1 00:00:00,148 --> 00:00:02,461 Wat voorafging: 2 00:00:02,511 --> 00:00:04,385 Ik wil je nog zo veel vertellen over je vader. 3 00:00:05,635 --> 00:00:06,959 Breng mijn dochter bij me. 4 00:00:08,095 --> 00:00:10,363 Als je wilt klimmen binnen HYDRA, zul je vrienden moeten maken. 5 00:00:10,531 --> 00:00:14,802 Ik maak me zorgen om haar, ze kan slecht liegen. - Ja, ik ben loyaal aan HYDRA. 6 00:00:15,869 --> 00:00:17,537 Wat is dit ook al weer? - Geen idee. 7 00:00:17,705 --> 00:00:20,506 Coulson gaf me dit een maand geleden, om iets vergelijkbaars te zoeken. 8 00:00:20,574 --> 00:00:21,774 Ik heb niets gevonden. 9 00:00:22,610 --> 00:00:25,145 Dit geschrift zat op de Obelisk en nu een kunstvoorwerp. 10 00:00:25,713 --> 00:00:27,413 Dat schilderij bemachtigen, kan tot antwoorden leiden. 11 00:00:27,481 --> 00:00:29,882 Hallo, Raina. Je hebt pas geleden iets van me afgenomen. 12 00:00:30,150 --> 00:00:31,350 Breng de Obelisk bij me. 13 00:00:31,385 --> 00:00:35,395 Je hebt 48 uur. De klok start... nu. 14 00:00:40,460 --> 00:00:42,896 De wereld is vol mensen op zoek naar verandering... 15 00:00:43,764 --> 00:00:46,633 hopend iets anders te worden, iets beters. 16 00:00:47,201 --> 00:00:51,022 Dus mijn eerste reactie, toen ik hoorde dat Pete bij de marine ging, was... 17 00:00:52,072 --> 00:00:53,473 'je maakt zeker een geintje'. 18 00:00:56,944 --> 00:00:59,179 Ik bedoel, dit stuk uitvreten bij de marine? 19 00:00:59,447 --> 00:01:01,116 Hebben ze zijn achtergrond wel gecheckt? 20 00:01:01,783 --> 00:01:05,252 Want ik heb twee woorden voor je... 'Tijuana 2009'. 21 00:01:07,088 --> 00:01:08,989 Ja, H-bom weet waar ik het over heb. 22 00:01:10,858 --> 00:01:13,694 Kleine kans dat jullie ook iets sterkers hebben achter de bar? 23 00:01:15,262 --> 00:01:16,830 Sorry mevrouw, alleen champagne. 24 00:01:16,898 --> 00:01:20,033 Maar in dit geval, is verandering iets goeds. 25 00:01:20,201 --> 00:01:23,570 Mariya, jij bent een super toffe meid. 26 00:01:24,538 --> 00:01:26,940 En Pete, je zult altijd mijn maat zijn. 27 00:01:27,208 --> 00:01:31,211 Dus iedereen, glazen omhoog voor Pete en Mariya, de Leitners. 28 00:01:31,679 --> 00:01:33,280 De Leitners. 29 00:01:50,563 --> 00:01:51,833 Wat gebeurt er? 30 00:01:54,101 --> 00:01:55,335 Iemand, help. 31 00:01:55,502 --> 00:02:00,340 Alsjeblieft, help. Iemand help ons. 32 00:02:04,477 --> 00:02:06,579 Acht gingen er neer... dood. 33 00:02:06,647 --> 00:02:08,514 En de anderen? - Een paar ziek... 34 00:02:08,582 --> 00:02:11,851 iedereen bang, maar springlevend. 35 00:02:11,919 --> 00:02:13,219 Wat teleurstellend. 36 00:02:13,987 --> 00:02:17,056 Kom direct terug om je verslag persoonlijk te doen. 37 00:02:17,724 --> 00:02:22,095 Dr. Whitehall zal niet blij zijn, te horen dat we weer hebben gefaald. 38 00:02:25,766 --> 00:02:29,001 Acht dood, zes daarvan mariniers. - Allemaal onderdeel van een anti HYDRA eenheid. 39 00:02:29,069 --> 00:02:30,837 Enig idee wat er gebruikt is voor de aanval? 40 00:02:30,904 --> 00:02:33,906 Nee, maar de effecten lijken op die van de Obelisk. 41 00:02:33,974 --> 00:02:36,510 Die we in het bezit van HYDRA moeten veronderstellen. 42 00:02:41,281 --> 00:02:44,536 Iets gehoord van ons contactpersoon bij de marine? - Radio stilte. 43 00:02:44,603 --> 00:02:46,886 Hebben we een manier om binnen te komen, misschien een beetje rondneuzen? 44 00:02:47,154 --> 00:02:50,623 De hele vloot sluit de gelederen. Dit waren hun mensen. 45 00:02:50,691 --> 00:02:54,327 Niemand anders dan de CDC en marine top komen die kamer binnen. 46 00:02:54,495 --> 00:02:56,495 Oké dan. Dat is een dood spoor. - En agent Simmons? 47 00:02:56,496 --> 00:02:58,664 Ze zit binnen bij HYDRA. Klein kansje dat ze informatie heeft? 48 00:02:58,732 --> 00:03:02,602 We wachten nog tot ze contact opneemt. - Meneer, wat is dat? 49 00:03:04,069 --> 00:03:07,707 Gewoon schetsen. Als de Obelisk weer in is gezet... 50 00:03:07,875 --> 00:03:11,244 moeten we weten wat die geschriften betekenen. Jij al voortgang geboekt? 51 00:03:12,012 --> 00:03:14,080 Ik heb eens geluisterd bij mijn contactpersonen bij Rising Tide... 52 00:03:14,148 --> 00:03:15,915 over het schilderij dat we vonden in Miami... 53 00:03:15,983 --> 00:03:17,517 en niemand heeft ooit zoiets gezien. 54 00:03:17,584 --> 00:03:19,352 Blijf zoeken. Er komt wel iets boven water. 55 00:03:19,520 --> 00:03:20,953 Hoe zit het met de geschriften die je me hebt gegeven? 56 00:03:21,021 --> 00:03:22,722 Waarom geef je me je bron niet, dan begin ik daar? 57 00:03:22,790 --> 00:03:25,158 Dat is geheim, ben ik bang - Jij bent de grote baas. 58 00:03:25,226 --> 00:03:27,227 Misschien kun je het declassificeren? 59 00:03:27,494 --> 00:03:29,729 Kan ik, doe ik niet. - Waarom niet? 60 00:03:31,097 --> 00:03:32,932 Ik heb de vraag al beantwoord, Skye. 61 00:03:33,100 --> 00:03:36,102 Nee, dat deed je niet. Je omzeilde hem. Dat is iets anders. 62 00:03:37,769 --> 00:03:40,674 Iets anders, waar ik geen moeite mee heb, maar... 63 00:03:41,141 --> 00:03:42,808 als je doorgaat mijn gezag in twijfel te trekken... 64 00:03:42,876 --> 00:03:44,778 dan hebben jij en ik nog een heel ander gesprek... 65 00:03:45,145 --> 00:03:47,981 waar je wel moeite mee hebt. Duidelijk zo? 66 00:03:49,483 --> 00:03:50,683 Ja, meneer. 67 00:03:58,125 --> 00:04:01,561 Je weet dat haar niets vertellen slecht af loopt. 68 00:04:13,706 --> 00:04:16,542 Als deze kogel anderhalve centimeter lager had gezeten... 69 00:04:17,210 --> 00:04:18,878 hadden we dit gesprek niet gehad. 70 00:04:19,246 --> 00:04:23,049 Dan is vandaag mijn geluksdag. - En de laatste van grote Rick. 71 00:04:24,117 --> 00:04:29,456 Alstublieft heren, niet hier. - Omdat u het zo vriendelijk vraagt. 72 00:04:44,171 --> 00:04:45,905 Ik besef dat dit onverwacht is. 73 00:04:46,073 --> 00:04:49,342 We komen naar u vanwege discretie, dokter. Wat is dit verdomme? 74 00:04:49,810 --> 00:04:52,378 Mijn excuses. Dit duurt maar even. 75 00:04:52,846 --> 00:04:56,416 Wat heb ik gezegd over me storen bij mijn praktijk? 76 00:04:56,984 --> 00:05:00,253 Deze mannen zijn op hun privacy gesteld. 77 00:05:01,120 --> 00:05:02,655 Ik zit in de problemen. 78 00:05:03,123 --> 00:05:06,025 En ik dacht dat je me goed nieuws bracht. 79 00:05:06,293 --> 00:05:07,860 Ik wil de Obelisk terug... 80 00:05:08,729 --> 00:05:11,664 tijdelijk, tot ik iets anders kan regelen. 81 00:05:11,732 --> 00:05:12,932 En onze afspraak dan? 82 00:05:14,067 --> 00:05:16,436 Na al die jaren, dacht ik dat je meer respect zou hebben. 83 00:05:16,503 --> 00:05:18,538 Alstublieft, ik smeek u. - Niet smeken. 84 00:05:19,506 --> 00:05:21,607 Dat herinnert me aan wat je was toen ik je vond. 85 00:05:21,775 --> 00:05:26,212 Hongerig op straat, met alleen de sprookjes die je oma je vertelde. 86 00:05:26,280 --> 00:05:27,747 Je zei dat je ze waar zou maken. 87 00:05:27,815 --> 00:05:30,116 Jij zei dat je mijn dochter bij me zou brengen. - En dat deed ik. 88 00:05:30,184 --> 00:05:32,218 Je bracht me een foto en een belofte. 89 00:05:32,286 --> 00:05:34,053 Ik heb nog steeds alleen de foto. 90 00:05:36,489 --> 00:05:37,689 Wie wil het? 91 00:05:39,926 --> 00:05:43,497 Wie heeft je zo bang gemaakt, Raina? 92 00:05:46,900 --> 00:05:48,669 Daniel Whitehall. 93 00:05:52,238 --> 00:05:53,940 Ben je banger van hem, dan van mij? 94 00:05:54,207 --> 00:05:57,610 Nee, alstublieft. Hij is erg machtig. 95 00:05:58,678 --> 00:06:01,647 Hij heeft middelen. - Hij is een slager. 96 00:06:01,715 --> 00:06:02,915 En wat ben jij? 97 00:06:04,217 --> 00:06:08,221 Een man die zijn gezin weer bij elkaar probeert te brengen. 98 00:06:08,288 --> 00:06:10,423 Je verliest weer je beheersing. 99 00:06:12,225 --> 00:06:15,695 Je hebt me nodig. Je hebt amper controle. 100 00:06:15,962 --> 00:06:20,317 Als je niet voorzichtig bent, raakt u Skye voor goed kwijt. 101 00:06:20,667 --> 00:06:23,536 Als ze u zo ziet... - Het maakt niet uit. 102 00:06:24,104 --> 00:06:26,940 Ik zal haar nooit zien, als jij haar nooit bij me brengt. 103 00:06:28,275 --> 00:06:30,676 Ik ben de enige die... die dat kan. 104 00:06:31,544 --> 00:06:34,247 En ik krijg geen... lucht. 105 00:06:47,160 --> 00:06:48,460 Het is het enige... 106 00:06:48,528 --> 00:06:51,331 dat haar zal laten begrijpen... mij begrijpen. 107 00:06:54,467 --> 00:06:56,235 Ik geef het niet af. Het spijt me. 108 00:06:57,003 --> 00:07:02,275 Daniel Whitehall zal me in stukken hakken. - Ja, inderdaad. 109 00:07:02,643 --> 00:07:05,711 Ik zou teruggaan naar zijn kantoor en hem smeken. 110 00:07:06,179 --> 00:07:08,615 Misschien is hij soft geworden op zijn oude dag. 111 00:07:21,026 --> 00:07:23,096 Ik wilde u Skye echt brengen. 112 00:07:25,132 --> 00:07:26,733 Dat is haar naam niet. 113 00:07:32,873 --> 00:07:35,975 Zeg, dokter. Kunnen we dit even afmaken? 114 00:07:42,649 --> 00:07:45,685 En hou in godsnaam je hoofd er bij man. 115 00:07:51,757 --> 00:07:54,893 Wat voor duivelse koe produceert Carmine melk? 116 00:07:54,961 --> 00:07:56,896 Ik weet het niet. Het dossier heet enkel 'Bessie'. 117 00:07:56,964 --> 00:07:58,700 Jullie twee, kom met mij mee. 118 00:08:06,907 --> 00:08:08,375 Bekijk deze. 119 00:08:17,717 --> 00:08:20,753 O, mijn God. - Wat is er? 120 00:08:22,221 --> 00:08:23,824 Dat is Daniel Whitehall. 121 00:08:27,426 --> 00:08:29,028 Een van HYDRA's nieuwe koppen. 122 00:08:30,196 --> 00:08:31,396 Goedendag. 123 00:08:31,964 --> 00:08:33,866 Ik heb jullie hierheen gehaald, omdat ik jullie hulp nodig heb. 124 00:08:33,934 --> 00:08:35,202 We hebben onlangs geprobeerd... 125 00:08:35,270 --> 00:08:37,937 de werking van een buitenaards voorwerp te ontsleutelen... 126 00:08:38,005 --> 00:08:40,673 met weefselmonsters van een van de slachtoffers ervan. 127 00:08:41,041 --> 00:08:44,343 Helaas, waren de resultaten minder dan waar we op hoopten. 128 00:08:44,611 --> 00:08:48,514 Er waren positieve punten. Veel van de overledenen waren vijanden van HYDRA. 129 00:08:48,882 --> 00:08:51,416 Sommigen van ons zijn blij met deze kleine successen. 130 00:08:51,484 --> 00:08:55,555 Anderen hebben meer verheven aspiraties, passie zelfs. 131 00:08:55,922 --> 00:08:58,257 Onze grondlegger... had zijn Tesseract. 132 00:08:58,525 --> 00:09:00,693 Wat mij betreft, zou het een understatement zijn... 133 00:09:00,760 --> 00:09:04,430 te zeggen dat ik mijn hele leven al wacht om de Obelisk in mijn bezit te krijgen... 134 00:09:04,997 --> 00:09:06,399 om zijn kracht te beheersen. 135 00:09:07,767 --> 00:09:12,245 Dr. Simmons, is het toch? - Ja. 136 00:09:12,939 --> 00:09:15,674 Bakshi vertelt me dat je zelf een passie hebt voor dit soort dingen. 137 00:09:16,842 --> 00:09:19,712 Waar is Dr. Lingenfelter volgens u de fout in gegaan? 138 00:09:21,379 --> 00:09:23,716 Ik ben er niet helemaal zeker van dat ze dat deed. 139 00:09:23,784 --> 00:09:26,285 Dat is één onder ons. Alsjeblieft, licht eens toe. 140 00:09:26,853 --> 00:09:31,424 Nou, we hebben te maken met buitenaardse technologie. 141 00:09:32,492 --> 00:09:35,890 Buitenaardse metalen communiceren met biologie op celniveau... 142 00:09:35,940 --> 00:09:38,698 op een manier die onmogelijk te repliceren is zonder een monster. 143 00:09:38,965 --> 00:09:41,200 Maar als we de Obelisk zelf zouden bemachtigen... 144 00:09:41,368 --> 00:09:43,903 zou het dan mogelijk zijn er een werkend wapen van te maken? 145 00:09:47,541 --> 00:09:51,511 Ik denk het wel, ja. - Geweldig. 146 00:09:52,379 --> 00:09:54,514 Ik wil dat iedereen voorbereid is als we zo ver zijn. 147 00:09:58,650 --> 00:09:59,952 Hij kent jouw naam. 148 00:10:01,020 --> 00:10:03,088 Heb je enig idee wat dit betekent? 149 00:10:03,556 --> 00:10:07,360 We zouden miljoenen mensen kunnen doden, misschien zelfs miljarden. 150 00:10:08,727 --> 00:10:10,096 Best gaaf, toch? 151 00:10:21,102 --> 00:10:22,671 Let maar niet op mij hier. 152 00:10:23,839 --> 00:10:26,073 Heeft Skye net dat schilderij uit ons lab gestolen? 153 00:10:27,041 --> 00:10:29,533 Mack heeft een indrukwekkende lichaamsbouw, vind je niet? 154 00:10:29,679 --> 00:10:32,481 Rot eens op. - Nee, echt waar. Kijk naar hem. 155 00:10:32,648 --> 00:10:34,082 Dat is een hoop man. 156 00:10:36,085 --> 00:10:38,754 Kennelijk ben ik het met je eens, met jou als mijn onderbewustzijn. 157 00:10:40,723 --> 00:10:42,958 Wat? Ik kan dat tegen je zeggen. Het betekent niets. 158 00:10:43,025 --> 00:10:44,593 Het is gewoon een terloopse waarneming. Dat is alles. 159 00:10:44,661 --> 00:10:46,061 Dat weet ik. - Ja. 160 00:10:47,029 --> 00:10:49,932 Waarom staar je nog naar me? - Omdat je net toegaf, dat ik niet echt ben. 161 00:10:50,199 --> 00:10:53,535 O, doe me een lol. Ik ga dit gesprek niet weer met mezelf voeren. 162 00:10:53,703 --> 00:10:55,937 Fitz, dit is iets goeds. 163 00:10:56,605 --> 00:10:59,707 Je hebt nu vrienden, echte vrienden. Je hebt me niet meer nodig. 164 00:10:59,875 --> 00:11:05,314 Ja, maar ik mis je. Ik bedoel, ik mis... haar nog steeds. 165 00:11:07,082 --> 00:11:08,684 Maar ze vertrok en ging door. 166 00:11:10,952 --> 00:11:12,788 Misschien is het tijd dat jij dat ook doet. 167 00:11:30,439 --> 00:11:31,739 Ik was een dikke baby. 168 00:11:31,774 --> 00:11:33,876 Je weet dat dit religieuze schilderkunst is, toch? 169 00:11:33,944 --> 00:11:37,779 Nou, toen buitenaardse wezens op de achterkant begonnen te krabbelen... 170 00:11:37,847 --> 00:11:39,915 was Gods garantie wel verlopen, wat mij betreft. 171 00:11:39,983 --> 00:11:41,917 Ik wou dat ik wist wat dat gekrabbel betekende. 172 00:11:42,385 --> 00:11:43,853 Aan de directeur heb je niets. 173 00:11:44,220 --> 00:11:45,787 Denk je dat ik het verkeerd had, om door te drammen? 174 00:11:45,855 --> 00:11:47,556 Nee, in tegendeel. Volkomen mee eens. 175 00:11:47,724 --> 00:11:50,225 Deed me denken aan hoe ik vroeger de duimschroeven aandraaide bij mijn vrouw. 176 00:11:50,493 --> 00:11:51,894 Zo is het niet. - Nee? 177 00:11:52,461 --> 00:11:55,532 Waarom dan door Coulsons vizier lopen? - Omdat Coulson anders was. 178 00:11:55,552 --> 00:11:57,132 Hij was niet altijd zo gesloten. 179 00:11:57,900 --> 00:12:00,169 Ik zeg het je, mijn ex was hetzelfde... 180 00:12:00,237 --> 00:12:02,938 altijd geheimen. Ik werd er gek van. 181 00:12:03,206 --> 00:12:05,016 Er is maar één manier om met dat soort mensen om te gaan. 182 00:12:06,466 --> 00:12:07,666 Graaf dieper. 183 00:12:07,867 --> 00:12:10,335 Breek in op hun privacy, tot ze er zelf gek van worden. 184 00:12:11,003 --> 00:12:13,438 Wauw. Bedankt voor het advies, gescheiden man. 185 00:12:14,406 --> 00:12:17,326 Ik bedoel alleen maar, dat er iets is wat je van Coulson niet mag weten. 186 00:12:17,376 --> 00:12:18,744 Misschien moet je uitzoeken wat het is. 187 00:12:18,812 --> 00:12:21,680 En hoe stel je voor dat ik dat doe? - Nou, weet ik niet precies. 188 00:12:22,948 --> 00:12:24,482 Maar het lijkt er op dat je HYDRA vriendje beneden... 189 00:12:24,550 --> 00:12:25,957 een goed begin zou kunnen zijn. 190 00:12:30,256 --> 00:12:33,093 Ik ben verbaasd dat je er zo lang over deed. - Daar gaat dit niet over. 191 00:12:36,629 --> 00:12:37,829 Kom op, Skye. 192 00:12:38,697 --> 00:12:40,600 Doe niet alsof je niet gedacht hebt over wat ik zei. 193 00:12:41,267 --> 00:12:45,103 Ik weet zeker dat je de laatste persoon bent, waar ik ooit mee zou willen praten over mijn vader. 194 00:12:45,271 --> 00:12:46,571 Niet als je hem wilt vinden. 195 00:12:46,939 --> 00:12:48,874 Mijn ouders werden gedood in de provincie Hunan... 196 00:12:48,941 --> 00:12:50,776 samen met alle anderen uit hun dorp. 197 00:12:51,743 --> 00:12:53,879 Dat is niet wat er gebeurd is. - Ik weet wat je doet. 198 00:12:53,947 --> 00:12:55,167 Ik wil alleen maar helpen. 199 00:12:55,187 --> 00:12:58,403 Nee, je probeert een zwakte uit te buiten, opzoek naar een manier om binnen te komen. 200 00:12:58,585 --> 00:13:01,820 Ik heb het je al eens gezegd, ik zal niet tegen je liegen... 201 00:13:02,956 --> 00:13:04,156 niet weer. 202 00:13:05,424 --> 00:13:08,060 Als je echt zo eerlijk bent, noem je bron. 203 00:13:09,500 --> 00:13:12,931 Als je informatie over mijn vader hebt, vertel me dan waar het vandaan komt. 204 00:13:16,819 --> 00:13:18,019 Raina. 205 00:13:21,174 --> 00:13:25,294 Ze kent hem, Skye. - Nee, ik geloof dat jij denkt dat ze dat doet. 206 00:13:26,612 --> 00:13:29,145 Snap je het niet? Raina bedonderde je. 207 00:13:29,215 --> 00:13:32,584 Ze heeft je zwakte gevonden en gebruikt het nu tegen je. 208 00:13:32,952 --> 00:13:34,586 Skye... - Hou je kop, Ward. 209 00:13:35,717 --> 00:13:37,856 Ik wil er geen woord meer over horen. 210 00:13:40,539 --> 00:13:41,739 Mooi. 211 00:13:45,698 --> 00:13:47,199 Vertel me wat je hierover weet. 212 00:13:47,467 --> 00:13:50,868 Ik heb dat voor het eerst gezien toen we in Wit Rusland waren, jij en ik. 213 00:13:50,936 --> 00:13:53,572 En later, toen Garrett het in het glas begon te krassen. 214 00:13:54,798 --> 00:13:58,720 Garrett sneed het zelf? Zei hij ook wat het was? 215 00:13:58,820 --> 00:14:03,868 Nee. Maar hij sloeg ook wartaal uit nadat hij was geïnjecteerd met de GH-formule. 216 00:14:07,035 --> 00:14:13,415 Deze geschriften, ze zijn niet van jou, of wel? 217 00:14:15,991 --> 00:14:17,191 Gelukkig. 218 00:14:18,764 --> 00:14:21,833 Dat is goed, want als Garrett eenmaal begon kon hij niet meer stoppen. 219 00:14:21,929 --> 00:14:23,568 Die geschriften waren overal waar hij maar kon snijden... 220 00:14:23,636 --> 00:14:27,372 op de muren, op de vloer. - Op zijn bureau. 221 00:14:27,438 --> 00:14:29,877 Om eerlijk te zijn, ik was opgelucht toen S.H.I.E.L.D. hem neerschoot. 222 00:14:30,400 --> 00:14:32,644 De Garrett die ik kende, was al lang verdwenen voordat het geschrijf begon. 223 00:14:33,012 --> 00:14:37,906 En wat zijn plaats innam, het was niet de bedoeling dat het zou overleven. 224 00:15:08,415 --> 00:15:11,650 HYDRA werkt aan MVW met buitenaardse technologie. 225 00:15:11,717 --> 00:15:15,397 Moet snel handelen om mogelijkheden tot uitroeiing te voorkomen. 226 00:15:17,019 --> 00:15:20,341 Wacht op vervolg instructies. Vis taco’s. 227 00:15:35,712 --> 00:15:38,492 De reden waarom je je bron niet wilt noemen, is omdat jezelf de bron bent. 228 00:15:38,944 --> 00:15:40,645 Maar natuurlijk, kom binnen. 229 00:15:40,713 --> 00:15:43,070 Ik weet dat jij het bent, wees alsjeblieft eerlijk tegen me. 230 00:15:46,652 --> 00:15:49,821 Ben je in orde? - Ik ben oké. 231 00:15:49,826 --> 00:15:53,816 Omdat toen Garrett ermee begon, werd hij gek. - Je hebt met Ward gesproken. 232 00:15:56,776 --> 00:15:59,531 Ik heb het al gezegd, ik ben oké. May houdt me in de gaten. 233 00:15:59,536 --> 00:16:02,167 Wanneer ben je hier mee begonnen? 234 00:16:03,348 --> 00:16:05,070 De eerste nacht dat ik Garrett z'n geschriften zag... 235 00:16:06,054 --> 00:16:07,305 werd er iets in mij losgemaakt. 236 00:16:08,432 --> 00:16:11,560 Waardoor kwam dat denk je? - Vermoedelijk de GH-formule. 237 00:16:12,011 --> 00:16:14,835 Garrett en ik werden beide geïnjecteerd, kan geen toeval zijn. 238 00:16:15,081 --> 00:16:17,549 Ja, maar ik ben het ook en ik heb nooit zoiets geschreven. 239 00:16:17,817 --> 00:16:22,198 Wat heel erg goed is of, heel erg beangstigend is... 240 00:16:22,471 --> 00:16:24,800 daarom hebben we je in de gaten gehouden. 241 00:16:26,562 --> 00:16:30,228 Wacht. In de gaten houden? Dat is heel specifiek. 242 00:16:30,296 --> 00:16:33,529 We hebben het hier niet over gehad, omdat we passief wilden observeren... 243 00:16:33,813 --> 00:16:35,867 om te kijken of de geschriften ook iets in jou los maakte. 244 00:16:35,935 --> 00:16:40,085 Jullie hebben camera's in mijn kamer opgehangen? - Niet in je kamer maar... 245 00:16:40,273 --> 00:16:42,608 ik geloof dat je je op de verkeerde details focust. 246 00:16:43,719 --> 00:16:45,913 Ik reageerde niet op dezelfde manier. - Inderdaad. 247 00:16:46,079 --> 00:16:49,948 Ik denk dat Garrett en ik een negatieve reactie kregen op het buitenaards DNA in ons lichaam. 248 00:16:50,959 --> 00:16:56,883 Jij misschien niet, omdat het er al was. - Tuurlijk, alsof ik een buitenaards iets ben. 249 00:16:59,649 --> 00:17:02,921 Wacht even. Wil jij zeggen dat ik buitenaards ben? - Het is een theorie. 250 00:17:02,941 --> 00:17:06,220 Nee, een theorie is iets wat wetenschappers gebruiken om natuurlijke dingen te bewijzen. 251 00:17:06,240 --> 00:17:09,051 Dit, is dat je me nu verteld dat ik misschien buitenaards ben. 252 00:17:09,101 --> 00:17:11,595 Dit is niet een klein iets wat je aan iemand verteld. 253 00:17:11,838 --> 00:17:15,740 Ik wilde je niet ongerust maken. - Wat denk je zelf, compleet mislukt. 254 00:17:16,784 --> 00:17:20,745 Coulson, je hebt een telefoontje op lijn één. - Niet echt een goeie timing. 255 00:17:20,813 --> 00:17:22,374 Deze wil je wel aannemen. 256 00:17:26,551 --> 00:17:29,259 Hallo. - Ik hoop niet dat ik je stoor. 257 00:17:29,279 --> 00:17:32,757 Volgens mij, is dat je bedoeling. Wat wil je, Raina? 258 00:17:33,559 --> 00:17:37,582 Een ontmoeting. Wij hebben iets te bepraten, Agent Coulson. 259 00:17:37,797 --> 00:17:39,853 En het is nogal dringend. 260 00:17:46,751 --> 00:17:48,139 ledereen even luisteren. 261 00:17:48,207 --> 00:17:51,943 ik wil dat iedereen achter zijn bureau weggaat en zijn handen op zijn rug doet. 262 00:17:52,011 --> 00:17:53,976 Hou iedereen bij zijn telefoon of tablet vandaan. 263 00:17:54,413 --> 00:17:58,852 We hebben een mol, dames en heren, hier in deze faciliteit. 264 00:18:00,587 --> 00:18:04,052 lemand hier, stuurt S.H.I.E.L.D. berichten. 265 00:18:04,490 --> 00:18:10,164 Ik ben gespecialiseerd in ze te vinden. Bakshi hier, hij laat ze lijden. 266 00:18:10,663 --> 00:18:14,399 Totdat dat gebeurt, gaat niemand weg. 267 00:18:18,839 --> 00:18:21,508 HYDRA tolereert geen verraders. 268 00:18:21,735 --> 00:18:25,405 Iedereen die in het bezit is van smokkelwaar, zal op de juiste manier gestraft worden. 269 00:18:27,098 --> 00:18:28,598 Dr. Jemma Simmons. 270 00:18:29,493 --> 00:18:33,546 Dit is een indrukwekkende cv. S.H.I.E.L.D. academie, beste van de klas. 271 00:18:34,061 --> 00:18:36,082 Twee PhD's op geavanceerde terreinen. 272 00:18:36,408 --> 00:18:39,247 Hier staat zelfs dat je een tijdje in de buitendienst bent geweest bij S.H.I.E.L.D. 273 00:18:39,700 --> 00:18:42,088 Klopt dat? - Voor een zeer korte periode. 274 00:18:42,120 --> 00:18:45,124 Nee. Je bent bij HYDRA voor een korte periode. 275 00:18:45,828 --> 00:18:50,293 Maar het lijkt erop dat je, in welke hoedanigheid dan ook, bijna je hele leven bij S.H.I.E.L.D. zit. 276 00:18:51,999 --> 00:18:55,247 In alle eerlijkheid, zijn bijna alle HYDRA agenten geen ex-S.H.I.E.L.D. medewerkers? 277 00:18:55,402 --> 00:18:58,167 Die werkten vanuit S.H.I.E.L.D lang voordat hij viel. 278 00:18:58,772 --> 00:19:02,417 Maar er is geen bewijs dat je HYDRA al steunde toen S.H.I.E.L.D. nog bestond. 279 00:19:02,743 --> 00:19:05,384 In feite was je een voorbeeldige S.H.I.E.L.D. agent... 280 00:19:06,280 --> 00:19:07,696 en misschien nog steeds wel. 281 00:19:11,909 --> 00:19:16,240 Mijn loyaliteit ligt bij HYDRA. - Dat bepaal ik zelf wel. 282 00:19:24,198 --> 00:19:26,566 Mevrouw, er is iets wat u moet zien. 283 00:19:27,075 --> 00:19:30,098 Wacht, dat is niet van mij. Ik heb dat nog nooit van mijn leven gezien. 284 00:19:30,218 --> 00:19:31,718 Ik weet niet eens wat dat is. 285 00:19:54,073 --> 00:19:56,003 Nog steeds niets. - Begrepen. 286 00:19:56,004 --> 00:19:59,942 U vraagt te veel. Mijn eten lijd onder deze inbreuk. 287 00:19:59,950 --> 00:20:03,578 We hebben het hier al over gehad. U en uw werknemers worden goed gecompenseerd voor u hulp. 288 00:20:03,598 --> 00:20:05,198 Binnenkomst op vier uur. 289 00:20:07,091 --> 00:20:11,610 Dat iele meisje in haar bloemenjurk? Daar maakt iedereen zich zo druk over? 290 00:20:25,510 --> 00:20:28,958 Fijn om je weer te zien, agent Coulson. - Raina. 291 00:20:41,795 --> 00:20:44,494 Ik was bang dat je mijn uitnodiging niet zou willen ontvangen... 292 00:20:47,246 --> 00:20:50,560 maar misschien was ik niet de enige die uitkeek naar onze volgende ontmoeting. 293 00:20:53,044 --> 00:20:56,272 Is ze met hem aan het flirten? - Ja, dat is wat ze doet. 294 00:20:56,793 --> 00:20:59,709 Je liet het overkomen alsof er iets belangrijks te bepraten was, dus hier ben ik. 295 00:21:00,731 --> 00:21:02,945 Hoe dan ook, je gaat me geven wat ik wil. 296 00:21:04,215 --> 00:21:06,349 Je bent veranderd, agent Coulson. 297 00:21:06,417 --> 00:21:11,020 Dat zijn de omstandigheden, de laatste keer had je me vastgebonden in je fijne geheugenmachine. 298 00:21:11,603 --> 00:21:13,050 Ik wilde alleen maar helpen. 299 00:21:13,057 --> 00:21:16,726 Je wilt helpen? Zeg me waar ik de Obelisk kan vinden. 300 00:21:17,450 --> 00:21:19,362 Ik ben bang dat dat niet gaat. 301 00:21:21,041 --> 00:21:25,234 Die vlieger gaat voor mij niet op. Ik heb gezien wat dat ding kan. 302 00:21:25,738 --> 00:21:29,539 Het is te gevaarlijk om vrij in de wereld te zijn. - Je hebt alleen het begin nog maar gezien. 303 00:21:30,273 --> 00:21:34,179 Als iets krachtig is, is het niet gelijk gevaarlijk. 304 00:21:34,199 --> 00:21:36,699 In dit geval, is het meer dood en vernietiging. 305 00:21:36,747 --> 00:21:39,014 Je moet me geloven, agent Coulson... 306 00:21:39,900 --> 00:21:41,551 we willen beide het zelfde. 307 00:21:41,618 --> 00:21:45,388 Tenzij het een einde aan dit gesprek is, anders is dat niet zo. 308 00:21:47,939 --> 00:21:49,993 Je weet echt hoe je een meisje een speciaal gevoel moet geven. 309 00:21:50,060 --> 00:21:52,828 Alleen als ik vermoed dat ze iets achter de hand heeft. 310 00:21:53,425 --> 00:21:55,100 Het zit in mijn tas. 311 00:21:56,225 --> 00:22:00,203 Op dit moment is HYDRA in hun eigen organisatie naar een spion op zoek. 312 00:22:01,282 --> 00:22:04,273 Ik vraag me af wat er met agent Simmons... 313 00:22:09,128 --> 00:22:11,977 als dit in de verkeerde handen terecht komt. 314 00:22:14,720 --> 00:22:17,295 Alles komt goed. 315 00:22:25,287 --> 00:22:26,829 Wat zie jij er nerveus uit? 316 00:22:28,638 --> 00:22:32,734 Misschien heeft het iets te maken met het feit dat jij hier op de loer ligt. 317 00:22:33,570 --> 00:22:36,105 Bakshi vertelde me dat jij en Kenneth lab partners waren. 318 00:22:37,020 --> 00:22:40,011 We werkte soms samen aan wat opdrachten, dat klopt. 319 00:22:40,144 --> 00:22:42,767 Er zijn sommige die denken dat hij niet alleen handelde. 320 00:22:44,817 --> 00:22:48,417 Spande je samen met Kenneth? - Nee. 321 00:22:49,517 --> 00:22:54,161 Legde jij die flex screen op Kenneth zijn bureau? - Nee. 322 00:22:56,623 --> 00:22:58,223 Je bent niet echt een goede leugenaar, of wel? 323 00:22:59,140 --> 00:23:01,898 Misschien moet ik je harddisk eens gaan bekijken, eens kijken wat ik kan vinden. 324 00:23:02,140 --> 00:23:05,531 Toe maar. Staan alleen maar HYDRA dossiers op. - Dat hoort ook zo. 325 00:23:06,236 --> 00:23:09,507 Ik wil dat je een ding goed onthoudt, agent Simmons... 326 00:23:10,550 --> 00:23:13,917 HYDRA is overal. 327 00:23:18,194 --> 00:23:19,394 Ga maar verder. 328 00:23:24,489 --> 00:23:27,423 Ik hou niet van bedreigingen. - Het is geen bedreiging. 329 00:23:27,965 --> 00:23:29,692 Het is een gebaar van goede wil. 330 00:23:30,775 --> 00:23:35,491 Ik zou heel graag die foto willen verwijderen. - En wat wil je ervoor terug? 331 00:23:36,347 --> 00:23:40,910 Wat wil je? - Van jou? Niets. 332 00:23:43,001 --> 00:23:44,991 Maar Skye moet wel met me meegaan. 333 00:23:47,927 --> 00:23:54,427 Sorry? Waar gaat dit verdomme over? En waarom denk je dat dat gaat gebeuren? 334 00:23:54,878 --> 00:24:00,659 Om te voorkomen dat elke HYDRA medewerker automatisch een email met deze foto zal ontvangen. 335 00:24:10,498 --> 00:24:12,098 Je hebt twee minuten. 336 00:24:13,104 --> 00:24:17,773 Daarna, kan ik niets meer doen. - Waar breng je Skye naartoe? 337 00:24:20,067 --> 00:24:22,375 Ergens waar ze altijd al naartoe heeft willen gaan... 338 00:24:24,900 --> 00:24:26,400 haar vader ontmoeten. 339 00:24:29,477 --> 00:24:32,188 Ze liegt. - Ward zei dat Raina hem kende. 340 00:24:32,197 --> 00:24:37,293 Dit is geen toeval. - Dus je werkt voor Skye haar vader? 341 00:24:38,494 --> 00:24:41,874 Ik probeer het beste er van te maken in een lastige situatie. 342 00:24:42,655 --> 00:24:45,000 Door een van mijn agenten met de dood te bedreigen? 343 00:24:46,214 --> 00:24:52,508 Door iemand te laten uitzoeken wie ze echt is. Dat is waar ze haar hele leven al naar op zoek is. 344 00:24:52,754 --> 00:24:54,901 Vraag het haar zelf, Agent Coulson. 345 00:24:55,545 --> 00:24:58,801 Ze is hier, of niet? Aan het luisteren. 346 00:24:59,371 --> 00:25:05,637 Skye moet weten dat haar vader veel van haar houd en dat ze tegen zijn wil is meegenomen... 347 00:25:06,370 --> 00:25:10,059 dat hij haar hele leven al naar haar op zoek is. 348 00:25:11,357 --> 00:25:13,751 Het maakt niet uit hoeveel je bent veranderd, Agent Coulson... 349 00:25:14,293 --> 00:25:16,399 diep van binnen ben je nog steeds een goed mens. 350 00:25:17,360 --> 00:25:20,670 Een man met goede bedoelingen, houdt een dochter niet bij haar vader vandaan... 351 00:25:22,152 --> 00:25:25,004 helemaal niet als er zoveel op het spel staat. 352 00:25:28,361 --> 00:25:29,761 De tijd raakt op. 353 00:25:33,717 --> 00:25:35,584 Geef Skye wat ze altijd al heeft gewild... 354 00:25:37,218 --> 00:25:39,963 of agent Simmons sterft. 355 00:25:47,564 --> 00:25:48,864 Geen deal. 356 00:25:51,676 --> 00:25:53,893 Blijf hier, Skye. - Heb je niet geluisterd? 357 00:25:53,913 --> 00:25:55,471 Als ik niet mee ga, zal Simmons sterven. 358 00:25:55,539 --> 00:25:58,916 Coulson heeft een plan. - Hij kerft ook buitenaardse tekens in z'n bureau. 359 00:25:58,967 --> 00:26:01,178 Misschien is zijn vermogen niet meer wat het was. 360 00:26:01,964 --> 00:26:04,058 Ik zei blijf hier. 361 00:26:05,882 --> 00:26:11,046 Het is nog niet te laat. We kunnen dit regelen. Niemand hoeft gewond te raken. 362 00:26:17,953 --> 00:26:19,289 Alsjeblieft. 363 00:26:59,503 --> 00:27:01,608 Daar is ze. Pak haar. 364 00:27:39,529 --> 00:27:42,119 Wat gebeurt er? 365 00:27:42,913 --> 00:27:45,502 Maak je geen zorgen. Coulson heeft een plan. 366 00:27:46,651 --> 00:27:50,328 Ik kan niet geloven dat je je agent opoffert. 367 00:27:50,822 --> 00:27:53,045 We nemen allemaal risico's in dit vakgebied. 368 00:27:53,191 --> 00:27:56,764 In jouw geval, werkte het niet. - Ik kon niet anders. 369 00:27:58,915 --> 00:28:02,626 Kleine viooltjes spelen, maar niemand luistert, lieverd. 370 00:28:03,725 --> 00:28:07,068 Van wie moet je dit doen? - HYDRA. 371 00:28:07,505 --> 00:28:10,739 Ze willen de Obelisk, maar die heb jij niet. 372 00:28:11,376 --> 00:28:15,080 Skye's vader wel. - Hij stopt pas als hij haar heeft. 373 00:28:16,792 --> 00:28:21,502 Je bent bang voor hem, en jij bent niet gauw bang. 374 00:28:21,919 --> 00:28:24,355 Hij is een erg gevaarlijke man. 375 00:28:26,224 --> 00:28:28,325 Je zou de verhalen niet geloven. 376 00:28:28,846 --> 00:28:32,178 We weten nu dat Skye's vader niet 'vader van het jaar' is. 377 00:28:33,420 --> 00:28:35,084 En nu? 378 00:28:35,368 --> 00:28:36,858 Neem me mee. 379 00:28:38,470 --> 00:28:42,777 Alsjeblieft. - Sorry, er staan geen vacatures open. 380 00:28:42,840 --> 00:28:47,654 Als ik die deur uitloop zal Whitehall mij vermoorden. 381 00:28:49,256 --> 00:28:52,140 Het is mogelijk. Of... 382 00:28:52,617 --> 00:28:55,044 misschien gaan wij twee toch nog samen werken. 383 00:28:55,095 --> 00:28:57,471 Wat? - Lokaas dus. 384 00:29:02,542 --> 00:29:06,340 Je gaat me gebruiken om naar Whitehall te komen. - Hij zal proberen je te vinden. 385 00:29:06,668 --> 00:29:08,725 Of we er wel of niet zijn om je te redden... 386 00:29:08,776 --> 00:29:12,411 dat ligt aan jou, het ligt eraan hoe nuttig je jezelf maakt. 387 00:29:12,670 --> 00:29:15,980 Je kunt beginnen door ons te vertellen waar we Skye's vader kunnen vinden. 388 00:29:16,313 --> 00:29:19,248 Ik wil niet ondankbaar klinken, want ik ben je erg dankbaar. 389 00:29:19,298 --> 00:29:20,906 Maar wie ben jij? - Bobbi Morse. 390 00:29:20,957 --> 00:29:23,640 Ik moest van Coulson HYDRA infiltreren om jou in de gaten te houden. 391 00:29:24,299 --> 00:29:25,614 Goed werk. 392 00:29:25,665 --> 00:29:27,473 Je was erg intimiderend. - Sorry daarvoor. 393 00:29:27,524 --> 00:29:29,670 Ik moest ook andere veiligheidsproblemen analyseren. 394 00:29:29,737 --> 00:29:33,774 Zoals die e-mail die mijn dekmantel verpest heeft? - Ja, dat was een flinke. 395 00:29:33,841 --> 00:29:38,111 Ik kan echt niet meer door de voordeur lopen. - We hoeven alleen maar naar het dak. 396 00:29:38,179 --> 00:29:42,246 Daar staat een extractieteam klaar. Wacht hier. Dit hoort allemaal bij het plan. 397 00:29:49,106 --> 00:29:52,957 We zijn in gevaar. Verlaat je post en volg protocol 6-8-5. 398 00:29:58,929 --> 00:30:00,167 Daar is ze. 399 00:30:02,704 --> 00:30:04,579 Ik zei dat er een plan was. - Sorry, maar... 400 00:30:04,825 --> 00:30:06,277 Ga naar het dak. 401 00:30:18,721 --> 00:30:20,780 Waar zijn ze? 402 00:30:25,217 --> 00:30:26,484 We zitten vast. 403 00:30:26,661 --> 00:30:29,391 Zuidwestelijke hoek. Ik herhaal, zuidwestelijke hoek. 404 00:30:31,566 --> 00:30:33,166 Zoek dekking. 405 00:30:40,975 --> 00:30:42,242 Ren. 406 00:30:45,138 --> 00:30:46,412 Er is daar niemand. 407 00:31:06,267 --> 00:31:08,399 Welkom terug, agent Simmons. 408 00:31:09,404 --> 00:31:11,800 Trip, fijn om je weer te zien. 409 00:31:13,541 --> 00:31:16,711 Je weet wel hoe je een eerste indruk moet maken, agent Morse. 410 00:31:16,778 --> 00:31:19,313 Alsjeblieft, noem me Bobbi. - Vergeef me voor het vragen... 411 00:31:19,380 --> 00:31:23,488 maar als jij HYDRA hebt geïnfiltreerd, waarom moest ik dan ook? 412 00:31:23,539 --> 00:31:26,881 Ik had toegang tot HYDRA beveiliging, niet tot belangrijke projecten. 413 00:31:27,283 --> 00:31:29,566 Dan kom ik helaas met lege handen aan. 414 00:31:29,591 --> 00:31:32,997 Niet helemaal. - Mijn harde schijf. 415 00:31:33,048 --> 00:31:37,495 Ik pakte 'm na ons gesprek op het toilet. Het levert vast bruikbare informatie op. 416 00:31:38,260 --> 00:31:39,670 Ik mag jou wel. 417 00:31:40,735 --> 00:31:43,795 Lading is aan boord, en we zijn uit HYDRA's luchtruim. 418 00:31:43,870 --> 00:31:46,025 Begrepen, S.H.I.E.L.D 2-1-8. 419 00:31:46,127 --> 00:31:48,015 Hé, jij. - Hoi. 420 00:31:48,685 --> 00:31:50,979 Koers is uitgezet. Keer terug naar de basis. 421 00:31:56,449 --> 00:31:58,645 Als je het aan mij vraagt, heeft Coulson nog rustig aan gedaan. 422 00:31:58,886 --> 00:32:00,477 Ik vroeg het niet. 423 00:32:01,825 --> 00:32:03,974 Succes daarbuiten, lieverd. 424 00:32:06,304 --> 00:32:09,375 Het adres wat Raina ons gaf is heel dichtbij. 425 00:32:09,597 --> 00:32:12,270 En ik dacht dat ze deze plek koos voor de sfeer. 426 00:32:17,138 --> 00:32:19,352 Weet je nog wat Lumley zei over Skye? 427 00:32:19,870 --> 00:32:22,098 Waar ze heen gaat, zal de dood volgen. 428 00:32:22,443 --> 00:32:24,746 Dat was een gedenkwaardig citaat. 429 00:32:25,246 --> 00:32:27,814 We weten dat Skye's vader haar al deze tijd al zoekt. 430 00:32:28,343 --> 00:32:31,285 Misschien was Lumley zo bang voor hem? 431 00:32:33,256 --> 00:32:35,255 Waarschijnlijk een valstrik. - Dat zou kunnen. 432 00:32:35,323 --> 00:32:38,489 Ik wil jou op surveillance. May, controleer de scanners. 433 00:32:38,540 --> 00:32:40,794 Zorg ervoor dat de lokale politie niet in de omgeving is. 434 00:32:40,862 --> 00:32:42,696 En, Skye... 435 00:32:44,132 --> 00:32:46,010 Waar is Skye? 436 00:33:10,149 --> 00:33:11,621 Hallo? 437 00:33:12,651 --> 00:33:14,527 Is daar iemand? 438 00:33:15,587 --> 00:33:19,466 Je wilde me ontmoeten. Nou, hier ben ik. 439 00:33:45,506 --> 00:33:47,501 Waar ben je heen gegaan? 440 00:34:18,289 --> 00:34:20,031 Dus hij was hier? 441 00:34:25,678 --> 00:34:27,895 Ik wilde gewoon even kijken. 442 00:34:30,007 --> 00:34:32,610 Wat een dag voor jou, zeg. 443 00:34:38,316 --> 00:34:41,552 We vinden hem wel. Het is al goed. 444 00:34:43,622 --> 00:34:45,481 Het is al goed. 445 00:34:59,682 --> 00:35:02,588 Is dit een groepsknuffel waard? 446 00:35:03,362 --> 00:35:05,565 Heb je iets gevonden? - Alles is leeggehaald. 447 00:35:05,616 --> 00:35:08,510 Hij is vast met haast vertrokken. Agent May controleert de achterkamer. 448 00:35:08,815 --> 00:35:10,181 Heb je gedronken? 449 00:35:10,816 --> 00:35:13,250 Ik was aan het werk. Ik moest mijn dekmantel behouden. 450 00:35:13,318 --> 00:35:15,886 Jouw dekmantel als wat, Ron Burgundy? 451 00:35:16,950 --> 00:35:18,656 Ik snap nu waarom je gek van haar wordt. 452 00:35:19,394 --> 00:35:21,325 Agent May, heb je iets? 453 00:35:21,518 --> 00:35:24,675 Nee. Maar er is iets wat je moet zien. 454 00:35:29,999 --> 00:35:32,978 Waarschijnlijk een klein mes, waarschijnlijk een scalpel. 455 00:35:33,488 --> 00:35:35,882 En dit is met pure kracht gedaan. 456 00:35:36,522 --> 00:35:39,045 Wie dit ook heeft gedaan... - We weten wie dit heeft gedaan. 457 00:35:53,846 --> 00:35:56,980 Moet je zien wat hij heeft gedaan. Ik kan het haast niet geloven. 458 00:36:03,291 --> 00:36:04,947 Hij is een... - Monster. 459 00:36:10,976 --> 00:36:13,432 S.H.I.E.L.D 2-1-8 vraagt toestemming om te landen. 460 00:36:13,483 --> 00:36:15,373 U kunt landen, S.H.I.E.L.D 2-1-8 461 00:36:20,735 --> 00:36:22,658 Welkom terug, agent Simmons. 462 00:36:23,054 --> 00:36:24,924 Directeur Coulson. 463 00:36:26,020 --> 00:36:27,800 Fijn dat je er weer bent. 464 00:36:28,392 --> 00:36:30,426 Ik vind het fijn dat ik nog leef. 465 00:36:30,477 --> 00:36:32,832 Zonder agent Morse... - Bobbi. 466 00:36:33,630 --> 00:36:35,457 Bobbi, juist. 467 00:36:35,508 --> 00:36:38,009 Zonder Bobbi kwam ik niet levend weg daar. 468 00:36:38,060 --> 00:36:41,242 Ik was waarschijnlijk gehersenspoeld, en moest ik weet ik wat gehoorzamen. 469 00:36:41,345 --> 00:36:42,693 Ze is geweldig. 470 00:36:42,941 --> 00:36:45,242 Daarom heb ik gevraagd of ze ons team wilde versterken. 471 00:36:52,919 --> 00:36:54,185 Ga je gang. 472 00:36:59,152 --> 00:37:00,787 Agent Triplett en Morse. 473 00:37:10,697 --> 00:37:12,437 Hoi, Fitz. 474 00:37:13,861 --> 00:37:15,277 Simmons. 475 00:37:19,137 --> 00:37:20,884 Ben jij het echt? 476 00:37:21,964 --> 00:37:25,122 Natuurlijk. Wie zou ik anders zijn? 477 00:37:39,413 --> 00:37:41,297 Hoe gaat het met je? 478 00:37:44,882 --> 00:37:46,301 Dank je. 479 00:37:48,675 --> 00:37:50,608 Lang niet gezien, Barbara. 480 00:37:50,772 --> 00:37:52,940 Begin daar niet weer mee. 481 00:37:55,680 --> 00:37:58,482 Wat heb je allemaal gedaan? - Je weet wel, undercoverwerk bij HYDRA... 482 00:37:58,533 --> 00:38:00,330 gespannen en kwaadaardig doen. 483 00:38:00,385 --> 00:38:02,810 Weet je waar ik echt zin in heb? - Martini met drie olijven. 484 00:38:02,861 --> 00:38:05,022 Zonder olijven. - Zonder olijven. 485 00:38:08,983 --> 00:38:11,695 Hoi, Hunter. Mooi pak. 486 00:38:11,888 --> 00:38:14,587 "Mooi pak". Meen je dit? Daar begin je mee? 487 00:38:15,500 --> 00:38:17,334 Wat heb je met je haar gedaan? 488 00:38:17,555 --> 00:38:20,671 Ooit gehoord van 'undercover'? - Ik vond blond leuker. 489 00:38:20,739 --> 00:38:22,352 Ik deed het niet voor jou. 490 00:38:22,403 --> 00:38:24,239 Twee seconden, en je hebt die toon alweer. 491 00:38:24,290 --> 00:38:28,445 Dit is geen toon. Dit is mijn stem wanneer ik boos ben met een onredelijk persoon. 492 00:38:28,513 --> 00:38:30,047 Wat is hun verhaal? 493 00:38:30,115 --> 00:38:33,187 Heeft Hunter ooit verhalen verteld over zijn duivelse ex-vrouw? 494 00:38:33,341 --> 00:38:34,805 Constant. 495 00:38:36,256 --> 00:38:38,756 Kan iemand me vertellen wat zij hier doet? 496 00:38:39,034 --> 00:38:41,358 Bobbi is een van onze beste agenten. - Dat is leuk. 497 00:38:41,409 --> 00:38:44,628 Kun je me dan vertellen wat ik hier doe? - Dat is makkelijk. Ik stond voor je in. 498 00:38:44,696 --> 00:38:48,231 Waarom zou je dat doen? - Doe eens aardig. 499 00:38:58,310 --> 00:39:00,565 Fijn om Simmons terug te hebben. 500 00:39:04,106 --> 00:39:08,110 Daarom moet jij ook naar beneden. - Ik weet dat je achter hem aangaat. 501 00:39:08,161 --> 00:39:11,674 Het is goed. Ik begrijp het. Hij is een kwaadaardig persoon. 502 00:39:11,923 --> 00:39:14,991 En hij heeft de Obelisk, dat is niet goed. 503 00:39:16,608 --> 00:39:20,889 Ik vraag me m'n hele leven al af wie hij was en waarom hij wegging. 504 00:39:21,258 --> 00:39:24,088 Maar na vandaag interesseert het me niet meer. 505 00:39:25,008 --> 00:39:27,393 Ik wil alleen maar dat we hem tegenhouden. 506 00:39:27,444 --> 00:39:32,507 En ik wilde je laten weten dat wat er ook nodig is, ik meedoe. 507 00:39:33,397 --> 00:39:35,003 Fijn om te weten. 508 00:39:35,054 --> 00:39:36,667 Maar als we dit gaan doen... 509 00:39:36,742 --> 00:39:39,249 moet je helemaal eerlijk zijn tegen me vanaf nu. 510 00:39:39,300 --> 00:39:41,853 Geen geheimen meer, geen compartimentering. 511 00:39:41,920 --> 00:39:44,255 En absoluut geen verborgen camera's meer. 512 00:39:44,323 --> 00:39:47,691 Wat er ook gebeurt, je informeert mij. Geen uitzonderingen. 513 00:39:51,554 --> 00:39:53,433 Dan moeten we maar direct beginnen. 514 00:40:10,938 --> 00:40:13,086 Dus dit heb je hierboven gedaan. 515 00:40:13,351 --> 00:40:17,680 Dit deed ik gisteren. - Dat meen je niet. 516 00:40:17,756 --> 00:40:21,826 Ik weet niet hoe ik het anders moet uitleggen, maar het moet gekerfd worden. 517 00:40:21,894 --> 00:40:25,951 Verschijnt het in je hoofd, als een visioen? 518 00:40:26,002 --> 00:40:29,775 Nee. Het gebeurt nou eenmaal. 519 00:40:30,053 --> 00:40:34,018 Het is erg frustrerend. Want hoeveel ik ook kerf... 520 00:40:34,432 --> 00:40:37,929 het betekent helemaal niets voor me. Ik heb niet eens een theorie. 521 00:40:40,650 --> 00:40:42,152 Ik wel. 522 00:40:45,050 --> 00:40:46,728 Het is een kaart. 523 00:40:55,311 --> 00:40:57,482 Het lab zal over een uur ontmanteld zijn. 524 00:40:57,533 --> 00:41:00,240 En de rest van de faciliteit? - Niet lang daarna. 525 00:41:02,630 --> 00:41:05,633 Ik zag alle verhuisdozen. 526 00:41:06,431 --> 00:41:08,645 Excuses dat ik stoor. Dit zal maar eventjes duren. 527 00:41:08,786 --> 00:41:11,579 Verwijder hem. - Praat eens wat zachter. 528 00:41:11,669 --> 00:41:14,485 Laten we allemaal ons hoofd erbij houden. 529 00:41:14,567 --> 00:41:16,433 Laten we allemaal kalm blijven. 530 00:41:31,174 --> 00:41:33,563 Laten we allemaal ons hoofd erbij houden. 531 00:41:41,003 --> 00:41:43,389 Ik hoorde dat je hier naar op zoek bent. 532 00:41:48,506 --> 00:41:49,927 De Obelisk. 533 00:41:50,063 --> 00:41:53,968 In z'n moedertaal heet het de Profeet. 534 00:41:54,715 --> 00:41:57,526 Eén van de vele details die ik erover weet. 535 00:41:57,771 --> 00:41:59,637 Kun je me vertellen hoe ik het moet gebruiken? 536 00:42:00,542 --> 00:42:03,251 Nog beter, ik zal je leren hoe je het kunt overleven. 537 00:42:04,544 --> 00:42:06,098 En waarom zou je dat doen? 538 00:42:07,231 --> 00:42:11,792 Wij delen een gemeenschappelijke vijand. Een man genaamd Phil Coulson. 539 00:42:12,400 --> 00:42:16,262 Ik dacht dat wij hem samen konden vermoorden. 540 00:42:19,210 --> 00:42:22,265 Samen met, je weet wel, iedereen.