1
00:00:00,549 --> 00:00:02,515
... آنچه در " مأموران شيلد " گذشت
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,250
، " برادر بزرگتر من ، " کريسشن
3
00:00:04,318 --> 00:00:05,985
اون برادر کوچيکترم رو نزده بود
4
00:00:06,053 --> 00:00:07,821
اون ظالم تر از اين حرفا بود
منو مجبور کرده بود که بزنمش
5
00:00:07,888 --> 00:00:10,924
اگه براش طناب بندازي ، تو رو هم ميندازم اون تو
6
00:00:10,991 --> 00:00:12,659
براي چي جستجوي سراسري براي پيدا کردن " وارد " انجام نشده ؟
7
00:00:12,727 --> 00:00:14,094
اون از دست نيروهاي فدرال فرار کرده
8
00:00:14,161 --> 00:00:15,829
فقط مي خواستم مطمئن بشم که
هديه ام به دستت رسيده
9
00:00:15,896 --> 00:00:18,932
بهش يه قرار ملاقات رو در رو با " کالسن " رو دادم
10
00:00:18,999 --> 00:00:21,134
شنيدم که دنبال اين هستي
11
00:00:21,202 --> 00:00:22,669
" آبليسک "
12
00:00:22,737 --> 00:00:25,505
... ما دشمن مشترکي داريم
" مردي به اسم " فيل کالسن
13
00:00:25,573 --> 00:00:29,676
همه ي کارايي که کرديم ، همشون ... به اينجا ختم ميشن
14
00:00:29,744 --> 00:00:33,380
اين يه شهره
کار ما اينه که ... قبل از اينکه کس ديگه اي پيداش کنه بتونيم پيداش کنيم
15
00:00:36,060 --> 00:00:39,702
www.ParsNevis.in
www.9movie.us
16
00:00:42,225 --> 00:00:45,161
زيباست ، اينطور نيست ؟
17
00:00:45,228 --> 00:00:48,564
گروه شما به هنگام شب داشتن زمين رو مي کندن
18
00:00:48,632 --> 00:00:53,169
اينکه چطوري از اين قضيه با خبر شدين يه معماست
بهمون بگو چطوري فهميدين
19
00:00:53,236 --> 00:00:56,605
ما هم داستانهايي که شما شنيدين رو شنيديم
20
00:00:56,673 --> 00:01:00,242
... خب ، هر دوتامون مدت زيادي
21
00:01:00,310 --> 00:01:02,278
صرف گشتن چيزي کرديم که به سختي درکش مي کنيم ...
22
00:01:02,345 --> 00:01:06,315
اگه دوست داري ميتوني نگهش داري
خواهش ميکنم
23
00:01:22,832 --> 00:01:24,600
روي اين يکي سريعتر اثر کرد
24
00:01:24,668 --> 00:01:26,835
... بسيار خب ، جنسيت عامل تأثير گذاري نيست ، و نژاد هم همينطور
25
00:01:26,903 --> 00:01:30,439
هيچ الگويي ديده نميشه
جالبه
26
00:01:30,507 --> 00:01:33,342
بزارينش کنار بقيه
بعدش نمونه ي بعدي رو بيارين
27
00:01:36,513 --> 00:01:38,581
لطفاً بشين
28
00:01:39,883 --> 00:01:42,051
نترس
29
00:01:42,118 --> 00:01:46,522
مي توني برش داري ، امتحانش کن
خواهش ميکنم
30
00:01:54,397 --> 00:01:56,586
! نه ، خواهش ميکنم اين کارو نکنيد
31
00:01:56,587 --> 00:01:58,705
! اين کارو نکنيد
32
00:01:58,740 --> 00:02:01,070
اکتشاف نيازمند آزمايش هست
33
00:02:18,682 --> 00:02:21,001
فوق العادَست
34
00:02:21,591 --> 00:02:23,759
چي باعث خاص بودن تو شده ؟
35
00:02:25,328 --> 00:02:27,363
به نظرم بهترين کار اينه که
براي جراحي آماده اش کنيم
36
00:02:27,430 --> 00:02:29,231
بايد بررسي کنيم ببينيم دقيقاً چي باعث شده که
روي اون تأثير متفاوتي داشته باشه
37
00:02:29,299 --> 00:02:32,034
آقاي دکتر " راينهارت " ، " جمجمه ي سرخ " سقوط کرده
38
00:02:32,102 --> 00:02:34,336
اون مرده
متفقين نزديک شدن
39
00:02:36,506 --> 00:02:38,907
دنيا يک ذهن بزرگ رو از دست داد
40
00:02:40,610 --> 00:02:43,779
بندازينش تو قفس
بعداً اين معما رو حل مي کنيم ، باشه ؟
41
00:02:43,847 --> 00:02:47,116
اکتشاف نيازمند آزمايش هست
42
00:02:47,183 --> 00:02:50,419
و انجام اين آزمايشات وقت مي بره ...
43
00:02:53,223 --> 00:02:54,857
... با وجود علم روز
44
00:02:54,924 --> 00:02:57,292
و ميليون ها دلاري که در اختيارتون بود
45
00:02:57,360 --> 00:02:59,294
اين نتيجه ي کارتون هست ؟ ...
46
00:03:00,362 --> 00:03:03,832
من اين اطلاعات رو چندين دهه هست که در اختيار دارم
47
00:03:04,500 --> 00:03:06,969
بيارينش تو
48
00:03:09,506 --> 00:03:11,139
... وقتشه که ادعاي خودت رو ثابت کني
49
00:03:11,207 --> 00:03:14,610
که در مورد اين " ديواينر " مهارت داري ...
50
00:03:14,677 --> 00:03:17,079
و مي تونستم جلوي هفته ها کار بيهوده ي شما رو بگيرم
51
00:03:17,146 --> 00:03:20,749
به جاش شماها مدام مثل ميمون روش رو خراشيدين و چنگ انداختين
52
00:03:20,817 --> 00:03:24,457
... و انتظار داشتين که نتايج جديد بدست بياد
که مفهوم واقعي ديوانگي هستش
53
00:03:26,389 --> 00:03:28,991
ناپديد شدن آقاي " بخشي " باعث شده که همه عصبي بشن
54
00:03:29,058 --> 00:03:32,027
اين افراد همينجا مي مونن
تا اگه خُلقت عوض شد در دسترس باشن
55
00:03:32,095 --> 00:03:34,930
بهتون اطمينان ميدم که نيازي بهشون نيست
56
00:03:34,998 --> 00:03:36,832
من آرومم
57
00:03:36,900 --> 00:03:38,967
عقل شرط ميکنه که با احتياط عمل کنيم
58
00:03:39,035 --> 00:03:43,105
بهم بگين که چي مي دونيد قربان
و منم اونايي که نميدونيد رو بهتون ميگم
59
00:03:43,172 --> 00:03:50,379
ميدونم که يه عده ي خاصي ميتونن
بدون صدمه ديدن بهش دست بزنن
60
00:03:50,446 --> 00:03:52,314
... اما با اين حال بايد بفهمم که اين سلاح چطوري ميتونه
61
00:03:52,382 --> 00:03:56,118
سلاح ؟
بسيار کوته فکري هست
62
00:03:56,185 --> 00:04:00,522
آه ، براي فردي با همچين ذهن بزرگي
63
00:04:00,590 --> 00:04:05,394
اين يه کليده
... بدون شک ميتونه بکشه
64
00:04:05,461 --> 00:04:09,331
اما تنها براي حفاظت از خودش
... در مقابل افرادي که جزو پيشگوئيش نيستن
65
00:04:09,399 --> 00:04:12,067
... براي همين اسم جالبي داره*
ارزشش رو داره
[* ديواينر " به معناي پيشگو هست "]
66
00:04:12,135 --> 00:04:14,536
من به علم علاقمند هستم دکتر ، نه افسانه هاي قومي
67
00:04:14,604 --> 00:04:17,606
ارزش باز کردن قدرت واقعيش رو داره
68
00:04:19,142 --> 00:04:22,277
اوه ، پس توجهتون رو جلب کردم
69
00:04:22,345 --> 00:04:23,645
... يه جايي هست
70
00:04:23,713 --> 00:04:27,349
و اگه يکي از اين افراد خاصي که در موردشون گفتين
71
00:04:27,417 --> 00:04:31,386
ديواينر " رو به اون جاي خاص ببره "
نه تنها خواهد کشت
72
00:04:31,454 --> 00:04:35,624
... بلکه کاري ميکنه که
... به زبان علمي
73
00:04:35,692 --> 00:04:38,427
خيلي خيلي باحال تر هستش
74
00:04:39,963 --> 00:04:42,864
SUNNY_II ترجـمـــــــــه و زيـــــــرنويـــــــس از
Arshiya.Javdan@yahoo.com
: تنظيم براي وبديال
Micaeil_9@Yahoo.com
75
00:04:44,968 --> 00:04:48,437
نميفهمم که چطوره که بايد پايگاه رو اداره کنم
76
00:04:48,504 --> 00:04:50,572
و تو بري به هاوايي ...
77
00:04:50,640 --> 00:04:53,375
زيادي حسادت نکن
فکر نکنم اصلاً حتي بتونم جاده ي سنگ فرش هم ببينم
78
00:04:53,443 --> 00:04:55,811
کاراي زيادي هست که بايد انجام بديم
وارد " هم هنوز اون بيرونه "
79
00:04:55,878 --> 00:04:57,579
جوابي از برادرش به دستتون رسيده ؟
80
00:04:57,647 --> 00:05:00,382
اون افراد خودش رو براي پيدا کردن " وارد " فرستاده
ما از نظر سياسي سمي هستيم
81
00:05:00,450 --> 00:05:02,784
و ازمون خواسته که از اين پرونده دور بمونيم
82
00:05:02,852 --> 00:05:04,152
اونا هيچ وقت پيداش نميکنن
83
00:05:04,220 --> 00:05:06,588
به چند تا از افرادمون خبر ميدم که گوش به زنگ باشن
84
00:05:06,656 --> 00:05:08,757
اوضاع مأمور " مورس " با " بخشي " چطوره ؟
85
00:05:08,825 --> 00:05:10,392
... هشت ساعت اول رو حرف نميزد
86
00:05:10,460 --> 00:05:11,560
اما داره روش کار ميکنه ...
87
00:05:11,628 --> 00:05:15,097
اگه پيشرفتي حاصل بشه بهت خبرش رو ميدم
(آلوها ( خداحافظي در زبان هاوايي
88
00:05:17,834 --> 00:05:20,202
نمي خواستي خودت به حرف بياريش ؟
89
00:05:20,269 --> 00:05:22,371
بابي " کارش درسته "
90
00:05:22,438 --> 00:05:25,040
کار من حالا اينه که حواسم به مسئله ي اصلي باشه
91
00:05:25,108 --> 00:05:26,775
و يه چيزي پيدا کردي که دنبالش باشي
92
00:05:26,843 --> 00:05:29,244
" فيوري "
... به اين مسئله زياد فکر کردم که
93
00:05:29,312 --> 00:05:31,413
چي باعث شده که اون يه مدير خوب باشه ...
94
00:05:31,481 --> 00:05:33,582
مهارتهاي ارتباطي اون ... مشکل داشت
95
00:05:33,650 --> 00:05:36,318
... اما هميشه پنج قدم جلوتر رو مي ديد
96
00:05:36,386 --> 00:05:37,819
که براي يه مرد يک چشم شگفت انگيز هم هست
97
00:05:37,887 --> 00:05:39,388
اون دشمنانش رو مي شناحت
98
00:05:39,455 --> 00:05:41,757
و مهم نيست که چه اتفاقي ميفتاد
اون مي تونست مثل اونا فکر کنه
99
00:05:41,824 --> 00:05:44,860
وايت هال " سلاحي داره که غير قابل پيش بيني هست "
ولي خودش غير قابل پيش بيني نيست
100
00:05:44,927 --> 00:05:46,495
نميخوام پا به پاش حرکت کنم تا متوقفش کنم
101
00:05:46,562 --> 00:05:49,331
ميخوام آخر خط منتظرش بمونم -
يعني توي شهر -
102
00:05:50,199 --> 00:05:53,301
فکر ميکنم که " آبليسک " هم هايدرا رو به همونجا هدايت ميکنه
103
00:05:53,369 --> 00:05:56,571
... ما هر روز قوي تر ميشيم
104
00:05:56,639 --> 00:06:00,442
در حالي که شيلد به دنيايي سخت چسبيده که
ديگه درکش نميکنه
105
00:06:00,510 --> 00:06:05,480
ما شليد رو از ميان دستانتون نابود ميکنيم -
من جزوه ي هايدرا رو خوندم -
106
00:06:05,548 --> 00:06:07,916
... مادرت بهت ياد نداده که
107
00:06:07,984 --> 00:06:10,318
وقتي ميخواي حرفي بزني ، چيز درست و حسابي اي بگي
108
00:06:10,386 --> 00:06:12,521
ميتونم دوباره ساکت بشم
109
00:06:12,588 --> 00:06:15,190
خب اگه حرفي از خودت نداري بهتره که ساکت بشي
110
00:06:15,258 --> 00:06:17,693
... نمي فهمم چطوري ميتوني براي يکي کار کني که
111
00:06:17,760 --> 00:06:22,381
هرچقدر که ميخواي ميتوني شيطان صفت خطابش کني -
نه ، مي خواستم بگم ... کسل کننده -
112
00:06:23,266 --> 00:06:25,300
خوب داره پيش ميره
113
00:06:25,368 --> 00:06:27,502
ديدن اينکه براي يه بارم که شده يکي ديگه داره
از دستش زجر ميکشه خوبه
114
00:06:33,209 --> 00:06:35,777
در مورد اتفاقي که هفته ي پيش افتاد با کسي حرفي زدي ؟
115
00:06:35,845 --> 00:06:38,914
هر هفته اتفاقات زيادي ميفته ، رفيق -
آه ، منظورم اتفاقيه که در مورد مدير افتاد -
116
00:06:38,981 --> 00:06:42,584
تو چيزي رو که من ديدم رو نديد
اون خشن شده بود
117
00:06:43,853 --> 00:06:45,887
به نظر من که مشکلي نداره
118
00:06:45,955 --> 00:06:47,973
نه ، نه ، اون عقلش سر جاش نبود مرد
... و ميگن که
119
00:06:47,974 --> 00:06:49,991
براي اينه که " فيوري " با مغزش ور رفته بود يا همچين چيزي
120
00:06:50,059 --> 00:06:51,793
... من
121
00:06:52,862 --> 00:06:55,330
اومدي که به جشن ملحق بشي ؟
122
00:06:55,398 --> 00:06:58,033
آقاي " بخشي " چندين بار من رو تا پاي کشتن برده بود
123
00:06:58,101 --> 00:07:02,471
خب ، يه صندلي بردار بشين -
برام غافلگيرکنندَست که اون اينقدر ... آرومه -
124
00:07:02,538 --> 00:07:03,972
ميخواي ببيني که سرش رو مي کوبونه به ميز ؟
125
00:07:04,040 --> 00:07:06,541
اين کار اشتباهه ، اينطوري نيست ؟
126
00:07:06,609 --> 00:07:10,579
اما هيچ وقت نميتونم کنارش اونطوري بشينم
و لبخند بزنم
127
00:07:10,646 --> 00:07:12,881
بابي " ميتونه وانمود کنه که از هر چيزي خوشش مياد "
128
00:07:12,949 --> 00:07:14,716
چطوري ميتوني از " وايت هال " پيروي کني ؟
129
00:07:14,784 --> 00:07:18,553
اون يه جورايي تو مايه هاي مديراي درجه ي دوي کم رو هستش
130
00:07:18,621 --> 00:07:20,822
... اما به جاش تو ... تو تمام خصوصيات
131
00:07:20,890 --> 00:07:23,458
مربوط به يه تبه کار نمونه رو داري ...
132
00:07:24,727 --> 00:07:27,662
براي چي رئيس نباشي ؟ -
زمان من هم فرا خواهد رسيد -
133
00:07:27,730 --> 00:07:30,265
مثل " وايت هال " ، منم نگران
اتفاقات و شرايط آينده هستم
134
00:07:30,333 --> 00:07:32,167
منم نگران اينم که تو شستشوي مغزي شده باشي
135
00:07:32,235 --> 00:07:34,102
وايت هال " روي تو هم از پروژه ي " ام-کي اولترا *" استفاده کرده ؟
[* پروژه اي که در آن افکار و احساسات انسال رو تغيير ميدادن ]
136
00:07:34,170 --> 00:07:36,505
من جزو اون ديوونه هايي که هايدرا کنترلشون ميکنه نيستم
137
00:07:36,572 --> 00:07:39,407
" دکتر " هايدرا " شاگرد " جمجمه ي سرخ
همون مؤسس هايدرا هستش
138
00:07:39,475 --> 00:07:41,943
که رؤيا و بصيرت خودش رو باهاش به اشتراک گذاشته
139
00:07:42,011 --> 00:07:44,012
من قسمتي از يه تاريخ عظيم هستم
140
00:07:44,080 --> 00:07:46,748
... يه سر رو ببر و به جاش دو تا -
دو تا به جاش رشد ميکنن ، آره ، آره ، آره -
141
00:07:46,816 --> 00:07:48,250
... اگه به جاي سر " وايت هال " چيزي بياد
142
00:07:48,317 --> 00:07:50,919
خودم شمشير رو تقديم بهت ميکنم ...
143
00:07:50,987 --> 00:07:54,589
... وايت هال " شاهد اين خواهد بود که دوستانت تبديل به سنگ ميشن "
144
00:07:56,125 --> 00:08:01,097
اونايي که هنوز تبديل نشدن ...
145
00:08:06,669 --> 00:08:08,403
پس فکر ميکني که " بخشي " شستشوي مغزي شده ؟
146
00:08:08,471 --> 00:08:10,572
نه ، اما بزار براي مدتي اين فکر ديوونه اش کنه
147
00:08:10,640 --> 00:08:12,874
هر کدوم از اعضاي هايدرا مي تونست شستشوي مغزي شده باشه
نميشه فهميد
148
00:08:12,942 --> 00:08:15,710
بله ، درسته
اوه
149
00:08:15,778 --> 00:08:18,146
... يه چيزي " بخشي " گفت
کلامش درست به نظر نميومد
150
00:08:18,214 --> 00:08:20,415
اون " وايت هال " رو " شاگرد جمجمه ي سرخ " خطاب کرد
151
00:08:20,483 --> 00:08:23,251
واژه ي عجيبي رو براي توصيفش انتخاب کرد
اون نگفت که " تحصيل کرده ي " هايدراست
152
00:08:23,319 --> 00:08:25,220
و گفت که " رؤيا و بصيرتش رو باهاش به اشتراک گذاشته " ؟
153
00:08:25,288 --> 00:08:27,556
از فعل زمان گذشته استفاده کرده
... کلماتش به نظر
154
00:08:27,623 --> 00:08:30,258
* دست اول ميومد -
همينطوره -
[ زماني که چيزي را تجربه ميکنن يا مي بينن از اين عبارت استفاده ميشه*]
155
00:08:30,326 --> 00:08:31,893
به نظرم از دهنش در رفت
156
00:08:31,961 --> 00:08:35,030
شايد " وايت هال " و جمجمه ي سرخ يه ارتباطي با هم داشته باشن
157
00:08:35,097 --> 00:08:37,065
... به نظر منطقي مياد ، البته به جز اين قسمتش که
158
00:08:37,133 --> 00:08:39,568
جمجمه ي سرخ بيشتر از 70 ساله که مرده
159
00:08:39,635 --> 00:08:41,837
که دقيقاً دور و بر همون زماني هست که " ن.ا.ع * " آبليسک
رو دوباره بدست اورد
[ * نيروي استراتژيک علمي]
160
00:08:41,904 --> 00:08:45,607
مشخصاً هر کاري که جمجمه ي سرخ براي بدست اوردن
آبليسک " انجام داده ، روي " وايت هال " تأثير گذاشته "
161
00:08:45,675 --> 00:08:47,943
اينجا قبل از اينکه " فيوري " ترميمش کنه
پايگاه " ن.ا.ع " بوده
162
00:08:48,010 --> 00:08:51,413
پر از فايلهاي " ن.ا.ع " هستش -
دست به کار بشين -
163
00:08:51,480 --> 00:08:53,815
همونطور که " کالسن " ميگفت
دشمنانت رو بشناس
164
00:08:55,685 --> 00:08:57,819
متأسفم عزيزم
165
00:08:57,887 --> 00:08:59,588
سعي ميکنم که اين آخر هفته بيام خونه
166
00:08:59,655 --> 00:09:01,590
... اما با وجود جلسه هاي استراتژي ، فقط
167
00:09:01,657 --> 00:09:04,860
باشه
دوست دارم
168
00:09:11,667 --> 00:09:13,235
منم
169
00:09:13,302 --> 00:09:17,172
آره ، کاملاً بازه
170
00:09:17,240 --> 00:09:19,507
تو خونه ي تابستوني خانوادگيم هستم
171
00:09:19,575 --> 00:09:21,643
کادوم به دستت رسيده ؟
172
00:09:21,711 --> 00:09:24,212
البته خوب متوجه شدي
173
00:09:24,280 --> 00:09:25,614
نکته ي اصليش هم همينه
174
00:09:27,683 --> 00:09:29,017
! واو
175
00:09:32,455 --> 00:09:34,055
سلام برادر بزرگ
176
00:09:34,123 --> 00:09:36,994
شنيدم که دنبالم مي گردي
177
00:09:44,113 --> 00:09:46,010
قراره چي کار کنيم ، به جزيره ي " اواهو " حمله ميکنيم ؟
178
00:09:46,078 --> 00:09:50,047
هنوز نميدونيم -
اسلحه ها رو کنار بزارين ، اينو بگير -
179
00:09:50,115 --> 00:09:51,415
اين چيه ؟ -
يه ساعته -
180
00:09:51,483 --> 00:09:54,619
اينو به دست " کم " ، صاحب مغازه ي تعميرکاري " کاهانانوي" برسون ، بگير
181
00:09:54,686 --> 00:09:56,621
... به اين کد نوشته براي عمل کردن احتياج پيدا ميکنه
182
00:09:56,688 --> 00:09:59,224
درن عزيزتر از جان ، ثانيه هايي که از هم دور هستيم رو مي شمارم "
183
00:09:59,259 --> 00:10:01,225
عشقم ، گل جزيره اي تو "
فهميدي ؟
184
00:10:01,293 --> 00:10:02,893
گل جزيره اي " ... فهميدم "
ديگه چيزي نيست ؟
185
00:10:02,961 --> 00:10:06,030
اگه ديدي که مايعي ازش چکه ميکنه
بندازش و فرار کن
186
00:10:06,098 --> 00:10:08,265
اين زياد شبيه به يه ساعت نيست
187
00:10:08,333 --> 00:10:11,902
" اينو ببر به خشکشويي " کا پوا " در خيابون " ماکيمومو
188
00:10:11,970 --> 00:10:14,071
ماکا چي ؟
اوني که تو " هوکلوا " هست نه -
189
00:10:14,139 --> 00:10:15,706
وقتي توي جيبم هست مشکلي پيش نياد ؟
190
00:10:15,774 --> 00:10:17,375
بستگي داره ، دوست داري بچه دار بشي ؟
191
00:10:18,543 --> 00:10:20,611
و کراوات آبي رو هم برگردون -
بله قربان -
192
00:10:20,679 --> 00:10:21,846
فوراً برگردين همينجا
193
00:10:21,913 --> 00:10:23,481
اين هواپيما بايد تا 40 دقيقه ي ديگه پرواز کنه
194
00:10:23,548 --> 00:10:25,149
چشم -
دريافت شد -
195
00:10:25,217 --> 00:10:26,450
کاري براي من ندارين قربان ؟
196
00:10:26,518 --> 00:10:30,054
مي خواستي دوباره برگردي به کار عملياتي ؟
اين شانست براي اين کار هست
197
00:10:30,122 --> 00:10:33,290
اين يه ... دستگاه فرستنده يا حداقل
قسمتهايي ازش هست
198
00:10:33,358 --> 00:10:35,326
... ميخوام که اين رو
199
00:10:35,394 --> 00:10:37,128
در حالي که زير فشار و در حين انجام عمليات هستيم
در کمتر از شش دقيقه نصب کني
200
00:10:37,195 --> 00:10:39,964
مي دونيد که فقط يه دست دارم که خوب کار ميکنه
201
00:10:40,032 --> 00:10:41,866
براي همينه که دوباره و دوباره تمرين ميکني
202
00:10:41,933 --> 00:10:43,267
تا اينکه بتوني از پسش بربياي
203
00:10:43,335 --> 00:10:45,469
حافظه ي عضلات
به عملي که انجام ميدي فکر نکن
204
00:10:45,537 --> 00:10:48,639
بزار که عمل باعث بشه فکر کني -
باشه -
205
00:10:48,707 --> 00:10:50,641
عين آب خوردن مي مونه
206
00:10:53,745 --> 00:10:56,447
چي شده ؟
داري دور خودت مي گردي
207
00:10:56,515 --> 00:10:58,649
در مورد درک کردن حرفاي " بخشي " به مشکل برخورد کردي ؟
208
00:10:58,717 --> 00:11:01,152
در واقع ، نه ، من - من اونو تحت کنترل دارم
209
00:11:01,219 --> 00:11:03,754
... توي خيابون بزرگ شده
... احتمالاً در " ساوتهال* " بزرگ شده
[ *يک منطقه ي مسکوني در انگلستان که در لندن واقع شده]
210
00:11:03,822 --> 00:11:05,489
براي درست کردن لهجه اش زياد تلاش کرده
211
00:11:05,557 --> 00:11:08,025
هنوزم با تلفظ حرف " ت " مشکل داره
والدينش پيشش نبودن
212
00:11:08,093 --> 00:11:10,494
درگير جرم بزرگي شده
ارتش نگهش داشته
213
00:11:10,562 --> 00:11:13,531
تا وقتي که احساس کرده يه جاي کارش مي لنگه و
بيرونش کرده
214
00:11:13,598 --> 00:11:16,500
آخرش هم يه پيمانکار خصوصي اطلاعات ميشه
215
00:11:16,568 --> 00:11:19,336
و همه ي اين چيزا رو از همون هشت تا کلمه اي که بهت گفت فهميدي
216
00:11:19,404 --> 00:11:21,105
نه ، اون قسمت آخر رو از سوابقش ديدم
217
00:11:21,173 --> 00:11:24,175
فکر ميکنم که اون " وايت هال " رو
... به عنوان دشمنش دور زده
218
00:11:24,242 --> 00:11:26,644
و " وايت هال " بهش يه فرصت دوباره داده
219
00:11:26,712 --> 00:11:28,079
... اختلال شخصيت مرزي اون
220
00:11:28,146 --> 00:11:29,814
... باعث شده که به بعضي از روابط ارزش زيادي قائل بشه
221
00:11:29,881 --> 00:11:31,048
... البته با تشکر از پدر و مادرش که باعث اين اتفاق شدن
222
00:11:31,116 --> 00:11:32,850
... و داشتن ذره اي باور به
223
00:11:32,918 --> 00:11:35,986
يه مظهر قدرت مثل " وايت هال " ، خب باعث اين اتفاق شده
درود بر هايدرا
224
00:11:37,189 --> 00:11:38,889
پازلي که دارم روش کار ميکنم " وايت هال " هستش
225
00:11:38,957 --> 00:11:42,226
بخشي " چيزي رو در اون مي بينه که ما نمي بينيم "
226
00:11:42,294 --> 00:11:44,462
من تحقيقات چندين دهه رو پيدا کردم
و ناقص هستن
227
00:11:44,529 --> 00:11:48,833
... اما گزارش اصلي رو
228
00:11:48,900 --> 00:11:50,668
با امضاي مأمور " کارتر " پيدا کردم ...
229
00:11:50,736 --> 00:11:53,370
چيزي در مورد جمجمه ي سرخ هم توش هست ؟ -
شنيدين چي گفتم ؟ -
230
00:11:53,438 --> 00:11:55,740
پگي کارتر ، مؤسس شيلد "
که اتفاقاً بريتانيايي هم بود
231
00:11:55,807 --> 00:11:57,875
اينو تو دستش نگه داشته بود
232
00:11:59,144 --> 00:12:00,411
... نه ، بگذريم
233
00:12:00,479 --> 00:12:02,747
... خبري از جمجمه ي سرخ نيست اما اشارات زيادي
234
00:12:02,814 --> 00:12:05,382
به يکي از فرماندهانش به نام " ورنر راينهارت " شده ...
235
00:12:05,450 --> 00:12:06,650
... آره ، اينجا نوشته که کماندوهاي مخوف
236
00:12:06,718 --> 00:12:08,953
اون و " آبليسک " رو در سال 1945 گرفتن ...
237
00:12:09,020 --> 00:12:11,155
و باهاش مصاحبه هم کردن
238
00:12:11,223 --> 00:12:13,324
اما همه ي اسناد مهمي که در موردش هست گم شدن
239
00:12:13,391 --> 00:12:16,370
راستشو بخواي ، به نظرم مشکل از مهارتهاي فايل بندي " کالسن " هستش
240
00:12:23,602 --> 00:12:26,504
مخفيگاه شماره " دي " ؟ تنها مخفيگاه اينجا نيست
241
00:12:26,571 --> 00:12:28,973
مأمور " کارتر " چيزاي زيادي رو اينجا پنهان کرده
242
00:12:30,215 --> 00:12:33,528
پايگاه نيروي استراتژيک علمي
موش صحرايي " ، 1945 "
243
00:12:36,515 --> 00:12:37,948
" ورنر راينهارت "
244
00:12:39,117 --> 00:12:42,953
حقه ي خوبي بود -
متأسفم ، منظورتون رو متوجه نميشم ، دکتر -
245
00:12:43,021 --> 00:12:46,223
اين يه خودکاره ، مي خواستين ببينيد که باهاش چي کار ميکنم
246
00:12:46,291 --> 00:12:47,892
به هر حال استفاده هاي زيادي ميشه ازش کرد ، مگه نه ؟
247
00:12:47,959 --> 00:12:52,696
... فرار ، اعتراف ، قتل
خودکشي
248
00:12:52,764 --> 00:12:53,931
درسته
249
00:12:53,999 --> 00:12:55,566
مي خواستم بدونم که چطور آدمي هستي
250
00:12:55,634 --> 00:13:00,471
تو از خودکار استفاده نکردي
براي همين الان فهميم که چه شخصيتي داري
251
00:13:00,539 --> 00:13:02,706
از خودکار ميشه براي امضا کردن هم استفاده کرد
252
00:13:02,774 --> 00:13:04,942
ميخواي معامله کني
چقدر شوکه کننده
253
00:13:05,010 --> 00:13:06,477
... دولت آمريکا
254
00:13:06,545 --> 00:13:07,978
دانشمندان زيادي رو به استخدام خودش در اورده ...
255
00:13:08,046 --> 00:13:09,847
اونا راکت به فضا مي فرستن
256
00:13:09,915 --> 00:13:12,082
شايد بتونن تو رو به يکي از اون راکت ها ببندن
257
00:13:12,150 --> 00:13:14,151
حقه هاي قديمي رو بهت نشون ميدن
258
00:13:14,219 --> 00:13:18,422
دادن يه فرصت دوباره به من
ميتونه همه ي انسانها رو نجات بده
259
00:13:18,490 --> 00:13:20,591
... من همه ي فيلماي خونگيت رو ديدم
260
00:13:20,659 --> 00:13:23,661
جسدهايي که از خودت به جا گذاشتي
دختري که زنداني کردي
261
00:13:23,728 --> 00:13:25,830
هيچ فرصت دوباره اي براي تو نخواهد بود
262
00:13:25,897 --> 00:13:30,668
حتماً به خاطر فهميدن چيزايي که پيدا کردين
از کنجکاوي مي ميرين
263
00:13:30,735 --> 00:13:33,003
جالب هستن ، نه ؟
264
00:13:33,071 --> 00:13:35,673
فکر نميکنم که بهم بگي که از کجا اومدن
265
00:13:35,740 --> 00:13:37,474
يه داستاني هست
266
00:13:37,942 --> 00:13:43,747
... يه افسانه از شرق يه ستاره که از آسمون اومده
267
00:13:45,183 --> 00:13:48,719
فرشته هاي آبي که نعمت و موهبت براي بشر آوردن ...
268
00:13:48,787 --> 00:13:52,556
که مي خواستن دنيا رو نجات بدن -
فکر نميکني که آدم معتقدي باشم -
269
00:13:52,624 --> 00:13:55,259
اوه ، من کل زندگيم رو روي اين افسانه بنا کردم
270
00:13:55,327 --> 00:13:57,995
تاريخ در مورد جزئياتش اشتباه کرده
271
00:13:58,063 --> 00:13:59,897
پس تاريخ رو درست بازگو کن
272
00:14:02,067 --> 00:14:06,604
اين ملاقات کننده ها ... اونا براي نجات دنيا نيومده بودن
273
00:14:06,671 --> 00:14:09,039
اومدن که تسخيرش کنن
274
00:14:09,107 --> 00:14:12,643
تسخيرش کنن ؟
شنيدي که ميگن " تسخيرش کنن " ؟
275
00:14:12,711 --> 00:14:15,312
فکر کنم مفهومش رو اشتباه فهميدي
276
00:14:15,380 --> 00:14:18,382
... اونطوري که من درکش ميکنم ، اينه که بهش " پايان " بدن
277
00:14:18,450 --> 00:14:19,884
... به نسل بشريت پايان بدن
278
00:14:20,789 --> 00:14:22,820
البته نيازي به گفتن نيست ، از جون تعدادي از افراد منتخب مي گذرن
279
00:14:22,888 --> 00:14:25,789
"و براي همينه که بهش ميگن " ديواينر
280
00:14:25,857 --> 00:14:29,660
... آره ، اون تصميم ميگيره که کي زنده بمونه ، کي بميره
281
00:14:29,728 --> 00:14:32,129
... کي زمين رو به ارث ببره
282
00:14:32,197 --> 00:14:34,164
... و فقط کسي که " ديواينر " رو با خودش بتونه حمل کنه
283
00:14:34,232 --> 00:14:35,699
اجازه داره که وارد شهر بشه ...
284
00:14:35,767 --> 00:14:37,501
يا مهمتر از اون اينکه وارد معبد داخلش بشه ...
285
00:14:37,569 --> 00:14:41,872
اما من ميتونم تو رو وارد اونجا بکنم
286
00:14:41,940 --> 00:14:45,743
و اگه بزارم با خودت يه تيم ببري
اونا رو کجا مي بري ؟
287
00:14:45,810 --> 00:14:48,145
قصد داري که چطوري اين شهر رو پيدا کني ؟
288
00:14:48,213 --> 00:14:51,582
خب ، بايد همه جا رو خيلي خيلي سخت بگردم
289
00:14:51,650 --> 00:14:53,617
... من بهت نيرو و پول نميدم که
290
00:14:53,685 --> 00:14:56,353
شابد بتوني اين مکان رو پيدا کني ...
291
00:14:56,421 --> 00:15:01,425
يا اگه پيداش کني ، اينکه قدرست حقيقي رو
براي خودت برداري
292
00:15:01,493 --> 00:15:03,427
من ؟
! نه
293
00:15:03,495 --> 00:15:06,363
نه ، من اهل مديريت نيستم
294
00:15:06,431 --> 00:15:09,433
من اون بخش قدرت رو به تو ميدم
295
00:15:09,501 --> 00:15:12,870
بعدش چي ؟
چي به تو ميرسه ؟
296
00:15:12,938 --> 00:15:15,339
من چيزي براي از دست دادن ندارم
297
00:15:15,407 --> 00:15:19,810
من همه ي چيزايي که برام مهم بودن رو از دست دادم
298
00:15:19,878 --> 00:15:24,281
... و ميخوام اونايي که اين کارو کردن رو بکشم
299
00:15:24,349 --> 00:15:28,953
و نهايتاً به خانواده ام دوباره ملحق بشم
300
00:15:29,020 --> 00:15:30,354
دوباره ملحق بشي ؟
301
00:15:31,690 --> 00:15:34,091
تو زندگي بعدي
302
00:15:41,877 --> 00:15:46,312
باشه ، قراره حرف بزنيم يا فقط بريم اردو بزنيم ؟
303
00:15:46,380 --> 00:15:49,783
ببين ، من نميدونم که هايدرا ميخواد به چي برسه
304
00:15:49,850 --> 00:15:52,719
اما مطمئنم که من و تو ميتونيم نقشه ي بهتري بکشيم
305
00:15:52,787 --> 00:15:56,256
تا اينکه يه سناتور رو بدزدي -
هايدرا به تو اهميتي نميده -
306
00:15:56,323 --> 00:15:59,325
و به تو اهميت ميدن ؟
از تو محافظت کردن ؟
307
00:15:59,393 --> 00:16:02,395
... براي اينکه اين من بودم که تو رو از دست شيلد نجات دادم
308
00:16:02,463 --> 00:16:06,699
که اعدامم کني
يه محاکمه ي عمومي ، همه جا تصوير تو بود
309
00:16:06,767 --> 00:16:10,370
اينطوري فکر ميکني ؟
... اگه اون معامله رو قبول نمي کردم
310
00:16:10,438 --> 00:16:13,206
و اون سخنراني رو که آقاي " کالسن " ازم خواسته بود
... توي تلويزيون انجام نميدادم
311
00:16:13,274 --> 00:16:15,074
الان اين بيرون بوديم ؟ ...
312
00:16:15,142 --> 00:16:17,710
تو به خاطر من آزادي
313
00:16:17,778 --> 00:16:20,914
من خودم فرار کردم -
از دست چند نفر ؟ -
314
00:16:20,981 --> 00:16:23,016
چهار نفري که خودم براي اين مأموريت فرستاده بودم ؟
315
00:16:24,685 --> 00:16:27,587
ادامه بده ، دارم لذت ميبرم
316
00:16:27,655 --> 00:16:30,023
از چي لذت ميبري ؟ -
از تماشاي کار تو -
317
00:16:30,090 --> 00:16:33,393
من دارم ... دارم سعي ميکنم که يه مکالمه ي صادقانه باهات داشته باشم
318
00:16:33,461 --> 00:16:35,528
باشه ، يه لحظه فکر ميکنم که
قراره " آنا " رو ببينم
319
00:16:35,596 --> 00:16:37,397
... و چيز بعدي که ميدونم اينه که
320
00:16:37,465 --> 00:16:39,232
همينطوري داري من رو روي خاک مي کشي
321
00:16:39,300 --> 00:16:41,634
تاکتيکت رو عوض کردي ، از اسمم استفاده ميکني
... اسم همسرت رو مياري
322
00:16:41,702 --> 00:16:43,269
قديما فريب اين حرفات رو مي خوردم
323
00:16:43,337 --> 00:16:46,706
! " اينطور فکر نميکنم ، " گرنت
! تو اينطوري فکر ميکني
324
00:16:46,774 --> 00:16:49,075
و حالا داري ميندازي تقصير من
325
00:16:49,143 --> 00:16:50,477
تو اخلاقت به مادر رفته
326
00:16:50,544 --> 00:16:52,946
! گوش کن ببين چي ميگي
! فقط به حرفاي خودت گوش کن
327
00:16:53,013 --> 00:16:56,249
! همه چي رو مي پيچوني و ميندازيش تقصير يکي ديگه
328
00:16:56,317 --> 00:16:58,218
کاراي پدر و مادر وحشتناک بودن
329
00:16:58,285 --> 00:17:01,054
... اما وقتي که اون خونه ي لعنتي رو سوزوندي
330
00:17:01,121 --> 00:17:02,889
اونا دستت کبريت نداده بودن ...
331
00:17:02,957 --> 00:17:04,557
... و وقتي که اون همه آدم رو کشتي
332
00:17:04,625 --> 00:17:06,893
من ماشه رو نکشيده بودم ...
333
00:17:09,063 --> 00:17:12,131
نه ، تقصير منه
334
00:17:12,199 --> 00:17:16,069
من گذاشتم که از درون منو خالي کني
کنترلم کني
335
00:17:16,136 --> 00:17:18,838
عدم عذرخواهي من رو ببخش ، من يه سناتور هستم
336
00:17:18,906 --> 00:17:21,074
" من مسئوليت کارايي که کردم رو قبول ميکنم ، " کريسشن
337
00:17:24,512 --> 00:17:25,879
تو داري ... ؟
338
00:17:31,385 --> 00:17:34,954
چاه
339
00:17:35,022 --> 00:17:38,658
تو هنوزم من رو به خاطر قضيه ي چاه سرزنش ميکني
340
00:17:38,726 --> 00:17:40,660
... هر دوتامون ميدونيم که
341
00:17:40,728 --> 00:17:43,129
اين تو بودي که کم مونده بود " توماس " رو اون پايين بکشي ...
342
00:17:43,197 --> 00:17:45,498
با گفتن اين حرفا به خودت راحت تر مي خوابي ؟
343
00:17:45,566 --> 00:17:48,535
... ميدوني ، من نميدونم که چه دروغاي مزخرفي
344
00:17:48,536 --> 00:17:51,504
توي اين همه سال از خودت ساختي ، اما
چاه ديگه وجود نداره
345
00:17:51,572 --> 00:17:54,807
از بين رفته
پدر و مادر خرابش کردن
346
00:17:58,445 --> 00:18:03,182
اوه ، نه
اونا فقط روش رو پوشوندن
347
00:18:31,659 --> 00:18:32,993
هي
348
00:18:33,060 --> 00:18:35,395
هرکاري که داري ميکني ، يه لحظه دست از کار بکش
و استراحت بکن
349
00:18:35,463 --> 00:18:38,765
داري چي کار ميکني ؟ -
... کالسن " بهم گفته که اين دستگاه فرستنده رو " -
350
00:18:38,833 --> 00:18:40,900
به يه سيستمي ببندم که حتي به منظور مخابره به وجود نيومده ...
351
00:18:40,968 --> 00:18:42,102
ميتوني توي خواب هم اين کارو بکني
352
00:18:42,169 --> 00:18:43,770
توي خوابم ، آره ، کارم توي اين مورد خوبه
353
00:18:43,838 --> 00:18:46,673
مشکل اينه که الان بيدارم
فکر کنم " کالسن " داره امتحانم ميکنه
354
00:18:46,741 --> 00:18:48,441
کالسن " اينطوري عمل نميکنه "
355
00:18:48,509 --> 00:18:50,844
اگه چيزي بهت نميگه ، حتماً دليلي داره
356
00:18:50,911 --> 00:18:52,512
يا شايدم فقط ميخواد سرم رو گرم نگه داره
357
00:18:52,580 --> 00:18:56,449
من چند دقيقه ي پيش يه دکمه رو به يه
ياروي 300 پوندي اهل هاوايي دادم
358
00:18:56,517 --> 00:19:00,353
ببين ، ما متحمل شرايط سختي بوديم
مخصوصاً شما دو تا
359
00:19:00,421 --> 00:19:03,523
اما تو کل اين مدت
تکيه گاه ما بوده
360
00:19:03,591 --> 00:19:06,526
شايد به نظر بعضي وقتا به نظر سردرگم به نظر بياد
اما هميشه يه نقشه اي داره
361
00:19:08,162 --> 00:19:10,397
آهاي فرمانده ، فرمانده
يه کراوات آبي خدمت شما
362
00:19:10,464 --> 00:19:13,400
مشکلي که اون بيرون وجود نداشت ؟ -
همش منتظر اون يکي کفش بودم -
363
00:19:13,467 --> 00:19:15,602
عاليه ، همه چيز رديفه
به جز هواپيما
364
00:19:15,670 --> 00:19:17,203
هواپيما رو ببر بالا -
به کجا قربان ؟ -
365
00:19:17,271 --> 00:19:18,672
صحراي استراليا
366
00:19:18,739 --> 00:19:20,573
يه شبکه ي ماهواره اي براي دزديدن داريم
وقت کمي هم داريم
367
00:19:20,641 --> 00:19:23,343
دريافت شد -
جريان کراوات چيه ؟ -
368
00:19:23,411 --> 00:19:26,079
يه هديه از طرف " آدري " بود
و منم روش پوي* ريختم
[ * نوعي خوراک خمير مانند وتخمير شده ي بوميان هاوايي]
369
00:19:26,147 --> 00:19:28,581
زير شش دقيقه
مي توني اين کارو بکني
370
00:19:31,319 --> 00:19:34,421
... کاراي مربوط به کاغذ بازي
زندگي اي که هيچ کدوممون انتخابش نکرديم
371
00:19:34,488 --> 00:19:36,589
چيزي در مورد بازجويي پيدا نکردين ؟
372
00:19:36,657 --> 00:19:39,793
ايده ي خوبي بود که فايلهاي مربوط به " راينهارت " پنهان شدن
373
00:19:39,860 --> 00:19:42,228
آره ، چيزاي کثيفي اينجا هست
374
00:19:42,296 --> 00:19:43,897
... خدا رو شکر که هيچ کدوم از اينا
375
00:19:43,898 --> 00:19:45,498
روي سرورهاي شيلد نبودن که ...
توسط هايدرا دزديده بشن
376
00:19:45,566 --> 00:19:48,101
صبر کن
صبر کن ، پيداش کردم
377
00:19:48,169 --> 00:19:49,269
فايل " راينهارت " رو پيدا کردم
378
00:19:49,337 --> 00:19:51,905
بيوگرافي کامل " ن.ا.ع " ، ارزيابي رواني
379
00:19:51,972 --> 00:19:55,342
و يه عکس دوست داشتني از اين نازي عوضي
380
00:19:55,409 --> 00:19:58,144
صبر کن ، نه -
آره ، اسمش درست زيرش نوشته شده -
381
00:19:58,212 --> 00:20:00,914
نه ، اون " دنيل وايت هال " هستش
382
00:20:00,981 --> 00:20:02,315
چي ، منظورت اينه که شبيه اونه ؟
383
00:20:02,383 --> 00:20:04,951
نه ، منظورم اينه که همونه
من توي صورت " وايت هال " خيره شدم
384
00:20:05,019 --> 00:20:07,520
داري شوخي ميکني -
امکان نداره ، تا الان خيلي بايد پير شده باشه -
385
00:20:07,588 --> 00:20:11,791
قبل از اينکه واژه ي " بيگانه " حرف روزمره ي ما بشه
مي تونستم باهات موافق باشم
386
00:20:11,859 --> 00:20:13,293
مي " ، ميدونم که اشتباه نميکنم "
387
00:20:13,361 --> 00:20:15,762
حق با " بابي " بود
388
00:20:15,830 --> 00:20:19,466
اون رابطه ي شخصي با جمجمه ي سرخ داشت
389
00:20:19,533 --> 00:20:21,134
اين يارو چيه ، " آزگاردي " هستش ؟
390
00:20:21,202 --> 00:20:24,771
مثل اينه که زمان رو متوقف کرده -
يا اينکه عقب برگردونده -
391
00:20:24,839 --> 00:20:26,506
اون عکس مال کجاست ؟
392
00:20:26,574 --> 00:20:29,542
" يه زنداني قديمي شيلد به نام " موش صحرايي
393
00:20:29,610 --> 00:20:32,979
چند مدت اونجا نگه داشته شده ؟ -
کل عمرش -
394
00:20:33,047 --> 00:20:34,781
پايگاه نيروي استراتژيک علمي
موش صحرايي " ، 1945 "
395
00:20:34,849 --> 00:20:38,485
خب ، کنجکاوي دوباره برت گردوند
396
00:20:38,552 --> 00:20:39,853
اومدي که معامله کني ؟
397
00:20:39,920 --> 00:20:42,188
با شيطان ؟
بهش فکر کردم
398
00:20:42,256 --> 00:20:44,391
همونطور که گفتي ، آسمان ها شايد يه روزي باز بشن
399
00:20:44,458 --> 00:20:46,126
کارت ميتونه ارزشمند باشه
400
00:20:46,193 --> 00:20:49,028
اما اگه اون روز فرا برسه
ميدونم که ميخوام کي طرفم باشه
401
00:20:50,297 --> 00:20:51,831
مطمئن باش اون فرد تو نيستي
402
00:20:53,100 --> 00:20:55,335
مي تونيم چيزاي زيادي پيش هم ياد بگيريم
403
00:20:55,403 --> 00:20:58,872
... به جاش ، فراموش ميکنيم
تو رو فراموش ميکنيم ، کارت رو فراموش ميکنيم
404
00:20:58,939 --> 00:21:01,408
وقتي که من برم ، کس ديگه اي نخواهد آمد
405
00:21:01,475 --> 00:21:04,844
هيچ کسي داستانهات رو نمي شنوه
هيچ کسي در مورد وسائل مرگبارت مطالعه نخواهد کرد
406
00:21:04,912 --> 00:21:06,713
تو دفن ميشي
407
00:21:06,781 --> 00:21:11,151
جداً به اين قضيه شک دارم
هيچ چيزي براي هميشه زير خاک نمي مونه
408
00:21:11,218 --> 00:21:14,454
تا وقتي که مقامي داشته باشم و حرفم مورد قبول باشه
زير خاک مي موني
409
00:21:14,522 --> 00:21:17,757
" بدرود دکتر " راينهارت
410
00:21:51,692 --> 00:21:54,794
" ورن راينهارت "
411
00:21:54,862 --> 00:21:58,498
روز شانسته -
خب اين يارو کيه ؟ -
412
00:21:58,566 --> 00:21:59,966
يه محقق آلماني
413
00:22:00,034 --> 00:22:02,435
معاون وزارتخانه ، " پيرس " ، دلش به حالش سوخت
414
00:22:02,503 --> 00:22:04,771
گفت که اون در مورد اينکه توي جنگ طرف کي باشه
تصميم خودش نبود
415
00:22:04,839 --> 00:22:06,773
پيرس " فقط سعي داره که خودش رو خوب جلوه بده "
416
00:22:06,841 --> 00:22:10,710
به خاطر کم کردن هزينه ها هستش ، رفيق
من کاميون رو ميارم
417
00:22:16,183 --> 00:22:17,917
درود بر هايدرا
418
00:22:20,354 --> 00:22:25,191
درود بر هايدرا
بعد از اين همه سال ، چرا الان ؟
419
00:22:25,259 --> 00:22:30,296
اون زن ... ما پيداش کرديم -
هنوزم زندَست ؟ -
420
00:22:30,364 --> 00:22:34,367
واقعاً خودشه ؟ -
قربان ، بايد خودتون ببينيدش -
421
00:22:44,845 --> 00:22:48,164
زمان زيادي از دست دادم -
... از زمان جنگ تحت نظارت شيلد بوده -
422
00:22:48,165 --> 00:22:51,484
ما هم همينطور ...
423
00:22:58,492 --> 00:23:00,093
اينا کي هستن ؟
424
00:23:00,160 --> 00:23:02,629
ما همه ي بزرگاي روستا رو جمع کرديم
425
00:23:02,696 --> 00:23:05,965
و چيزي که پيدا کرديم باورنکردني بود
426
00:23:19,914 --> 00:23:22,238
شگفت انگيزه
427
00:23:23,884 --> 00:23:26,519
من بدون اينکه زندگي کنم پير شدم
428
00:23:26,587 --> 00:23:30,523
اون اندازه ي عمر يه نفر زندگي کرده و
يه روز هم پير نشده
429
00:23:30,591 --> 00:23:34,227
قربان ، اين چطور امکان داره ؟ -
نميدونم -
430
00:23:34,295 --> 00:23:41,034
اما مي فهميم
اکتشاف نيازمند آزمايش هست
431
00:23:42,603 --> 00:23:44,804
... فکر کنم وقتشه که بفهميم
432
00:23:44,872 --> 00:23:47,807
چي باعث شده که اون اينقدر خاص باشه
433
00:23:55,001 --> 00:23:58,137
معاون وزارتخانه ، " پيرس " ، در سال 1989
به يه سري عفو پزشکي داده
434
00:23:58,204 --> 00:24:00,639
بعد از اون ، هيچ پيشينه اي از " راينهارت " نيست
435
00:24:00,707 --> 00:24:03,142
اسمش رو عوض ميکنه ، لهجه اش رو هم همينطور
436
00:24:03,209 --> 00:24:06,078
يه سال بعد هم " دنيل وايت هال " روي کار مياد
437
00:24:06,146 --> 00:24:08,514
هرکاري که براي زنده موندن کرده
توي همون سال اتفاق افتاده
438
00:24:08,581 --> 00:24:10,382
از تکنولوژي بيگانه ها استفاده کرده ؟
کجا رفته ؟
439
00:24:10,450 --> 00:24:13,385
ظاهراً به سرچشمه ي جواني رفته
440
00:24:14,788 --> 00:24:16,722
... مي " ، فکر کنم بايد اسم " دنيل وايت هال " رو "
441
00:24:16,723 --> 00:24:19,625
با تمام فعاليتهاي مجرمانه ي بعد از اون زمان ارجاع متقابل بديم ...
442
00:24:21,294 --> 00:24:25,164
" اينم از تله ي تو ، " بابي
حالا ماهي رو به دام بنداز
443
00:24:25,231 --> 00:24:26,498
... بهم بگو
444
00:24:26,566 --> 00:24:31,370
... " از خودگذشتگي تو براي " وايت هال
از روي ترس هست يا احترام ؟
445
00:24:31,437 --> 00:24:35,274
از خودگذشتگي من عميق تر از واژه ي احترام هست
446
00:24:35,341 --> 00:24:39,878
مطمئناً ترس بسيار عميق تر هست -
منظورم اين نبود -
447
00:24:39,946 --> 00:24:41,346
منظورت برنامه نويسي مجدد افکار بود
448
00:24:41,414 --> 00:24:43,749
شنيدم که تسليم شدن بدون پاداش نخواهد موند
449
00:24:45,451 --> 00:24:47,753
نه ؟
450
00:24:49,289 --> 00:24:51,590
از چي اين همه مي ترسي ، هاه ؟
451
00:24:51,658 --> 00:24:54,593
مي ترسي " وايت هال " چه عمل وحشتناکي
روي تو انجام بده ؟
452
00:24:56,863 --> 00:24:58,630
... در عجبم که
453
00:24:58,698 --> 00:25:04,469
... اگه دوستات بدونن که قادر به انجام چه کارهايي هستي
454
00:25:04,537 --> 00:25:07,372
و اينکه چطوري باعث شدي که توجه هايدرا بهت جلب بشه
455
00:25:07,440 --> 00:25:09,608
از قضاوت اونا مي ترسي
456
00:25:09,676 --> 00:25:13,612
اين جزئيات مربوط به ماجرا اصلاً مطرح ميشن ؟
457
00:25:13,680 --> 00:25:18,917
ترس از قضاوت
خوب گفتي
458
00:25:18,985 --> 00:25:21,720
تو از " وايت هال " نمي ترسي
از اين مي ترسي که نا اميدش کني
459
00:25:21,788 --> 00:25:24,073
و بزار يه چيزي رو بهت بگم
... اون قراره
460
00:25:24,074 --> 00:25:26,358
ازت به شدت نا اميد بشه
وقتي ببينه که اون رو لو دادي
461
00:25:28,528 --> 00:25:32,798
من چيزي رو لو ندادم -
نه -
462
00:25:33,800 --> 00:25:37,269
... تو همه چيز رو لو دادي
... " اسم " وايت هال
463
00:25:37,337 --> 00:25:40,569
ماجراجوييهاي نازي اون با جمجمه ي سرخ ، سنش ...
464
00:25:40,604 --> 00:25:43,496
مي دونستي که فشار خون داره ؟
ما ميدونيم
465
00:25:44,210 --> 00:25:46,311
ميدونم که يه فرصت دوباره بهت داده
466
00:25:46,379 --> 00:25:48,280
حالا ، فکر ميکني که وقتي بفهمه که
... بهمون گفتي چطوري بکشيمش
467
00:25:48,348 --> 00:25:50,115
بهت براي بار سوم فرصت ميده ؟ ...
468
00:25:50,183 --> 00:25:52,851
" تو رئيست رو نا اميد کردي آقاي " بخشي
469
00:25:52,919 --> 00:25:56,555
من ميدونم که " وايت هال " کيه
... سؤالي که باقي مي مونه اينه که
470
00:25:56,623 --> 00:25:59,224
تو چطور فردي هستي ؟
471
00:26:00,393 --> 00:26:03,795
يه فرد وفادار
472
00:26:13,940 --> 00:26:16,341
! سيانيد ! ما گشته بوديمش
473
00:26:16,409 --> 00:26:17,843
! کپسول سيانيد توي استخون فکش جاسازي شده بود
474
00:26:17,911 --> 00:26:21,179
به اين آسونيا خلاص نميشي
475
00:26:22,749 --> 00:26:26,351
نميفهمم
ميخواي به چي برسي ؟
476
00:26:26,419 --> 00:26:31,256
... من حقيقت رو ميخوام
در مورد اين يک اتفاقي که مربوط به گذشته ام هست
477
00:26:31,324 --> 00:26:34,393
اعتراف کن که مجبورم کردي " توماس " رو توي چاه هلش بدم
478
00:26:36,663 --> 00:26:39,665
نه ، تو مجبورش کردي بپره
479
00:26:39,732 --> 00:26:42,401
اون ترسيده بود و تو بالا نمي کشيديش
480
00:26:42,468 --> 00:26:44,403
تو از اين کار لذت مي بردي
481
00:26:46,706 --> 00:26:49,508
... به گذاشتن اين افکار توي سرم ادامه بده
482
00:26:49,575 --> 00:26:52,527
همونطوري که هميشه اين کار رو کردي
483
00:26:52,612 --> 00:26:55,714
قبلنا متقاعدم مي کردي که افکار خودم هستن
484
00:26:55,782 --> 00:26:56,848
ديگه نميزارم اين کارو بکني
485
00:26:56,916 --> 00:26:58,517
تو به خودت دروغ گفتي
486
00:26:58,584 --> 00:27:01,253
ميدوني براي چي ؟
ساده هست
487
00:27:01,321 --> 00:27:05,390
... براي اينکه نميتوني کاراي زشت وحشتناکي که مرتکب شدي رو
488
00:27:05,458 --> 00:27:09,422
با شخصيت قهرماني که ميخواي بهش تبديل بشي مطابقت بدي ...
489
00:27:13,299 --> 00:27:15,889
خاک تموم شد
490
00:27:27,013 --> 00:27:30,115
متأسفم که اينطوري قراره پيش بره
491
00:27:30,183 --> 00:27:32,484
! نه ، نه ، نه
492
00:27:36,322 --> 00:27:40,392
نه
نه ، نه
493
00:27:40,460 --> 00:27:41,760
! نه
494
00:27:41,828 --> 00:27:44,062
! اوه ، نه -
! اعتراف کن -
495
00:27:44,130 --> 00:27:46,698
نه به من ... بلکه به خودت
496
00:27:46,766 --> 00:27:47,766
نه
497
00:27:47,834 --> 00:27:49,668
" اون پايين تاريکه ، " کريسشن
498
00:27:49,736 --> 00:27:52,137
يه عالمه وقت داري که بهش فکر کني
499
00:27:52,205 --> 00:27:55,273
فکر کن
خواهش ميکنم ، من برادرت هستم ، خواهش ميکنم
500
00:27:55,341 --> 00:27:58,410
" خداحافظ ، " کريسشن -
نه -
501
00:27:58,478 --> 00:27:59,644
! باشه ! من اين کارو کردم
502
00:27:59,712 --> 00:28:03,148
! من اين کار رو کردم ! ميدونم
! ميخواستم بميره
503
00:28:03,216 --> 00:28:06,318
! متأسفم ! مي خواستم که بميره
504
00:28:15,628 --> 00:28:19,097
توماس " تنها فردي بود که مادر شکنجه اش نميکرد "
505
00:28:19,165 --> 00:28:21,666
و پدر هم کاريش نداشت
506
00:28:23,636 --> 00:28:26,972
مادر اونو خيلي دوستش داشت
507
00:28:28,207 --> 00:28:30,375
بايد تموم ميشد
508
00:28:31,443 --> 00:28:34,980
مي خواستم که مادر هم درد ما رو احساس کنه
509
00:28:35,048 --> 00:28:40,452
اما شجاعتش رو نداشتم که خودم اين کارو بکنم
510
00:28:42,188 --> 00:28:46,892
متأسفم
گرنت " ، متأسفم "
511
00:28:46,959 --> 00:28:48,527
متأسفم
512
00:28:49,796 --> 00:28:50,729
اشکالي نداره
513
00:28:52,198 --> 00:28:55,200
مي خواستم همين رو بشنوم
514
00:29:14,120 --> 00:29:18,256
بيا
وقتشه که بريم خونه
515
00:29:30,303 --> 00:29:33,405
شبکه ي ماهواره اي که براي تقشه برداري از زمين
... و پيدا کردن شهر نياز داريم
516
00:29:33,473 --> 00:29:37,042
توسط تأسيسات نيروي هوايي آمريکا در نقطه ي " کائنا " در " اواهو " کنترل ميشه
517
00:29:37,110 --> 00:29:39,311
و به شدت ازش نگهباني ميشه که
نفوذ کردن بهش رو سخت ميکنه
518
00:29:39,378 --> 00:29:42,347
که براي همين به جاش به صحراي استراليا اومديم
519
00:29:42,415 --> 00:29:44,182
... يه ايستگاه کوچيک اينجا هست که وقتي
520
00:29:44,250 --> 00:29:45,717
بخش اطلاعات منطقه ي " کائنا " خراب ميشه
آنلاين ميشه
521
00:29:45,785 --> 00:29:49,154
اما با اين حال شبکه ي " کائنا " بايد خراب بشه -
شما قبلاً ترتيب اين قضيه رو دادين -
522
00:29:49,222 --> 00:29:52,057
اون ساعت و دکمه جزوي از يه اسب تروجان* هستن
[ * قسمتي از نقشه]
523
00:29:52,125 --> 00:29:55,360
اونا بخش اطلاعاتي پايگاهشون رو با مشکل مواجه ميکنن -
مردي که نقشه داره -
524
00:29:55,428 --> 00:29:58,096
هر سه ماه يه بار ، ژنرال " کول " از منطقه " کائنا " بازرسي ميکنه
525
00:29:58,164 --> 00:30:00,532
اين بار ، اون با فرمانده جديد ايستگاه واسطه ي مخابراتي ملاقات ميکنه
526
00:30:00,600 --> 00:30:02,601
... بزار حدس بزنم
اسم فرمانده " درن " هستش
527
00:30:02,668 --> 00:30:03,935
درسته
528
00:30:04,003 --> 00:30:05,270
و از اونجايي که جديد هست ، به همديگه معرفي خواهند شد
529
00:30:05,338 --> 00:30:07,639
اين دو قطعه به تنهايي بي ضرر هستن
530
00:30:07,707 --> 00:30:08,974
و براي نيروهاي امنيتي غير قابل رديابي هستن
531
00:30:09,041 --> 00:30:12,844
اما وقتي که کنار هم باشن ، باعث ميشه
... قدرت پالس الکترومغناطيسي بيشتر بشه و بوم
532
00:30:12,912 --> 00:30:15,113
... واي فاي و دستگاه قهوه ساز
533
00:30:15,181 --> 00:30:16,848
و بخش اطلاعاتي فوق امنيتي ماهواره رو هم داغون ميکنه
534
00:30:16,916 --> 00:30:19,284
و سايت استراليايي آنلاين ميشه -
... تقريباً شش دقيقه -
535
00:30:19,285 --> 00:30:21,653
شش دقيقه براي وصل کردن دستگاه به شبکه وقت داريم
536
00:30:21,721 --> 00:30:22,954
تريپ " ، تو نيروي پشتيباني هستي "
537
00:30:23,022 --> 00:30:26,124
فيتز " ، تو دستگاه فرستنده رو نصب ميکني "
تا " اسکاي " بتونه شبکه رو هک بکنه
538
00:30:26,192 --> 00:30:29,027
تا بتونيم بفهميم که بالاخره اين شهر وجود داره يا نه
539
00:30:29,095 --> 00:30:31,596
همش به خاطر اينه که ژنرال براي
پوشيدن ژاکت هميشگيش زيادي چاق شده بود
540
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
فيتز " ، با وصل کردن فرستنده به کجا رسيدي ؟ "
541
00:30:35,234 --> 00:30:38,270
تا 7 دقيقه و 20 ثانيه تونستم انجامش بدم
542
00:30:40,873 --> 00:30:42,307
به اندازه ي کافي خوب نيست
543
00:30:42,375 --> 00:30:45,756
نه ، اين زمان رو با اون دستم که مشکل داره بدست اوردم
با هر دوتا دستم ، مطمئناً ميتونم انجامش بدم
544
00:30:47,980 --> 00:30:50,382
در واقع شايد يه فرصت براي پيدا کردن شهر داشته باشيم
545
00:30:50,449 --> 00:30:52,317
مطمئني که اين چيزيه که ميخواي پيداش کني ؟
546
00:30:52,385 --> 00:30:55,554
اگه ما پيداش نکنيم ، هايدرا پيداش ميکنه
ما بايد زودتر به اونجا برسيم
547
00:31:13,139 --> 00:31:15,240
احساس خوبي ندارم
اسکاي " ، صدامون رو داري ؟ "
548
00:31:15,308 --> 00:31:18,476
با تيم هکرمون منتظر هستيم
پدينگتون " و " تايم لرد " دارن نزديک ميشن "
549
00:31:18,544 --> 00:31:21,913
پالس الکترومغناطيسي تا 40 ثانيه ي ديگه آماده هست -
دريافت شد -
550
00:31:29,922 --> 00:31:34,459
منطقه ي " کائنا " از رده خارج شد
شش دقيقه وقت دارين
551
00:31:34,527 --> 00:31:36,235
بچه ها ؟
552
00:31:36,270 --> 00:31:39,097
... اسکاي " ، يه چيزي جلوي ارتباطمون رو ميگيره " -
! سرتون رو بدزدين ! سرتون رو بدزدين ! پناه بگيرين -
553
00:31:49,742 --> 00:31:52,512
! " فيتز "
! دستاي کارکنان رو باز کن
554
00:31:54,580 --> 00:31:56,982
! هايدرا -
!چطوري به اينجا رسيدن ؟ -
555
00:31:58,851 --> 00:32:02,134
! اوه ، داره مياد
! سرور آنلاين هستش
556
00:32:02,169 --> 00:32:03,288
! وقتشه بريم
! نقطه ي دسترسي رو پيدا کردم
557
00:32:03,356 --> 00:32:07,425
! نميتونيم اين فرصت رو از دست بديم
! دنبالم بيايين ! همين الان
558
00:32:13,799 --> 00:32:17,068
ارتباطات رو دوباره به حالت انلاين برگردونين
شماها مأمور اطلاعات ماهواره اي هستين
559
00:32:17,136 --> 00:32:18,837
... ميخوام به محض اينکه " فيتز " ما رو به شبکه متصل کرد
560
00:32:18,904 --> 00:32:21,306
ساختارهاي برداري آماده ي اجرا بشن ...
561
00:32:26,379 --> 00:32:28,813
در رو از داخل قفل کنيد
بريد
562
00:32:36,255 --> 00:32:39,858
همونجا بمون -
يه چند دقيقه به وقت نياز دارم -
563
00:32:48,134 --> 00:32:49,768
! فيتز " ، بخواب "
564
00:32:51,570 --> 00:32:53,884
! " تريپ "
565
00:32:56,175 --> 00:32:59,110
" آه ، لعنتي ، " تريپ
تريپ " ، باهام حرف بزن "
566
00:32:59,178 --> 00:33:01,179
نه ، وايستا ، اون خونريزي ميکنه
بايد جلوش رو بگيريم
567
00:33:01,246 --> 00:33:03,114
من مي تونم کمک کنم
568
00:33:05,875 --> 00:33:07,579
من يه دکترم
569
00:33:10,627 --> 00:33:14,634
اونجا رو فشار بدين لطفاً -
ميتوني کنترلش کني ؟ -
570
00:33:14,702 --> 00:33:17,437
اولين گلوله ازش رد شده
دوميش جاش عميق تره
571
00:33:17,505 --> 00:33:18,738
يه عالمه خون هست
572
00:33:18,806 --> 00:33:20,840
بايد بيرونش بيارم
چاقوي جراحي رو بده بهم
573
00:33:24,312 --> 00:33:26,713
گيره
574
00:33:30,151 --> 00:33:34,387
پنس -
ترجيح ميدم که وضعيتش رو ثابت کنيم و حرکت کنيم -
575
00:33:34,455 --> 00:33:35,989
گلوله جاي زخم رو باز نگه داشته
576
00:33:36,057 --> 00:33:38,614
اگه دست از پا خطا نکنيم
" فرصت زندگي خواهد داشت ، " فيل
577
00:33:41,195 --> 00:33:42,328
" نبايد مي گفتم " فيل
578
00:33:42,396 --> 00:33:44,130
قرار نبود اسمت رو بدونم
579
00:33:44,198 --> 00:33:45,999
... احتمالاً من رو از روي عکسي رو که براش گذاشتم
580
00:33:46,066 --> 00:33:47,367
نتونستي تشخيص بدي ...
581
00:33:47,434 --> 00:33:48,935
از اون موقع من اونقدري که اون تغيير کرده ، تغييري نکردم
582
00:33:49,003 --> 00:33:50,870
اگه گيره رو ول کنم ، اون مي ميره
583
00:33:50,938 --> 00:33:54,131
همين الان سرخرگ بازويي اين مرد رو بريدم
584
00:33:54,166 --> 00:33:57,412
آقاي " کالسن " ، سلاحت رو بده بهم
585
00:33:58,279 --> 00:34:02,982
تو هم همينطور پسرم -
" فيتز " -
586
00:34:04,018 --> 00:34:06,386
داري از جون اين مرد به عنوان
مهره ي مذاکره استفاده ميکني ؟
587
00:34:06,453 --> 00:34:08,021
... در واقع ، به عنوان يه فرصت بهش نگاه ميکنم
588
00:34:08,088 --> 00:34:10,089
تا از اين شرايط دشوار خلاص بشم ...
589
00:34:10,157 --> 00:34:12,158
و هم اينکه يه کمي همديگه رو بشناسيم
590
00:34:12,226 --> 00:34:14,926
اسکاي " مطمئناً دلش نميخواد که " تريپ " بميره " -
اون اينجا نيست ، درسته ؟ -
591
00:34:16,263 --> 00:34:17,797
مايه ي آرامش خاطره که اينجا نيست
592
00:34:17,865 --> 00:34:20,633
تو برخورد اول فقط يه شانس براي تحت تأثير قرار دادنش دارم
593
00:34:20,701 --> 00:34:23,903
اين شرايط زياد خوب نيست -
... " تو با اون جسدها و کار کردن براي " وايت هال -
594
00:34:23,971 --> 00:34:25,772
به اندازه ي تحت تأثيرش قرار دادي ...
595
00:34:25,840 --> 00:34:29,676
... فکر نميکنم که براي " اسکاي " خوب باشه که -
تو پدرش نيستي -
596
00:34:29,743 --> 00:34:32,412
تو عضوي از شيلد هستي
که اون رو از من گرفتين
597
00:34:32,479 --> 00:34:34,314
من به " وايت هال " نياز دارم
598
00:34:34,381 --> 00:34:37,917
هدف وسيله رو توجيه ميکنه -
هدف -
599
00:34:38,185 --> 00:34:39,786
و اين اتفاق قراره تو شهري که هر دوتامون
براي پيدا کردنش اينجا هستيم ، بيفته ؟
600
00:34:39,853 --> 00:34:42,972
بله ، تصور ميکردم که به پيدا کردنش نزديک شده باشين
... اما شما
601
00:34:42,973 --> 00:34:46,092
سعي کردين از زمين نقشه برداري کنيد
به گمونم فکراي مشابهي داريم
602
00:34:46,160 --> 00:34:48,161
... وايت هال " حتي در مورد شهر هم چيزي نمي دونست "
603
00:34:48,228 --> 00:34:49,695
تا اينکه من بهش گفتم ...
604
00:34:49,763 --> 00:34:51,697
اون فکر ميکنه که " ديواينر " فقط يه سلاحه
605
00:34:51,765 --> 00:34:55,668
از قدرت حقيقي اون و چيزي که درونش هست اطلاعي نداره
606
00:34:56,703 --> 00:35:00,807
اوه ، يه چيزي داخلش هست -
در مورد چي حرف ميزنيم ؟ -
607
00:35:00,874 --> 00:35:03,109
قدرتي در حد تسرکت ؟ -
مطمئناً همينطور هست -
608
00:35:03,177 --> 00:35:04,944
نميدونم که چيه
609
00:35:05,012 --> 00:35:06,646
متوجه هستي که اينجا داريم در مورد مرگ و زندگي حرف ميزنيم
610
00:35:06,713 --> 00:35:09,682
ميدونم
هيجان کننده هستش ، اينطور نيست ؟
611
00:35:09,750 --> 00:35:13,319
منظورم اينه که
هر دو طرف براي رسيدن به معبد مسابقه ميدن
612
00:35:13,387 --> 00:35:17,090
! مرگ و زندگي ، گوشت و خون ، احساسات
613
00:35:17,157 --> 00:35:20,159
کي ميدونه که چه اتفاقي ميفته ؟
... تنها چيزي که ميدونم اينه که
614
00:35:20,227 --> 00:35:22,462
فرزند من قراره درست وسطش باشه
615
00:35:22,529 --> 00:35:25,398
ميدونم که ميخواي ببينيش -
اوه ، نميتونم منتظر بمونم -
616
00:35:25,466 --> 00:35:27,233
... منظورم اينه که بايد منتظر موقعيت مناسبش باشم ، اما
617
00:35:27,301 --> 00:35:28,612
براي اينکه اگه بزاري اين مرد بميره
618
00:35:28,613 --> 00:35:32,238
... اسکاي " هيچ وقت " -
! اين اسمش نيست -
619
00:35:38,078 --> 00:35:40,947
و نميزارم که اون بميره
620
00:35:41,014 --> 00:35:42,515
فقط بهت ميگم که چطوري نجاتش بدي
621
00:35:42,583 --> 00:35:44,951
که بهم زمان ميده که فرار کنم
622
00:35:45,018 --> 00:35:48,955
دو تا پاکت سرنگ اون تو هست
ببخشيد
623
00:35:49,022 --> 00:35:50,923
يه کمي اون تو وضعش داغونه
624
00:35:50,991 --> 00:35:53,793
... وقتي که اين رو رها کنم
625
00:35:53,861 --> 00:35:55,862
هرچه سريعتر بايد زخمش رو با
ماده ي انعقاد خون پر کني
626
00:35:55,929 --> 00:35:59,365
اگه ميخواي زندگيش رو نجات بدي
و روي زخم هم فشار بده ، باشه ؟
627
00:35:59,433 --> 00:36:01,934
بفرما -
ما پيدات ميکنيم -
628
00:36:02,002 --> 00:36:05,838
و وقتي که اين کارو بکنيم ، من و تو
اين مکالمه رو تمومش ميکنيم
629
00:36:05,906 --> 00:36:08,040
منتظر اون لحظه هستم
630
00:36:09,909 --> 00:36:11,777
! " فيتز "
631
00:36:11,845 --> 00:36:14,981
سريعتر ، " فيتز " ، سريعتر -
باشه ، تمومه -
632
00:36:15,048 --> 00:36:18,451
اون يکي رو آماده کن
633
00:36:18,519 --> 00:36:20,353
بيشتر از پنج دقيقه هست که ازشون خبري نشنيديم
634
00:36:20,420 --> 00:36:21,521
صبر کن ، واو ، واو ، صبر کن
635
00:36:22,789 --> 00:36:26,792
فرستنده داره به کار ميفته
! " خودشه ، " فيتز
636
00:36:26,860 --> 00:36:31,063
بسيار خب ، تصوير دهي حرارتي و موقعيتهاي نافذ زميني رو اوليوت بندي کن
637
00:36:31,131 --> 00:36:33,065
باشه
طاقت بيار ، " تريپ " ، طاقت بيار
638
00:36:34,902 --> 00:36:37,670
باشه ، يالا
639
00:36:38,906 --> 00:36:42,375
باشه ، داره وضعيتش به ثبات ميرسه
640
00:36:44,645 --> 00:36:48,498
... به عنوان فردي که قسمت قابل توجهي از زندگيش رو
641
00:36:48,499 --> 00:36:52,351
توي زندان سپري کرده ، ميدونم که
فرصتهاي دوباره چقدر کمياب هستن
642
00:36:52,419 --> 00:36:56,489
اگه يه فرصت دوباره بهت داده شد ، ازش استفاده کن
643
00:36:57,925 --> 00:37:00,159
شايد اين فرصت زودگذر باشه
644
00:37:00,227 --> 00:37:04,931
براي همين بايد شناخته بشه و به چنگ گرفته بشه
645
00:37:09,603 --> 00:37:17,109
بعضي وقتا ، راه حل روزها يا هفته ها يا سالها طول مي کشه
646
00:37:20,714 --> 00:37:24,584
اما بدون اهميت به فداکاري
... فرد بايد مشتاقانه
647
00:37:24,651 --> 00:37:29,021
... از آسيب حاصل از تغيير يافتن از اون چيزي که بودي
648
00:37:29,089 --> 00:37:32,024
به يک چيز جديد ...
649
00:37:34,695 --> 00:37:37,163
يک چيز بهتر ، لذت ببره ...
650
00:37:39,800 --> 00:37:41,934
ازش چي گرفتين ، قربان ؟
651
00:37:42,002 --> 00:37:47,340
هر چيزي که مي تونستم
از شر بقيه قسمتهاي بدنش خلاص بشين
652
00:37:47,407 --> 00:37:50,576
... هر کسي مستحق فرصت دوباره هست
653
00:37:50,644 --> 00:37:55,181
اما تعداد کمي مايل هستن که هر کاري که نياز هست
انجام بدن تا يه فرصت دوباره بدست بيارن
654
00:37:55,249 --> 00:37:58,451
کاملاً متوجه هستم
655
00:37:58,518 --> 00:38:01,554
فکر ميکنم که مهارتهاي من به درد شما بخوره
656
00:38:01,622 --> 00:38:07,226
من ميدونم فداکاري يعني چي و اينکه
براي اينکه تو زندگي به جلو پيش بري به چي نياز داري
657
00:38:07,294 --> 00:38:10,463
شکي ندارم که همينطور هست
658
00:38:10,530 --> 00:38:13,566
... اجساد سناتور ماساچوست
659
00:38:13,634 --> 00:38:16,736
... کريسشن وارد " و پدر و مادرش "
660
00:38:16,803 --> 00:38:18,137
... امشب توسط پليس در حالتي که
661
00:38:18,205 --> 00:38:20,306
شبيه به خود-ديگر کشي * مي باشد ...
شناسايي شدند
[* گونه اي از خودکشي که فرد ابتدا مرتکب به قتل مي شود و سپس خودش رو از بين ميبرد]
662
00:38:20,374 --> 00:38:22,675
نواري که کمي در آتش خراب شده هم پيدا شده است
663
00:38:22,743 --> 00:38:25,011
که گويا نوار اعتراف سناتور مي باشد ...
664
00:38:25,078 --> 00:38:28,214
! مي خواستم بميره
! من اين کارو کردم
665
00:38:28,282 --> 00:38:31,484
تنها فردي که مادر شکنجه اش نميکرد ، اون بود
بايد تموم ميشد
666
00:38:31,551 --> 00:38:34,620
ميخواستم که اونم درد ما رواحساس کنه
667
00:38:37,824 --> 00:38:43,029
حالت خوبه ؟ -
آره ، چه خبر ؟ -
668
00:38:43,096 --> 00:38:45,431
هيچي
روز سختي بود
669
00:38:45,499 --> 00:38:48,934
خواهشاً بهم اين مزخرفات رو که " روز سختي رود " و اين حرفا رو تحويل نده
مشکل چيه ؟
670
00:38:49,002 --> 00:38:51,070
تو يه کمي بهش سخت گرفتي ، اينطوري نيست ؟
671
00:38:51,138 --> 00:38:52,972
فکر مي کردي که قراره چه اتفاقي بيفته ؟
672
00:38:53,040 --> 00:38:55,975
محاسباتم اشتباه از آب در اومد
فکر ميکردم که قراره به حرف بياد
673
00:38:56,043 --> 00:38:59,011
مطمئني که از اينکه حرف بزنه نمي ترسيدي ؟
674
00:38:59,079 --> 00:39:00,713
... اون داشت همه ي کاراي کثيفي که انجام دادي رو مي گفت
675
00:39:00,781 --> 00:39:03,816
و يهويي ناکارش کردي -
فکر ميکني که همچين کاري ميکنم ؟ -
676
00:39:03,884 --> 00:39:05,851
من نميتونم با يه نفر بحث کنم که خودکشي کنه
677
00:39:05,919 --> 00:39:08,187
پس معلومه تا حالا با خودت بحث نکردي
678
00:39:08,255 --> 00:39:10,456
! تو اون رو درست جايي که مي خواستي توي کنترلت داشتي
679
00:39:10,524 --> 00:39:12,758
ميخواي چي رو بدوني ، هاه ؟
... بهت ميگم
680
00:39:12,826 --> 00:39:14,393
مهم نيست که چي مي پرسم
به جوابي که ميدي اطمينان ندارم
681
00:39:14,461 --> 00:39:16,729
اون جمله رو يادداشت کن
و بده به روان پزشکت
682
00:39:16,797 --> 00:39:18,431
من هميشه باهات صادق بودم
683
00:39:18,498 --> 00:39:21,067
و تو نميتوني اينو قبول کني
! تو دنبال دروغ هستي
684
00:39:21,134 --> 00:39:23,369
! تو يه جاسوس ماهر هستي
اگه اين کار رو نکنم ديوونه هستم
685
00:39:23,437 --> 00:39:25,004
ميدوني که بهم دروغ گفتي
686
00:39:25,072 --> 00:39:27,973
... هر بار اين اتفاق ميفته
وقتي نزديک ميشيم ، عصبي ميشي
687
00:39:28,041 --> 00:39:29,625
ما نزديک نيستيم
... تو فقط کل روز رو صرف کردي که
688
00:39:29,626 --> 00:39:31,210
يه نفر رو متقاعد کني که شستشوي مغزي شده ...
689
00:39:31,278 --> 00:39:33,212
نميدونم اين دسيسه ها کجا تموم ميسن -
! با تو -
690
00:39:34,614 --> 00:39:36,482
فکر ميکني براي چي ضمانتت رو پيش " کالسن " کردم ؟
691
00:39:36,550 --> 00:39:38,884
همونقدري که دوست دارم باور کنم که
... به خاطر شخصيت جادوييم بوده
692
00:39:38,952 --> 00:39:41,420
با اين حال فکر ميکنم که تو داري يه کاري ميکني
و براي اين کار نياز به متحد داري
693
00:39:41,488 --> 00:39:43,823
و ميدوني که هراتفاقي که بيفته هواي تو رو دارم
مهم نيست که چي باشه
694
00:39:44,190 --> 00:39:46,392
هيچ وقت بهم اعتماد نميکني ؟
695
00:39:48,228 --> 00:39:50,429
اما هيچ وقت از اينکه بخوام بهت اعتماد کنم
دست بر نميدارم
696
00:40:01,742 --> 00:40:04,243
يه چند ساعتيه که داره کار ميکنه
697
00:40:04,311 --> 00:40:07,179
26ماهواره دنبال نقشه ي تو
توي کل دنيا مي گردن
698
00:40:07,247 --> 00:40:08,447
خوبه
699
00:40:08,515 --> 00:40:11,417
عکسهاي با طيف نوري متفاوت
رادار سطحي زمين
700
00:40:11,485 --> 00:40:13,686
حالا منتظر مي مونيم تا يه تطابق پيدا کنه
701
00:40:13,754 --> 00:40:15,354
... اگه مدرکي از وجود اين شهر روي زمين باشه
702
00:40:15,422 --> 00:40:16,956
کامپيوتر پيداش ميکنه ...
703
00:40:18,792 --> 00:40:22,828
بچه ها ؟ همه چي روبراهه ؟
704
00:40:24,531 --> 00:40:26,966
دارن زخم " تريپ " رو بخيه ميکنن
و حالش بهتر ميشه
705
00:40:27,033 --> 00:40:29,368
اما شماها يه جوري رفتار ميکنيد که
انگاري اون بيرون شيطان رو ديدين
706
00:40:35,208 --> 00:40:37,083
چيه ؟
707
00:40:50,998 --> 00:40:53,200
دکتر ، از ديدنت خوشحالم
708
00:40:53,268 --> 00:40:55,736
خواهش ميکنم ، بيا ... بشين
709
00:40:55,804 --> 00:40:57,004
شب بلندي داشتي
710
00:40:57,071 --> 00:40:59,606
بايد وقتي که جلسه دارين بهم خبر بدين
711
00:40:59,674 --> 00:41:01,375
تا بتونم به سر و وضعم برسم
712
00:41:02,877 --> 00:41:07,080
آقاي " وارد " يکي از افراد ماهر در زمينه ي شيلد هستن
713
00:41:07,148 --> 00:41:09,249
و شما هم در زمينه ي " آبليسک " مهارت دارين
714
00:41:09,317 --> 00:41:12,853
با همديگه ، فکر ميکنم که به چيزاي بيشتري دست پيدا کنيم
715
00:41:14,022 --> 00:41:17,858
من يکي از اعضاي تيم " کالسن " بودم
چندين ماه باهاشون زندگي کردم
716
00:41:17,926 --> 00:41:21,929
پس کل تيمشون رو مي شناسين -
مثل خانواده ام مي شناسمشون -
717
00:41:24,699 --> 00:41:29,036
شنيدم که به " کالسن " برخوردين
حتماً موقعيت سختي بوده
718
00:41:29,103 --> 00:41:31,405
اوه ، زياد هم ضرر نکردم
719
00:41:32,907 --> 00:41:37,177
هميشه ديدن دشمن بصورت رو در رو چيز خوبيه
720
00:41:45,954 --> 00:41:47,855
اوه ، خداي من
721
00:41:53,228 --> 00:41:57,197
اوه ، خداي من
722
00:42:01,202 --> 00:42:02,469
اوه ، عزيزم
723
00:42:04,672 --> 00:42:10,510
من پيداش ميکنم
... همون بلايي که سر تو آورده رو
724
00:42:10,578 --> 00:42:14,548
سرش ميارم ...
725
00:42:14,616 --> 00:42:18,151
! تيکه تيکه اش ميکنم
726
00:42:21,351 --> 00:42:24,397
SUNNY_II ترجـمـــــــــه و زيـــــــرنويـــــــس از
Arshiya.Javdan@yahoo.com
: تنظيم براي وبديال
Micaeil_9@Yahoo.com
727
00:42:26,351 --> 00:42:31,397
www.ParsNevis.in
www.9movie.us
728
00:42:32,351 --> 00:42:40,397
براي دريافت سريال و آخرين اخبار به لينک زير مراجعه کنيد
https://www.facebook.com/AgentsOfShieldPFans
729
00:42:42,351 --> 00:42:50,397
2014/11/20