11 00:00:00,130 --> 00:00:02,760 Sebelumnya di "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."... 12 00:00:02,760 --> 00:00:03,910 Belanja kau minum? 13 00:00:03,990 --> 00:00:04,840 Silakan. 14 00:00:04,840 --> 00:00:07,130 Aku berharap dapat percayakan Roz. Aku ingin percayakannya. 15 00:00:07,130 --> 00:00:09,520 Orang aku menyelinap masuk fasiliti kau. 16 00:00:10,020 --> 00:00:11,780 Mereka bukannya memulihkan Inhumans, mereka... 17 00:00:11,780 --> 00:00:12,850 Mereka mengubahnya. 18 00:00:13,070 --> 00:00:15,590 Mereka berikan Terrigen kepada seramai mungkin orang. 19 00:00:17,440 --> 00:00:19,180 Handing out the contaminant as a cure... 20 00:00:19,180 --> 00:00:20,570 - Tidak, itu bukan yang kami... - that's especially sinister. 21 00:00:20,570 --> 00:00:23,680 Tidak, aku terima laporan mingguan dari Malick. 22 00:00:23,970 --> 00:00:25,550 Beribu tahun, 23 00:00:25,550 --> 00:00:27,350 seorang Inhuman dilahirkan di Bumi. 24 00:00:27,350 --> 00:00:30,080 Yang menghantarnya melalui portal ke planet yang jauh. 25 00:00:30,080 --> 00:00:32,300 Hydra menemuinya bertujuan 26 00:00:32,300 --> 00:00:33,960 of engineering its return. 27 00:00:33,960 --> 00:00:35,390 Aku tahu kau nak balas dendam, 28 00:00:35,390 --> 00:00:36,770 bunuh ketua S.H.I.E.L.D.. 29 00:00:36,770 --> 00:00:37,700 Aku akan bantu kau. 30 00:00:37,700 --> 00:00:38,690 Dan sebagai balasan? 31 00:00:38,690 --> 00:00:39,910 Kau bantu aku pelajari 32 00:00:39,910 --> 00:00:42,120 cara S.H.I.E.L.D. bawa seseorang kembali. 33 00:00:58,980 --> 00:01:00,830 Dua all-Americans dari D.J.'s 34 00:01:00,830 --> 00:01:02,450 bakon lebih, keju lebih. 35 00:01:02,450 --> 00:01:04,900 Hanya aku atau semua burger bernama "all-American" 36 00:01:04,900 --> 00:01:06,200 teruk bagi kau? 37 00:01:06,200 --> 00:01:08,030 Janganlah benci, Phil. 38 00:01:10,150 --> 00:01:11,310 Half moon pub. 39 00:01:12,200 --> 00:01:13,850 Bukankah di sana kali pertama kita minum bersama? 40 00:01:14,380 --> 00:01:15,720 Aku selalu ke sana. 41 00:01:15,740 --> 00:01:16,820 Sudah tentulah. 42 00:01:17,590 --> 00:01:19,900 Ya, ia bukanlah satu kenangan atau apa. 43 00:01:20,300 --> 00:01:22,010 Hanya padanan. Baiklah. 44 00:01:24,430 --> 00:01:27,850 Kau tahu, Banks fikir aku gila kerana... 45 00:01:28,940 --> 00:01:30,540 kerap jumpa kau begini. 46 00:01:31,300 --> 00:01:32,670 Kau beritahu Banks tentang kita? 47 00:01:32,670 --> 00:01:34,740 Ya, aku beritahu Banks segalanya. 48 00:01:36,230 --> 00:01:38,080 Aku tak tahu kamu berdua rapat. 49 00:01:38,220 --> 00:01:40,590 Banyak yang kau tak tahu tentang aku, 50 00:01:40,660 --> 00:01:43,380 walaupun selepas 2 ejen menceroboh tempat kerjaku. 51 00:01:43,380 --> 00:01:46,620 Secara teknikalnya, aku berhak lakukannya. 52 00:01:46,750 --> 00:01:48,180 Kau bekerja dengan Hydra. 53 00:01:48,180 --> 00:01:49,290 Dan juga... 54 00:01:50,220 --> 00:01:51,280 ...aku minta maaf. 56 00:01:51,560 --> 00:01:54,150 Mana-mana gadis sensitif dah pergi sekarang. 57 00:01:54,150 --> 00:01:56,290 Sejujurnya, aku tak faham. 58 00:01:56,780 --> 00:01:58,160 Kau seperti Luddite. 59 00:01:58,160 --> 00:01:59,530 Kau tahu aku ada kereta terbang? 60 00:01:59,530 --> 00:02:01,650 Ya, keluaran 60an. 61 00:02:18,580 --> 00:02:20,330 Aku gembira akhirnya kita makan burger. 62 00:02:21,850 --> 00:02:22,970 Aku juga. 63 00:02:27,620 --> 00:02:30,220 Pasukan kau jumpa apa-apa tentang Malick? 64 00:02:30,220 --> 00:02:31,710 Tiada apa yang kami dah tahu. 65 00:02:31,710 --> 00:02:33,150 Pemain D.C. Power menguasai 66 00:02:33,150 --> 00:02:35,290 di setiap organisasi kerajaan. 67 00:02:35,290 --> 00:02:36,700 Ya, termasuk organisasi aku. 68 00:02:37,430 --> 00:02:39,960 Di mana dia mampu pindahkan semua Inhuman 69 00:02:39,960 --> 00:02:41,130 dalam tahanan kau. 70 00:02:41,130 --> 00:02:42,210 Terima kasih. 71 00:02:42,710 --> 00:02:44,390 Kau fikir Malick yang mengawal? 72 00:02:44,390 --> 00:02:45,870 Persoalannya kenapa. 73 00:02:45,990 --> 00:02:47,190 Tak pasti. 74 00:02:47,190 --> 00:02:48,980 Itu yang aku nak siasat. 75 00:02:49,880 --> 00:02:51,640 Kau akan kembali ke ATCU? 76 00:02:53,670 --> 00:02:55,650 Aku tak dapat lindungi kau di dalamnya. 77 00:02:57,340 --> 00:02:59,820 Terima kasih, Lancelot, tapi tak apa. 78 00:03:00,320 --> 00:03:02,350 ATCU... jajahanku. 79 00:03:02,940 --> 00:03:04,270 Dan setahu Malick, 80 00:03:04,270 --> 00:03:06,250 aku bekerja seperti biasa. 81 00:03:06,310 --> 00:03:07,760 Masih berbahaya. 82 00:03:07,760 --> 00:03:09,640 Maka ianya berbaloi. 83 00:03:09,940 --> 00:03:11,290 Dengar, orang aku 84 00:03:11,290 --> 00:03:12,940 yang Malick gunakan sebagai tikus makmal, 85 00:03:12,940 --> 00:03:16,180 dan aku bodoh kerana bekerja dengan Hydra selama ini. 86 00:03:16,180 --> 00:03:17,790 "Bodoh" agak kasar. 87 00:03:19,890 --> 00:03:21,620 Apa rancangan kau dari dalam? 88 00:03:22,310 --> 00:03:23,560 Seperti hari lain. 89 00:03:23,780 --> 00:03:26,640 Tapi aku merancang pertemuan dengan Malick, dan cara itu... 90 00:03:34,420 --> 00:03:36,280 Roz? Rosalind? 91 00:03:38,640 --> 00:03:39,840 Tidak! 92 00:03:39,840 --> 00:03:42,080 Oh, tidak. Dengar suara aku. 93 00:03:42,080 --> 00:03:43,190 Bertahan, Roz. 94 00:03:43,190 --> 00:03:45,620 Dengar suara aku! Pandang aku, bertahan! 95 00:03:45,620 --> 00:03:47,400 Roz! Roz! nafas! 96 00:03:47,400 --> 00:03:50,280 Roz! Pandang aku! Nafas! 97 00:03:50,600 --> 00:03:52,320 Roz! Nafas. 98 00:03:52,320 --> 00:03:53,410 Tolong bernafas. 99 00:03:53,730 --> 00:03:55,010 Tolong bernafas. 100 00:03:55,390 --> 00:03:57,410 Tolong, bertahan. 101 00:04:39,310 --> 00:04:40,900 Sekarang kau tahu perasaannya, Coulson... 102 00:04:41,190 --> 00:04:43,680 Melihat seseorang yang kau sayang berdarah parah di hadapan kau. 103 00:04:43,680 --> 00:04:44,770 Ward? 104 00:04:45,280 --> 00:04:48,080 Mengakulah, kelakar bila kau tak menggelarnya "Ejen". 105 00:04:48,280 --> 00:04:49,490 Apa kau dah buat? 106 00:04:49,550 --> 00:04:52,320 Nampaknya aku dah hapuskan musuh di ATCU. 107 00:04:52,730 --> 00:04:55,800 Kau bunuh dia untuk mengelaknya siasat Malick? 108 00:04:55,830 --> 00:04:57,070 Tolonglah, Coulson. 109 00:04:57,510 --> 00:04:59,140 Kau memang fikir Rosalind akan menghalang Malick 110 00:04:59,140 --> 00:05:00,740 dari membuka satu lagi portal? 111 00:05:01,070 --> 00:05:02,280 Dia dah buka satu. 112 00:05:02,280 --> 00:05:03,700 Aku yakin dia akan buka lagi. 113 00:05:04,820 --> 00:05:05,930 Tidak. 114 00:05:07,930 --> 00:05:09,040 Ini peribadi. 115 00:05:09,670 --> 00:05:12,110 S.H.I.E.L.D. terus menghantar ejen terbaiknya untuk bunuh aku. 116 00:05:12,360 --> 00:05:14,180 Aku menghalangnya berulang 117 00:05:14,180 --> 00:05:16,880 dengan hapuskan orang yang menghantarnya. 119 00:05:19,460 --> 00:05:20,560 Nak hapuskan aku? 120 00:05:20,560 --> 00:05:22,550 Tangkap aku. Kita selesaikannya sekarang. 121 00:05:22,690 --> 00:05:25,020 Aku mengarahkan orang lain yang selesaikan untuk aku. 122 00:05:26,000 --> 00:05:29,250 Tak, aku hanya nak dengar kau panik sebelum kau mati. 123 00:05:29,880 --> 00:05:31,170 Ini belum berakhir. 124 00:06:55,420 --> 00:06:56,680 Pergi. 127 00:07:18,440 --> 00:07:19,770 Bagaimana dengan Cik Price? 128 00:07:21,890 --> 00:07:23,120 Terus pandu. 129 00:07:47,240 --> 00:07:48,410 Lupakannya. 130 00:07:56,340 --> 00:07:58,290 Coulson kata sesuatu bila kau serang dia? 131 00:07:58,770 --> 00:08:01,260 Dia suruh sediakan bilik soal siasat. 132 00:09:05,320 --> 00:09:07,030 Aku bersimpati, Phil. 133 00:09:07,600 --> 00:09:09,120 Apa saja kau perlukan, minta saja. 134 00:09:09,120 --> 00:09:10,390 Kita bermula dari awal. 135 00:09:10,960 --> 00:09:12,310 Bagaimana Ward berfikir? 136 00:09:13,030 --> 00:09:15,210 Ada kelemahannya yang kita tak tahu? 137 00:09:15,480 --> 00:09:17,030 Kau fikir ada yang kita terlepas? 138 00:09:17,030 --> 00:09:18,490 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 139 00:09:18,820 --> 00:09:20,440 Aku nak semua ahli pasukan asal 140 00:09:20,440 --> 00:09:22,690 beritahu segalanya tentang Ward, 141 00:09:22,690 --> 00:09:24,650 sehingga hal terperinci, 142 00:09:24,650 --> 00:09:26,010 walaupun tidak menyenangkan. 143 00:09:33,460 --> 00:09:34,590 Okay. 144 00:09:39,070 --> 00:09:40,250 Bila kamu tidur bersama, 145 00:09:40,250 --> 00:09:43,170 pernah dia mengaku hal peribadi? 146 00:09:44,280 --> 00:09:45,850 Kami tak banyak bercakap. 147 00:09:46,540 --> 00:09:49,170 Bagaimana hubungan kau dengan Ward selepas dia selamatkan kau? 148 00:09:50,140 --> 00:09:51,320 Aku bersyukur. 149 00:09:51,710 --> 00:09:52,910 Hanya bersyukur? 150 00:09:54,910 --> 00:09:57,870 Ada sekali, aku tangkap dia di bilikku. 152 00:09:57,870 --> 00:09:58,710 Dia mencuri? 153 00:09:58,710 --> 00:10:00,080 Tidak. Aku rasa tak. 154 00:10:00,080 --> 00:10:02,470 Dia hanya duduk di sana, 155 00:10:02,470 --> 00:10:04,690 menatap gambar aku dan mak aku. 156 00:10:05,500 --> 00:10:07,600 Ward pernah terluka. 157 00:10:07,880 --> 00:10:09,900 Pernah dia cerita tentang punca dia terluka? 158 00:10:10,030 --> 00:10:12,540 Aku dah kata, tak banyak bercakap. 159 00:10:12,660 --> 00:10:14,740 Tapi apa saja mempengaruhinya. 160 00:10:15,310 --> 00:10:18,210 Buat dia terdesak untuk orang lain memandangnya sebagai wira. 161 00:10:18,210 --> 00:10:19,760 Aku dan dia, seperti bersaudara... 162 00:10:19,760 --> 00:10:21,060 Sekurangnya, itu dia rasa ketika itu. 163 00:10:21,060 --> 00:10:22,830 Kemudian aku sedar dia hanya pergunakanku. 164 00:10:22,830 --> 00:10:23,870 Gunakan kau untuk apa? 165 00:10:23,870 --> 00:10:25,920 Sukar untuk jelaskan, tapi seolah-olah... 166 00:10:25,920 --> 00:10:29,920 Seolah-olah gantikan sesuatu yang dah hilang. 167 00:10:30,410 --> 00:10:31,900 Aku penggoda yang teruk, 168 00:10:31,900 --> 00:10:34,900 selalu ketawa dengan jenakanya, dan helah mengarutnya. 169 00:10:34,900 --> 00:10:36,050 Kau tertarik dengannya. 170 00:10:36,050 --> 00:10:38,190 Dia pernah lompat keluar pesawat untuk selamatkan aku. 171 00:10:38,190 --> 00:10:39,650 Pernah terfikir perasaan kita sama? 172 00:10:39,650 --> 00:10:41,340 Bukan itu yang Ward nak dariku. 173 00:10:41,340 --> 00:10:43,840 Lagipun, jelas dia menyukai orang lain. 174 00:10:45,630 --> 00:10:46,900 Aku tak tahu nak kata apa. 175 00:10:53,560 --> 00:10:55,120 Jawab saja soalan. 176 00:10:57,030 --> 00:10:58,200 Ya. 177 00:10:58,500 --> 00:11:00,780 Aku rasa tiada apa yang kau tak tahu. 178 00:11:01,040 --> 00:11:03,280 Aku dah dengar bagaimana Ward jatuh cinta dengan kau. 179 00:11:03,770 --> 00:11:05,700 Sekarang jelaskan bagaimana kau jatuh cinta dengannya. 180 00:11:06,470 --> 00:11:08,480 Aku tahu sukar bagi kau. 181 00:11:08,710 --> 00:11:11,170 Aku hanya nak tangkap orang yang bunuh Roz. 182 00:11:11,250 --> 00:11:12,350 Kami juga. 183 00:11:12,530 --> 00:11:14,720 Itu sebabnya ada beberapa orang aku nak kau jumpa. 184 00:11:19,400 --> 00:11:21,010 Ada sesuatu tentangnya. 185 00:11:22,060 --> 00:11:24,240 Waktu kecil kami agak rumit. 186 00:11:24,610 --> 00:11:26,200 Mudah untuk berhubung. 187 00:11:26,840 --> 00:11:30,750 Kau rasa itu sekadar lakonan untuk rapat dengan kau, 189 00:11:30,970 --> 00:11:33,440 mungkin dia jumpa kelemahan dan pergunakannya? 190 00:11:33,440 --> 00:11:34,910 Itu bukan lakonan. 191 00:11:35,350 --> 00:11:37,940 Walau apapun, Ward tak pernah menipuku. 192 00:11:38,070 --> 00:11:41,930 Dia sembunyikan sisi dirinya yang aku belum bersedia melihat. 193 00:11:41,930 --> 00:11:43,000 "Belum"? 194 00:11:43,970 --> 00:11:44,970 Bila kau membesar seperti kami, 195 00:11:44,970 --> 00:11:47,770 memberi kesan cara kau memandang dunia. 196 00:11:47,770 --> 00:11:51,470 Segalanya di tapis dengan kanta khas. 197 00:11:51,560 --> 00:11:52,750 Dan Ward ada itu. 198 00:11:54,310 --> 00:11:56,930 Itu sebabnya dia fikir dapat buat aku memahaminya. 199 00:11:57,040 --> 00:11:58,130 Dia betul? 200 00:11:58,330 --> 00:11:59,490 Kemungkinan. 201 00:11:59,740 --> 00:12:01,810 Selepas bertahun berpindah randah, 202 00:12:01,810 --> 00:12:04,340 mudah bagiku memahaminya 203 00:12:04,340 --> 00:12:06,910 untuk bersikap seperti seorang ayah. 204 00:12:07,800 --> 00:12:10,680 Aku faham bagaimana Garrett berjaya memujuknya sertai Hydra. 205 00:12:10,680 --> 00:12:12,880 Bukan seperti aku ditipu mak aku bila dia... 206 00:12:12,880 --> 00:12:15,080 Kedengarannya kau sanggup memaafkan. 207 00:12:15,740 --> 00:12:17,320 Aku takkan maafkannya. 208 00:12:18,790 --> 00:12:22,150 Dia bunuh Rosalind hanya untuk menyakiti kau. 209 00:12:22,450 --> 00:12:23,850 Dia bunuh Koenig... 210 00:12:26,040 --> 00:12:28,020 Dia bunuh Koenig kerana aku. 211 00:12:29,090 --> 00:12:31,110 Dia sedar bila Koenig dedahkannya sebagai Hydra, 212 00:12:31,110 --> 00:12:32,180 dia akan kehilangan kau. 213 00:12:32,700 --> 00:12:33,910 Dan yang sedihnya, 214 00:12:33,910 --> 00:12:37,000 itu kali pertama aku memahaminya. 215 00:12:37,630 --> 00:12:40,600 Ward membunuh bukan kerana dia tiada perasaan. 216 00:12:41,970 --> 00:12:43,970 Ia kerana terlalu banyak dia rasai. 217 00:12:47,610 --> 00:12:49,820 Ward kata Malick cuba buka portal. 218 00:12:49,820 --> 00:12:51,100 Pernah lihat ini? 220 00:12:51,580 --> 00:12:53,850 Yeah, that's distant star pathfinder. 221 00:12:53,850 --> 00:12:55,730 Itu program NASA yang sedang berjalan 222 00:12:55,730 --> 00:12:58,480 bila aku dan Roz... menyertainya. 223 00:12:58,550 --> 00:13:00,360 Kami tak tahu dengan terperinci. 224 00:13:00,360 --> 00:13:02,540 - Kau tahu di mana NASA jalankannya? - Mereka tak jalankannya. 225 00:13:02,780 --> 00:13:05,250 Seorang kontraktor bebas mencadangkan projek, 226 00:13:05,250 --> 00:13:07,380 jalankannya di luar kompleks makmal. 227 00:13:07,650 --> 00:13:09,480 Fasiliti di tutup bertahun dulu. 228 00:13:09,480 --> 00:13:10,850 Mungkin berbaloi siasatnya. 229 00:13:10,850 --> 00:13:14,050 Kami perlu teka siapa yang berikan dana kontraktor bebas ini? 231 00:13:14,170 --> 00:13:15,520 Tak perlu. 232 00:13:15,960 --> 00:13:17,540 Gideon Malick. 233 00:13:34,270 --> 00:13:36,530 Tabik wira yang menakluk. 234 00:13:37,230 --> 00:13:38,870 Begitu cepat. 235 00:13:39,150 --> 00:13:41,060 Aku hanya percepatkannya. 236 00:13:41,230 --> 00:13:43,440 Dah lama aku tembak sejauh itu. 237 00:13:43,540 --> 00:13:44,090 Rasa seronok. 238 00:13:44,090 --> 00:13:45,150 Ya, tentulah. 239 00:13:45,650 --> 00:13:46,500 Dalam keseronokkan ini, 240 00:13:46,500 --> 00:13:49,750 kau terlupa yang kita perlukan Phil Coulson hidup-hidup. 241 00:13:51,020 --> 00:13:52,260 Dia selamat. 242 00:13:52,310 --> 00:13:53,820 Nyaris-nyaris. 243 00:13:53,820 --> 00:13:55,820 Apa yang kau fikirkan, 244 00:13:55,820 --> 00:13:58,200 hantarkan briged? 245 00:13:58,200 --> 00:14:00,470 Aku nak Coulson berundur. 246 00:14:01,040 --> 00:14:04,150 Ini bukan permainan untuk kau mencari peluang. 247 00:14:04,150 --> 00:14:05,400 Mungkin bukan untuk kau. 248 00:14:05,760 --> 00:14:07,040 Aku pun tak bagus. 249 00:14:07,660 --> 00:14:08,560 Betul. 250 00:14:09,500 --> 00:14:10,920 Jika Coulson tak selamat, 251 00:14:10,920 --> 00:14:13,720 kau dah dapat jawapan yang kau cari. 252 00:14:14,480 --> 00:14:18,090 Jawapan bukan apa yang aku cari. 253 00:14:19,980 --> 00:14:21,110 Apa yang aku percaya... 254 00:14:22,970 --> 00:14:24,390 adalah maju ke hadapan. 255 00:14:25,830 --> 00:14:27,050 Jangan pandang belakang. 256 00:14:29,290 --> 00:14:33,750 Ini 5 batu di ambil dari Monolith berabad dulu. 257 00:14:33,750 --> 00:14:36,660 Bertujuan untuk di bahagikan sama adil 258 00:14:36,660 --> 00:14:38,950 antara pemimpin paling berkuasa Hydra. 259 00:14:39,100 --> 00:14:41,640 Sekarang kau ada semuanya, terima kasih pada aku. 260 00:14:43,460 --> 00:14:44,760 Kau tak faham. 261 00:14:45,590 --> 00:14:48,380 Batu-batu ini kunci segalanya 262 00:14:48,390 --> 00:14:51,410 yang Hydra maju ke hadapan sejak penubuhannya. 263 00:14:51,440 --> 00:14:53,130 Sekarang kau bahayakannya 264 00:14:53,130 --> 00:14:55,280 untuk hal remeh sebagai jawapan. 265 00:14:55,880 --> 00:14:56,750 Jangan risau. 266 00:14:56,800 --> 00:14:59,220 Segalanya berjalan seperti yang di rancang. 267 00:14:59,220 --> 00:15:00,650 Bagaimana kau begitu yakin? 268 00:15:02,990 --> 00:15:05,660 Aku mengenali Coulson lebih dari dirinya. 269 00:15:10,200 --> 00:15:11,670 Tuan, aku ingin katakan... 270 00:15:13,240 --> 00:15:13,850 Tuan! 271 00:15:13,850 --> 00:15:16,420 Kau patut bunuh Ward. Aku dah berikan kau tugas. 272 00:15:16,420 --> 00:15:18,090 Kau gagal! Sekarang ada yang dah mati. 273 00:15:18,650 --> 00:15:19,670 Kau mesti bertenang! 274 00:15:27,860 --> 00:15:30,000 Ward takkan berpeluang untuk buat apa yang dia dah buat. 275 00:15:31,970 --> 00:15:35,350 Tidak. Dia betul. 276 00:15:36,200 --> 00:15:38,090 Aku yang memilih Ward untuk pasukan ini. 277 00:15:38,460 --> 00:15:41,160 Segala yang berlaku, salah aku. 278 00:15:43,590 --> 00:15:44,290 Tuan, aku akan buat apa saja 279 00:15:44,290 --> 00:15:45,930 untuk menembaknya lagi. 280 00:15:49,770 --> 00:15:51,320 Jangan terlepas kali ini. 281 00:15:53,750 --> 00:15:54,600 Kali ini? 282 00:15:55,180 --> 00:15:56,640 Aku tahu cara menjejaki Ward, 283 00:15:56,640 --> 00:15:57,930 tapi kita mesti langgar peraturan. 284 00:15:59,200 --> 00:16:00,070 Kepakaranku. 285 00:16:00,080 --> 00:16:02,180 Aku rasa bawa Hunter bukan idea yang baik. 286 00:16:02,180 --> 00:16:03,670 Kau pun ikut, Ejen Morse. 287 00:16:03,790 --> 00:16:04,770 Kami perlukan juruterbang. 288 00:16:07,990 --> 00:16:08,970 Apa yang kau fikirkan? 289 00:16:08,970 --> 00:16:10,660 Ianya mudah, Ejen Mackenzie. 290 00:16:10,660 --> 00:16:12,280 Untuk menghapuskan, aku perlu langgar batasan 291 00:16:12,280 --> 00:16:14,040 yang Pengarah S.H.I.E.L.D. tak patut langgar. 292 00:16:15,090 --> 00:16:16,630 Mungkin batasan itu untuk di langgar. 293 00:16:16,630 --> 00:16:18,690 Mungkin tidak, tapi ini yang berlaku. 294 00:16:18,690 --> 00:16:19,920 Apa, kau nak beritahu aku? 295 00:16:19,920 --> 00:16:22,010 Sebagai pemangku pengarah sehingganya selesai. 296 00:16:23,460 --> 00:16:24,700 Kenapa tak lantik May? 297 00:16:24,700 --> 00:16:26,560 Selepas apa berlaku kepada Andrew, 298 00:16:26,560 --> 00:16:27,850 dia tak bersedia jadi ketua. 299 00:16:27,880 --> 00:16:28,750 Hanya kau yang aku percaya 300 00:16:28,750 --> 00:16:30,560 yang tiada kaitan dengan Ward. 301 00:16:31,900 --> 00:16:33,810 Aku nak periksa Distant Star Facility 302 00:16:33,810 --> 00:16:34,710 dengan Fitz dan Simmons. 303 00:16:34,710 --> 00:16:35,630 Mereka dah pergi. 304 00:16:36,040 --> 00:16:38,590 Aku arahkan mereka dan sepasukan bersama Ejen Banks 20 minit lalu. 305 00:16:38,840 --> 00:16:39,740 Mungkin aku patut pergi. 306 00:16:39,740 --> 00:16:42,130 Ini bukan permintaan. Ini arahan. 307 00:16:43,430 --> 00:16:45,430 Aku nak kau terima dan jalankan tugas. 308 00:16:46,620 --> 00:16:48,300 Kau akan beritahu rancangan kau? 309 00:16:49,130 --> 00:16:50,250 Tentulah tidak. 310 00:17:08,410 --> 00:17:11,390 Nampaknya tiada apa berkait dengan portal masih ada. 311 00:17:11,770 --> 00:17:14,140 Jangan buat kesimpulan lagi. 312 00:17:14,150 --> 00:17:16,440 Kita perlu cari sesuatu untuk bawa Will balik. 313 00:17:16,450 --> 00:17:17,850 Kita tak boleh bawa dia balik. 314 00:17:18,530 --> 00:17:21,340 Jemma... kita dah bina program 315 00:17:21,340 --> 00:17:23,250 untuk tentukan tempat portal akan terbuka di Maveth. 316 00:17:23,250 --> 00:17:25,450 Kita hanya perlu ke sebelah sana. 317 00:17:25,540 --> 00:17:26,780 Itu bukan maksud aku. 318 00:17:26,930 --> 00:17:29,320 Tak bertanggungjawab kita buka portal lain. 319 00:17:29,320 --> 00:17:31,980 Dah berabad Hydra mencari sesuatu di planet itu. 320 00:17:31,980 --> 00:17:34,950 Itu dongeng lama ibu Hydra ceritakan kepada anak-anaknya. 321 00:17:34,950 --> 00:17:36,250 Aku dah melihatnya. Ianya benar. 322 00:17:36,250 --> 00:17:38,300 Ya, dan juga Will, terperangkap di sana, 323 00:17:38,300 --> 00:17:39,470 dan dia perlukan bantuan kita. 324 00:17:42,110 --> 00:17:43,690 Kau fikir aku tak nak selamatkannya? 325 00:17:44,260 --> 00:17:45,820 Aku tak rasa menderita kerananya? 326 00:17:45,820 --> 00:17:47,400 Dia selamatkan aku, dan... 327 00:17:48,630 --> 00:17:50,040 kau tahu perasaanku terhadapnya. 328 00:17:51,650 --> 00:17:54,440 Tapi membahayakan ramai orang adalah mementingkan diri. 329 00:17:54,480 --> 00:17:55,650 Itu bukan pentingkan diri... 330 00:18:03,930 --> 00:18:04,850 Jangan lakukannya. 331 00:18:06,480 --> 00:18:07,640 Bukan aku! 332 00:18:23,460 --> 00:18:25,880 Mari pergi. En. Malick sedang tunggu. 333 00:18:34,320 --> 00:18:35,740 Sasaran kita di tempat awam. 334 00:18:35,740 --> 00:18:37,590 Aku bayangkan ramai yang memerhati. 335 00:18:38,090 --> 00:18:40,070 Kau serius dengan semua pilihan yang ada? 336 00:18:40,110 --> 00:18:41,740 Kau ada sesuatu yang kau fikirkan? 337 00:18:41,750 --> 00:18:43,160 Pernah merompak bank? 338 00:18:43,160 --> 00:18:45,120 Tak pernah. Kau? 339 00:18:45,120 --> 00:18:46,080 Sedikit nasihat... 340 00:18:46,080 --> 00:18:48,420 jangan menilai buku dari luarannya. 341 00:18:49,380 --> 00:18:51,190 Maksudnya, aku ada idea yang mungkin berjaya. 342 00:18:51,190 --> 00:18:53,720 Bagus, kerana kita tak banyak masa. 343 00:18:53,860 --> 00:18:56,100 Ward dan Malick dah 10 langkah di hadapan. 344 00:19:02,480 --> 00:19:03,450 Jangan salahkan aku. 345 00:19:04,100 --> 00:19:05,310 Ini ideanya. 346 00:19:08,920 --> 00:19:09,740 Get them up. 347 00:19:12,440 --> 00:19:13,810 Ayah aku pernah berkata, 348 00:19:13,820 --> 00:19:16,130 "Jangan hanyar budak untuk kerja orang dewasa," 349 00:19:16,140 --> 00:19:18,250 tapi sejujurnya tak salah bagiku 350 00:19:18,250 --> 00:19:20,400 yang aku patut cuba hantar wanita muda. 351 00:19:21,060 --> 00:19:22,860 Ceritakan, Cik Simmons, bila kau ke sana, 352 00:19:22,870 --> 00:19:24,210 kau dah melihatnya? 353 00:19:25,340 --> 00:19:27,850 Kau tak beritahu yang dia seorang yang garang. 354 00:19:28,400 --> 00:19:29,560 Itu perkembangan baru. 355 00:19:30,460 --> 00:19:31,880 Rahsia yang kau simpan, 356 00:19:31,880 --> 00:19:34,210 menunggu untuk di kongsikan... 357 00:19:34,210 --> 00:19:35,830 Kami takkan bantu kau hasilkan portal lain... 358 00:19:35,830 --> 00:19:37,690 Tiada siapa minta itu. 359 00:19:37,690 --> 00:19:40,590 Hydra dah buka banyak portal untuk berabad. 360 00:19:40,590 --> 00:19:43,750 Hanya perlukan beberapa batu dan bangunan 361 00:19:43,750 --> 00:19:46,190 dengan frekuensi getaran yang betul. 362 00:19:46,210 --> 00:19:47,530 Jadi, apa semua ini? 363 00:19:49,600 --> 00:19:50,590 Hal lain. 364 00:19:52,630 --> 00:19:53,910 Mereka tak tahu cara kembali. 365 00:19:54,240 --> 00:19:55,940 You really are a sharp cookie. 366 00:19:55,940 --> 00:19:57,620 Mungkin sekarang masanya kau dedahkan rahsianya. 367 00:19:57,620 --> 00:19:59,430 Datang dekat dan tahu. 368 00:20:00,920 --> 00:20:02,670 - Bagaimana dengan kau? - Marah. 369 00:20:04,480 --> 00:20:05,640 Ada cadangan? 370 00:20:06,900 --> 00:20:08,170 Pisahkan mereka. 371 00:20:13,880 --> 00:20:15,760 Hydra culik Fitz dan Simmons. 372 00:20:15,810 --> 00:20:16,930 Bagaimana itu terjadi? 373 00:20:17,250 --> 00:20:19,500 Mereka serang hendap di Bangunan Distant Star. 374 00:20:19,580 --> 00:20:21,290 Bagaimana dengan Banks yang lain? 375 00:20:22,300 --> 00:20:23,380 Mereka tak selamat. 376 00:20:24,190 --> 00:20:25,620 Kami akan ke Zephyr One dan selamatkan mereka. 377 00:20:25,620 --> 00:20:27,160 Aku rasa itu bukan tindakan bijak. 378 00:20:27,170 --> 00:20:28,670 Mereka culik Fitz dan Simmons. 379 00:20:28,670 --> 00:20:30,540 Aku tahu, tapi mereka dah lama pergi. 380 00:20:30,540 --> 00:20:32,270 Kita tak boleh buang masa 381 00:20:32,270 --> 00:20:33,310 mengejar yang tak pasti. 382 00:20:33,310 --> 00:20:35,350 Lebih baik dari tak buat apa-apa. 383 00:20:36,930 --> 00:20:38,080 Aku akan hubungi Coulson. 384 00:20:49,500 --> 00:20:51,050 - Pengarah? - Tuan, kita ada masalah. 385 00:20:51,050 --> 00:20:53,230 - Fitz dan Simmons diculik. - Apa? 386 00:20:53,260 --> 00:20:55,600 - Oleh siapa? - Hydra, kelihatannya. 387 00:20:55,720 --> 00:20:56,820 Mereka tahu kita datang. 388 00:20:56,820 --> 00:20:58,300 Itu sebabnya Ward sebut tentang portal. 389 00:20:58,300 --> 00:20:59,730 Dia nak kita ke sana. 390 00:21:07,200 --> 00:21:08,930 Kita perlu ubah rancangan? 391 00:21:09,810 --> 00:21:10,630 Tidak. 392 00:21:10,940 --> 00:21:12,190 Bermakna lebih baik berhasil. 393 00:21:15,570 --> 00:21:17,430 Ada sesiapa perlukan penjelasan untuk tindakan seterusnya? 394 00:21:20,250 --> 00:21:22,030 Tiada wira hari ini, kawan. 395 00:21:26,530 --> 00:21:28,480 Oh, tuhan. Bagaimana kau cari aku? 396 00:21:34,920 --> 00:21:36,090 Aku tak takut dengan kau. 397 00:21:37,650 --> 00:21:39,400 Ku akui, aku kagum 398 00:21:39,400 --> 00:21:41,770 dengan gambaran Furiosa yang kau dapat. 399 00:21:41,770 --> 00:21:43,090 Tolong diam. 400 00:21:43,220 --> 00:21:45,410 Dan tentulah, terperangkap di dunia lain 401 00:21:45,410 --> 00:21:46,500 mungkin banyak kaitannya, 402 00:21:46,500 --> 00:21:49,340 tapi aku fikir nak hantar kau dan Fitz 403 00:21:49,340 --> 00:21:52,770 20,000 liga di dasar lautan memang mengujakan. 404 00:21:53,510 --> 00:21:55,440 Kau memang raja kebodohan. 405 00:21:58,560 --> 00:21:59,740 Ini ada pelbagai cara. 406 00:21:59,740 --> 00:22:02,270 - Buat yang paling teruk. - Itu masalahnya. 407 00:22:02,500 --> 00:22:03,850 Jika kau memang kenal aku, 408 00:22:03,850 --> 00:22:06,700 aku takkan buat sesuatu untuk menyakiti kau, Jemma. 409 00:22:09,340 --> 00:22:12,560 Tapi tidak kepadanya. 410 00:22:19,390 --> 00:22:20,700 Beritahu jika kau ubah fikiran. 411 00:22:25,350 --> 00:22:26,610 Kau nak lihat satu helah? 412 00:22:46,610 --> 00:22:47,850 Apa yang kau... 413 00:22:47,850 --> 00:22:48,950 Apa yang kau dah buat pada Simmons? 414 00:22:48,950 --> 00:22:51,130 Percayalah, kau tak nak tahu. 415 00:22:51,390 --> 00:22:54,060 Aku akan bunuh kau,... Gila! 416 00:22:54,810 --> 00:22:56,520 Kau masih takut denganku, Fitz. 417 00:22:57,260 --> 00:22:58,070 Jangan risau. 418 00:22:58,070 --> 00:22:59,020 Aku takkan sakiti kau. 419 00:22:59,350 --> 00:23:01,210 Ada cara lebih mudah buat kau bercakap. 420 00:23:02,620 --> 00:23:03,650 Jangan ganggu Simmons. 421 00:23:04,990 --> 00:23:06,950 Pertama kali kita bertemu aku fikir, 422 00:23:07,140 --> 00:23:09,260 "Wow, dia memang bersemangat." 423 00:23:09,990 --> 00:23:11,390 Ia memang baik. 424 00:23:12,170 --> 00:23:14,240 Tidak begitu matang. 425 00:23:14,280 --> 00:23:16,310 Lebih kepada sekumpulan anak anjing 426 00:23:16,310 --> 00:23:18,950 dengan jantung berdegup di luar dada. 427 00:23:19,700 --> 00:23:20,680 Jangan lakukan. 428 00:23:20,840 --> 00:23:24,260 Aku dah suruh kau bertindak sebelum terlambat. 429 00:23:24,870 --> 00:23:26,970 Teka... dah terlambat. 430 00:23:28,790 --> 00:23:29,730 Tolong... 431 00:23:32,030 --> 00:23:34,140 Beritahu cara dia kembali dan ini berakhir. 432 00:23:34,750 --> 00:23:35,730 Semudah itu. 433 00:23:35,810 --> 00:23:36,780 Jangan! 434 00:23:40,040 --> 00:23:43,160 Jangan! 435 00:23:44,740 --> 00:23:46,840 Jangan! 436 00:23:46,930 --> 00:23:50,310 Atau kita duduk dan dengar. 437 00:23:53,070 --> 00:23:54,980 Kau fikir dia boleh bawa kita kepada Ward? 438 00:23:55,170 --> 00:23:57,650 Apa yang aku tahu tentang Ward walau apa pun caranya 439 00:23:57,650 --> 00:24:00,210 dia terlupa dengan masa lampau. 440 00:24:02,620 --> 00:24:05,280 Tapi ada sesuatu dia tak dapat betulkan. 441 00:24:06,690 --> 00:24:07,620 Apa itu? 442 00:24:07,740 --> 00:24:09,650 - Abang aku yang hantar kamu? - Grant Ward? 443 00:24:10,200 --> 00:24:11,790 Dia tak tahu kau di sini. 444 00:24:13,290 --> 00:24:14,400 Tapi dia akan tahu. 445 00:24:18,170 --> 00:24:19,780 Aku tertanya apa yang lebih teruk... 446 00:24:20,930 --> 00:24:22,680 saat Simmons menjerit... 447 00:24:23,250 --> 00:24:25,240 atau kau terdiam bila dia menjerit? 448 00:24:38,590 --> 00:24:41,240 Aku tak menunggu panggilan dari orang mati. 449 00:24:41,240 --> 00:24:43,080 Aku luangkan masa setiap saat selepas kau bunuh Rosalind 450 00:24:43,080 --> 00:24:45,530 cuba memahami cara kau berfikir. 451 00:24:46,070 --> 00:24:47,190 Tak begitu sukar. 452 00:24:47,810 --> 00:24:49,380 Kita tak banyak berbeza, kau dan aku. 453 00:24:49,380 --> 00:24:51,520 Bukannya kita di dunia berlainan, Coulson. 454 00:24:51,520 --> 00:24:52,900 Kita pernah bunuh orang. 455 00:24:52,900 --> 00:24:55,560 Perbezaan ketara, aku tak pernah bunuh untuk kepentingan diri. 456 00:24:55,770 --> 00:24:57,340 Itu saja, sehingga sekarang. 457 00:24:57,480 --> 00:24:58,360 Apa maksud kau? 458 00:24:58,360 --> 00:25:00,120 Ada seseorang nak ucap selamat. 459 00:25:00,280 --> 00:25:01,130 Lihatlah. 461 00:25:12,660 --> 00:25:14,670 Aku culik dua orang kau, kau culik seorang dariku? 462 00:25:16,360 --> 00:25:19,430 Aku dah kata, dua belah syiling sama. 463 00:25:20,170 --> 00:25:22,160 Aku sangsi kau berani lakukannya. 464 00:25:22,560 --> 00:25:24,860 Aku tahu kau akan kata itu, jadi aku bawa seorang kawan. 465 00:25:33,190 --> 00:25:35,110 Jika kau sentuh Thomas... 466 00:25:40,000 --> 00:25:40,890 Letak panggilan? 467 00:25:41,950 --> 00:25:43,620 Kau yakin ini tindakan terbaik? 468 00:25:43,910 --> 00:25:46,020 Aku nak Ward tahu yang kita ada kelebihan. 469 00:25:46,270 --> 00:25:49,020 Dan... dia memang marah. 470 00:25:53,050 --> 00:25:55,190 - Nah. - Tolong jangan bunuh aku. 471 00:25:55,490 --> 00:25:56,590 Tiada siapa nak bunun kau. 472 00:25:57,450 --> 00:25:59,560 Aku tak yakin bila dia mengacukan pistol ke kepala. 473 00:25:59,560 --> 00:26:02,140 Aku tak nak beritahu, tapi abang kau bukan orang baik. 474 00:26:02,140 --> 00:26:03,710 Kau yang culik aku? 475 00:26:03,770 --> 00:26:04,810 Apa masalah kau? 476 00:26:04,810 --> 00:26:06,550 Ward sakiti seseorang yang aku ambil berat. 477 00:26:06,670 --> 00:26:08,020 Dan aku boleh katakan, 478 00:26:08,020 --> 00:26:10,620 hanya kau saja yang dia ambil berat, 479 00:26:10,640 --> 00:26:12,930 bermakna hanya kau dapat pancing dia keluar. 480 00:26:14,520 --> 00:26:15,500 Okay. 481 00:26:16,820 --> 00:26:18,530 Tapi lebih baik kau bunub dia bila berkesempatan. 482 00:26:21,220 --> 00:26:22,710 Sejujurnya aku tak lakukan itu. 483 00:26:22,720 --> 00:26:24,130 Itu yang Grant selalu buat... 484 00:26:24,280 --> 00:26:26,350 sakiti orang dan menipu dirinya. 485 00:26:26,600 --> 00:26:30,210 Jadi tentang trauma semasa kecil hanya penipuan? 486 00:26:30,210 --> 00:26:32,400 Aku yakin apa yang dia beritahu tentang ibu bapa kami benar. 487 00:26:32,580 --> 00:26:36,060 Ayah aku, ada masalah panas baran, 488 00:26:36,070 --> 00:26:37,850 dan mak aku... ada masalah dengan ayah, 489 00:26:37,860 --> 00:26:40,860 jadi kebanyakkan masanya mereka lepaskan kelada kami. 490 00:26:40,860 --> 00:26:42,990 Bagaimana abang kau? Kamu rapat? 491 00:26:43,550 --> 00:26:45,000 Christian yang lebih tua, 492 00:26:45,000 --> 00:26:47,620 jadi jarang berbual, tapi Grant... 493 00:26:50,760 --> 00:26:51,930 Dia kawan baik. 494 00:26:52,760 --> 00:26:55,750 Melindungi aku dari mak dan ayah, dari Christian... 495 00:26:56,470 --> 00:26:58,230 satu hari, dia tidak. 496 00:26:58,380 --> 00:26:59,850 Hari dia tolak kau ke dalam telaga. 497 00:27:01,430 --> 00:27:03,160 Grant berubah selepas itu. 498 00:27:03,730 --> 00:27:04,850 Seolah-olah dia rasa bersalah 499 00:27:04,850 --> 00:27:07,330 tapi tak mengaku apa yang benar-benar terjadi. 500 00:27:07,440 --> 00:27:10,170 Tapi, dia terus berjanji takkan menyakiti aku lagi. 501 00:27:10,170 --> 00:27:13,160 Tidak meyakinkan bagi seseorang yang campak kau ke perigi. 502 00:27:13,160 --> 00:27:14,330 Kamu berdua berhubung? 503 00:27:14,330 --> 00:27:16,480 Perjumpaan keluarga, cuti, sepertinya? 504 00:27:16,480 --> 00:27:18,730 Grant berumur 17 tahun semasa dia bakar rumah kami, 505 00:27:18,730 --> 00:27:20,070 dengan Christian di dalamnya. 506 00:27:20,640 --> 00:27:23,270 Sejak itu, aku menjauhi diri darinya. 507 00:27:23,970 --> 00:27:25,490 Kedengaran agak logik. 508 00:27:26,170 --> 00:27:28,300 Kau tak menyukai abang kau. 509 00:27:28,510 --> 00:27:31,040 Hanya kerana kau membesar di kalangan keluarga raksasa 510 00:27:31,040 --> 00:27:33,020 tak bermakna kau akan jadi sepertinya. 511 00:27:33,760 --> 00:27:34,600 Aku tidak. 512 00:27:35,360 --> 00:27:37,550 Tolong jangan serahkan aku kepada Grant. 513 00:27:37,720 --> 00:27:38,620 Maaf, kawan. 514 00:27:39,020 --> 00:27:41,050 Serahkan kau hanyalah cara untuk bawa dia keluar. 515 00:27:41,920 --> 00:27:42,820 Mungkin tidak. 516 00:27:43,000 --> 00:27:44,970 Semasa telefon, aku jejak telefon Ward. 517 00:27:45,490 --> 00:27:46,930 Sekrang kita hanya perlu lengahkannya 518 00:27:46,940 --> 00:27:48,210 untuk dapat lokasi tepat. 519 00:27:48,220 --> 00:27:49,460 Ward takkan benarkannya. 520 00:27:49,880 --> 00:27:51,380 Dia akan berikan jika aku yang bercakap. 521 00:27:51,510 --> 00:27:52,330 Biar aku bercakap dengannya. 522 00:27:52,330 --> 00:27:54,110 Bukan idea baik, meskipun dia... 523 00:27:55,190 --> 00:27:56,010 ...telefon balik. 524 00:27:57,970 --> 00:27:59,070 Masih bukan idea baik. 525 00:28:08,420 --> 00:28:11,180 Aku bersumpah akan cincang Fitz 526 00:28:11,220 --> 00:28:12,410 - jika... - Grant? 527 00:28:14,160 --> 00:28:15,440 Thomas. 528 00:28:16,690 --> 00:28:18,000 Kau okay? 529 00:28:18,000 --> 00:28:19,480 Benar apa yang mereka kata? 530 00:28:19,520 --> 00:28:20,720 Jangan dengar kata mereka. 531 00:28:20,770 --> 00:28:22,100 Mereka orang jahat. 532 00:28:22,400 --> 00:28:24,530 Mereka bunuh seseorang yang aku sayang. 533 00:28:24,530 --> 00:28:26,010 Ini puncanya berlaku? 534 00:28:26,050 --> 00:28:28,930 Mereka tahu aku sayangkan kau. Mereka nak sakiti aku. 535 00:28:30,820 --> 00:28:32,700 Hampir 15 tahun. 536 00:28:32,940 --> 00:28:34,130 Aku cuba mencari kau. 537 00:28:34,410 --> 00:28:36,050 Mak dan ayah menghalangnya. 538 00:28:36,280 --> 00:28:37,540 Mereka sembunyikan kau. 539 00:28:37,610 --> 00:28:40,340 Bukan mak dan ayah. Aku yang bersembunyi. 540 00:28:40,700 --> 00:28:43,490 Aku tukar nama jadi aku takkan jumpa aku. 541 00:28:43,630 --> 00:28:44,530 Kenapa kau buat itu? 542 00:28:44,530 --> 00:28:46,240 Aku tak nak kau sakitiku lagi. 543 00:28:47,310 --> 00:28:48,750 Hanya sekali itu. 544 00:28:48,750 --> 00:28:50,790 Betul? Sekali? 545 00:28:50,790 --> 00:28:52,980 Jelaskan apa kau dah buat kepada mak dan ayah. 546 00:28:52,980 --> 00:28:54,590 - Thomas... - Kau bunuh mereka. 547 00:28:54,760 --> 00:28:55,950 Dan Christian, juga. 548 00:28:55,950 --> 00:28:57,430 Kau kenal siapa mereka sebenarnya. 549 00:28:57,430 --> 00:28:58,460 Mereka cederakan kita. 550 00:28:58,460 --> 00:28:59,980 Aku takkan biarkannya berulang. 551 00:28:59,980 --> 00:29:03,100 Ayah berjalan dengan alat bantuan. Siapa yang dia cederakan? 552 00:29:03,110 --> 00:29:04,500 Aku tahu sukar untuk dengar, 553 00:29:04,740 --> 00:29:07,130 tapi kadang-kadang, kau perlu buat jahat untuk tujuan baik. 554 00:29:07,130 --> 00:29:09,160 Jangan betulkan apa yang kau buat. 555 00:29:09,160 --> 00:29:11,390 Cukup. Mereka ibu bapa aku juga. 556 00:29:11,390 --> 00:29:13,160 Ya, mereka teruk, 557 00:29:13,160 --> 00:29:15,260 tapi kau lebih teruk. 558 00:29:15,260 --> 00:29:16,940 Kau bakar mereka. 559 00:29:17,010 --> 00:29:19,610 Thomas, tenang. Dengar sekejap. 560 00:29:19,610 --> 00:29:21,170 Masa dah tamat. 561 00:29:21,170 --> 00:29:22,920 Berikan telefon kepada Thomas. 562 00:29:22,920 --> 00:29:24,180 Ya, tak mungkin. 563 00:29:25,060 --> 00:29:26,430 Kau jejak panggilan. 564 00:29:26,440 --> 00:29:27,940 Sekarang aku akan datang tumpaskan kau. 565 00:29:41,310 --> 00:29:44,760 Kau akan beritahu segalanya sekarang. 566 00:29:47,690 --> 00:29:49,160 Kau faham? 567 00:29:49,970 --> 00:29:51,200 Faham? 568 00:29:52,320 --> 00:29:54,440 Jangan! 569 00:29:54,630 --> 00:29:57,190 Jangan! 570 00:30:01,190 --> 00:30:03,140 Ward berada di selatan England. 571 00:30:03,140 --> 00:30:04,820 Mereka berada di istana yang kita bawa Simmons balik. 572 00:30:04,830 --> 00:30:06,580 Menjelaskan kenapa dia menculiknya dan Fitz. 573 00:30:06,590 --> 00:30:08,120 Malick cuba buka portal lain. 574 00:30:08,120 --> 00:30:09,630 Baik kita ke sana dulu. 575 00:30:09,630 --> 00:30:11,740 Aku cuba bersembunyi dari Grant. 576 00:30:11,930 --> 00:30:13,500 Bagaimana aku nak hidup aman? 577 00:30:13,500 --> 00:30:15,860 Keselamatan dah di tugaskan untuk mengawasi kau. 578 00:30:19,140 --> 00:30:20,530 Itu semua lakonan? 579 00:30:20,840 --> 00:30:22,190 Atau dia memang akan cederakan aku? 580 00:30:23,390 --> 00:30:24,470 Kami akan hubungi kau. 581 00:30:43,660 --> 00:30:45,270 Daisy kata kau nak bercakap. 582 00:30:46,100 --> 00:30:47,440 Lebih kepada pendapat. 583 00:30:47,810 --> 00:30:49,610 Aku baca fail Andrew tentang Lincoln... 584 00:30:49,880 --> 00:30:53,190 "Tindakan merbahaya kerana kejadian yang baru terjadi. 585 00:30:53,200 --> 00:30:55,360 Aku berpendapat dia tak patut dibenarkan 586 00:30:55,370 --> 00:30:56,920 dalam inisiatif yang dicadangkan." 587 00:30:57,410 --> 00:30:58,530 Apa pendapat kau? 588 00:31:02,840 --> 00:31:04,990 Aku rasa itu bukan kesimpulan Andrew. 589 00:31:04,990 --> 00:31:06,340 Mungkin Lash. 590 00:31:06,410 --> 00:31:07,930 Bagaimana nak bezakannya? 591 00:31:10,950 --> 00:31:12,730 Ada satelit siaran dari istana, 592 00:31:12,730 --> 00:31:15,160 tempat Ward dan Malick menahan Fitz-Simmons. 593 00:31:16,070 --> 00:31:18,180 Kelihatan Hydra ada banyak angkatan tentera. 594 00:31:18,250 --> 00:31:20,220 The bigger problem is the heavy artillery, 595 00:31:20,250 --> 00:31:21,700 the surface-to-air missiles. 596 00:31:22,290 --> 00:31:23,830 Itu bukan yang paling teruk. 597 00:31:25,210 --> 00:31:26,980 Coulson beritahu akan datang. 598 00:31:27,570 --> 00:31:30,000 Halimunan takkan bantu jika Hydra tahu apa yang di cari. 599 00:31:30,000 --> 00:31:31,160 Aku dah tanya jika dia perlukan bantuan, 600 00:31:31,160 --> 00:31:33,260 tapi Coulson tak nak telefon. 601 00:31:33,560 --> 00:31:34,830 Kau yang bertanggungjawab. 602 00:31:34,920 --> 00:31:36,080 Telefon bagi pihaknya. 603 00:31:42,060 --> 00:31:45,500 Kita sedikit, kekurangan senjata dan masa, 604 00:31:45,500 --> 00:31:48,050 malah tiada peluang untuk menyerang kubu Hydra. 605 00:31:51,520 --> 00:31:53,120 Apa patut aku buat? 606 00:31:53,710 --> 00:31:55,230 Kau dah tahu. 607 00:32:09,510 --> 00:32:11,750 Itu pengembara angkasa. 608 00:32:12,620 --> 00:32:14,160 Kami akan buka portal. 609 00:32:14,160 --> 00:32:17,050 Aku fikir kau nak lihat sendiri. 610 00:32:23,510 --> 00:32:25,170 Sesiapa yang ke planet itu akan mati. 611 00:32:25,320 --> 00:32:27,250 Benda itu di sebelah sana akan buat orang gila. 612 00:32:27,770 --> 00:32:29,630 Itu teori yang menarik. 613 00:32:29,630 --> 00:32:31,100 Ini satu lagi. 614 00:32:31,570 --> 00:32:33,180 Ia nak kembali. 615 00:32:33,500 --> 00:32:34,530 Selepas sekian lama, 616 00:32:34,530 --> 00:32:36,640 akhirnya kami temui seorang untuk lakukannya. 617 00:32:36,660 --> 00:32:38,010 Aku takkan bantu kau bawanya balik, 618 00:32:38,010 --> 00:32:39,770 walau bagaimanapun kau cederakan aku. 619 00:32:39,950 --> 00:32:42,890 Itu sebabnya kami takkan cederakan kau... 620 00:32:44,110 --> 00:32:46,050 jadi dia akan pergi. 621 00:32:48,840 --> 00:32:50,180 Oh, Fitz... 622 00:32:51,120 --> 00:32:52,490 Maaf, Jemma. 623 00:32:52,490 --> 00:32:54,560 Aku selalu fikir Fitz akan berkorban untuk kau. 624 00:32:55,030 --> 00:32:57,180 Nampaknya dia dah ada peluangnya. 625 00:33:03,130 --> 00:33:04,560 Kau yakin tentangnya? 626 00:33:04,610 --> 00:33:06,350 Mereka tak layak untuk tugas luar. 627 00:33:06,350 --> 00:33:07,750 Aku dah luluskan. 628 00:33:10,340 --> 00:33:12,370 Nampaknya aku dah ada pasukanku. 629 00:33:13,410 --> 00:33:14,560 Dengar! 630 00:33:14,760 --> 00:33:16,870 Hydra tahan Fitz dan Simmons, 631 00:33:16,870 --> 00:33:18,730 mereka merancang untuk buka portal lain! 632 00:33:19,680 --> 00:33:21,340 Itu sebabnya kita mesti menghalangnya. 633 00:33:21,960 --> 00:33:23,620 Ya, tapi kenapa kami? 634 00:33:23,690 --> 00:33:25,310 Mungkin hanya kita yang ada. 635 00:33:26,190 --> 00:33:28,330 Kamu berdua ada kuasa. Ejen aku yang lain tiada. 636 00:33:28,860 --> 00:33:31,920 Aku takkan menipu... ini misi bahaya, 637 00:33:32,140 --> 00:33:33,760 and the odds are not in our favor. 638 00:33:34,390 --> 00:33:36,090 Not really a selling point. 639 00:33:36,090 --> 00:33:37,440 Ini caranya. 640 00:33:38,220 --> 00:33:41,020 Apa yang Hydra rancang akan mencederakan ramai orang, 641 00:33:41,420 --> 00:33:43,120 mungkin orang kamu sayang. 642 00:33:43,230 --> 00:33:44,570 Aku takkan minta bantuan kamu 643 00:33:44,580 --> 00:33:46,210 jika aku fikir kami tiada peluang. 644 00:33:46,280 --> 00:33:49,430 Sama ada kamu maju dan lakukannya 645 00:33:49,750 --> 00:33:51,310 atau biarkan orang jahat menang. 646 00:33:51,550 --> 00:33:53,090 Pilihan di tangan kamu. 647 00:34:08,150 --> 00:34:09,720 Ucapan yang baik, Tuan Pengarah. 648 00:34:13,530 --> 00:34:15,280 Berapa jauh lagi pesawat Hydra? 649 00:34:15,280 --> 00:34:16,440 Kira-kira 10 minit. 650 00:34:17,500 --> 00:34:18,620 Tuan? 651 00:34:19,020 --> 00:34:20,370 Tentang apa yang dah terjadi... 652 00:34:21,400 --> 00:34:23,530 Kita buat apa yang perlu. Tutup cerita. 653 00:34:23,530 --> 00:34:24,720 Aku faham. 654 00:34:24,940 --> 00:34:26,410 Tapi riak wajah kau... 655 00:34:27,080 --> 00:34:28,310 Aku pernah melihatnya. 656 00:34:28,310 --> 00:34:30,440 Itu riak yang sama bila Hunter memburu Ward. 657 00:34:31,210 --> 00:34:32,540 Aku tak berapa faham. 658 00:34:32,890 --> 00:34:35,240 Bahaya ke misi dengan emosi itu. 659 00:34:35,750 --> 00:34:38,070 Kau mesti asingkan tugas dan perasaan kau. 660 00:34:38,080 --> 00:34:38,960 Kau silap. 661 00:34:38,960 --> 00:34:41,210 Aku selalu kawal perasaanku, dan lihatlah apa berlaku. 662 00:34:41,990 --> 00:34:44,910 Rosalind mati. Ward tahan Fitz dan Simmons. 663 00:34:45,150 --> 00:34:47,130 Aku hanya sesali kerana tak membunuhnya 664 00:34:47,130 --> 00:34:48,580 - bila ada peluang. - Coulson... 665 00:34:48,590 --> 00:34:49,990 Beritahu bila dah dekat. 666 00:34:58,100 --> 00:34:59,370 Tiba masanya. 667 00:34:59,390 --> 00:35:00,780 Mulakan tanpa aku. 668 00:35:01,220 --> 00:35:02,960 Aku nak bersedia sebelum S.H.I.E.L.D. tiba. 669 00:35:02,960 --> 00:35:04,510 S.H.I.E.L.D. takkan datang dekat. 670 00:35:05,460 --> 00:35:06,990 Jangan memandang rendah Coulson. 671 00:35:06,990 --> 00:35:09,090 Phil Coulson is of no consequence. 672 00:35:09,320 --> 00:35:12,690 Kau, pula, masih ada peranan penting. 673 00:35:13,250 --> 00:35:14,520 Apa yang kau maksudkan? 674 00:35:15,390 --> 00:35:17,860 Aku nak ketuai orang kita di sebelah sana. 675 00:35:19,160 --> 00:35:20,490 Takkanlah kau serius. 676 00:35:21,970 --> 00:35:23,110 Aku menunggu saat ini 677 00:35:23,110 --> 00:35:24,240 sejak S.H.I.E.L.D. bunuh Kara. 678 00:35:24,240 --> 00:35:25,250 Kenapa aku perlu lepaskannya? 679 00:35:25,250 --> 00:35:26,660 Sebab kau dah menang. 680 00:35:27,180 --> 00:35:28,440 S.H.I.E.L.D. dah berakhir. 681 00:35:28,440 --> 00:35:30,290 Do you really need to take a victory lap? 682 00:35:30,290 --> 00:35:31,520 Ini takkan berakhir 683 00:35:31,920 --> 00:35:33,800 sehingga aku pijak mayat Coulson. 684 00:35:35,680 --> 00:35:37,230 Aku fikir kau lebih dari ini, 685 00:35:37,230 --> 00:35:39,080 lebih dari marah dan berdendam. 686 00:35:39,080 --> 00:35:40,600 Aku fikir kau berwawasan. 687 00:35:41,640 --> 00:35:44,050 Cukup berwawasan untuk tahu yang aku dipergunakan 688 00:35:44,970 --> 00:35:47,390 untuk bahayakan nyawa untuk impian orang lain. 689 00:35:47,820 --> 00:35:50,170 Impian kau? Dendam? 690 00:35:50,400 --> 00:35:52,110 That's just vanity, Mr. Ward. 691 00:35:52,110 --> 00:35:53,200 Itu kelemahan. 692 00:35:53,200 --> 00:35:55,040 Jangan bercakap tentang kelemahan, orang tua. 693 00:35:55,480 --> 00:35:57,140 Kelemahan tak buta tuli. 694 00:35:57,140 --> 00:35:58,130 Dipelajari dengan sukar. 695 00:35:58,130 --> 00:35:59,820 Aku tak suruh kau ikut. 696 00:35:59,820 --> 00:36:01,440 Aku suruh kau memimpin! 697 00:36:05,010 --> 00:36:08,210 Dah lama aku tunggu saat ini, 698 00:36:08,350 --> 00:36:12,800 tapi aku berharap akan jumpa seseorang untuk bersama aku. 699 00:36:13,000 --> 00:36:16,180 Aku fikirkan Pierce, tapi dia sedang marah. 700 00:36:16,210 --> 00:36:17,790 Aku fikirkan John Garrett, 701 00:36:18,010 --> 00:36:21,640 tapi sikap megah dirinya buatnya fikirkan dirinya saja. 702 00:36:21,750 --> 00:36:24,350 John Garrett puncanya aku percayakan Hydra. 703 00:36:24,350 --> 00:36:27,420 Itu pencapaian terbaiknya untuk tujuan kita. 704 00:36:29,920 --> 00:36:32,860 Aku bukan askar. Kau tentera terbaik kami. 705 00:36:33,220 --> 00:36:35,020 Hanya kau dapat lakukannya. 706 00:36:35,350 --> 00:36:37,220 Jika kau ke sebelah sana, 707 00:36:37,340 --> 00:36:42,060 akhirnya kau percaya yang Hydra tak pernah salah. 708 00:36:42,290 --> 00:36:43,720 Ianya benar. 709 00:36:44,680 --> 00:36:46,660 Kau akan lihat di matanya. 710 00:36:48,320 --> 00:36:49,470 Kemudian? 711 00:36:50,060 --> 00:36:51,390 Kemudian... 712 00:36:53,010 --> 00:36:55,470 Kita berjaya akan buat apa saja. 713 00:37:03,670 --> 00:37:05,400 Kau sentuh dia, perjanjian tamat. 714 00:37:07,700 --> 00:37:09,130 Fitz, kau tak boleh lakukan. 715 00:37:09,140 --> 00:37:10,390 Aku dah buat keputusan, Jemma. 716 00:37:10,390 --> 00:37:12,810 Tidak, kita tak boleh bawa benda itu ke planet ini. 717 00:37:14,840 --> 00:37:16,300 Fitz... 718 00:37:16,510 --> 00:37:17,850 Benarkan mereka bunuh aku. 719 00:37:17,850 --> 00:37:20,480 Aku tak boleh lakukan. Tidak. 720 00:37:23,440 --> 00:37:24,970 Aku dah kehilangan kau. 721 00:37:26,930 --> 00:37:28,470 Aku tak nak kehilangan kau lagi. 722 00:37:29,730 --> 00:37:31,080 Aku hanya... 723 00:37:32,340 --> 00:37:35,050 Aku tak kuat hidup di dunia tanpa kau. 724 00:37:41,030 --> 00:37:42,980 Oh, kembali kepadaku. 725 00:37:46,470 --> 00:37:48,360 Cuma jangan bawa benda itu balik. 726 00:37:50,720 --> 00:37:52,420 Aku hanya bawa balik Will. 727 00:37:52,790 --> 00:37:53,940 Okay? 728 00:37:55,970 --> 00:37:57,630 Ayuh mulakan. 729 00:38:00,810 --> 00:38:02,020 Apa kau buat? 730 00:38:05,760 --> 00:38:06,980 Memimpin. 731 00:38:33,740 --> 00:38:35,130 Nampaknya mereka dah bersedia. 732 00:38:35,400 --> 00:38:37,070 Mereka akan bawa Fitz atau Simmons. 733 00:38:37,400 --> 00:38:38,660 Permainan yang bijak. 734 00:38:38,660 --> 00:38:39,550 Apa saja mereka mahukan di sana, 735 00:38:39,550 --> 00:38:40,840 mereka akan ambilnya untuk bawa pasukan balik, 736 00:38:40,840 --> 00:38:42,340 gunakan satu lagi untuk insuran. 737 00:38:42,800 --> 00:38:43,950 Itulah Ward. 738 00:38:43,950 --> 00:38:46,220 Kau serius dengan tanda haba itu. 739 00:38:46,220 --> 00:38:47,430 Itu dia. 740 00:38:48,060 --> 00:38:49,350 Tunggu aku. 741 00:38:50,460 --> 00:38:52,710 Sebaik saja kau ke sana, tetapkan perimeter. Tunggu aku. 742 00:38:52,710 --> 00:38:54,150 Aku di belakang. Pergi. 743 00:38:59,930 --> 00:39:02,570 Carinya, dapatkan koordinat keluar, 744 00:39:02,590 --> 00:39:04,560 kami akan hidupkan portal balik tepat... 745 00:39:05,460 --> 00:39:06,610 12 jam. 746 00:39:06,610 --> 00:39:07,760 Baiklah. 747 00:39:08,900 --> 00:39:10,230 Bawanya balik, kawan. 748 00:39:10,390 --> 00:39:12,610 Selesaikan apa yang Hydra mulakan. 749 00:39:13,640 --> 00:39:15,160 Cipta sejarah hari ini. 750 00:39:20,400 --> 00:39:21,650 Bergembiralah. 751 00:39:22,150 --> 00:39:23,730 Permulaan baru untuk kita. 752 00:39:37,920 --> 00:39:38,930 Dia melaluinya. 753 00:39:38,930 --> 00:39:40,910 Jika itu Ward, kita dah terlambat. 754 00:39:45,340 --> 00:39:47,190 Boleh kau menasihatinya? 755 00:39:50,610 --> 00:39:51,620 Kau tak boleh lakukan. 756 00:39:51,620 --> 00:39:53,680 Hanya orang gila yang ke sana tanpa rancangan. 757 00:39:53,680 --> 00:39:54,870 Aku akan mengakhirinya. 758 00:39:56,400 --> 00:39:57,580 Oh, tak guna. 759 00:39:57,700 --> 00:39:59,890 Tunggu. Apa yang kau buat? 760 00:40:00,000 --> 00:40:02,150 Kita berdua tahu yang aku tak waras. 761 00:40:08,840 --> 00:40:10,800 Hydra dah kesan kita! Kita mesti pergi! 762 00:40:17,310 --> 00:40:18,550 Coulson, tunggu! 763 00:40:28,220 --> 00:40:29,460 Tutup. 764 00:40:40,590 --> 00:40:42,100 Kami kembali sekejap lagi. 765 00:41:18,040 --> 00:41:19,250 Tiada apa! 766 00:41:21,280 --> 00:41:22,680 Come on! Get moving! 770 00:14:06,660 --> 00:14:21,660 sarikata oleh SANGPUNAI