1 00:00:00,552 --> 00:00:02,878 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:03,889 --> 00:00:05,219 Ciao, Skye. Sono Gordon. 3 00:00:05,220 --> 00:00:07,897 Ti porterò in un posto dove potrai stare con gente come noi. 4 00:00:07,898 --> 00:00:09,551 Puoi imparare a conoscere il tuo dono. 5 00:00:09,552 --> 00:00:11,202 Abbiamo fondato il vero S.H.I.E.L.D... 6 00:00:11,203 --> 00:00:14,794 con la convinzione che chi è al comando debba operare con trasparenza. 7 00:00:14,795 --> 00:00:17,064 La minaccia è rappresentata da Coulson e dai suoi segreti. 8 00:00:17,065 --> 00:00:19,548 E penso sia giunto il momento di neutralizzarla. 9 00:00:22,042 --> 00:00:23,750 Per qualche giorno dovrebbero bastarti. 10 00:00:23,751 --> 00:00:25,089 Senza di te, lo S.H.I.E.L.D. non esiste. 11 00:00:25,090 --> 00:00:26,501 Sanno di Skye. Trovala. 12 00:00:34,229 --> 00:00:35,908 Gordon, aiutami. 13 00:00:47,389 --> 00:00:49,403 Posso svelarle un piccolo segreto? 14 00:00:50,120 --> 00:00:53,529 Il Signore mi ha concesso un potere, un vero e proprio superpotere. 15 00:00:53,530 --> 00:00:55,756 - Vuole sapere qual è? - Ho paura a indovinare. 16 00:00:55,757 --> 00:00:57,209 Mi basta guardare in faccia un uomo 17 00:00:57,210 --> 00:00:59,492 per dirgli esattamente che auto dovrebbe guidare. 18 00:00:59,564 --> 00:01:00,724 Do solo un'occhiata. 19 00:01:00,725 --> 00:01:04,664 Se guardo lei, vedo un uomo che non ha mai rischiato in tutta la sua vita. 20 00:01:04,935 --> 00:01:07,358 Ma che ultimamente si sente prigioniero della routine. 21 00:01:07,384 --> 00:01:09,242 La vita non ha più mordente. 22 00:01:09,308 --> 00:01:13,941 I suoi figli sono dei mostri, la moglie si mette solo palandrane e allora pensa... 23 00:01:14,067 --> 00:01:16,521 "E' ora di scatenare la tigre". 24 00:01:16,691 --> 00:01:19,125 - Ci ho preso? - Impressionante. 25 00:01:19,126 --> 00:01:21,519 Allora questa è la macchina perfetta per lei. 26 00:01:22,280 --> 00:01:23,289 In realtà... 27 00:01:23,477 --> 00:01:25,131 sarei interessato a questo SUV. 28 00:01:25,132 --> 00:01:28,739 Devo andare fuori strada, mi serve qualcosa che possa incassare un po' di colpi. 29 00:01:29,301 --> 00:01:33,146 - Pago in contanti. - Uomo col contante, uomo elegante. 30 00:01:33,303 --> 00:01:37,934 Le offrirò di meglio. Un Wrangler Rubicon del 2010, quattro ruote motrici. 31 00:01:37,965 --> 00:01:40,526 Un pelino più caro, ma è una bellezza... 32 00:01:40,626 --> 00:01:42,648 E'... beh, è proprio come questo qui. 33 00:01:42,649 --> 00:01:43,684 Salta su. 34 00:01:43,685 --> 00:01:46,524 - Che fai? Riportalo, sto contrattando. - Per quel rottame? 35 00:01:46,525 --> 00:01:48,253 Ma questo è proprio il mio veicolo! 36 00:01:48,254 --> 00:01:50,398 Scenda immediatamente dall'auto. 37 00:01:50,399 --> 00:01:52,686 Non siamo criminali. Non vogliamo attirare l'attenzione. 38 00:01:52,687 --> 00:01:54,623 Se ti può far sentire meglio, puoi mandargli un assegno. 39 00:01:54,624 --> 00:01:57,120 Oh, aspetta, non possiamo, i nostri conti sono stati congelati. 40 00:01:57,121 --> 00:01:59,124 Sali e basta. Ti porto da Skye, promesso. 41 00:01:59,125 --> 00:02:01,736 Fermi un secondo. Voi due siete in combutta? 42 00:02:02,009 --> 00:02:05,345 - Sapete che c'è? Ora chiamo la polizia. - Visto che hai fatto? Ora chiama la polizia. 43 00:02:05,346 --> 00:02:07,494 Contento? Mi spiace, Eddie. 44 00:02:08,238 --> 00:02:10,250 La tigre si è scatenata già da un po'. 45 00:02:43,410 --> 00:02:44,422 Ciao. 46 00:02:45,489 --> 00:02:47,267 Andrà tutto bene. 47 00:02:47,655 --> 00:02:48,990 Ora sei al sicuro. 48 00:02:49,432 --> 00:02:53,544 - Gordon, dove mi trovo? - E' il posto di cui ti avevo parlato. 49 00:02:53,692 --> 00:02:55,907 Mi hai chiamato tu, te lo ricordi? 50 00:02:56,171 --> 00:02:58,541 - Da quanto sono qui? - Due giorni. 51 00:03:00,756 --> 00:03:04,761 Devo... devo andare, hanno bisogno di me. E' successo qualcosa di brutto. 52 00:03:05,155 --> 00:03:06,691 Perché non riesco a muovermi? 53 00:03:07,629 --> 00:03:10,113 - Che mi state facendo? - Ti stiamo guarendo. 54 00:03:10,377 --> 00:03:12,452 Andartene ora non sarebbe proprio... 55 00:03:12,893 --> 00:03:14,795 Hai mai fatto i popcorn nel microonde? 56 00:03:14,852 --> 00:03:18,554 Li lasci troppo e hai del carbone, troppo poco e hai un sacchetto di semi? 57 00:03:19,607 --> 00:03:22,391 Che analogia tremenda. Gordon, dammi una mano. 58 00:03:22,500 --> 00:03:24,360 Stavolta dovrai cavartela da solo. 59 00:03:24,941 --> 00:03:27,674 Ora devo andare. Sei in ottime mani. 60 00:03:28,757 --> 00:03:31,650 - E' più sveglio di quanto sembri. - E tu come lo sai? 61 00:03:36,531 --> 00:03:38,898 E' rimasto al tuo fianco dall'istante in cui sei arrivata. 62 00:03:38,899 --> 00:03:40,051 Tu chi sei? 63 00:03:41,254 --> 00:03:42,614 Scusami, pensavo... 64 00:03:42,990 --> 00:03:44,888 Sono Lincoln, il tuo transizionista. 65 00:03:44,975 --> 00:03:48,017 Giusto... mi scordo sempre che per te è tutto nuovo. 66 00:03:48,491 --> 00:03:52,228 Chiunque subisca la terragenesi ha... un transizionista che lo aiuta. 67 00:03:52,263 --> 00:03:53,700 Per favore, va dritto al punto. 68 00:03:54,096 --> 00:03:56,020 Certo, fammi partire dall'inizio. 69 00:03:56,141 --> 00:03:57,321 Immagina... 70 00:03:57,547 --> 00:04:00,780 mille anni di evoluzione che avvengono in un istante. 71 00:04:01,656 --> 00:04:03,783 E' quello che è accaduto a te dopo le nebbie. 72 00:04:03,790 --> 00:04:07,966 Questi trattamenti... aiutano il tuo corpo ad adattarsi al cambiamento. 73 00:04:08,176 --> 00:04:11,640 A completare la transizione in fretta e senza dolore... spero. 74 00:04:11,725 --> 00:04:14,305 Di solito iniziamo il processo subito dopo le nebbie, ma... 75 00:04:14,321 --> 00:04:15,360 Quanto ci vorrà? 76 00:04:16,707 --> 00:04:19,827 - Quanto ci vorrà? Quando potrò andarmene? - Ti aspettano da qualche parte? 77 00:04:19,828 --> 00:04:21,717 Sono in pensiero per i miei amici. 78 00:04:22,027 --> 00:04:23,542 Credo siano in pericolo. 79 00:04:25,016 --> 00:04:27,104 Sei tu quella in pericolo, Skye. 80 00:04:27,910 --> 00:04:29,182 O l'hai dimenticato? 81 00:04:30,063 --> 00:04:31,502 Ti stanno dando la caccia. 82 00:04:36,179 --> 00:04:39,322 Sette agenti morti, Calderon sopravvissuto per miracolo, 83 00:04:39,358 --> 00:04:41,118 e tu vuoi difendere quella cosa? 84 00:04:41,119 --> 00:04:43,573 E' un'agente dello S.H.I.E.L.D., non è "una cosa". 85 00:04:43,583 --> 00:04:46,609 Non l'ha fatto di proposito, ero presente. Calderon le ha sparato. 86 00:04:46,610 --> 00:04:50,046 - Era armata e ostile. - Era spaventata, e si stava difendendo. 87 00:04:50,130 --> 00:04:52,695 Per me poteva anche rincorrere farfalle. 88 00:04:52,955 --> 00:04:56,313 Non possiamo trattare coi guanti qualcosa con poteri di tale magnitudine. 89 00:04:56,314 --> 00:04:58,353 - Avrebbe potuto uccidervi tutti. - Ma non l'ha fatto. 90 00:04:58,354 --> 00:05:00,704 Solo perché quell'altra mostruosità l'ha portata via. 91 00:05:00,705 --> 00:05:03,637 - Era un uomo di Coulson? - L'abbiamo incontrato di recente. 92 00:05:03,753 --> 00:05:07,140 - Coulson ne è all'oscuro quanto noi. - Ne sei proprio sicura? 93 00:05:07,534 --> 00:05:10,144 Se Coulson sta radunando persone dotate dobbiamo saperlo 94 00:05:10,145 --> 00:05:12,196 prima che vengano a bussarci alla porta. 95 00:05:12,197 --> 00:05:14,728 - Nessuno vuole una guerra, Barbara. - Non succederà. 96 00:05:14,771 --> 00:05:17,622 - Coulson è ragionevole. - Allora dobbiamo aprire quel cubo... 97 00:05:17,623 --> 00:05:19,093 per esserne sicuri. 98 00:05:21,780 --> 00:05:23,423 Allora ti serve Fitz. 99 00:05:24,359 --> 00:05:26,055 Involucro di vibranio puro. 100 00:05:26,364 --> 00:05:30,556 Nessuna apertura, o fonti di energia esterna. Allora come si fa ad accedere ai dati? 101 00:05:30,606 --> 00:05:33,511 Forse avrà punti di accesso biometrici avanzati. 102 00:05:33,675 --> 00:05:36,068 Che magari hanno inneschi per l'auto-distruzione. 103 00:05:36,069 --> 00:05:37,081 Già... 104 00:05:37,320 --> 00:05:41,352 Leo Fitz, Jemma Simmons, quelli che mi sono sfuggiti. 105 00:05:42,564 --> 00:05:45,286 Vi avevo messo gli occhi addosso quando eravate all'Accademia. 106 00:05:45,322 --> 00:05:48,395 Volevo reclutarvi io, ma Coulson mi ha battuto sul tempo. 107 00:05:49,351 --> 00:05:51,931 Sembra che abbia corrotto la Weaver con dei cupcake. 108 00:05:53,852 --> 00:05:56,351 - Robert Gonzales. - Sappiamo chi è. 109 00:05:56,381 --> 00:05:59,268 E conosciamo la sua più che lodevole reputazione. 110 00:05:59,298 --> 00:06:02,743 In altre circostanze, avremmo anche potuto essere lusingati. 111 00:06:02,792 --> 00:06:05,051 E' proprio per questo che è così difficile capire quello che è successo. 112 00:06:05,081 --> 00:06:09,584 In altre circostanze, avremmo preferito essere... dei graditi ospiti, ma... 113 00:06:09,645 --> 00:06:11,758 il cubo ci ha costretti ad agire. 114 00:06:11,944 --> 00:06:13,732 Dovevamo toglierlo di mezzo. 115 00:06:13,762 --> 00:06:16,633 - Cosa contiene di così importante? - Sappiamo solo che sia Coulson che Fury 116 00:06:16,663 --> 00:06:20,465 lo consideravano abbastanza prezioso o pericoloso da proteggerlo con grande cautela. 117 00:06:20,495 --> 00:06:22,676 Forse contiene le loro ricette preferite. 118 00:06:23,524 --> 00:06:24,524 Forse. 119 00:06:25,334 --> 00:06:28,875 In quel caso forse potremo lasciarci tutto alle spalle e voltare pagina. 120 00:06:28,931 --> 00:06:31,431 E' per questo che ti sto chiedendo di aiutarmi, Leo. 121 00:06:31,486 --> 00:06:33,011 E se si rifiuta di farlo? 122 00:06:33,173 --> 00:06:35,246 Lo sbatterà in cella, come ha fatto con l'agente May? 123 00:06:35,276 --> 00:06:38,772 Qui nessuno è prigioniero, siamo tutti agenti dello S.H.I.E.L.D. 124 00:06:39,052 --> 00:06:41,689 I protocolli di uscita non sono cambiati. 125 00:06:41,791 --> 00:06:45,404 Una volta sbrigate le formalità, siete liberi di andarvene, se è quello che volete. 126 00:06:45,912 --> 00:06:46,912 Okay. 127 00:06:48,239 --> 00:06:49,766 Inizio a fare le valigie. 128 00:06:54,292 --> 00:06:56,216 Avreste dovuto portare dei cupcake. 129 00:06:59,924 --> 00:07:00,924 Beh... 130 00:07:01,646 --> 00:07:03,381 la loro lealtà è ammirevole. 131 00:07:03,891 --> 00:07:07,050 Lealtà verso un uomo, non verso lo S.H.I.E.L.D. 132 00:07:08,059 --> 00:07:11,820 Questo rende Coulson pericoloso quanto il contenuto di quel cubo. 133 00:07:25,578 --> 00:07:27,054 Che cavolo è successo qui? 134 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 Skye. 135 00:07:31,275 --> 00:07:34,485 Sono stati loro a farle questo, o è stata lei a farlo a loro? 136 00:07:34,772 --> 00:07:36,489 Ecco un modo per scoprirlo. 137 00:07:46,103 --> 00:07:48,341 Oddio... è opera di Skye? 138 00:07:48,482 --> 00:07:51,062 Meno male che è dalla nostra parte. E' ancora dalla nostra, vero? 139 00:07:51,155 --> 00:07:53,802 - Non va affatto bene. - Beh, almeno non l'hanno presa. 140 00:07:53,832 --> 00:07:56,468 Significa che è da qualche parte, la troveremo e... 141 00:07:56,985 --> 00:07:58,268 Questa è una novità. 142 00:07:59,347 --> 00:08:01,316 E' stata rapita dagli alieni? 143 00:08:01,341 --> 00:08:03,692 - Che cavolo era quello? - Non lo sappiamo. 144 00:08:03,722 --> 00:08:06,618 - Ha preso il padre di Skye e Raina. - Davvero? 145 00:08:06,970 --> 00:08:09,390 - Sono mancato solo una settimana. - Non sappiamo da dove arrivi, 146 00:08:09,420 --> 00:08:11,205 dove vada o per chi lavori. 147 00:08:11,415 --> 00:08:13,097 Non lascia tracce o indizi. 148 00:08:17,608 --> 00:08:18,658 L'ho persa. 149 00:08:22,323 --> 00:08:23,461 Come ti senti? 150 00:08:24,717 --> 00:08:26,423 Abbastanza... normale. 151 00:08:26,513 --> 00:08:28,152 - Ehi, normale va bene. - Sì. 152 00:08:28,182 --> 00:08:30,572 Ti abbiamo stimolato il sistema linfatico e circolatorio, 153 00:08:30,602 --> 00:08:32,937 perciò per qualche giorno sarai un po' debole, ma... 154 00:08:32,963 --> 00:08:34,997 Devo far arrivare un messaggio ai miei amici. 155 00:08:35,027 --> 00:08:37,933 Gordon è l'unico che può avere contatti con il mondo esterno. 156 00:08:37,963 --> 00:08:39,691 Possiamo parlargliene quando torna. 157 00:08:41,985 --> 00:08:43,485 Dove siamo esattamente? 158 00:08:44,359 --> 00:08:45,946 Nessuno lo sa di preciso. 159 00:08:46,093 --> 00:08:48,666 Credo che il nome ufficiale sia cinese, Lai Shi. 160 00:08:48,819 --> 00:08:50,837 Non esiste una traduzione esatta. 161 00:08:57,896 --> 00:09:00,631 E allora noi lo chiamiamo semplicemente... l'Aldilà. 162 00:09:07,639 --> 00:09:10,297 Hai detto che il nome di questo posto è cinese. 163 00:09:10,611 --> 00:09:11,820 Siamo in Cina? 164 00:09:12,401 --> 00:09:15,544 Non ne ho idea. Gordon è l'unico che sa dove siamo. 165 00:09:15,574 --> 00:09:17,633 E lui è l'unico mezzo per entrare o uscire. 166 00:09:17,663 --> 00:09:19,803 Così ci tiene al sicuro dal mondo esterno. 167 00:09:19,833 --> 00:09:21,590 O ci tiene prigionieri. 168 00:09:21,737 --> 00:09:23,724 Non sei una che si fida molto, vero? 169 00:09:24,627 --> 00:09:26,131 Mi sono svegliata nuda... 170 00:09:26,161 --> 00:09:30,276 sopra un tavolo in un posto che nessuno sa nemmeno indicare su una mappa, perciò... 171 00:09:30,364 --> 00:09:32,978 - scusa se non mi fido. - Non eri completamente nuda. 172 00:09:33,008 --> 00:09:34,798 E sei stata tu a chiedere a Gordon di portarti qui. 173 00:09:34,828 --> 00:09:36,704 Nessuno ti costringerà a restare. 174 00:09:37,070 --> 00:09:39,023 Non è poi tanto male. La vita notturna... 175 00:09:39,024 --> 00:09:41,114 - lascia un po' a desiderare, ma... - Quindi tu vivi qui? 176 00:09:41,153 --> 00:09:45,793 Nessuno vive qui. Non stabilmente. E' più una specie di luogo di passaggio. 177 00:09:45,823 --> 00:09:48,439 Io sono di Cincinnati, dove sto cercando di laurearmi in medicina, 178 00:09:48,469 --> 00:09:50,323 mi portano qui quando c'è bisogno di me. 179 00:09:50,353 --> 00:09:53,909 Alcune persone vengono qui quando hanno bisogno di un posto sicuro dove stare. 180 00:09:53,929 --> 00:09:58,065 Perché mi sento come l'ultima arrivata a scuola? Mi stanno fissando tutti. 181 00:09:58,509 --> 00:10:00,462 Gordon non te l'ha spiegato? 182 00:10:01,493 --> 00:10:03,800 No, credevo avessi detto che qui sono tutti come me 183 00:10:03,801 --> 00:10:06,106 e che quello che mi è successo, succede di continuo. 184 00:10:07,786 --> 00:10:09,069 Stai scherzando? 185 00:10:09,704 --> 00:10:11,879 Una cosa del genere non era mai successa. 186 00:10:12,255 --> 00:10:15,513 Qui le cose sono sempre state fatte in un modo ben preciso. 187 00:10:15,528 --> 00:10:19,497 Sì, qui sono tutti dei discendenti, ma la maggior parte aspetta di essere scelta. 188 00:10:19,527 --> 00:10:23,379 Hanno il marker genetico e sono stati portati qui per essere valutati... 189 00:10:23,465 --> 00:10:26,294 istruiti e preparati al cambiamento, nel caso venissero selezionati, 190 00:10:26,324 --> 00:10:29,011 ma succede solo a una persona ogni tot anni. 191 00:10:29,083 --> 00:10:30,888 Vogliono davvero trasformarsi? 192 00:10:31,091 --> 00:10:34,517 E' una tradizione che viene tramandata da generazioni e generazioni. 193 00:10:34,633 --> 00:10:35,641 E io ho saltato la fila. 194 00:10:35,671 --> 00:10:39,111 Non solo l'hai affrontata senza permesso o preparazione, ma... 195 00:10:39,537 --> 00:10:43,126 l'hai fatto alla vecchia maniera, con un Indovino in un tempio Kree. 196 00:10:43,681 --> 00:10:46,628 Erano migliaia di anni... che non succedeva. 197 00:10:47,484 --> 00:10:51,354 Puoi capire perché alcuni potrebbero essere un tantino... invidiosi. 198 00:10:51,355 --> 00:10:56,096 Farei volentieri a cambio con uno qualunque di loro. Non l'ho voluto io. 199 00:10:57,242 --> 00:10:58,392 Ti capisco. 200 00:11:02,928 --> 00:11:06,033 La donna che si è trasformata con me, Raina... 201 00:11:07,567 --> 00:11:09,611 Gordon ha preso sia lei che mio padre. 202 00:11:10,236 --> 00:11:13,089 - Sono qui? - Gordon porta le persone dappertutto. 203 00:11:13,119 --> 00:11:15,020 Il suo compito è tenerci al sicuro. 204 00:11:16,277 --> 00:11:19,077 Ti prometto che qui non c'è nessuno che vuole farti del male. 205 00:11:19,862 --> 00:11:21,012 Sei al sicuro. 206 00:11:29,868 --> 00:11:34,144 E' vero che Fury ti aveva chiesto di tenere d'occhio Coulson dopo quelle... 207 00:11:34,287 --> 00:11:36,682 trasfusioni di GH-325? 208 00:11:39,070 --> 00:11:40,770 Ed è altrettanto vero che... 209 00:11:41,443 --> 00:11:43,488 Coulson in persona ti ha chiesto... 210 00:11:43,996 --> 00:11:46,565 di piantargli una pallottola in testa per lo stesso motivo? 211 00:11:48,653 --> 00:11:51,103 E' questo l'uomo che hai aiutato a fuggire... 212 00:11:51,429 --> 00:11:56,218 un uomo di cui Fury non si fidava, un uomo di cui neanche tu ti fidavi... 213 00:11:56,589 --> 00:11:59,439 un uomo che non si fidava nemmeno di se stesso. 214 00:12:01,548 --> 00:12:03,601 Un conto è la lealtà, un conto è la cocciutaggine. 215 00:12:03,757 --> 00:12:05,364 Dimmi un po', agente May... 216 00:12:06,882 --> 00:12:08,673 sei fedele a Coulson... 217 00:12:09,165 --> 00:12:10,365 o allo S.H.I.E.L.D.? 218 00:12:12,259 --> 00:12:13,759 Sono la stessa cosa. 219 00:12:16,531 --> 00:12:20,981 La bestiolina potenziata di Coulson ha cercato di uccidere 7 dei nostri agenti. 220 00:12:23,000 --> 00:12:26,303 Devoti agenti S.H.I.E.L.D. che hanno famiglia... 221 00:12:26,338 --> 00:12:27,804 e tu mi vieni a dire che sono la stessa cosa? 222 00:12:27,834 --> 00:12:30,426 Coulson non è responsabile dei poteri di Skye. 223 00:12:30,456 --> 00:12:32,910 Sono stati provocati da un'arma che era in mano all'HYDRA. 224 00:12:32,940 --> 00:12:35,979 A cui stavate dando la caccia per via delle voci nella testa di Coulson. 225 00:12:36,009 --> 00:12:38,754 Stavamo dando la caccia all'HYDRA perché è il nostro lavoro. 226 00:12:38,784 --> 00:12:42,035 Ed è quello che dovremmo fare ora, invece di perdere tempo... 227 00:12:42,231 --> 00:12:43,986 con una caccia alle streghe! 228 00:12:45,337 --> 00:12:47,035 Cosa ci fai qui tutta sola? 229 00:12:48,216 --> 00:12:50,156 Troppo risentimento in giro. 230 00:12:50,857 --> 00:12:52,601 Ci credono dei traditori. 231 00:12:53,395 --> 00:12:54,653 Come ci convivi? 232 00:12:56,902 --> 00:13:00,175 Lo sapevamo che non sarebbe finita con un abbraccio di gruppo. 233 00:13:00,205 --> 00:13:02,463 Coulson è un brav'uomo, Mack. 234 00:13:02,660 --> 00:13:04,696 Certo. E' un brav'uomo che è stato compromesso. 235 00:13:05,749 --> 00:13:10,012 Coulson dovrebbe stare sull'Indice insieme all'agente Skye. 236 00:13:10,042 --> 00:13:14,278 Lo sai meglio di tutti cosa succede se i potenziati perdono il controllo. 237 00:13:14,498 --> 00:13:15,713 RAPPORTO DI FINE MISSIONE BAHRAIN 238 00:13:18,205 --> 00:13:20,105 Hai dovuto eliminarne uno. 239 00:13:20,594 --> 00:13:23,093 Non è per questo che ti chiamano la Cavalleria? 240 00:13:26,084 --> 00:13:29,753 - Quindi vorrebbe eliminare Coulson e Skye? - Voglio evitarlo. 241 00:13:30,636 --> 00:13:34,862 Ma le sue azioni ci stanno conducendo a una resa dei conti letale. 242 00:13:35,668 --> 00:13:38,342 Aiutami a trovarlo e la impediremo. 243 00:13:39,389 --> 00:13:40,739 Stia tranquillo. 244 00:13:41,348 --> 00:13:43,312 Quando sarà pronto, vi troverà lui. 245 00:13:44,542 --> 00:13:46,155 Coulson è l'unica persona... 246 00:13:46,987 --> 00:13:48,634 che non potrete mai eliminare. 247 00:13:52,245 --> 00:13:54,513 Ti porti sempre dietro whisky e bicchierini da shot? 248 00:13:54,543 --> 00:13:57,484 Non si sa mai quando potrebbe servirti qualcosa per scaldarti in una notte fredda. 249 00:13:57,514 --> 00:14:00,694 - Due bicchierini? - L'altro è per la persona che mi scalda. 250 00:14:01,391 --> 00:14:04,056 Ma, nel suo caso, farò un'eccezione. 251 00:14:04,615 --> 00:14:06,265 Devo rimanere lucido. 252 00:14:10,555 --> 00:14:13,065 In un giorno solo ho perso lo S.H.I.E.L.D. e Skye. 253 00:14:13,674 --> 00:14:17,238 - Come ho potuto permettere che accadesse? - Non poteva saperlo. 254 00:14:17,770 --> 00:14:19,472 Ci hanno ingannati tutti quanti. 255 00:14:19,949 --> 00:14:22,553 Bobby e Mack sono dei cospiratori ladri e bugiardi. 256 00:14:22,583 --> 00:14:25,404 - E la prossima volta che li vedo... - Sono dei bravi agenti. 257 00:14:25,434 --> 00:14:29,105 - Prova a metterti nei loro panni. - Nei loro panni un cazzo! 258 00:14:29,311 --> 00:14:33,029 Ci sono poche persone con cui combatterei fianco a fianco, e lei è una di queste. 259 00:14:33,311 --> 00:14:35,668 Gonzales, il capitano della nave dell'amore? 260 00:14:35,966 --> 00:14:37,308 Nemmeno se gelasse l'inferno. 261 00:14:37,338 --> 00:14:40,628 E' uno stratega brillante che ha dedicato la vita allo S.H.I.E.L.D. 262 00:14:40,756 --> 00:14:44,621 L'ho incrociato un paio di volte al Triskelion. Non è cattivo. 263 00:14:44,651 --> 00:14:47,076 I buoni di solito non ti pugnalano alle spalle. 264 00:14:47,148 --> 00:14:48,998 Può darsi che abbia ragione. 265 00:14:49,902 --> 00:14:53,209 Dopotutto, ero morto. Non dovrei nemmeno essere qui. 266 00:14:54,320 --> 00:14:56,096 Tutti abbiamo delle giornate no. 267 00:14:56,947 --> 00:14:59,536 Forse dovremmo lasciar perdere tutto e andare in Messico. 268 00:14:59,566 --> 00:15:02,003 Potremmo tenere un profilo basso, goderci una vita tranquilla. 269 00:15:02,033 --> 00:15:03,433 No, non è fattibile. 270 00:15:04,266 --> 00:15:05,466 Il problema è... 271 00:15:06,296 --> 00:15:08,088 che tutte le nostre opzioni non sono buone. 272 00:15:09,499 --> 00:15:11,855 Beh, forse è il momento di passare a quelle cattive. 273 00:15:15,606 --> 00:15:18,111 Lascerete davvero che Fitz se ne vada così? 274 00:15:19,442 --> 00:15:21,698 E' già stato controllato ed è libero di andarsene. 275 00:15:21,738 --> 00:15:22,738 Tu invece? 276 00:15:23,290 --> 00:15:24,290 Rimani? 277 00:15:24,785 --> 00:15:28,947 Continuo a sperare che si risolva tutto e che le cose ritornino alla normalità. 278 00:15:29,039 --> 00:15:32,296 Il modo più veloce per far sì che accada è aiutarci ad aprire quel cubo. 279 00:15:32,450 --> 00:15:34,051 Non sei curiosa di sapere che c'è dentro? 280 00:15:34,081 --> 00:15:37,044 Certo, ma non abbastanza da tradire Coulson. 281 00:15:37,283 --> 00:15:40,213 Se è vero che non nasconde niente, aprirlo lo dimostrerà. 282 00:15:40,410 --> 00:15:41,815 In caso contrario... 283 00:15:42,263 --> 00:15:43,926 non credi che dovremmo saperlo? 284 00:15:44,314 --> 00:15:46,564 Una volta aperto, ve ne andrete tutti? 285 00:15:47,364 --> 00:15:49,542 Quando sapremo che siamo tutti dalla stessa parte. 286 00:15:49,614 --> 00:15:51,514 Ma per aprirlo ci serve Fitz. 287 00:15:52,912 --> 00:15:54,162 In realtà no. 288 00:15:56,278 --> 00:15:58,861 State sbagliando l'approccio. 289 00:15:59,860 --> 00:16:01,728 La soluzione non è tecnologica... 290 00:16:01,965 --> 00:16:03,475 va cercata in laboratorio. 291 00:16:13,170 --> 00:16:15,470 E' tua, per tutto il tempo che vorrai. 292 00:16:16,797 --> 00:16:18,974 Gordon ha portato la tua borsa dalla baita. 293 00:16:19,004 --> 00:16:22,736 Perciò... riposati un po', prova a rilassarti. 294 00:16:22,920 --> 00:16:23,970 Rilassarmi? 295 00:16:24,255 --> 00:16:28,502 Questo sarà il quarto letto che cambio in una settimana, e sono stata rinchiusa... 296 00:16:28,602 --> 00:16:31,591 - messa in quarantena, psicanalizzata... - Fammi indovinare... 297 00:16:31,621 --> 00:16:34,159 per proteggerti da te stessa. 298 00:16:34,846 --> 00:16:36,592 Gli inibitori rilasciati da questi guanti 299 00:16:36,622 --> 00:16:39,204 hanno compromesso seriamente il processo di transizione. 300 00:16:39,234 --> 00:16:42,765 E' uno dei motivi per cui sei rimasta svenuta per così tanto tempo. 301 00:16:43,822 --> 00:16:45,382 La mia amica stava solo... 302 00:16:45,974 --> 00:16:47,524 cercando di aiutarmi. 303 00:16:48,079 --> 00:16:51,773 Beh, pensava di avere a che fare con la biologia umana, ma... 304 00:16:52,756 --> 00:16:54,607 tu non rientri più in quella categoria. 305 00:16:55,248 --> 00:16:57,630 Gli darò un'occhiata più da vicino. 306 00:16:57,851 --> 00:17:00,091 Nel frattempo, cerca di riposare un po'. 307 00:17:00,332 --> 00:17:03,337 E magari domani possiamo cercare di capire che dono ti è stato dato. 308 00:17:03,345 --> 00:17:05,047 E' più una maledizione. 309 00:17:06,486 --> 00:17:08,673 Quasi tutti si sentono così all'inizio. 310 00:17:09,121 --> 00:17:10,839 Ma imparerai a controllarlo. 311 00:17:11,285 --> 00:17:13,319 Non voglio controllarlo, voglio sbarazzarmene. 312 00:17:13,519 --> 00:17:14,519 E'... 313 00:17:14,646 --> 00:17:18,021 per questo che ho chiamato Gordon. Pensavo fosse in grado di guarirmi. 314 00:17:18,896 --> 00:17:20,916 Mi dispiace... credevo lo sapessi. 315 00:17:24,056 --> 00:17:26,156 La transizione è irreversibile. 316 00:17:32,045 --> 00:17:35,145 Tra qualche giorno, ti sentirai meglio, fidati. 317 00:17:35,867 --> 00:17:40,583 Almeno, resta qui finché non si saranno calmate le acque là fuori. Vedi che succede. 318 00:17:40,706 --> 00:17:43,356 E poi... domani c'è la serata pizza. 319 00:17:43,542 --> 00:17:46,029 Pizza a crosta alta. Gordon la porta direttamente da Chicago. 320 00:17:46,059 --> 00:17:47,390 Non puoi perdertela. 321 00:17:48,344 --> 00:17:51,192 Almeno i suoi doni non vengono sprecati. 322 00:17:51,561 --> 00:17:54,799 A parte gli scherzi, cerca di riposare. Ci vediamo domattina. 323 00:18:10,960 --> 00:18:13,043 - Che succede? - E' arrivato lo S.H.I.E.L.D. 324 00:18:13,223 --> 00:18:14,946 - Il nostro o il loro? - Il loro. 325 00:18:14,976 --> 00:18:17,211 Accidenti! Come hanno fatto a trovarci? 326 00:18:18,089 --> 00:18:19,489 Li ho invitati io. 327 00:18:22,462 --> 00:18:24,083 Perché ha fatto scattare l'allarme? 328 00:18:24,454 --> 00:18:25,737 Si vuole arrendere? 329 00:18:26,246 --> 00:18:29,854 A quanto mi risulta, qui siamo in due. Significa che doveva consultarmi. 330 00:18:29,884 --> 00:18:31,716 - Non ci stiamo arrendendo. - E allora che facciamo? 331 00:18:31,746 --> 00:18:34,681 Vuole uscire a pistole spianate, come Butch e Sundance? 332 00:18:34,756 --> 00:18:36,016 Non è finita tanto bene. 333 00:18:36,046 --> 00:18:38,412 Ho riflettuto su quello che hai detto ieri sera. 334 00:18:38,534 --> 00:18:39,976 Sulle cattive opzioni. 335 00:18:40,006 --> 00:18:43,391 - Intendevo farsi un altro bicchiere. - Non mi arrenderò senza lottare. 336 00:18:43,406 --> 00:18:45,646 Troveremo Skye e mi riprenderò lo S.H.I.E.L.D., 337 00:18:45,676 --> 00:18:49,151 ma per farlo ci servirà qualcosa di più della jeep di Eddie l'Onesto. 338 00:18:49,306 --> 00:18:52,706 Vuole prendere il loro Quinjet. In due, intrappolati qui e circondati? 339 00:18:52,736 --> 00:18:54,726 - Che piano geniale. - Stanno arrivando i rinforzi. 340 00:18:54,756 --> 00:18:56,746 Dobbiamo solo mantenere la posizione, finché non arrivano. 341 00:18:56,776 --> 00:18:59,026 Già, beh, anch'io ho dei rinforzi. 342 00:19:01,566 --> 00:19:03,734 - Solo F.e.r.m.o. - Oh, sta scherzando spero. 343 00:19:03,764 --> 00:19:06,014 Sono agenti dello S.H.I.E.L.D. anche loro. Non gli faremo del male. 344 00:19:06,044 --> 00:19:08,156 Non so perché, ma dubito che faranno lo stesso con noi. 345 00:19:08,186 --> 00:19:09,464 Non si arriverà a tanto. 346 00:19:09,627 --> 00:19:13,987 Non si direbbe, ma questo posto è stato costruito per resistere alla forza di Hulk. 347 00:19:15,081 --> 00:19:16,477 D'altra parte però... 348 00:19:16,837 --> 00:19:18,163 speriamo non abbiano portato... 349 00:19:19,613 --> 00:19:21,865 un ariete... perché altrimenti... 350 00:19:22,211 --> 00:19:23,948 ci resta solamente un'oretta. 351 00:19:28,137 --> 00:19:30,419 E' confermato, signore. Coulson è all'interno. 352 00:19:30,549 --> 00:19:33,276 Ci vorrà del tempo per sfondare la porta, ma non può fuggire. 353 00:19:33,306 --> 00:19:35,759 - Avvisami appena finite. - Sissignore. 354 00:19:35,794 --> 00:19:38,446 - Altre buone notizie? - Forse l'agente Simmons è con noi. 355 00:19:38,476 --> 00:19:40,256 Ma sono venuta per parlarti dell'agente May. 356 00:19:40,286 --> 00:19:42,386 - Credo che il tuo approccio... - E' irrilevante. 357 00:19:42,416 --> 00:19:45,511 Abbiamo trovato Coulson, nel rifugio sicuro dov'era Skye. 358 00:19:45,541 --> 00:19:46,998 Ha fatto scattare l'allarme. 359 00:19:47,776 --> 00:19:49,363 Non è stato accidentale. 360 00:19:49,587 --> 00:19:51,899 Coulson non è affatto stupido, ci ha attirato lì. 361 00:19:52,147 --> 00:19:54,079 La domanda è, perché? 362 00:19:56,606 --> 00:19:58,972 - Dove stiamo andando? - Lo scoprirai. 363 00:20:00,976 --> 00:20:02,185 Cosa c'è laggiù? 364 00:20:02,886 --> 00:20:05,316 Un'altra sala di transizione. Non la usiamo più. 365 00:20:05,346 --> 00:20:06,518 Forza, tieni il passo. 366 00:20:13,572 --> 00:20:14,581 Siamo arrivati. 367 00:20:14,816 --> 00:20:16,314 La migliore vista del posto. 368 00:20:16,676 --> 00:20:17,785 E' bellissima. 369 00:20:17,926 --> 00:20:21,210 Un ottimo posto per schiarirsi le idee, riflettere sulle cose... 370 00:20:21,515 --> 00:20:22,915 fumare qualcosina. 371 00:20:26,405 --> 00:20:29,305 Ma oggi, siamo qui per capire te. 372 00:20:30,840 --> 00:20:32,184 Parlami del tuo dono. 373 00:20:33,396 --> 00:20:37,385 - E' per questo che mi hai portata quassù? - Sì, così puoi lasciarti andare. 374 00:20:37,686 --> 00:20:39,936 Di qualunque cosa si tratti, non devi averne paura. 375 00:20:39,989 --> 00:20:44,021 Siamo stati progettati per essere delle armi. L'ho saputo direttamente dalla fonte blu. 376 00:20:44,356 --> 00:20:45,539 Prendi la mia mano. 377 00:20:45,926 --> 00:20:47,746 So che può sembrarti una richiesta strana... 378 00:20:47,760 --> 00:20:51,981 ma mi dai l'impressione di essere una persona che di solito è più curiosa che spaventata. 379 00:21:01,409 --> 00:21:02,659 Sei tu che lo fai? 380 00:21:03,583 --> 00:21:05,144 Quando sono emerso dalle nebbie... 381 00:21:05,180 --> 00:21:08,516 ogni cellula del mio corpo aveva una carica elettrica diversa. 382 00:21:08,768 --> 00:21:13,696 Mi sentivo bruciare dall'interno, ma ho imparato a manipolarle... 383 00:21:14,166 --> 00:21:15,965 a concentrarle dove voglio... 384 00:21:16,014 --> 00:21:19,896 e persino a trasferirle su altre cose. Sotto forma di elettricità statica. 385 00:21:19,926 --> 00:21:23,208 La sento muoversi nel mio corpo. E' una sensazione stranissima. 386 00:21:23,316 --> 00:21:25,613 Ci è voluto un po' per imparare a controllarla. 387 00:21:25,646 --> 00:21:30,266 Quando sono arrivato qui, per poco non riduco tutto il posto in cenere... letteralmente. 388 00:21:30,366 --> 00:21:31,488 Ma ora... 389 00:21:32,736 --> 00:21:34,314 l'unico limite è il cielo. 390 00:21:39,276 --> 00:21:40,966 E non scherzo. 391 00:21:44,448 --> 00:21:45,876 E' pazzesco! 392 00:21:51,946 --> 00:21:54,553 I nostri doni non devono per forza essere spaventosi. 393 00:21:54,636 --> 00:21:56,120 Fanno parte di noi. 394 00:21:57,297 --> 00:21:59,866 Anch'io mi sentivo smarrito prima di venire qui. 395 00:21:59,963 --> 00:22:02,456 Cercavo le risposte in tutti i posti sbagliati. 396 00:22:03,276 --> 00:22:05,878 Ma siamo legati a qualcosa di più grande e... 397 00:22:05,908 --> 00:22:08,600 più antico di quello che possiamo immaginare. 398 00:22:10,246 --> 00:22:11,876 Qualcosa di straordinario. 399 00:22:12,597 --> 00:22:14,126 Non rifiutarlo. 400 00:22:32,794 --> 00:22:34,985 Mi dispiace vedere che te ne vai, Turbo. 401 00:22:37,576 --> 00:22:39,856 Solo il mio amico Mack può chiamarmi così. 402 00:22:40,746 --> 00:22:42,456 Sarò sempre tuo amico, Fitz. 403 00:22:42,536 --> 00:22:45,661 Spero che un giorno capirai perché ho dovuto fare quel che ho fatto. 404 00:22:46,833 --> 00:22:48,796 Se sei venuto per convincermi ad aprire il cubo... 405 00:22:48,826 --> 00:22:50,936 No, sono qui perché non voglio che tu te ne vada, amico. 406 00:22:50,966 --> 00:22:53,226 Credo in quello che stiamo facendo e ti voglio con noi. 407 00:22:53,256 --> 00:22:54,936 Per quel maledetto cubo abbiamo già risolto. 408 00:22:54,966 --> 00:22:59,236 - Che vuol dire "abbiamo già risolto"? - Simmons ha capito come aprirlo usando... 409 00:22:59,545 --> 00:23:01,646 marker genetici o roba del genere. 410 00:23:01,918 --> 00:23:05,178 Se lei è riuscita a capire che siamo nella stessa squadra, perché tu no? 411 00:23:09,469 --> 00:23:12,247 Sta scansionando le dimensioni della superficie e... 412 00:23:12,504 --> 00:23:14,486 invia i dati attraverso... 413 00:23:16,769 --> 00:23:19,086 Perché mai dovrebbe fare una cosa del genere? 414 00:23:19,389 --> 00:23:20,389 A meno che... 415 00:23:20,513 --> 00:23:23,556 E' solo una questione di tempo prima che riesca a entrare e... 416 00:23:23,761 --> 00:23:25,226 poi sarà tutto finito. 417 00:23:30,817 --> 00:23:32,804 - Quanto tempo ci resta? - Circa tre minuti. 418 00:23:32,834 --> 00:23:35,735 - Dove sono i rinforzi? - Non lo so. Bloccati nel traffico? 419 00:23:35,765 --> 00:23:37,337 Viaggiano su una macchina da circo? 420 00:23:37,367 --> 00:23:39,217 - Quanti sono? - A dire il vero... 421 00:23:39,447 --> 00:23:41,033 - solo uno. - Uno? 422 00:23:41,063 --> 00:23:43,166 Allora non sono rinforzi, è un becchino! 423 00:23:43,196 --> 00:23:45,356 Ora come ora, non sono molti gli agenti di cui posso fidarmi. 424 00:23:45,386 --> 00:23:47,197 Uno? Ma le è dato di volta il cervello? 425 00:23:47,681 --> 00:23:48,681 Cos'è? 426 00:23:48,711 --> 00:23:52,757 E' un kit degli Howling Commandos del 21esimo secolo. Me l'hanno assemblato Trip e Fitz. 427 00:23:52,787 --> 00:23:54,566 Ehi, sai giocare a carte? 428 00:23:57,962 --> 00:23:58,962 Pronti! 429 00:24:02,047 --> 00:24:03,047 Andiamo! 430 00:24:03,947 --> 00:24:05,077 Via, via, via 431 00:24:05,767 --> 00:24:06,827 Mani in alto! 432 00:24:22,135 --> 00:24:25,190 - Non riesco a credere che abbia funzionato. - Avevamo la mano migliore. 433 00:24:25,721 --> 00:24:27,094 Quanti ce ne sono come noi? 434 00:24:27,124 --> 00:24:29,427 Non lo sappiamo. Non tutti i discendenti vengono rintracciati. 435 00:24:29,457 --> 00:24:31,797 E non tutti decidono di venire qui. 436 00:24:32,292 --> 00:24:33,427 Gordon! 437 00:24:33,908 --> 00:24:35,617 Spero sia confermata la pizza per stasera. 438 00:24:35,647 --> 00:24:37,727 Ad essere sinceri, penso sia questo che l'ha convinta a restare. 439 00:24:37,757 --> 00:24:40,527 No, stasera no. Devo occuparmi di una faccenda urgente. 440 00:24:40,557 --> 00:24:42,574 Ma mi fa piacere che ti senta meglio, Skye. 441 00:24:42,604 --> 00:24:45,554 Devi portare un messaggio ai miei amici, per fargli sapere che sto bene. 442 00:24:45,584 --> 00:24:48,687 Posso chiedere il permesso, ma raccomanderanno di non farlo. 443 00:24:48,697 --> 00:24:51,177 E' meglio se stiamo tranquilli, per il momento. 444 00:24:52,778 --> 00:24:53,778 Aspetta. 445 00:24:56,227 --> 00:24:58,014 Mio padre e Raina... 446 00:24:58,763 --> 00:24:59,857 dove li hai portati? 447 00:24:59,887 --> 00:25:03,757 Non posso rivelare la loro posizione, così come non posso rivelare la tua. 448 00:25:03,987 --> 00:25:05,887 Ma non devi preoccuparti per loro. 449 00:25:08,932 --> 00:25:12,177 Che intendeva con "chiedere il permesso"? Chiedere il permesso a chi? 450 00:25:12,671 --> 00:25:13,837 Agli anziani. 451 00:25:14,087 --> 00:25:16,267 Hai messo paura a parecchia gente, Skye. 452 00:25:16,337 --> 00:25:19,821 Hanno paura che il nostro segreto non rimarrà tale ancora per molto. 453 00:25:22,365 --> 00:25:23,374 Dai! 454 00:25:31,017 --> 00:25:32,768 Dov'eri sparito?! 455 00:25:33,993 --> 00:25:35,738 Dopo tutto quello che ho fatto... 456 00:25:36,166 --> 00:25:38,187 mi trattate così? 457 00:25:38,557 --> 00:25:40,012 Mi rinchiudete? 458 00:25:40,263 --> 00:25:43,217 Mi date da mangiare come se fossi un animale?! 459 00:25:44,567 --> 00:25:48,576 Non posso almeno avere una finestra?! Non so più nemmeno che giorno è! 460 00:25:48,606 --> 00:25:50,927 Sei fortunato che non ti abbiamo ucciso. 461 00:25:54,987 --> 00:25:56,125 L'avete trovata... 462 00:25:56,576 --> 00:25:57,576 vero? 463 00:25:58,337 --> 00:25:59,787 Ecco perché sei qui. 464 00:26:00,037 --> 00:26:01,296 L'avete trovata. 465 00:26:01,608 --> 00:26:02,847 Ed è qui. 466 00:26:05,177 --> 00:26:06,177 Okay. 467 00:26:07,684 --> 00:26:08,957 Vi perdono. 468 00:26:09,827 --> 00:26:11,527 Avrete avuto le vostre ragioni. 469 00:26:11,727 --> 00:26:13,029 Ora portami dalla mia Daisy. 470 00:26:13,059 --> 00:26:14,998 No, non... la... vedrai! 471 00:26:15,196 --> 00:26:16,877 Voglio mia figlia! 472 00:26:22,956 --> 00:26:26,282 Non osare lasciarmi qui! No! Dove sei?! 473 00:26:34,843 --> 00:26:36,091 E' ridicolo. 474 00:26:36,702 --> 00:26:39,923 Hai chiaramente un vantaggio ingiusto. 475 00:26:40,336 --> 00:26:42,971 Ed è evidente che non la vediamo allo stesso modo. 476 00:26:43,231 --> 00:26:45,025 Perciò che ne dici di... 477 00:26:45,850 --> 00:26:47,474 rallentare un attimo e... 478 00:26:57,332 --> 00:26:58,378 Perché? 479 00:26:58,834 --> 00:27:00,576 Perché non posso vederla? 480 00:27:00,922 --> 00:27:02,887 Perché non hai autocontrollo. 481 00:27:03,422 --> 00:27:06,254 La tua mancanza di disciplina ha messo a repentaglio 482 00:27:06,255 --> 00:27:08,391 tutto quello che abbiamo costruito. 483 00:27:08,421 --> 00:27:11,251 Non hai segnato soltanto il tuo destino. 484 00:27:11,533 --> 00:27:13,828 Ma anche quello di tua figlia. 485 00:27:22,793 --> 00:27:26,467 Sarebbe stata una passeggiata se avessimo potuto usare le armi dei grandi. 486 00:27:26,965 --> 00:27:29,664 Ora invece dovremo arrivare a tiro delle loro armi da grandi. 487 00:27:29,694 --> 00:27:32,134 Quando ci riconosceranno, sarà troppo tardi. 488 00:27:32,164 --> 00:27:35,273 Allora il problema è chi piloterà quel coso. Sa come si fa? 489 00:27:35,303 --> 00:27:37,484 L'ho visto fare alla May. Qualcosina la so. 490 00:27:37,514 --> 00:27:39,990 - Qualcosina quanto? - So farlo alzare in volo. 491 00:27:40,384 --> 00:27:44,512 Sa che c'è dell'altro? Tipo... riportarci a terra, per esempio? 492 00:27:51,393 --> 00:27:55,021 - Ora avanziamo e... - Gettate le armi e mani in alto! 493 00:27:55,051 --> 00:27:56,418 Siete circondati! 494 00:27:56,733 --> 00:27:58,247 Non siamo circondati. 495 00:27:58,330 --> 00:28:00,812 Non vi muovete! Avete sentito! Gettate le armi! 496 00:28:01,593 --> 00:28:02,920 Non me l'aspettavo. 497 00:28:04,372 --> 00:28:05,438 Come procede? 498 00:28:06,853 --> 00:28:09,652 Sto facendo progressi, ma ci vorrà un po' di tempo. 499 00:28:10,033 --> 00:28:14,253 Nel vibranio ci sono dei pori microscopici che credo siano tarati sul DNA di Coulson. 500 00:28:14,283 --> 00:28:18,553 Cambia di continuo come un cubo di Rubik, ma se riesco a isolarli, 501 00:28:18,583 --> 00:28:20,352 - allora... - Ho visto tutto, Jemma. 502 00:28:20,382 --> 00:28:22,350 Volevi davvero che lo scoprissi così? 503 00:28:22,743 --> 00:28:25,533 Speravo di sì, così avremmo potuto lavorarci insieme. 504 00:28:25,563 --> 00:28:29,234 Hai idea di quanto potrebbero essere preziose le informazioni contenute qui dentro? 505 00:28:29,264 --> 00:28:30,953 Devi aiutarmi a estrapolarle, 506 00:28:30,983 --> 00:28:34,384 - per far tornare le cose alla normalità. - Non torneranno mai alla normalità. 507 00:28:34,414 --> 00:28:36,622 Non lo capisci? Nessuno di voi capisce cos'avete fatto? 508 00:28:36,652 --> 00:28:39,096 Avete distrutto la vita di un uomo, e per cosa? 509 00:28:39,592 --> 00:28:41,343 Fitz, mettilo subito giù. 510 00:28:44,872 --> 00:28:45,944 Per paura. 511 00:28:46,862 --> 00:28:49,640 Per paura di quello che contiene una scatoletta nera. 512 00:28:50,715 --> 00:28:52,412 Beh, io non credo nella paura. 513 00:28:52,743 --> 00:28:54,934 Credo nella fiducia e sono sconvolto dal tuo comportamento. 514 00:28:54,964 --> 00:28:58,718 Sapevi che mi avrebbe spinto ad andarmene. Tanto valeva che mi facessi le valigie. 515 00:29:00,223 --> 00:29:02,217 Vuoi che me ne vada, vero, Jemma? 516 00:29:06,692 --> 00:29:08,292 Se lavoriamo per lo S.H.I.E.L.D... 517 00:29:08,664 --> 00:29:11,733 abbiamo il dovere di tenere fede alle nostre responsabilità. 518 00:29:15,573 --> 00:29:17,469 Perciò forse è meglio se te ne vai. 519 00:29:27,385 --> 00:29:30,574 Che piano geniale. I rinforzi se li era inventati, vero? 520 00:29:32,293 --> 00:29:35,971 Qui Tango-Romeo-Delta. Dite a Gonzales che abbiamo il suo pacco. 521 00:29:48,904 --> 00:29:50,204 Ecco i rinforzi. 522 00:30:27,603 --> 00:30:30,238 Agente Hunter... l'agente Peterson. 523 00:30:30,373 --> 00:30:31,526 Chiamami pure Mike. 524 00:30:32,812 --> 00:30:33,974 Accidenti che stretta di mano. 525 00:30:34,004 --> 00:30:35,803 Grazie per essere venuto con così poco preavviso. 526 00:30:35,833 --> 00:30:38,512 - Vedo che hai gradito gli upgrade. - Non mi lamento. 527 00:30:38,542 --> 00:30:40,739 Vuole che porti in volo quest'uccellino? 528 00:30:48,579 --> 00:30:50,536 UPLOAD COMPLETATO 529 00:30:56,533 --> 00:31:00,089 Avrebbe dovuto accennare che i rinforzi erano un cyborg letale. 530 00:31:00,803 --> 00:31:02,017 A dirla tutta... 531 00:31:02,444 --> 00:31:04,988 volevo vedere che faccia avresti fatto. 532 00:31:05,754 --> 00:31:06,804 Impagabile. 533 00:31:07,323 --> 00:31:09,197 Mi fa piacere sapere che la diverto. 534 00:31:09,252 --> 00:31:11,287 Lo sapete che vi sento, vero? 535 00:31:16,723 --> 00:31:17,932 E' confermato. 536 00:31:18,832 --> 00:31:22,542 Coulson ha un altro dotato che lavora per lui e indovina anche chi? 537 00:31:23,622 --> 00:31:25,343 - Hunter. - Se trovano Skye, 538 00:31:25,373 --> 00:31:27,499 la situazione ci sfuggirà di mano. 539 00:31:27,993 --> 00:31:30,163 Mi resta una sola merce di scambio. 540 00:31:30,743 --> 00:31:33,397 Portami l'Autobus... e l'agente May. 541 00:31:37,644 --> 00:31:40,246 Beh, non è pizza, ma almeno non è cavolo... 542 00:31:40,622 --> 00:31:43,075 che sembra essere l'unico cibo che servono da queste parti. 543 00:31:43,105 --> 00:31:46,196 Puoi scaldare il cibo col tuo potere? Perché sarebbe fighissimo. 544 00:31:46,226 --> 00:31:49,688 Non ci ho mai provato, ma una volta ho riscaldato una piccola piscina. 545 00:31:49,718 --> 00:31:52,349 Anche un bambino di cinque anni può scaldare una piscina. 546 00:31:53,090 --> 00:31:54,207 E tu invece? 547 00:31:54,237 --> 00:31:57,044 Dai, io ti ho fatto vedere il mio. Ora fammi vedere il tuo. 548 00:31:58,586 --> 00:32:02,337 - E m'insegnerai a controllarlo? - Quando saprò con cos'abbiamo a che fare, 549 00:32:02,367 --> 00:32:04,826 verrà selezionata una guida per aiutarti a dominarlo. 550 00:32:04,856 --> 00:32:06,289 Quanto ci vuole per imparare? 551 00:32:06,319 --> 00:32:09,719 Quello dipende dal dono, e da quanto sei cambiata fisicamente. 552 00:32:10,102 --> 00:32:12,296 Tu sei una passeggiata, in confronto all'altra... 553 00:32:12,326 --> 00:32:14,600 trasformazione fisica totale e... 554 00:32:14,653 --> 00:32:17,183 non abbiamo ancora idea di quale sia il suo dono. 555 00:32:17,570 --> 00:32:18,570 Mi... 556 00:32:18,928 --> 00:32:20,805 avevi detto che ero l'unica. 557 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 Cosa? 558 00:32:23,128 --> 00:32:27,375 Hai detto che sono la prima persona che fa la transizione qui da molto tempo. 559 00:32:30,600 --> 00:32:32,547 - Non intendevo questo. - E' qui anche lei. 560 00:32:34,034 --> 00:32:35,256 Mi hai mentito. 561 00:32:35,873 --> 00:32:38,886 Ho detto che qui non c'è nessuno che ti farà del male... 562 00:32:39,290 --> 00:32:40,640 ed è la verità. 563 00:32:41,250 --> 00:32:44,173 Lei sta facendo un suo percorso, Skye, proprio come te. 564 00:32:44,319 --> 00:32:47,044 Sta avendo una transizione molto dura e merita la stessa attenzione. 565 00:32:47,074 --> 00:32:49,424 Per colpa sua è morta della gente! 566 00:32:50,499 --> 00:32:51,910 - Dov'è? - Skye? 567 00:32:52,631 --> 00:32:53,631 Skye. 568 00:32:54,078 --> 00:32:57,336 Dobbiamo proteggerla, proprio come proteggiamo te. 569 00:32:57,541 --> 00:33:01,060 - E' una di noi. - Io non sono come lei. 570 00:33:08,260 --> 00:33:11,656 Togliti di mezzo, Lincoln. Lo sai che non riesco a controllarlo. 571 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 Raina! 572 00:33:21,481 --> 00:33:22,481 Skye... 573 00:33:22,990 --> 00:33:23,990 non lo trovi... 574 00:33:24,342 --> 00:33:25,492 interessante? 575 00:33:26,033 --> 00:33:27,820 Me lo sentivo che forse ci saremmo viste. 576 00:33:27,850 --> 00:33:28,898 Skye... 577 00:33:28,928 --> 00:33:31,288 - ti prego, andiamo via. - Lascia che resti. 578 00:33:31,383 --> 00:33:33,298 Abbiamo tante cose da dirci. 579 00:33:33,328 --> 00:33:35,710 - Cosa ti è successo? - Il destino... 580 00:33:36,029 --> 00:33:37,229 a quanto pare. 581 00:33:37,661 --> 00:33:41,859 Volevo essere liberata, ma ora non riesco neppure a sopportare la luce del sole. 582 00:33:42,838 --> 00:33:44,597 Stare sveglia mi terrorizza... 583 00:33:45,536 --> 00:33:49,509 ma quando dormo faccio incubi talmente tremendi... 584 00:33:51,531 --> 00:33:53,985 I bambini hanno tantissima paura dei mostri. 585 00:33:56,880 --> 00:33:59,696 Ma bisognerebbe dirgli che essere un mostro è molto peggio. 586 00:33:59,853 --> 00:34:02,127 - Hai avuto quel che ti meritavi. - E anche tu. 587 00:34:02,157 --> 00:34:04,720 Io non mi meritavo niente di tutto questo. 588 00:34:04,750 --> 00:34:06,330 - Sei stata tu a farmi questo! - Skye. 589 00:34:06,360 --> 00:34:08,875 No, tu non hai portato altro che dolore nella mia vita! 590 00:34:08,905 --> 00:34:12,700 Mio padre, le nebbie. Il mio amico Trip è morto per colpa tua! 591 00:34:12,730 --> 00:34:15,515 Non ti ho obbligato a seguirmi in quella camera. 592 00:34:15,899 --> 00:34:17,399 Sei tu che ci sei voluta venire. 593 00:34:17,800 --> 00:34:21,543 Ne avevi bisogno... perché siamo uguali, Skye. 594 00:34:21,696 --> 00:34:24,947 Lo eravamo prima e lo siamo anche adesso. 595 00:34:25,217 --> 00:34:28,948 Quello che tu sei all'interno, io lo sono all'esterno. 596 00:34:28,978 --> 00:34:30,230 - No! - Skye! 597 00:34:35,387 --> 00:34:37,202 Ecco quello che sei. 598 00:34:39,224 --> 00:34:41,379 - Skye, devi fermarti. - No! 599 00:34:41,740 --> 00:34:42,745 Finiscimi! 600 00:34:43,296 --> 00:34:45,450 - Metti fine ai miei incubi! - Basta! 601 00:34:56,188 --> 00:34:57,238 E tu chi sei? 602 00:34:57,675 --> 00:34:59,325 Mi chiamo Jiaying. 603 00:34:59,727 --> 00:35:01,705 Siete entrambe ospiti in casa mia. 604 00:35:02,066 --> 00:35:03,419 Voi non la conoscete. 605 00:35:03,606 --> 00:35:06,639 Non avete idea di cosa sia capace. 606 00:35:06,669 --> 00:35:10,510 E' capace di bellezza e grandezza, come tutti quanti noi. 607 00:35:10,540 --> 00:35:13,299 Non è una persona degna di fiducia, ha ucciso delle persone! 608 00:35:13,329 --> 00:35:16,608 Stando a quel che dice Gordon, avresti potuto farlo anche tu. 609 00:35:17,552 --> 00:35:20,593 E da quel che ho appena visto, ne sei chiaramente capace. 610 00:35:26,665 --> 00:35:28,565 Ma perché l'avete portata qui? 611 00:35:30,810 --> 00:35:33,590 Per la stessa ragione per cui ci abbiamo portato te. 612 00:35:33,944 --> 00:35:35,244 E' una di noi. 613 00:35:36,910 --> 00:35:39,670 Io non sono affatto come lei. 614 00:35:39,700 --> 00:35:43,560 Qualsiasi cosa foste in passato, non è quel che siete ora. 615 00:35:46,290 --> 00:35:47,690 Non posso restare. 616 00:35:48,631 --> 00:35:51,844 - Non se c'è anche lei. - La decisione spetta a te. 617 00:35:52,164 --> 00:35:54,614 Ma io ho scelto di essere la tua guida... 618 00:35:55,220 --> 00:35:57,020 se resterai con noi. 619 00:35:59,130 --> 00:36:02,170 Ti chiedo solamente qualche giorno. 620 00:36:04,540 --> 00:36:06,090 Mi prenderò cura di te... 621 00:36:06,411 --> 00:36:08,561 ti addestrerò, ti guarderò crescere. 622 00:36:09,970 --> 00:36:13,934 E se non percepirai tra di noi un legame che vale la pena di essere esplorato... 623 00:36:15,670 --> 00:36:17,971 non saremo costrette a rivederci di nuovo. 624 00:36:24,509 --> 00:36:25,950 Torniamo nella tua stanza. 625 00:36:40,856 --> 00:36:41,965 Avevo ragione... 626 00:36:42,499 --> 00:36:43,499 vero? 627 00:36:44,290 --> 00:36:45,290 E' qui. 628 00:36:47,300 --> 00:36:49,512 Te l'avevo detto che l'avrei trovata... 629 00:36:50,040 --> 00:36:51,190 e l'ho fatto. 630 00:36:51,462 --> 00:36:52,912 Avevi ragione, Cal. 631 00:36:55,400 --> 00:36:56,600 E' Daisy... 632 00:36:57,039 --> 00:36:58,239 nostra figlia. 633 00:37:05,021 --> 00:37:06,021 Grazie. 634 00:37:10,940 --> 00:37:12,340 Ora posso vederla? 635 00:37:19,954 --> 00:37:20,954 No. 636 00:37:46,320 --> 00:37:49,141 Questa era di mio padre, durante la Seconda Guerra Mondiale... 637 00:37:49,171 --> 00:37:51,821 l'ha usata per uccidere più di cento nazisti. 638 00:37:54,419 --> 00:37:56,219 Diceva che con questa... 639 00:37:56,500 --> 00:37:59,606 riusciva sempre a trovare il bersaglio giusto al momento giusto. 640 00:38:06,650 --> 00:38:08,255 Se credi che sia un traditore... 641 00:38:08,385 --> 00:38:11,500 questa è la tua occasione per... fare qualcosa a riguardo. 642 00:38:11,880 --> 00:38:12,880 Prendila. 643 00:38:13,185 --> 00:38:14,635 Premi il grilletto. 644 00:38:15,199 --> 00:38:16,599 E finiamola qui. 645 00:38:18,119 --> 00:38:19,925 Oppure puoi starmi a sentire. 646 00:38:22,830 --> 00:38:27,080 Mi è stato fatto notare che non ti sto trattando come dovrei. 647 00:38:28,460 --> 00:38:29,731 E dal momento che... 648 00:38:33,171 --> 00:38:36,972 devo accettare i consigli altrui quando sono messo in minoranza... 649 00:38:38,500 --> 00:38:39,650 eccoci qui. 650 00:38:43,270 --> 00:38:45,620 Ammesso che tu decida di non spararmi... 651 00:38:46,220 --> 00:38:47,886 vorrei offrirti un posto... 652 00:38:48,842 --> 00:38:50,392 nel nostro consiglio. 653 00:38:51,589 --> 00:38:52,889 Dov'è la fregatura? 654 00:38:53,181 --> 00:38:54,181 Non c'è. 655 00:38:54,581 --> 00:38:58,081 Prenderemo Coulson con... o senza il tuo aiuto. 656 00:38:58,339 --> 00:38:59,889 E quando lo faremo... 657 00:39:00,530 --> 00:39:03,164 gli servirà qualcuno nel consiglio che prenda le sue difese. 658 00:39:05,330 --> 00:39:08,159 - E poi? - Questo dovremo deciderlo noi. 659 00:39:08,760 --> 00:39:10,060 Ma ora come ora... 660 00:39:10,541 --> 00:39:13,260 è di fatto un fuggitivo e una minaccia. 661 00:39:13,881 --> 00:39:17,336 E noi non prendiamo mai alla leggera le minacce contro lo S.H.I.E.L.D. 662 00:39:18,460 --> 00:39:19,460 Nemmeno io. 663 00:39:26,781 --> 00:39:28,512 Apprezzo il gesto teatrale... 664 00:39:29,240 --> 00:39:32,648 ma persino lei non è così stupido da consegnarmi una pistola carica. 665 00:39:40,410 --> 00:39:42,160 Qui non si tratta di Coulson. 666 00:39:42,870 --> 00:39:43,970 Né di me. 667 00:39:45,260 --> 00:39:47,760 Né di qualsiasi altra persona su questa nave. 668 00:39:48,910 --> 00:39:50,560 Qui si tratta dello S.H.I.E.L.D. 669 00:39:51,301 --> 00:39:54,250 Non possiamo permetterci di farci la guerra tra noi... 670 00:39:54,280 --> 00:39:56,250 quando là fuori ci sono nuove minacce... 671 00:39:56,280 --> 00:39:59,480 che non aspettano altro che un nostro momento di debolezza. 672 00:39:59,881 --> 00:40:03,091 Una casa costruita sulle sabbie mobili è destinata a crollare. 673 00:40:04,091 --> 00:40:06,991 E senza delle fondamenta solide e forti... 674 00:40:08,601 --> 00:40:10,401 lo S.H.I.E.L.D. cadrà di nuovo. 675 00:40:12,530 --> 00:40:15,730 Ti sto chiedendo di aiutarci a difenderlo, agente May. 676 00:40:16,960 --> 00:40:18,694 Accetta il posto nel consiglio. 677 00:40:27,329 --> 00:40:30,697 Ho inserito il pilota automatico. Voliamo a circa 45.000 piedi. 678 00:40:31,060 --> 00:40:32,210 Destinazione? 679 00:40:32,482 --> 00:40:34,282 - Messico. - Ti farò sapere. 680 00:40:34,890 --> 00:40:37,459 L'agente Peterson stava facendo un lavoro oltreoceano per me. 681 00:40:37,489 --> 00:40:39,990 - Ti ricordi di List? - La testa dell'HYDRA che non tagliammo? 682 00:40:40,020 --> 00:40:42,930 Mike l'ha seguito per sei mesi. Digli cos'hai scoperto. 683 00:40:42,960 --> 00:40:45,991 La scorsa settimana, ho intercettato una trasmissione cifrata di List. 684 00:40:46,021 --> 00:40:48,176 E' interessato alle persone coi poteri. 685 00:40:48,390 --> 00:40:49,950 Già, pare che ultimamente vada di moda. 686 00:40:49,980 --> 00:40:52,683 Gli dà la caccia e li usa per fare degli esperimenti. 687 00:40:52,713 --> 00:40:55,020 Crede che il tizio senza occhi che ha preso Skye sia uno di loro? 688 00:40:55,050 --> 00:40:56,720 No, ma è collegato al padre di Skye 689 00:40:56,750 --> 00:40:59,050 e a qualunque gruppo di persone con poteri con cui è coinvolto. 690 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 - L'HYDRA sa di loro? - Probabile. 691 00:41:01,110 --> 00:41:04,259 C'è solo un uomo che ha contatti sia con gli uni che con gli altri. 692 00:41:04,289 --> 00:41:07,070 Se vogliamo trovare Skye, prima dobbiamo trovare lui. 693 00:41:07,380 --> 00:41:09,751 - E chi sarebbe? - L'opzione cattiva. 694 00:41:12,454 --> 00:41:13,504 Grant Ward. 695 00:41:14,630 --> 00:41:17,410 Ho fatto tutto il possibile, ma non vuole saperne di aprirsi. 696 00:41:17,440 --> 00:41:20,190 In vita mia non mi avevo mai visto niente del genere. 697 00:41:20,309 --> 00:41:24,929 Senza Coulson o qualche miracolo, temo che sia solo un'inutile cianfrusaglia. 698 00:41:32,960 --> 00:41:34,497 All'aeroporto, per favore. 699 00:41:46,250 --> 00:41:47,564 Bel lavoro, Jemma. 700 00:41:50,742 --> 00:41:53,707 PROSCIUTTO E MOZZARELLA STA' ATTENTO! CON AFFETTO, JEMMA 701 00:42:02,750 --> 00:42:04,700 Con un velo di salsa aioli. 702 00:42:15,100 --> 00:42:16,473 www.subsfactory.it