507 Dia baik. Agen yangbaik. 147 00:09:01,542 --> 00:09:04,043 Aku pelatihnya. / Kau kembali ke lapangan? 148 00:09:07,482 --> 00:09:10,649 Jadi, bagaimana menurutmu? / Menurutku? 149 00:09:10,685 --> 00:09:14,320 Aku pikir... Apa-apaan ini, Melinda? 150 00:09:14,355 --> 00:09:17,690 Kau datang minta bantuan, tapi disaat aku menelponmu... 151 00:09:17,725 --> 00:09:20,192 ...setelah S.H.I.E.L.D. runtuh untuk memeriksa keadaanmu,... 152 00:09:20,228 --> 00:09:23,295 ...tak satupun ada kabar. / Dulu waktu yang sibuk. 153 00:09:23,331 --> 00:09:26,966 "Sibuk." Ya, baiklah. 154 00:09:27,001 --> 00:09:30,136 Terima kasih atas permintaan maaf itu. 155 00:09:32,039 --> 00:09:37,388 Jika aku menerimanya... Aku punya persyaratan. 156 00:09:37,518 --> 00:09:40,611 Tak ada pengamatan, dan pengawasan, kecuali... 157 00:09:40,612 --> 00:09:43,704 ...keperluan medis. Perbincanganku dengan Skye harus secara pribadi. 158 00:09:43,740 --> 00:09:45,706 Belum termasuk evaluasiku. Dia akan dapat salinannya. 159 00:09:45,742 --> 00:09:49,670 Tugasku adalah ke Skye, bukan S.H.I.E.L.D. 160 00:09:53,349 --> 00:09:56,784 Seperti kataku, ini S.H.I.E.L.D. yang berbeda. 161 00:10:03,693 --> 00:10:05,760 Bayaran konsultasiku sudah naik. 162 00:10:07,530 --> 00:10:09,330 Aku harusnya menelpon balik. 163 00:10:09,365 --> 00:10:11,666 Aku bicara dengan ibumu. 164 00:10:11,701 --> 00:10:14,836 Dia bilang kau masih hidup. Kami berbincang-bincang. 165 00:10:14,871 --> 00:10:20,074 Dia mengundangku makan malam, dan--/ Aku tak terkejut. 166 00:10:20,109 --> 00:10:22,810 Ibuku belum memaafkanku karena menceraikanmu. 167 00:10:29,786 --> 00:10:32,587 Permisi, Pak. 168 00:10:34,057 --> 00:10:37,525 Kami pasti salah memilih belokan di sana. 169 00:10:37,560 --> 00:10:40,528 Kurasa kami tersesat. / Kau akan kemana? 170 00:10:40,563 --> 00:10:43,264 Eh, yah,---/ Hai! 171 00:11:02,919 --> 00:11:06,554 Francis, kau tak keberatan membukakan pintu masuk? 172 00:11:26,272 --> 00:11:29,073 Dr. Garner, senang melihatmu lagi. 173 00:11:29,108 --> 00:11:32,009 Kuhargai bantuanmu. / Selamat atas kenaikan pangkatmu. 174 00:11:32,045 --> 00:11:35,970 Atau aku harus tawarkan belasungkawaku? 175 00:11:35,980 --> 00:11:38,082 Tergantung informasi dari panggilan ini. 176 00:11:42,856 --> 00:11:46,257 Barusan ada informasi soal perampokan di fasilitas psikiatri Brynmore. 177 00:11:46,292 --> 00:11:47,491 Dengar-dengar soal itu. 178 00:11:47,527 --> 00:11:50,194 Fasilitas untuk para penjahat gila. Fasilitas milik federal. 179 00:11:50,230 --> 00:11:51,829 Kecuali untuk rahasia di lantai bawah sayap Utara. 180 00:11:51,865 --> 00:11:53,097 Kami yang operasikan lantai itu. 181 00:11:53,132 --> 00:11:55,867 Orang-orang yang mental-nya tak stabil di indeks di tempatkan disana. 182 00:11:55,902 --> 00:11:58,436 Itukah yang mereka cari? / Itulah yang akan kita cari tahu. 183 00:11:58,471 --> 00:12:00,705 Akan kupersiapkan Quinjet. 184 00:12:00,740 --> 00:12:03,541 Agen Morse, Hunter tidak melapor hari ini. 185 00:12:03,576 --> 00:12:06,210 Aku menawarinya pekerjaan tetap. 186 00:12:06,246 --> 00:12:08,946 Menurutmu itu ada kaitannya dengan kehilangannya? 187 00:12:08,982 --> 00:12:12,016 "Tetap" bukanlah sifat Hunter. Sekalipun berjanji. 188 00:12:12,051 --> 00:12:14,411 Kurasa di tak mudah takut. 189 00:12:14,754 --> 00:12:16,120 Baiklah. Kita ketemu dibawah. 190 00:12:17,657 --> 00:12:20,358 Aku senang keberadaanmu di sini,... 191 00:12:20,393 --> 00:12:22,360 ...terutama karena sudah didokumentasikan dengan baik... 192 00:12:22,395 --> 00:12:24,629 ...bahwa kekuatan itu bisa menyebabkan gejolak psikologis. 193 00:12:24,664 --> 00:12:29,133 Bukan berarti Skye menunjukkan pertanda itu. Kini Vital-nya sudah stabil. 194 00:12:29,168 --> 00:12:31,469 Bolehkah aku? / Oh, ya. 195 00:12:31,504 --> 00:12:3,805 Aku tak tahu kau pernah menikah. 196 00:12:34,841 --> 00:12:37,208 Kini kau tahu. 197 00:12:40,179 --> 00:12:41,846 Dia tampak keren. 198 00:12:43,683 --> 00:12:46,817 Baiklah. Mungkin sebaiknya melakukan evaluasi farmakologis. 199 00:12:46,853 --> 00:12:48,953 Memudarkan emosinya bisa mengurangi pengrusakan... 200 00:12:48,988 --> 00:12:50,554 ...kekuatannya... tindakan sementara. 201 00:12:50,590 --> 00:12:52,223 Mungkin harus bertemu dengannya sebelum menulis rekomendasinya. 202 00:12:52,258 --> 00:12:55,626 Akan kuantar kau padanya. / Kuhargai pengarahan yang panjang.... 203 00:12:55,662 --> 00:13:00,292 ...yang secara menyeluruh, Agen Simmons. / Dengan senang hati. 204 00:13:00,534 --> 00:13:04,168 Biarkan aku bicara dengannya dulu. Skye mungkin akan...bereaksi. 205 00:13:04,174 --> 00:13:05,973 Kau bercanda, 'kan? Seorang psikiater? 206 00:13:06,009 --> 00:13:08,943 Ini bukan masalah pribadi. / Ini pribadi. Dia seorang psikiater. 207 00:13:08,978 --> 00:13:10,478 Ini prosedur standar kepada siapapun-- 208 00:13:10,513 --> 00:13:13,314 Aku tahu, tapi aku bukan hanya terdaftar di indeks. Aku juga seorang agen. 209 00:13:13,349 --> 00:13:16,217 Benar. Jadi, kau tahu itu tak perlu dirundingkan. 210 00:13:18,488 --> 00:13:22,290 Andrew orangnya hebat, dan dia pernah melakukan ini sebelumnya. 211 00:13:22,325 --> 00:13:24,792 Aku juga pernah. Aku dibesarkan dalam sistem ini. 212 00:13:24,828 --> 00:13:27,628 Aku sudah pernah mengalami ini untuk tahu bahwa aku membencinya. 213 00:13:27,664 --> 00:13:29,964 Kau pasti menyukai dia. / Ya, bagaimana kau tahu itu? 214 00:13:29,999 --> 00:13:33,334 Karena aku pernah menikah dengannya. 215 00:13:33,369 --> 00:13:36,504 Ceritakan soal pernikahannya. Kupikir May antara... 216 00:13:36,539 --> 00:13:40,041 ...bersahaja atau terlalu menuntut. Dia juga terkadang hilang kontrol. 217 00:13:40,076 --> 00:13:43,711 Aku di sini bukan membahas mantanku. / Kalian punya percakapan tersendiri? 218 00:13:43,746 --> 00:13:47,982 Misalnya, bantal bicara, atau itu hanya bantal galak? 219 00:13:48,017 --> 00:13:49,584 Berapa lama kau mau alihkan pembicaraan ini? 220 00:13:49,619 --> 00:13:53,354 Hanya sebentar, dan muncullah sang psikologi itu. 221 00:13:53,389 --> 00:13:54,655 Ini bukan psikologi. 222 00:13:54,691 --> 00:13:56,824 Itu hanya sebuah kata yang menggambarkan apa yang kau lakukan. 223 00:13:56,860 --> 00:13:59,160 Yah, aku sudah baca riwayatmu. 224 00:13:59,195 --> 00:14:01,662 Aku tahu ini bukan rodeo pertamamu. 225 00:14:01,698 --> 00:14:04,332 Ngomong-ngomong soal itu... Sang Kavaleri (Agen May)... 226 00:14:04,367 --> 00:14:07,501 ...kau pasti tahu apa yang sebenarnya--/ Hentikan. 227 00:14:10,607 --> 00:14:14,075 Suara itu... itu persamaan kalian berdua. 228 00:14:14,110 --> 00:14:15,576 Hmm. 229 00:14:15,612 --> 00:14:18,713 Kenapa kau tembak dirimu sendiri? / Tidak seperti itu. 230 00:14:18,748 --> 00:14:20,514 Itu sebuah Icer. Aku tidak bunuh diri. 231 00:14:20,550 --> 00:14:24,218 Aku tak bilang kau mau bunuh diri, tapi itu langkah agresif. 232 00:14:24,254 --> 00:14:26,220 Kulakukan yang harus kulakukan untuk melindungi tim-ku. 233 00:14:26,256 --> 00:14:28,556 Tentu saja. Kau seorang agen. 234 00:14:28,591 --> 00:14:32,326 Dan kurasa kau pasti takut kehilangan tim-mu. 235 00:14:37,567 --> 00:14:40,368 Um... 236 00:14:40,436 --> 00:14:43,371 ....kami kawin lari. Kami tak ingin pernikahan besar. 237 00:14:43,406 --> 00:14:45,740 Dan, tidak, bukan di Vegas. 238 00:14:45,775 --> 00:14:50,110 Meskipun Melinda menyukai Vegas. 239 00:14:58,354 --> 00:15:02,323 Aku menembak diriku sendiri karena aku... 240 00:15:02,358 --> 00:15:04,926 ...tak bisa hentikan kekuatanku. 241 00:15:04,961 --> 00:15:08,796 Bagaimana rasanya... saat itu terjadi? 242 00:15:08,831 --> 00:15:12,566 Sangat menakutkan. 24 00:15:15,271 --> 00:15:16,804 Terima kasih, Agen Broyles. 244 00:15:16,839 --> 00:15:20,808 Jadi, saat komunikasi dan sistem listrik kehabisan energi,.. 245 00:15:20,843 --> 00:15:23,311 ...sebuah kelompok memanfaatkan itu untuk mengacaukan fasilitas ini,... 246 00:15:23,346 --> 00:15:25,246 ...membuka pintunya, lalu melepaskan tahanan. 247 00:15:25,281 --> 00:15:28,082 Ya, siapa pun pelakunya juga merusak sistem ini. 248 00:15:28,117 --> 00:15:32,086 Kuambil rekamannya sebelum dayanya habis. 249 00:15:32,121 --> 00:15:34,689 Apa itu ayah Skye? / Oh, tidak. 250 00:15:34,724 --> 00:15:37,792 Dia melambaikan tangan ke siapa? / Kita. 251 00:15:37,827 --> 00:15:41,495 Kita harus turun ke lantai bawah... sekarang. 252 00:15:45,401 --> 00:15:48,035 Berapa banyak tahanan ditempatkan di sini? 253 00:15:48,071 --> 00:15:51,205 Dua. John Bruno... pembunuh militer. 254 00:15:51,240 --> 00:15:54,976 Terobsesi mencari cara kreatif untuk membunuh. 255 00:15:55,011 --> 00:15:57,529 Sangat menarik. / Tidak menakutkan, namun,... 256 00:15:57,530 --> 00:16:01,449 ...seperti tahanan nomor dua. Dia--- 257 00:16:01,484 --> 00:16:02,917 Kau harusnya tak datang ke sini. 258 00:16:13,696 --> 00:16:18,899 Sial. Dimana tahanan nomor dua? 259 00:16:18,935 --> 00:16:22,236 David A. Angar... 260 00:16:22,271 --> 00:16:24,638 ...pita suaranya terkena ledakan energi percobaan. 261 00:16:24,674 --> 00:16:26,807 Menyusutkan tumornya, tapi suaranya... 262 00:16:26,843 --> 00:16:29,143 ...bisa memicu sistem saraf pusat,.. 263 00:16:29,178 --> 00:16:32,079 ...membuat mental terganggu dengan sedikit saja bisikan. 264 00:16:32,115 --> 00:16:33,581 Ini kamarnya. 265 00:16:37,387 --> 00:16:39,972 Tahu apa artinya itu? 266 00:16:40,043 --> 00:16:45,590 Selain ayah Skye menjadi gila? Tidak tahu. 267 00:16:49,532 --> 00:16:51,766 Kukita kita akan mencari S.H.I.E.L.D. 268 00:16:51,834 --> 00:16:55,036 Mereka akan mendatangi kita. 269 00:17:03,588 --> 00:17:05,621 Satu atau dua? 270 00:17:05,656 --> 00:17:06,722 Serius? 271 00:17:06,757 --> 00:17:09,057 Jika aku menanyakan apa yang sedang terjadi,... 272 00:17:09,093 --> 00:17:12,528 ...kau pasti tak mau beritahu aku, 'kan? / Kuberitahu dia kita kawin lari. 273 00:17:12,563 --> 00:17:14,363 Gosip kecil untuk meraih sesuatu. 274 00:17:14,398 --> 00:17:16,532 Aku menghargai kau membiarkanku... 275 00:17:16,567 --> 00:17:19,501 ... mengungkapkan detailnya saat diperlukan. 276 00:17:19,537 --> 00:17:21,637 Skye berpikir dunia ini milikmu. 277 00:17:21,672 --> 00:17:23,138 Yah, aku mengajarinya cara menembak secara otomatis. 278 00:17:23,174 --> 00:17:24,540 Tentu saja dia menyukaiku. 279 00:17:26,277 --> 00:17:28,310 Kau kencan dengan siapa? 280 00:17:29,914 --> 00:17:35,684 Bekerja terus tanpa bersantai. / Saat aku bertugas ganda, aku buat kesalahan. 281 00:17:35,719 --> 00:17:38,320 Kedengarannya seperti sebuah cerita. 282 00:17:40,691 --> 00:17:44,159 Aku lihat bingkai di mejamu. Foto pacarmu? 283 00:17:44,195 --> 00:17:46,828 Apa kau tidak terlalu tua untuk itu? 284 00:17:46,864 --> 00:17:48,397 Ceritakan dulu soal kesalahanmu, lalu kuberitahu soal foto itu. 285 00:17:48,432 --> 00:17:50,399 Aku tak terlalu peduli itu. 286 00:17:54,271 --> 00:17:55,938 Kau terlihat cantik. 287 00:17:55,973 --> 00:17:59,541 Kau lapar? Bisa kubuatkan sesuatu. 288 00:17:59,577 --> 00:18:01,076 Aku tidak lapar. 289 00:18:06,277 --> 00:18:09,411 Takkan lama. Hanya perlu menggunakan microwave. 290 00:18:09,447 --> 00:18:11,914 Aku tak mau ganggu May dan mantan suaminya. 291 00:18:11,949 --> 00:18:16,151 Mengganggu mereka dari--/ Di dapur, sedang berbicara. 292 00:18:16,187 --> 00:18:20,155 Oh. Apa yang mereka bicarakan? 293 00:18:20,191 --> 00:18:22,825 Apa soal, um, kondisi Skye? 294 00:18:22,860 --> 00:18:25,494 Bukan, tapi, eh, oal pribadi. 295 00:18:25,529 --> 00:18:28,897 Tampaknya... May bukan koki yang hebat. 296 00:18:28,933 --> 00:18:32,935 Ada sesuatu yang tak dikuasai Agen May. Sangat menarik. 297 00:18:32,970 --> 00:18:37,606 Ya. Dia... Dia menggoda May soal itu. 298 00:18:37,641 --> 00:18:41,310 Dan May tertawa. / Oh, dia membuat May tertawa. 299 00:18:41,345 --> 00:18:42,911 Jelas sekali, May masih menyukainya,... 300 00:18:42,947 --> 00:18:45,080 ...dan kau lihat cara dia menatap May? 301 00:18:45,116 --> 00:18:46,415 Ya, aku punya mata, Jemma. Tentu saja aku melihatnya. 302 00:18:46,450 --> 00:18:49,284 Aku ingin tahu apa yang terjadi antara mereka, kenapa bercerai. 303 00:18:49,320 --> 00:18:50,786 Ya, mereka pasangan yang aneh. 304 00:18:50,821 --> 00:18:52,921 Dia tinggal untuk mendengarkan, tapi May tak mau berbicara. 305 00:18:52,957 --> 00:18:55,591 Benar, tapi kau tahu apa yang mereka katakan soal pertentangan. 306 00:18:55,626 --> 00:18:57,426 Mungkin menghabiskan waktu bersama bisa menghidupkan kembali--- 307 00:18:58,696 --> 00:19:02,431 Itu Skye! Panggil May dan Dr. Garner sekarang! 308 00:19:09,206 --> 00:19:10,739 Sialan, Skye! 309 00:19:19,583 --> 00:19:22,384 Skye, bangunlah. Skye! 310 00:19:22,419 --> 00:19:24,019 Kau melakukannya lagi. 311 00:19:24,054 --> 00:19:26,021 Kau menggetarkan ruangan ini. Hentikanlah. 312 00:19:26,056 --> 00:19:28,657 Baik, baiklah. / Jika dia butuh obat penenang--- 313 00:19:28,692 --> 00:19:31,560 Tidak, tidak. Tak apa. Getarannya sudah berhenti. 314 00:19:38,002 --> 00:19:42,638 Aku akan tetap disini. / Ayo. Semuanya keluar. 315 00:19:47,111 --> 00:19:49,711 Jika kendaraannya melewati kamera lalu lintas atau gerbang tol,... 316 00:19:49,747 --> 00:19:53,515 ...kita bisa temukan mereka. Setidaknya kita tahu siapa yang kita cari. 317 00:19:53,551 --> 00:19:55,484 Terkadang ketidaktahuan adalah sebuah berkah. 318 00:19:55,519 --> 00:19:58,153 Wendell Levi...ber-IQ tinggi,... 319 00:19:58,189 --> 00:20:00,656 ...tapi tak memiliki pedoman moral atau peduli nyawa manusia. 320 00:20:00,691 --> 00:20:02,257 Bagiku malah penjahat bodoh. 321 00:20:02,293 --> 00:20:04,660 Kalau begitu kau menyukai Francis Noche. 322 00:20:04,695 --> 00:20:07,829 Noche dulunya penegak rakyat jelata yang ingin menjadi penegak hebat,... 323 00:20:07,865 --> 00:20:10,232 ...sehingga ia memberi tangannya beberapa eksperimen steroid. 324 00:20:10,267 --> 00:20:14,822 Membuat dirinya sangat kuat. Pintar? Lumayan. 325 00:20:14,857 --> 00:20:16,705 Mm, mustahil. 326 00:20:16,740 --> 00:20:19,942 Pak, mereka ini ada di indeks, tapi mereka tidak benar-benar berbakat. 327 00:20:19,977 --> 00:20:21,810 Mereka dianggap sangat berbahaya. 328 00:20:21,845 --> 00:20:24,746 Sebagian besar di indeks lebih dari sekedar daftar pantauan. 329 00:20:24,782 --> 00:20:27,082 Karla Faye Gideon... 330 00:20:27,117 --> 00:20:29,785 ...pisau cukur secara permanen dicangkokkan ke jari-jarinya? 331 00:20:29,820 --> 00:20:32,287 Bekerja di lab medis bersama pacar kejam-nya... 332 00:20:32,323 --> 00:20:33,522 ...untuk melindungi dirinya sendiri. 333 00:20:33,557 --> 00:20:35,457 Itu seperti film jadul. / Aku tahu. 334 00:20:35,492 --> 00:20:38,627 Dan aku merasa ngeri padanya kecuali pacarnya bukanlah salah satu korbannya. 335 00:20:38,662 --> 00:20:40,929 Kau yakin ayah Skye pemimpinnya? 336 00:20:40,965 --> 00:20:44,600 Tak diragukan lagi. "Fight on." (Perang dimulai) 337 00:20:44,635 --> 00:20:46,768 Kemungkinan seruan untuk berperang. 338 00:20:46,804 --> 00:20:50,138 Mungkin dia ingin berperang dengan kita, tapi di mana? 339 00:21:00,951 --> 00:21:04,620 Kau harus cicipi biskuit sosis ini. / Aku tak suka makan. 340 00:21:04,655 --> 00:21:09,458 Kau pria yang menarik. / Mungkin akan lebih masuk akal.... 341 00:21:09,493 --> 00:21:11,960 ...dengan melupakan S.H.I.E.L.D. Melanjutkan hidup. 342 00:21:11,996 --> 00:21:14,396 Maksudku, belum cukupkah mereka menghancurkan kita? 343 00:21:14,431 --> 00:21:18,500 Itulah intinya. Kita tak bisa lupakan itu. 344 00:21:18,535 --> 00:21:23,171 Kita jangan menyerah dan membiarkan mereka menangkap kita. 345 00:21:23,207 --> 00:21:25,040 Bagiku! 346 00:21:28,512 --> 00:21:31,146 Mereka mengambil gadis kecil-ku. 347 00:21:31,181 --> 00:21:33,949 Mereka mencurinya dariku, dan mereka masih bersamanya. 348 00:21:33,984 --> 00:21:35,851 Dia tak aman di sana. 349 00:21:35,886 --> 00:21:40,011 Kehilangan seorang anak, itu... itu membuatmu hancur berantakan! 350 00:21:45,062 --> 00:21:49,865 Aku sama sepertimu. Aku juga tidak kuat. 351 00:21:49,900 --> 00:21:52,301 Aku tak bisa melindungi orang-orang yang kucintai. 352 00:21:52,336 --> 00:21:59,341 Jadi, kucoba untuk mengubah, memperbarui diriku sendiri, dengan bahan kimia. 353 00:21:59,376 --> 00:22:02,344 Hasilnya... tidak konsisten. 354 00:22:02,379 --> 00:22:05,947 Ada masalah ketidakstabilan. 355 00:22:07,584 --> 00:22:10,952 Tapi tetap kulanjutkan formulanya. Terus mengubahnya. 356 00:22:10,988 --> 00:22:13,288 Kita jangan berhenti sekarang. 357 00:22:13,324 --> 00:22:17,659 Jangan sampai kita menakuti dunia ini atau membuat dunia takut ke kita! 358 00:22:17,695 --> 00:22:22,130 Mereka-lah penjahatnya, dan kita akan perjelas itu! 359 00:22:27,338 --> 00:22:30,138 Alasan kepergian Hunter bukanlah tawaran pekerjaan, ya 'kan? 360 00:22:30,174 --> 00:22:31,440 Permisi? 361 00:22:31,475 --> 00:22:35,043 Kaulah orang yang sulit dibaca, tapi Hunter tidak. 362 00:22:35,079 --> 00:22:37,746 Sudah berapa lama kalian tidur bersama? 363 00:22:39,750 --> 00:22:43,385 Aku harusnya melaporkan perubahan hubungan kami,... 364 00:22:43,420 --> 00:22:46,221 ...tapi apa ini waktu yang tepat untuk membicarakan hal itu? 365 00:22:46,256 --> 00:22:48,890 Jika kita membuat kemajuan, bukan waktu yang tepat, tapi kita terjebak. 366 00:22:48,926 --> 00:22:51,860 Dan saat aku terjebak, ada baiknya melakukan hal lain... 367 00:22:51,895 --> 00:22:55,530 ...dengar musik, memutar tongkat, dan membicarakan hal lain. 368 00:22:55,566 --> 00:22:57,532 Mereka bilang bahwa alam bawah sadarmu terus memikirkan masalah. 369 00:22:57,568 --> 00:23:01,271 Jadi... Hunter. 370 00:23:07,311 --> 00:23:10,112 Kami putus. 371 00:23:10,147 --> 00:23:11,947 Hunter kembali ke sifat lamanya,... 372 00:23:11,982 --> 00:23:13,749 ...yang melibatkan uang jaminan dan bir. 373 00:23:13,784 --> 00:23:19,187 Mack pergi mencarinya, dan sejarah pun berulang. 374 00:23:19,223 --> 00:23:21,690 "Sejarah." 375 00:23:21,725 --> 00:23:23,225 Astaga. "Fight on." 376 00:23:24,928 --> 00:23:26,561 Kita temukan plat nomornya. 377 00:23:28,265 --> 00:23:33,268 Biar kutebak... di Wisconsin. / Bagaimana kau tahu? 378 00:23:46,116 --> 00:23:49,084 Mengapa Manitowoc, Wisconsin? / Aku lahir di sana. 379 00:23:49,119 --> 00:23:52,087 Dia coba pancing aku pulang. / Kau butuh bantuan. 380 00:23:52,122 --> 00:23:53,855 Ya. 381 00:23:57,494 --> 00:24:01,463 Dibawah 70. / Bagaimana kau melakukan itu? 382 00:24:01,498 --> 00:24:05,467 May mengajariku. Fokuslah pada satu titik,... 383 00:24:05,502 --> 00:24:08,637 ...hilangkan suara yang lainnya. 384 00:24:08,672 --> 00:24:11,640 Kecuali suara itu tak menghilang. Kau mengesampingkannya. 385 00:24:11,675 --> 00:24:14,176 Karena itulah, saat kau bermimpi, getaran itu dimulai. 386 00:24:15,712 --> 00:24:19,448 Apa yang kau mimpikan? / Aku tak ingat. 387 00:24:19,483 --> 00:24:21,950 Kau sepertinya menahannya. / Karena kau harus tetap menekannya. 388 00:24:21,985 --> 00:24:23,418 Karena apa pun yang kau rasakan... 389 00:24:23,454 --> 00:24:25,821 ...itu cukup untuk menggentarkan seluruh pesawat ini. 390 00:24:25,856 --> 0024:28,657 Yah, entahlah, jadi mari kita lanjutkan. 391 00:24:28,692 --> 00:24:31,660 Bagaimana kalau kau tunjukkan padaku sebuah Bercak Noda,... (Salah satu tes psikolog) 392 00:24:31,695 --> 00:24:34,596 ...dan akan kuceritakan soal awal mulaku? 393 00:24:34,631 --> 00:24:38,600 Humor. Jadi itu bakatmu. 394 00:24:38,635 --> 00:24:40,435 Itu cara yang efektif untuk melupakan... 395 00:24:40,471 --> 00:24:43,705 ...rasa sakit terbesar dalam hidupmu. 396 00:24:43,740 --> 00:24:45,040 Basa-basi yang bagus. Terima kasih. 397 00:24:45,075 --> 00:24:48,944 Menyindir. Sama halnya dengan... strategi menghindar. 398 00:24:48,979 --> 00:24:52,781 Apa yang kuhindari? / Kebenaran. 399 00:24:52,816 --> 00:24:55,450 Itulah perbedaanmu sekarang, kau memiliki kemampuan,... 400 00:24:55,486 --> 00:24:56,952 ...kemampuan yang dipicu oleh rasa sakit,... 401 00:24:56,987 --> 00:25:00,956 ...dan entah kau mau hadapi itu atau kau tak mau tidur lagi. 402 00:25:06,830 --> 00:25:10,632 Aku bermimpi berada dalam misi,... 403 00:25:10,667 --> 00:25:13,468 ...melihat jangkauan senapanku. 404 00:25:13,504 --> 00:25:16,137 Hal berikutnya yang kutahu, aku berada di sisi lain. 405 00:25:16,173 --> 00:25:18,139 Senapan itu melatihku. 406 00:25:18,175 --> 00:25:20,475 Sesuatu yang cukup-- dari seorang agen menjadi seorang--- 407 00:25:20,511 --> 00:25:22,310 Ya, berada di indeks. 408 00:25:22,346 --> 00:25:25,647 Dan aku tahu kebijakan S.H.I.E.L.D. bagi orang-orang di indeks. 409 00:25:25,682 --> 00:25:26,982 Aku melakukan kebijakan itu. 410 00:25:27,017 --> 00:25:28,416 Baik. Skye, aku ingin kau berhenti. 411 00:25:28,452 --> 00:25:30,418 Tenanglah. Tarik napas. 412 00:25:31,622 --> 00:25:33,054 Tunggu. Ruang ini bergetar. / Benar. 413 00:25:33,090 --> 00:25:35,323 Karena itulah aku menyuruhmu bernapas. 414 00:25:35,359 --> 00:25:36,825 Tidak, bukan aku yang lakukan ini. 415 00:25:46,537 --> 00:25:51,373 Begini, aku mau beritahu kau begitu Bus ini auto-pilot. 416 00:25:51,408 --> 00:25:54,776 Beritahu aku... setelah ini terjadi? Saat kita sudah mengudara? 417 00:25:54,811 --> 00:25:58,246 Coulson butuh bantuan. Ditambah lagi, kau sedang berbincang. 418 00:25:58,282 --> 00:26:00,882 Aku tidak ingin mengganggu. 419 00:26:15,499 --> 00:26:18,667 Uh, Pelan-pelan. Sini. Biar aku saja. 420 00:26:29,613 --> 00:26:33,148 Kupikir aku akan menangis. 421 00:26:36,587 --> 00:26:38,553 Hey! 422 00:26:38,589 --> 00:26:42,824 Tak secepat itu. Berhitunglah. 423 00:27:48,165 --> 00:27:55,037 Makan malam. Kubawakan kesukaanmu...makanan Hawaii. 424 00:27:55,072 --> 00:27:58,173 Daging dan buah? Tidak terlalu enak buatku. 425 00:27:58,209 --> 00:28:00,843 Kupikir tahanan bisa memilih makanan terakhirnya. 426 00:28:00,878 --> 00:28:02,644 Jika kau harus mati, kau sudah mati. 427 00:28:03,849 --> 00:28:06,548 Hei, begini, aku hanya melakukan apa yang harus dilakukan. 428 00:28:07,751 --> 00:28:09,885 Kau ingat pertemuan pertama kita? 429 00:28:09,920 --> 00:28:13,222 Tugasku untuk membantu Bobbi pada misi di Dubai,... 430 00:28:13,257 --> 00:28:15,891 ...dan kita berdua terjebak di sebuah lokasi pembangunan... 431 00:28:15,926 --> 00:28:18,794 ...dengan keringat bercucuran. / Jangan sok lembut padaku,... 432 00:28:18,829 --> 00:28:20,095 ..."oh, itu waktu terbaik kita,"... 433 00:28:20,130 --> 00:28:23,565 ...atau, "itu hal kesukaanku." 434 00:28:25,603 --> 00:28:28,704 Apa yang kau dan Bobbi rencanakan, Mack? 435 00:28:28,739 --> 00:28:31,840 Kau akan segera tahu. 436 00:28:33,510 --> 00:28:37,312 Jika tak ada yang mau kau katakan, kenapa tak pergi saja? 437 00:28:42,386 --> 00:28:48,657 Kuberitahu kau yang kuingat, Mack. Dubai dulu sebuah penyamaran. 438 00:28:48,692 --> 00:28:51,093 Dan karena aku dulu bukan S.H.I.E.L.D., kau tak mau beritahu aku. 439 00:28:51,128 --> 00:28:55,631 Kebohongan.. itulah yang kuingat. 440 00:28:59,904 --> 00:29:01,604 Itu tak menjelaskan... 441 00:29:01,639 --> 00:29:04,106 ...keburukan saat kita menikah, tapi jelas saat inilah yang buruk. 442 00:29:04,141 --> 00:29:07,543 Yang buruk adalah ayah gila Skye menuntun Coulson ke dalam perangkapnya. 443 00:29:07,578 --> 00:29:09,578 Warga sipil bisa terluka. Aku harus bertindak cepat. 444 00:29:09,614 --> 00:29:12,781 Lalu aku dan Skye, kami harus apa? / Sama saat kita di markas. 445 00:29:12,817 --> 00:29:14,116 Tetap di ruangan. Lanjutkan evaluasimu. 446 00:29:14,151 --> 00:29:16,619 Itu takkan terjadi. 447 00:29:16,654 --> 00:29:19,588 Ini bukan negosiasi, Skye. Kau tetap di Bus. 448 00:29:19,624 --> 00:29:21,824 Jika Coulson butuh bantuan--/ Dia sudah dapat bantuan. 449 00:29:21,859 --> 00:29:22,825 Kami tak membutuhkanmu. 450 00:29:22,860 --> 00:29:24,893 Tentu kau butuh aku. Ini melibatkan Ayahku. 451 00:29:24,929 --> 00:29:26,395 Dan baik atau buruknya, aku penting baginya,... 452 00:29:26,430 --> 00:29:27,963 ...dan kita manfaatkan itu. / Aku setuju dengan May. 453 00:29:27,999 --> 00:29:29,965 Ini serbuk emosional... 454 00:29:30,001 --> 00:29:32,401 ...yang kau harus hindari. / Benar. 455 00:29:32,436 --> 00:29:34,303 Kita tak bisa ambil risiko dengan hilang kendalimu. / Aku takkan hilang kendali. 456 00:29:34,338 --> 00:29:35,671 Kau tak tahu itu. / Aku tahu. 457 00:29:35,706 --> 00:29:37,039 Aku tahu, karena jendela-jendela itu... 458 00:29:37,074 --> 00:29:39,074 ....tidak hancur berkeping-keping,... 459 00:29:39,110 --> 00:29:42,444 ...karena pesawat ini tidak terbelah. Aku merasakan semua itu. 460 00:29:42,480 --> 00:29:45,180 Aku menahannya seperti yang kau ajarkan. 461 00:29:45,216 --> 00:29:47,349 Berhubungan dengan ayahmu adalah ide buruk. 462 00:29:47,385 --> 00:29:50,586 Kau tak bisa kendalikan perasaanmu---/ Aku bisa tenangkan diriku sendiri. 463 00:29:51,789 --> 00:29:54,923 Kau menaruhku di indeks. kau melakukan pengkajian. 464 00:29:54,959 --> 00:29:57,359 Bagaimana kalau kita biarkan ayahku tahu? 465 00:29:57,395 --> 00:30:01,563 Ini sekolahmu? / Aku tak pernah pergi dari sini. 466 00:30:01,599 --> 00:30:04,033 Ayahku pelatih sepakbola dan guru sejarah. 467 00:30:04,068 --> 00:30:07,536 Kau dekat dengannya? / Umurku 9 tahun saat ayahku meninggal. 468 00:30:07,571 --> 00:30:09,638 Lebih banyak yang kulupa tentangnya dari yang kuingat. 469 00:30:11,068 --> 00:30:12,808 Angar. 470 00:30:12,843 --> 00:30:14,977 Para hadirin sekalian,... 471 00:30:15,012 --> 00:30:18,480 ...silahkan menyambut pertarungan yang bersejarah ini... 472 00:30:18,516 --> 00:30:20,883 ...antara elang S.H.I.E.L.D.... 473 00:30:20,918 --> 00:30:27,823 ...melawan kami, saingan dan underdog, Sang...Cakar...Pengiris? 474 00:30:28,158 --> 00:30:30,059 Pertandingan malam ini... 475 00:30:30,094 --> 00:30:34,329 ...akan ditayangkan secara langsung lewat A.M. 520... 476 00:30:34,365 --> 00:30:38,567 W.A.S.Y. ... radio olahraga lokal kalian. 477 00:30:38,602 --> 00:30:41,537 Apa yang dia lakukan? / Membuat publik bertanya-tanya. 478 00:30:41,572 --> 00:30:43,338 Sang pemimpin S.H..I.E.L.D.,... 479 00:30:43,374 --> 00:30:45,874 ...sang buruk rupa dan putra asli kalian. 480 00:30:45,910 --> 00:30:48,510 Kita sambut Phil Coulson ke lapangan. 481 00:30:48,546 --> 00:30:50,846 Mereka berlima, kita hanya berdua... kita tunggu May. 482 00:30:50,881 --> 00:30:53,015 Ini fakta menyenangkannya. 483 00:30:53,050 --> 00:30:59,188 Dia bunuh orang yang telah kurencanakan untuk kubunuh selama 25 tahun. 484 00:30:59,223 --> 00:31:00,656 Sangat mengecewakan! 485 00:31:01,625 --> 00:31:04,259 Ayo, keluarlah, dimanapun kau berada. 486 00:31:04,295 --> 00:31:05,661 Kami menunggumu. 487 00:31:05,696 --> 00:31:10,532 Kau tampaknya keas kepala, Phil. Tak tahu terima kasih. 488 00:31:10,568 --> 00:31:13,168 Kita selesaikan semua masalah ini. 489 00:31:13,204 --> 00:31:16,171 Lihatlah, ada anak-anak di sini,... 490 00:31:16,207 --> 00:31:20,442 ...anak-anak dengan kehidupan didepan mereka. 491 00:31:20,478 --> 00:31:23,412 Kau tak ingin membantu? Hmm? 492 00:31:23,447 --> 00:31:27,916 Atau, apa aku salah menilaimu, Phil? Apa kau cuma berdiri saja... 493 00:31:27,952 --> 00:31:32,048 ...disaat kami menyakiti mereka? 494 00:31:35,960 --> 00:31:38,761 Aw, Phil. 495 00:31:38,796 --> 00:31:41,096 Ini masalah kita berdua! Tak perlu ada orang lain yang terluka. 496 00:31:41,132 --> 00:31:45,067 Lepaskan mereka. / Mereka tak bisa pergi ke mana pun. 497 00:32:01,085 --> 00:32:02,551 Apa yang sudah kauperbuat?! 498 00:32:02,586 --> 00:32:03,886 Mengambil petunjuk dari S.H.I.E.L.D.,... 499 00:32:03,921 --> 00:32:08,123 ...kami menggunakan potensi mereka lalu menahan kekuatannya,... 500 00:32:08,159 --> 00:32:12,828 ...menghalangi kekuatannya seperti yang kau lakukan. / Menjadi penjahat, bukan pemandu sorak. 501 00:32:12,863 --> 00:32:16,298 Itu berbeda... Angar. 502 00:32:16,333 --> 00:32:19,835 Phil orangnya cerdas... pasti dia sudah mewaspadai. 503 00:32:19,870 --> 00:32:22,688 Bisa periksa dia? Terima kasih. 504 00:32:28,846 --> 00:32:31,914 Apa yang kauinginkan?/ Kami ingin bongkar kekejaman.... 505 00:32:31,949 --> 00:32:35,751 ... S.H.I.E.L.D terhadap manusia istimewa. 506 00:32:35,786 --> 00:32:40,756 Kami ingin semua orang tahu perlakuanmu untuk orang-orang seperti kami. 507 00:32:40,791 --> 00:32:44,092 Dan kami ingin kau berhenti sebelum kau lakukan itu ke Daisy. 508 00:32:44,128 --> 00:32:47,963 Membicarakan tentangnya? / Kau monster. 509 00:32:47,998 --> 00:32:49,965 May. / Daisy. 510 00:32:50,000 --> 00:32:53,001 Apa yang mereka lakukan padamu?/ Kami tempatkan dia di indeks. 511 00:32:53,037 --> 00:32:56,605 Sekarang kita putuskan... mengurung dia atau membunuhnya. 512 00:32:56,640 --> 00:32:57,973 Silahkan putuskan. 513 00:33:06,559 --> 00:33:11,195 Katakan mereka tidak menyakitimu. / Bicaralah padaku, bukan ke dia. 514 00:33:11,230 --> 00:33:14,231 Lepaskan mereka, atau putrimu mati. 515 00:33:14,267 --> 00:33:16,067 Oh, tidak, tidak. 516 00:33:16,102 --> 00:33:17,401 Aku tak bisa kehilangan kau lagi. 517 00:33:17,437 --> 00:33:20,404 Kau tak lihat yang mereka lakukan? Kau telah berubah. 518 00:33:20,440 --> 00:33:21,939 Dan perubahan itu membuat mereka sangat ketakutan. 519 00:33:21,975 --> 00:33:26,110 Kurasa itu luar biasa. Aku bisa membantumu! 520 00:33:26,145 --> 00:33:27,612 Katakan padaku, apa kekuatanmu? 521 00:33:27,647 --> 00:33:30,848 Kuharap kau punya sayap. / Bicaralah padaku, bukan ke dia. 522 00:33:32,318 --> 00:33:35,219 Kau lebih memilih Coulson. 523 00:33:35,254 --> 00:33:39,223 Kau mengancam akan membunuhku, ayahmu sendiri. 524 00:33:39,258 --> 00:33:41,025 Kau tidak tahu apa-apa. 525 00:33:41,060 --> 00:33:43,288 Mereka membesarkanmu. 526 00:33:43,289 --> 00:33:48,866 Mereka mencuci otakmu. Kau takkan bunuh Skye. 527 00:33:50,236 --> 00:33:53,738 Padahal, kenyataannya, kau mampu melakukan hal itu. 528 00:33:53,773 --> 00:33:57,942 Itulah yang kucoba beritahu semua orang di kota ini. 529 00:33:57,977 --> 00:34:01,646 Entah mereka ingin mendengarkan. 530 00:34:01,681 --> 00:34:04,348 Mungkin mereka akan mendengarkanmu. 531 00:34:28,608 --> 00:34:29,840 Akhiri ini sekarang! 532 00:34:37,950 --> 00:34:38,916 Skye. 533 00:34:38,951 --> 00:34:41,585 Ambil ini. Andrew. / Ayo, pergi. 534 00:35:15,588 --> 00:35:20,224 Karla? Tenangkan dirimu. 535 00:35:20,259 --> 00:35:21,826 Ha! 536 00:35:22,895 --> 00:35:24,795 Sudah kucoba. Tidak, terima Kasih. 537 00:36:08,207 --> 00:36:10,808 Tidak! Kuohon! Jangan-- 538 00:36:53,693 --> 00:36:57,254 Daisy, mereka apakan dirimu? 539 00:37:05,865 --> 00:37:08,833 Kau sudah bangun. 540 00:37:08,868 --> 00:37:11,168 Kau mungkin sedikit ngantuk. 541 00:37:11,204 --> 00:37:13,404 Kami berikan sesuatu untuk membantumu tertidur. 542 00:37:16,876 --> 00:37:21,178 Kenapa aku memar begini? / Tes-nya sedang kujalankan. 543 00:37:21,214 --> 00:37:24,315 Memar itu disebabkan oleh pecahnya pembuluh kapiler di tanganmu. 544 00:37:24,350 --> 00:37:28,152 X-ray menunjukkan lebih dari 75 rambut yang patah... 545 00:37:28,187 --> 00:37:33,991 ...dari tulang selangka ke jari-jarimu. / Aku tak mengerti. 546 00:37:34,026 --> 00:37:35,860 Kau tidak hentikan kekuatanmu, Skye. 547 00:37:35,895 --> 00:37:39,363 Kau...mengalihkannya kedalam tubuhmu. 548 00:37:47,073 --> 00:37:48,873 Apa yang harus kulakukan? 549 00:37:48,908 --> 00:37:50,875 Aku ciptakan Gips dari penekan microfiber... 550 00:37:50,910 --> 00:37:54,478 ...untuk membantu menahan gemetarnya, meminimalkan kerusakan. 551 00:37:56,515 --> 00:37:58,949 Bukan itu yang Skye maksud, Simmons. 552 00:38:00,686 --> 00:38:02,720 Kami akan cari tahu hal itu, Skye. 553 00:38:05,691 --> 00:38:07,992 Apa maksudmu, "ada yang lain". 554 00:38:08,027 --> 00:38:11,161 "Yang berbakat" bersifat antara tidak mencukupi dan terlalu luas. 555 00:38:11,197 --> 00:38:14,498 Aku yakin ada dua golongan yang sedang kita hadapi. 556 00:38:14,533 --> 00:38:16,333 "Disempurnakan" saran terbaik untuk... 557 00:38:16,369 --> 00:38:19,003 ...menyebut orang-orang seperti David Angar, Mike Peterson... 558 00:38:19,038 --> 00:38:21,505 ...orang-orang yang berbakat buatan manusia. 559 00:38:21,540 --> 00:38:23,674 Skye, Raina... 560 00:38:23,709 --> 00:38:26,176 ...kekuatannya didalam diri mereka, menjadi bagian dari mereka. 561 00:38:26,212 --> 00:38:28,679 Kita perlu pahami kekuatan mereka,... 562 00:38:28,714 --> 00:38:31,849 ...terutama cara menghentikan mereka untuk berjaga-jaga. 563 00:38:31,918 --> 00:38:35,019 Itu yang prioritas, Agen Simmons. 564 00:38:35,054 --> 00:38:39,439 Dimengerti, Pak. / Dan, Agen Simmons... 565 00:38:40,126 --> 00:38:43,928 ...ini rahasia kita berdua. Jangan beritahu orang lain. 566 00:38:43,963 --> 00:38:46,597 Baik, Pak. 567 00:38:49,068 --> 00:38:52,536 Aku berikan salinan laporanku ke Coulson dan Skye. 568 00:38:52,571 --> 00:38:55,873 Kurasa kau merekomendasikan Skye dikeluarkan dari tugas aktif. 569 00:38:55,908 --> 00:38:59,043 Aku merekomendasikan Skye untuk meninggalkan S.H.I.E.L.D. 570 00:38:59,078 --> 00:39:02,212 Terlalu banyak yang dia hadapi... emosional, fisik. 571 00:39:02,248 --> 00:39:04,214 Dia harus pergi ke suatu tempat yang aman. 572 00:39:04,250 --> 00:39:07,051 Dia aman...bersama kami. 573 00:39:07,086 --> 00:39:10,054 Kau yakin? Setelah kejadian di Bahrain? 574 00:39:10,089 --> 00:39:15,092 Kau sangat tahu seberapa buruk yang akan terjadi. 575 00:39:15,127 --> 00:39:19,930 Kami sudah seperti keluarga Skye. / Ya. 576 00:39:19,966 --> 00:39:23,133 Dia menyukaimu. Kau mau pertimbangkan sebagai konsultan kami? 577 00:39:23,169 --> 00:39:26,637 Tidak, akan kusarankan seseorang, tapi bukan aku. 578 00:39:26,672 --> 00:39:29,773 S.H.I.E.L.D. tidak berubah. 579 00:39:29,809 --> 00:39:32,443 Tak satupun yang berubah. 580 00:39:32,478 --> 00:39:34,545 Dulu aku punya alasan saat pindah. 581 00:39:34,580 --> 00:39:37,715 Dan aku punya alasan lain sekarang. 582 00:39:37,750 --> 00:39:40,751 Foto cewek yang dimejaku. 583 00:39:44,490 --> 00:39:47,358 Selamat tinggal, Melinda. 584 00:40:03,476 --> 00:40:06,758 Kita berangkat. Ayo. 585 00:40:17,239 --> 00:40:19,373 Kau benar. 586 00:40:19,408 --> 00:40:23,544 Sebentar saja disana, semuanya berubah. Itu buruk. 587 00:40:23,579 --> 00:40:26,046 Saat ini Bobbi danaku bekerja untuk sebuah organisasi,... 588 00:40:26,081 --> 00:40:29,650 ...yang muncul dari reruntuhan yang ditinggalkan Fury. 589 00:40:29,685 --> 00:40:33,687 Organisasi apa, Mack? Kau bekerja untuk siapa? 590 00:40:33,722 --> 00:40:36,023 S.H.I.E.L.D. 591 00:40:36,559 --> 00:40:38,272 S.H.I.E.L.D. yang sesungguhnya. 592 00:40:51,840 --> 00:40:54,422 Kami akan segera kembali. 593 00:41:09,241 --> 00:41:11,542 Kau sudah selesai? 594 00:41:11,577 --> 00:41:13,277 Kenapa kau tak mengambil Daisy? 595 00:41:14,947 --> 00:41:18,415 Kenapa?! Dia membutuhkanmu. 596 00:41:18,450 --> 00:41:21,385 Dia harus pergi dari binatang yang bersamanya. 597 00:41:21,420 --> 00:41:25,756 Yang kami lakukan bukanlah urusanmu. / Lalu mengapa aku disini? 598 00:41:25,791 --> 00:41:31,061 Karena kau membuat keributan. / Keributan? 599 00:41:31,096 --> 00:41:35,432 Aku membuat keributan! Aku melindungi kita dari S.H.I.E.L.D. 600 00:41:35,467 --> 00:41:39,436 Bukan "kita." Kau bukan salah satu dari kami. 601 00:41:39,471 --> 00:41:42,172 Kau hanya manusia percobaan ilmiah. 602 00:41:44,777 --> 00:41:48,245 Jadi apa yang akan terjadi padaku? 603 00:41:48,280 --> 00:41:51,081 Bukan aku yang putuskan. 604 00:41:51,105 --> 00:42:18,305 Translated by Nas 5r