1
00:00:00,148 --> 00:00:02,461
Wat voorafging:
2
00:00:02,511 --> 00:00:04,385
Ik wil je nog zo veel
vertellen over je vader.
3
00:00:05,635 --> 00:00:06,959
Breng mijn dochter bij me.
4
00:00:08,095 --> 00:00:10,363
Als je wilt klimmen binnen HYDRA,
zul je vrienden moeten maken.
5
00:00:10,531 --> 00:00:14,802
Ik maak me zorgen om haar, ze kan slecht liegen.
- Ja, ik ben loyaal aan HYDRA.
6
00:00:15,869 --> 00:00:17,537
Wat is dit ook al weer?
- Geen idee.
7
00:00:17,705 --> 00:00:20,506
Coulson gaf me dit een maand geleden,
om iets vergelijkbaars te zoeken.
8
00:00:20,574 --> 00:00:21,774
Ik heb niets gevonden.
9
00:00:22,610 --> 00:00:25,145
Dit geschrift zat op de
Obelisk en nu een kunstvoorwerp.
10
00:00:25,713 --> 00:00:27,413
Dat schilderij bemachtigen,
kan tot antwoorden leiden.
11
00:00:27,481 --> 00:00:29,882
Hallo, Raina. Je hebt pas geleden
iets van me afgenomen.
12
00:00:30,150 --> 00:00:31,350
Breng de Obelisk bij me.
13
00:00:31,385 --> 00:00:35,395
Je hebt 48 uur.
De klok start... nu.
14
00:00:40,460 --> 00:00:42,896
De wereld is vol mensen
op zoek naar verandering...
15
00:00:43,764 --> 00:00:46,633
hopend iets anders te worden,
iets beters.
16
00:00:47,201 --> 00:00:51,022
Dus mijn eerste reactie, toen ik hoorde dat
Pete bij de marine ging, was...
17
00:00:52,072 --> 00:00:53,473
'je maakt zeker een geintje'.
18
00:00:56,944 --> 00:00:59,179
Ik bedoel, dit stuk
uitvreten bij de marine?
19
00:00:59,447 --> 00:01:01,116
Hebben ze zijn
achtergrond wel gecheckt?
20
00:01:01,783 --> 00:01:05,252
Want ik heb twee woorden voor je...
'Tijuana 2009'.
21
00:01:07,088 --> 00:01:08,989
Ja, H-bom weet
waar ik het over heb.
22
00:01:10,858 --> 00:01:13,694
Kleine kans dat jullie ook iets
sterkers hebben achter de bar?
23
00:01:15,262 --> 00:01:16,830
Sorry mevrouw,
alleen champagne.
24
00:01:16,898 --> 00:01:20,033
Maar in dit geval,
is verandering iets goeds.
25
00:01:20,201 --> 00:01:23,570
Mariya, jij bent een
super toffe meid.
26
00:01:24,538 --> 00:01:26,940
En Pete, je zult altijd mijn maat zijn.
27
00:01:27,208 --> 00:01:31,211
Dus iedereen, glazen omhoog
voor Pete en Mariya, de Leitners.
28
00:01:31,679 --> 00:01:33,280
De Leitners.
29
00:01:50,563 --> 00:01:51,833
Wat gebeurt er?
30
00:01:54,101 --> 00:01:55,335
Iemand, help.
31
00:01:55,502 --> 00:02:00,340
Alsjeblieft, help.
Iemand help ons.
32
00:02:04,477 --> 00:02:06,579
Acht gingen er neer... dood.
33
00:02:06,647 --> 00:02:08,514
En de anderen?
- Een paar ziek...
34
00:02:08,582 --> 00:02:11,851
iedereen bang,
maar springlevend.
35
00:02:11,919 --> 00:02:13,219
Wat teleurstellend.
36
00:02:13,987 --> 00:02:17,056
Kom direct terug om je verslag
persoonlijk te doen.
37
00:02:17,724 --> 00:02:22,095
Dr. Whitehall zal niet blij zijn,
te horen dat we weer hebben gefaald.
38
00:02:25,766 --> 00:02:29,001
Acht dood, zes daarvan mariniers.
- Allemaal onderdeel van een anti HYDRA eenheid.
39
00:02:29,069 --> 00:02:30,837
Enig idee wat er gebruikt is
voor de aanval?
40
00:02:30,904 --> 00:02:33,906
Nee, maar de effecten lijken
op die van de Obelisk.
41
00:02:33,974 --> 00:02:36,510
Die we in het bezit van HYDRA
moeten veronderstellen.
42
00:02:41,281 --> 00:02:44,536
Iets gehoord van ons contactpersoon bij de marine?
- Radio stilte.
43
00:02:44,603 --> 00:02:46,886
Hebben we een manier om binnen te komen,
misschien een beetje rondneuzen?
44
00:02:47,154 --> 00:02:50,623
De hele vloot sluit de gelederen.
Dit waren hun mensen.
45
00:02:50,691 --> 00:02:54,327
Niemand anders dan de CDC en marine top
komen die kamer binnen.
46
00:02:54,495 --> 00:02:56,495
Oké dan. Dat is een dood spoor.
- En agent Simmons?
47
00:02:56,496 --> 00:02:58,664
Ze zit binnen bij HYDRA.
Klein kansje dat ze informatie heeft?
48
00:02:58,732 --> 00:03:02,602
We wachten nog tot ze contact opneemt.
- Meneer, wat is dat?
49
00:03:04,069 --> 00:03:07,707
Gewoon schetsen.
Als de Obelisk weer in is gezet...
50
00:03:07,875 --> 00:03:11,244
moeten we weten wat die geschriften betekenen.
Jij al voortgang geboekt?
51
00:03:12,012 --> 00:03:14,080
Ik heb eens geluisterd bij mijn
contactpersonen bij Rising Tide...
52
00:03:14,148 --> 00:03:15,915
over het schilderij
dat we vonden in Miami...
53
00:03:15,983 --> 00:03:17,517
en niemand heeft
ooit zoiets gezien.
54
00:03:17,584 --> 00:03:19,352
Blijf zoeken.
Er komt wel iets boven water.
55
00:03:19,520 --> 00:03:20,953
Hoe zit het met de geschriften
die je me hebt gegeven?
56
00:03:21,021 --> 00:03:22,722
Waarom geef je me je bron niet,
dan begin ik daar?
57
00:03:22,790 --> 00:03:25,158
Dat is geheim, ben ik bang
- Jij bent de grote baas.
58
00:03:25,226 --> 00:03:27,227
Misschien kun je het declassificeren?
59
00:03:27,494 --> 00:03:29,729
Kan ik, doe ik niet.
- Waarom niet?
60
00:03:31,097 --> 00:03:32,932
Ik heb de vraag al
beantwoord, Skye.
61
00:03:33,100 --> 00:03:36,102
Nee, dat deed je niet. Je omzeilde hem.
Dat is iets anders.
62
00:03:37,769 --> 00:03:40,674
Iets anders,
waar ik geen moeite mee heb, maar...
63
00:03:41,141 --> 00:03:42,808
als je doorgaat mijn gezag
in twijfel te trekken...
64
00:03:42,876 --> 00:03:44,778
dan hebben jij en ik nog
een heel ander gesprek...
65
00:03:45,145 --> 00:03:47,981
waar je wel moeite mee hebt.
Duidelijk zo?
66
00:03:49,483 --> 00:03:50,683
Ja, meneer.
67
00:03:58,125 --> 00:04:01,561
Je weet dat haar niets
vertellen slecht af loopt.
68
00:04:13,706 --> 00:04:16,542
Als deze kogel anderhalve centimeter
lager had gezeten...
69
00:04:17,210 --> 00:04:18,878
hadden we dit gesprek niet gehad.
70
00:04:19,246 --> 00:04:23,049
Dan is vandaag mijn geluksdag.
- En de laatste van grote Rick.
71
00:04:24,117 --> 00:04:29,456
Alstublieft heren, niet hier.
- Omdat u het zo vriendelijk vraagt.
72
00:04:44,171 --> 00:04:45,905
Ik besef dat dit onverwacht is.
73
00:04:46,073 --> 00:04:49,342
We komen naar u vanwege discretie, dokter.
Wat is dit verdomme?
74
00:04:49,810 --> 00:04:52,378
Mijn excuses.
Dit duurt maar even.
75
00:04:52,846 --> 00:04:56,416
Wat heb ik gezegd over
me storen bij mijn praktijk?
76
00:04:56,984 --> 00:05:00,253
Deze mannen zijn op
hun privacy gesteld.
77
00:05:01,120 --> 00:05:02,655
Ik zit in de problemen.
78
00:05:03,123 --> 00:05:06,025
En ik dacht dat je me
goed nieuws bracht.
79
00:05:06,293 --> 00:05:07,860
Ik wil de Obelisk terug...
80
00:05:08,729 --> 00:05:11,664
tijdelijk, tot ik iets
anders kan regelen.
81
00:05:11,732 --> 00:05:12,932
En onze afspraak dan?
82
00:05:14,067 --> 00:05:16,436
Na al die jaren, dacht ik dat je
meer respect zou hebben.
83
00:05:16,503 --> 00:05:18,538
Alstublieft, ik smeek u.
- Niet smeken.
84
00:05:19,506 --> 00:05:21,607
Dat herinnert me aan wat je was
toen ik je vond.
85
00:05:21,775 --> 00:05:26,212
Hongerig op straat, met alleen
de sprookjes die je oma je vertelde.
86
00:05:26,280 --> 00:05:27,747
Je zei dat je ze waar zou maken.
87
00:05:27,815 --> 00:05:30,116
Jij zei dat je mijn dochter bij me zou brengen.
- En dat deed ik.
88
00:05:30,184 --> 00:05:32,218
Je bracht me een foto
en een belofte.
89
00:05:32,286 --> 00:05:34,053
Ik heb nog steeds
alleen de foto.
90
00:05:36,489 --> 00:05:37,689
Wie wil het?
91
00:05:39,926 --> 00:05:43,497
Wie heeft je zo bang
gemaakt, Raina?
92
00:05:46,900 --> 00:05:48,669
Daniel Whitehall.
93
00:05:52,238 --> 00:05:53,940
Ben je banger van hem,
dan van mij?
94
00:05:54,207 --> 00:05:57,610
Nee, alstublieft.
Hij is erg machtig.
95
00:05:58,678 --> 00:06:01,647
Hij heeft middelen.
- Hij is een slager.
96
00:06:01,715 --> 00:06:02,915
En wat ben jij?
97
00:06:04,217 --> 00:06:08,221
Een man die zijn gezin weer bij elkaar
probeert te brengen.
98
00:06:08,288 --> 00:06:10,423
Je verliest weer je beheersing.
99
00:06:12,225 --> 00:06:15,695
Je hebt me nodig.
Je hebt amper controle.
100
00:06:15,962 --> 00:06:20,317
Als je niet voorzichtig bent,
raakt u Skye voor goed kwijt.
101
00:06:20,667 --> 00:06:23,536
Als ze u zo ziet...
- Het maakt niet uit.
102
00:06:24,104 --> 00:06:26,940
Ik zal haar nooit zien,
als jij haar nooit bij me brengt.
103
00:06:28,275 --> 00:06:30,676
Ik ben de enige die...
die dat kan.
104
00:06:31,544 --> 00:06:34,247
En ik krijg geen... lucht.
105
00:06:47,160 --> 00:06:48,460
Het is het enige...
106
00:06:48,528 --> 00:06:51,331
dat haar zal laten begrijpen...
mij begrijpen.
107
00:06:54,467 --> 00:06:56,235
Ik geef het niet af.
Het spijt me.
108
00:06:57,003 --> 00:07:02,275
Daniel Whitehall zal me in stukken hakken.
- Ja, inderdaad.
109
00:07:02,643 --> 00:07:05,711
Ik zou teruggaan naar zijn kantoor
en hem smeken.
110
00:07:06,179 --> 00:07:08,615
Misschien is hij soft geworden
op zijn oude dag.
111
00:07:21,026 --> 00:07:23,096
Ik wilde u Skye echt brengen.
112
00:07:25,132 --> 00:07:26,733
Dat is haar naam niet.
113
00:07:32,873 --> 00:07:35,975
Zeg, dokter.
Kunnen we dit even afmaken?
114
00:07:42,649 --> 00:07:45,685
En hou in godsnaam
je hoofd er bij man.
115
00:07:51,757 --> 00:07:54,893
Wat voor duivelse koe
produceert Carmine melk?
116
00:07:54,961 --> 00:07:56,896
Ik weet het niet.
Het dossier heet enkel 'Bessie'.
117
00:07:56,964 --> 00:07:58,700
Jullie twee,
kom met mij mee.
118
00:08:06,907 --> 00:08:08,375
Bekijk deze.
119
00:08:17,717 --> 00:08:20,753
O, mijn God.
- Wat is er?
120
00:08:22,221 --> 00:08:23,824
Dat is Daniel Whitehall.
121
00:08:27,426 --> 00:08:29,028
Een van HYDRA's nieuwe koppen.
122
00:08:30,196 --> 00:08:31,396
Goedendag.
123
00:08:31,964 --> 00:08:33,866
Ik heb jullie hierheen gehaald,
omdat ik jullie hulp nodig heb.
124
00:08:33,934 --> 00:08:35,202
We hebben onlangs geprobeerd...
125
00:08:35,270 --> 00:08:37,937
de werking van een buitenaards voorwerp
te ontsleutelen...
126
00:08:38,005 --> 00:08:40,673
met weefselmonsters
van een van de slachtoffers ervan.
127
00:08:41,041 --> 00:08:44,343
Helaas, waren de resultaten minder
dan waar we op hoopten.
128
00:08:44,611 --> 00:08:48,514
Er waren positieve punten. Veel van de
overledenen waren vijanden van HYDRA.
129
00:08:48,882 --> 00:08:51,416
Sommigen van ons zijn blij
met deze kleine successen.
130
00:08:51,484 --> 00:08:55,555
Anderen hebben meer verheven
aspiraties, passie zelfs.
131
00:08:55,922 --> 00:08:58,257
Onze grondlegger... had zijn Tesseract.
132
00:08:58,525 --> 00:09:00,693
Wat mij betreft,
zou het een understatement zijn...
133
00:09:00,760 --> 00:09:04,430
te zeggen dat ik mijn hele leven al wacht om de
Obelisk in mijn bezit te krijgen...
134
00:09:04,997 --> 00:09:06,399
om zijn kracht te beheersen.
135
00:09:07,767 --> 00:09:12,245
Dr. Simmons, is het toch?
- Ja.
136
00:09:12,939 --> 00:09:15,674
Bakshi vertelt me dat je zelf een passie
hebt voor dit soort dingen.
137
00:09:16,842 --> 00:09:19,712
Waar is Dr. Lingenfelter volgens u
de fout in gegaan?
138
00:09:21,379 --> 00:09:23,716
Ik ben er niet helemaal zeker van
dat ze dat deed.
139
00:09:23,784 --> 00:09:26,285
Dat is één onder ons.
Alsjeblieft, licht eens toe.
140
00:09:26,853 --> 00:09:31,424
Nou, we hebben te maken met
buitenaardse technologie.
141
00:09:32,492 --> 00:09:35,890
Buitenaardse metalen communiceren
met biologie op celniveau...
142
00:09:35,940 --> 00:09:38,698
op een manier die onmogelijk te repliceren is
zonder een monster.
143
00:09:38,965 --> 00:09:41,200
Maar als we de Obelisk zelf
zouden bemachtigen...
144
00:09:41,368 --> 00:09:43,903
zou het dan mogelijk zijn
er een werkend wapen van te maken?
145
00:09:47,541 --> 00:09:51,511
Ik denk het wel, ja.
- Geweldig.
146
00:09:52,379 --> 00:09:54,514
Ik wil dat iedereen voorbereid
is als we zo ver zijn.
147
00:09:58,650 --> 00:09:59,952
Hij kent jouw naam.
148
00:10:01,020 --> 00:10:03,088
Heb je enig idee
wat dit betekent?
149
00:10:03,556 --> 00:10:07,360
We zouden miljoenen mensen kunnen
doden, misschien zelfs miljarden.
150
00:10:08,727 --> 00:10:10,096
Best gaaf, toch?
151
00:10:21,102 --> 00:10:22,671
Let maar niet op mij hier.
152
00:10:23,839 --> 00:10:26,073
Heeft Skye net dat schilderij
uit ons lab gestolen?
153
00:10:27,041 --> 00:10:29,533
Mack heeft een indrukwekkende
lichaamsbouw, vind je niet?
154
00:10:29,679 --> 00:10:32,481
Rot eens op.
- Nee, echt waar. Kijk naar hem.
155
00:10:32,648 --> 00:10:34,082
Dat is een hoop man.
156
00:10:36,085 --> 00:10:38,754
Kennelijk ben ik het met je eens,
met jou als mijn onderbewustzijn.
157
00:10:40,723 --> 00:10:42,958
Wat? Ik kan dat tegen je zeggen.
Het betekent niets.
158
00:10:43,025 --> 00:10:44,593
Het is gewoon een terloopse waarneming.
Dat is alles.
159
00:10:44,661 --> 00:10:46,061
Dat weet ik.
- Ja.
160
00:10:47,029 --> 00:10:49,932
Waarom staar je nog naar me?
- Omdat je net toegaf, dat ik niet echt ben.
161
00:10:50,199 --> 00:10:53,535
O, doe me een lol. Ik ga dit gesprek
niet weer met mezelf voeren.
162
00:10:53,703 --> 00:10:55,937
Fitz, dit is iets goeds.
163
00:10:56,605 --> 00:10:59,707
Je hebt nu vrienden, echte vrienden.
Je hebt me niet meer nodig.
164
00:10:59,875 --> 00:11:05,314
Ja, maar ik mis je.
Ik bedoel, ik mis... haar nog steeds.
165
00:11:07,082 --> 00:11:08,684
Maar ze vertrok en ging door.
166
00:11:10,952 --> 00:11:12,788
Misschien is het tijd dat
jij dat ook doet.
167
00:11:30,439 --> 00:11:31,739
Ik was een dikke baby.
168
00:11:31,774 --> 00:11:33,876
Je weet dat dit religieuze
schilderkunst is, toch?
169
00:11:33,944 --> 00:11:37,779
Nou, toen buitenaardse wezens op de achterkant
begonnen te krabbelen...
170
00:11:37,847 --> 00:11:39,915
was Gods garantie wel verlopen,
wat mij betreft.
171
00:11:39,983 --> 00:11:41,917
Ik wou dat ik wist wat
dat gekrabbel betekende.
172
00:11:42,385 --> 00:11:43,853
Aan de directeur heb je niets.
173
00:11:44,220 --> 00:11:45,787
Denk je dat ik het verkeerd had,
om door te drammen?
174
00:11:45,855 --> 00:11:47,556
Nee, in tegendeel.
Volkomen mee eens.
175
00:11:47,724 --> 00:11:50,225
Deed me denken aan hoe ik vroeger de
duimschroeven aandraaide bij mijn vrouw.
176
00:11:50,493 --> 00:11:51,894
Zo is het niet.
- Nee?
177
00:11:52,461 --> 00:11:55,532
Waarom dan door Coulsons vizier lopen?
- Omdat Coulson anders was.
178
00:11:55,552 --> 00:11:57,132
Hij was niet altijd zo gesloten.
179
00:11:57,900 --> 00:12:00,169
Ik zeg het je,
mijn ex was hetzelfde...
180
00:12:00,237 --> 00:12:02,938
altijd geheimen.
Ik werd er gek van.
181
00:12:03,206 --> 00:12:05,016
Er is maar één manier om met
dat soort mensen om te gaan.
182
00:12:06,466 --> 00:12:07,666
Graaf dieper.
183
00:12:07,867 --> 00:12:10,335
Breek in op hun privacy, tot
ze er zelf gek van worden.
184
00:12:11,003 --> 00:12:13,438
Wauw. Bedankt voor het
advies, gescheiden man.
185
00:12:14,406 --> 00:12:17,326
Ik bedoel alleen maar, dat er iets is
wat je van Coulson niet mag weten.
186
00:12:17,376 --> 00:12:18,744
Misschien moet je uitzoeken wat het is.
187
00:12:18,812 --> 00:12:21,680
En hoe stel je voor dat ik dat doe?
- Nou, weet ik niet precies.
188
00:12:22,948 --> 00:12:24,482
Maar het lijkt er op dat je
HYDRA vriendje beneden...
189
00:12:24,550 --> 00:12:25,957
een goed begin zou kunnen zijn.
190
00:12:30,256 --> 00:12:33,093
Ik ben verbaasd dat je er zo lang over deed.
- Daar gaat dit niet over.
191
00:12:36,629 --> 00:12:37,829
Kom op, Skye.
192
00:12:38,697 --> 00:12:40,600
Doe niet alsof je niet gedacht hebt
over wat ik zei.
193
00:12:41,267 --> 00:12:45,103
Ik weet zeker dat je de laatste persoon bent, waar
ik ooit mee zou willen praten over mijn vader.
194
00:12:45,271 --> 00:12:46,571
Niet als je hem wilt vinden.
195
00:12:46,939 --> 00:12:48,874
Mijn ouders werden gedood
in de provincie Hunan...
196
00:12:48,941 --> 00:12:50,776
samen met alle anderen
uit hun dorp.
197
00:12:51,743 --> 00:12:53,879
Dat is niet wat er gebeurd is.
- Ik weet wat je doet.
198
00:12:53,947 --> 00:12:55,167
Ik wil alleen maar helpen.
199
00:12:55,187 --> 00:12:58,403
Nee, je probeert een zwakte uit te buiten,
opzoek naar een manier om binnen te komen.
200
00:12:58,585 --> 00:13:01,820
Ik heb het je al eens gezegd,
ik zal niet tegen je liegen...
201
00:13:02,956 --> 00:13:04,156
niet weer.
202
00:13:05,424 --> 00:13:08,060
Als je echt zo eerlijk bent, noem je bron.
203
00:13:09,500 --> 00:13:12,931
Als je informatie over mijn vader hebt,
vertel me dan waar het vandaan komt.
204
00:13:16,819 --> 00:13:18,019
Raina.
205
00:13:21,174 --> 00:13:25,294
Ze kent hem, Skye.
- Nee, ik geloof dat jij denkt dat ze dat doet.
206
00:13:26,612 --> 00:13:29,145
Snap je het niet? Raina bedonderde je.
207
00:13:29,215 --> 00:13:32,584
Ze heeft je zwakte gevonden
en gebruikt het nu tegen je.
208
00:13:32,952 --> 00:13:34,586
Skye...
- Hou je kop, Ward.
209
00:13:35,717 --> 00:13:37,856
Ik wil er geen woord meer over horen.
210
00:13:40,539 --> 00:13:41,739
Mooi.
211
00:13:45,698 --> 00:13:47,199
Vertel me wat je hierover weet.
212
00:13:47,467 --> 00:13:50,868
Ik heb dat voor het eerst gezien
toen we in Wit Rusland waren, jij en ik.
213
00:13:50,936 --> 00:13:53,572
En later, toen Garrett het
in het glas begon te krassen.
214
00:13:54,798 --> 00:13:58,720
Garrett sneed het zelf? Zei hij ook wat het was?
215
00:13:58,820 --> 00:14:03,868
Nee. Maar hij sloeg ook wartaal uit nadat
hij was geïnjecteerd met de GH-formule.
216
00:14:07,035 --> 00:14:13,415
Deze geschriften,
ze zijn niet van jou, of wel?
217
00:14:15,991 --> 00:14:17,191
Gelukkig.
218
00:14:18,764 --> 00:14:21,833
Dat is goed, want als Garrett eenmaal begon
kon hij niet meer stoppen.
219
00:14:21,929 --> 00:14:23,568
Die geschriften waren overal
waar hij maar kon snijden...
220
00:14:23,636 --> 00:14:27,372
op de muren, op de vloer.
- Op zijn bureau.
221
00:14:27,438 --> 00:14:29,877
Om eerlijk te zijn, ik was opgelucht
toen S.H.I.E.L.D. hem neerschoot.
222
00:14:30,400 --> 00:14:32,644
De Garrett die ik kende, was al lang verdwenen
voordat het geschrijf begon.
223
00:14:33,012 --> 00:14:37,906
En wat zijn plaats innam,
het was niet de bedoeling dat het zou overleven.
224
00:15:08,415 --> 00:15:11,650
HYDRA werkt aan MVW met buitenaardse technologie.
225
00:15:11,717 --> 00:15:15,397
Moet snel handelen om mogelijkheden
tot uitroeiing te voorkomen.
226
00:15:17,019 --> 00:15:20,341
Wacht op vervolg instructies.
Vis taco’s.
227
00:15:35,712 --> 00:15:38,492
De reden waarom je je bron niet wilt noemen,
is omdat jezelf de bron bent.
228
00:15:38,944 --> 00:15:40,645
Maar natuurlijk, kom binnen.
229
00:15:40,713 --> 00:15:43,070
Ik weet dat jij het bent,
wees alsjeblieft eerlijk tegen me.
230
00:15:46,652 --> 00:15:49,821
Ben je in orde?
- Ik ben oké.
231
00:15:49,826 --> 00:15:53,816
Omdat toen Garrett ermee begon, werd hij gek.
- Je hebt met Ward gesproken.
232
00:15:56,776 --> 00:15:59,531
Ik heb het al gezegd, ik ben oké.
May houdt me in de gaten.
233
00:15:59,536 --> 00:16:02,167
Wanneer ben je hier mee begonnen?
234
00:16:03,348 --> 00:16:05,070
De eerste nacht dat ik Garrett
z'n geschriften zag...
235
00:16:06,054 --> 00:16:07,305
werd er iets in mij losgemaakt.
236
00:16:08,432 --> 00:16:11,560
Waardoor kwam dat denk je?
- Vermoedelijk de GH-formule.
237
00:16:12,011 --> 00:16:14,835
Garrett en ik werden beide geïnjecteerd,
kan geen toeval zijn.
238
00:16:15,081 --> 00:16:17,549
Ja, maar ik ben het ook
en ik heb nooit zoiets geschreven.
239
00:16:17,817 --> 00:16:22,198
Wat heel erg goed is of,
heel erg beangstigend is...
240
00:16:22,471 --> 00:16:24,800
daarom hebben we je in de gaten gehouden.
241
00:16:26,562 --> 00:16:30,228
Wacht. In de gaten houden?
Dat is heel specifiek.
242
00:16:30,296 --> 00:16:33,529
We hebben het hier niet over gehad,
omdat we passief wilden observeren...
243
00:16:33,813 --> 00:16:35,867
om te kijken of de geschriften
ook iets in jou los maakte.
244
00:16:35,935 --> 00:16:40,085
Jullie hebben camera's in mijn kamer opgehangen?
- Niet in je kamer maar...
245
00:16:40,273 --> 00:16:42,608
ik geloof dat je je op de
verkeerde details focust.
246
00:16:43,719 --> 00:16:45,913
Ik reageerde niet op dezelfde manier.
- Inderdaad.
247
00:16:46,079 --> 00:16:49,948
Ik denk dat Garrett en ik een negatieve reactie
kregen op het buitenaards DNA in ons lichaam.
248
00:16:50,959 --> 00:16:56,883
Jij misschien niet, omdat het er al was.
- Tuurlijk, alsof ik een buitenaards iets ben.
249
00:16:59,649 --> 00:17:02,921
Wacht even. Wil jij zeggen dat ik buitenaards ben?
- Het is een theorie.
250
00:17:02,941 --> 00:17:06,220
Nee, een theorie is iets wat wetenschappers
gebruiken om natuurlijke dingen te bewijzen.
251
00:17:06,240 --> 00:17:09,051
Dit, is dat je me nu verteld
dat ik misschien buitenaards ben.
252
00:17:09,101 --> 00:17:11,595
Dit is niet een klein iets
wat je aan iemand verteld.
253
00:17:11,838 --> 00:17:15,740
Ik wilde je niet ongerust maken.
- Wat denk je zelf, compleet mislukt.
254
00:17:16,784 --> 00:17:20,745
Coulson, je hebt een telefoontje op lijn één.
- Niet echt een goeie timing.
255
00:17:20,813 --> 00:17:22,374
Deze wil je wel aannemen.
256
00:17:26,551 --> 00:17:29,259
Hallo.
- Ik hoop niet dat ik je stoor.
257
00:17:29,279 --> 00:17:32,757
Volgens mij, is dat je bedoeling.
Wat wil je, Raina?
258
00:17:33,559 --> 00:17:37,582
Een ontmoeting.
Wij hebben iets te bepraten, Agent Coulson.
259
00:17:37,797 --> 00:17:39,853
En het is nogal dringend.
260
00:17:46,751 --> 00:17:48,139
ledereen even luisteren.
261
00:17:48,207 --> 00:17:51,943
ik wil dat iedereen achter zijn bureau weggaat
en zijn handen op zijn rug doet.
262
00:17:52,011 --> 00:17:53,976
Hou iedereen bij zijn telefoon of tablet vandaan.
263
00:17:54,413 --> 00:17:58,852
We hebben een mol, dames en heren,
hier in deze faciliteit.
264
00:18:00,587 --> 00:18:04,052
lemand hier, stuurt S.H.I.E.L.D. berichten.
265
00:18:04,490 --> 00:18:10,164
Ik ben gespecialiseerd in ze te vinden.
Bakshi hier, hij laat ze lijden.
266
00:18:10,663 --> 00:18:14,399
Totdat dat gebeurt, gaat niemand weg.
267
00:18:18,839 --> 00:18:21,508
HYDRA tolereert geen verraders.
268
00:18:21,735 --> 00:18:25,405
Iedereen die in het bezit is van smokkelwaar,
zal op de juiste manier gestraft worden.
269
00:18:27,098 --> 00:18:28,598
Dr. Jemma Simmons.
270
00:18:29,493 --> 00:18:33,546
Dit is een indrukwekkende cv.
S.H.I.E.L.D. academie, beste van de klas.
271
00:18:34,061 --> 00:18:36,082
Twee PhD's op geavanceerde terreinen.
272
00:18:36,408 --> 00:18:39,247
Hier staat zelfs dat je een tijdje
in de buitendienst bent geweest bij S.H.I.E.L.D.
273
00:18:39,700 --> 00:18:42,088
Klopt dat?
- Voor een zeer korte periode.
274
00:18:42,120 --> 00:18:45,124
Nee. Je bent bij HYDRA voor een korte periode.
275
00:18:45,828 --> 00:18:50,293
Maar het lijkt erop dat je, in welke hoedanigheid
dan ook, bijna je hele leven bij S.H.I.E.L.D. zit.
276
00:18:51,999 --> 00:18:55,247
In alle eerlijkheid, zijn bijna alle HYDRA agenten
geen ex-S.H.I.E.L.D. medewerkers?
277
00:18:55,402 --> 00:18:58,167
Die werkten vanuit S.H.I.E.L.D
lang voordat hij viel.
278
00:18:58,772 --> 00:19:02,417
Maar er is geen bewijs dat je HYDRA al steunde
toen S.H.I.E.L.D. nog bestond.
279
00:19:02,743 --> 00:19:05,384
In feite was je
een voorbeeldige S.H.I.E.L.D. agent...
280
00:19:06,280 --> 00:19:07,696
en misschien nog steeds wel.
281
00:19:11,909 --> 00:19:16,240
Mijn loyaliteit ligt bij HYDRA.
- Dat bepaal ik zelf wel.
282
00:19:24,198 --> 00:19:26,566
Mevrouw, er is iets wat u moet zien.
283
00:19:27,075 --> 00:19:30,098
Wacht, dat is niet van mij.
Ik heb dat nog nooit van mijn leven gezien.
284
00:19:30,218 --> 00:19:31,718
Ik weet niet eens wat dat is.
285
00:19:54,073 --> 00:19:56,003
Nog steeds niets.
- Begrepen.
286
00:19:56,004 --> 00:19:59,942
U vraagt te veel.
Mijn eten lijd onder deze inbreuk.
287
00:19:59,950 --> 00:20:03,578
We hebben het hier al over gehad. U en uw
werknemers worden goed gecompenseerd voor u hulp.
288
00:20:03,598 --> 00:20:05,198
Binnenkomst op vier uur.
289
00:20:07,091 --> 00:20:11,610
Dat iele meisje in haar bloemenjurk?
Daar maakt iedereen zich zo druk over?
290
00:20:25,510 --> 00:20:28,958
Fijn om je weer te zien, agent Coulson.
- Raina.
291
00:20:41,795 --> 00:20:44,494
Ik was bang dat je mijn uitnodiging
niet zou willen ontvangen...
292
00:20:47,246 --> 00:20:50,560
maar misschien was ik niet de enige
die uitkeek naar onze volgende ontmoeting.
293
00:20:53,044 --> 00:20:56,272
Is ze met hem aan het flirten?
- Ja, dat is wat ze doet.
294
00:20:56,793 --> 00:20:59,709
Je liet het overkomen alsof er iets belangrijks
te bepraten was, dus hier ben ik.
295
00:21:00,731 --> 00:21:02,945
Hoe dan ook, je gaat me geven wat ik wil.
296
00:21:04,215 --> 00:21:06,349
Je bent veranderd, agent Coulson.
297
00:21:06,417 --> 00:21:11,020
Dat zijn de omstandigheden, de laatste keer had je
me vastgebonden in je fijne geheugenmachine.
298
00:21:11,603 --> 00:21:13,050
Ik wilde alleen maar helpen.
299
00:21:13,057 --> 00:21:16,726
Je wilt helpen?
Zeg me waar ik de Obelisk kan vinden.
300
00:21:17,450 --> 00:21:19,362
Ik ben bang dat dat niet gaat.
301
00:21:21,041 --> 00:21:25,234
Die vlieger gaat voor mij niet op.
Ik heb gezien wat dat ding kan.
302
00:21:25,738 --> 00:21:29,539
Het is te gevaarlijk om vrij in de wereld te zijn.
- Je hebt alleen het begin nog maar gezien.
303
00:21:30,273 --> 00:21:34,179
Als iets krachtig is,
is het niet gelijk gevaarlijk.
304
00:21:34,199 --> 00:21:36,699
In dit geval,
is het meer dood en vernietiging.
305
00:21:36,747 --> 00:21:39,014
Je moet me geloven, agent Coulson...
306
00:21:39,900 --> 00:21:41,551
we willen beide het zelfde.
307
00:21:41,618 --> 00:21:45,388
Tenzij het een einde aan dit gesprek is,
anders is dat niet zo.
308
00:21:47,939 --> 00:21:49,993
Je weet echt hoe je een meisje
een speciaal gevoel moet geven.
309
00:21:50,060 --> 00:21:52,828
Alleen als ik vermoed dat
ze iets achter de hand heeft.
310
00:21:53,425 --> 00:21:55,100
Het zit in mijn tas.
311
00:21:56,225 --> 00:22:00,203
Op dit moment is HYDRA in hun eigen organisatie
naar een spion op zoek.
312
00:22:01,282 --> 00:22:04,273
Ik vraag me af wat er met agent Simmons...
313
00:22:09,128 --> 00:22:11,977
als dit in de verkeerde handen terecht komt.
314
00:22:14,720 --> 00:22:17,295
Alles komt goed.
315
00:22:25,287 --> 00:22:26,829
Wat zie jij er nerveus uit?
316
00:22:28,638 --> 00:22:32,734
Misschien heeft het iets te maken
met het feit dat jij hier op de loer ligt.
317
00:22:33,570 --> 00:22:36,105
Bakshi vertelde me dat jij
en Kenneth lab partners waren.
318
00:22:37,020 --> 00:22:40,011
We werkte soms samen
aan wat opdrachten, dat klopt.
319
00:22:40,144 --> 00:22:42,767
Er zijn sommige die denken
dat hij niet alleen handelde.
320
00:22:44,817 --> 00:22:48,417
Spande je samen met Kenneth?
- Nee.
321
00:22:49,517 --> 00:22:54,161
Legde jij die flex screen op Kenneth zijn bureau?
- Nee.
322
00:22:56,623 --> 00:22:58,223
Je bent niet echt een goede leugenaar, of wel?
323
00:22:59,140 --> 00:23:01,898
Misschien moet ik je harddisk eens gaan bekijken,
eens kijken wat ik kan vinden.
324
00:23:02,140 --> 00:23:05,531
Toe maar. Staan alleen maar HYDRA dossiers op.
- Dat hoort ook zo.
325
00:23:06,236 --> 00:23:09,507
Ik wil dat je een ding goed onthoudt,
agent Simmons...
326
00:23:10,550 --> 00:23:13,917
HYDRA is overal.
327
00:23:18,194 --> 00:23:19,394
Ga maar verder.
328
00:23:24,489 --> 00:23:27,423
Ik hou niet van bedreigingen.
- Het is geen bedreiging.
329
00:23:27,965 --> 00:23:29,692
Het is een gebaar van goede wil.
330
00:23:30,775 --> 00:23:35,491
Ik zou heel graag die foto willen verwijderen.
- En wat wil je ervoor terug?
331
00:23:36,347 --> 00:23:40,910
Wat wil je?
- Van jou? Niets.
332
00:23:43,001 --> 00:23:44,991
Maar Skye moet wel met me meegaan.
333
00:23:47,927 --> 00:23:54,427
Sorry? Waar gaat dit verdomme over?
En waarom denk je dat dat gaat gebeuren?
334
00:23:54,878 --> 00:24:00,659
Om te voorkomen dat elke HYDRA medewerker
automatisch een email met deze foto zal ontvangen.
335
00:24:10,498 --> 00:24:12,098
Je hebt twee minuten.
336
00:24:13,104 --> 00:24:17,773
Daarna, kan ik niets meer doen.
- Waar breng je Skye naartoe?
337
00:24:20,067 --> 00:24:22,375
Ergens waar ze altijd al
naartoe heeft willen gaan...
338
00:24:24,900 --> 00:24:26,400
haar vader ontmoeten.
339
00:24:29,477 --> 00:24:32,188
Ze liegt.
- Ward zei dat Raina hem kende.
340
00:24:32,197 --> 00:24:37,293
Dit is geen toeval.
- Dus je werkt voor Skye haar vader?
341
00:24:38,494 --> 00:24:41,874
Ik probeer het beste er van te maken
in een lastige situatie.
342
00:24:42,655 --> 00:24:45,000
Door een van mijn agenten
met de dood te bedreigen?
343
00:24:46,214 --> 00:24:52,508
Door iemand te laten uitzoeken wie ze echt is.
Dat is waar ze haar hele leven al naar op zoek is.
344
00:24:52,754 --> 00:24:54,901
Vraag het haar zelf, Agent Coulson.
345
00:24:55,545 --> 00:24:58,801
Ze is hier, of niet? Aan het luisteren.
346
00:24:59,371 --> 00:25:05,637
Skye moet weten dat haar vader veel van haar houd
en dat ze tegen zijn wil is meegenomen...
347
00:25:06,370 --> 00:25:10,059
dat hij haar hele leven al naar haar op zoek is.
348
00:25:11,357 --> 00:25:13,751
Het maakt niet uit hoeveel je bent veranderd,
Agent Coulson...
349
00:25:14,293 --> 00:25:16,399
diep van binnen ben je nog steeds een goed mens.
350
00:25:17,360 --> 00:25:20,670
Een man met goede bedoelingen,
houdt een dochter niet bij haar vader vandaan...
351
00:25:22,152 --> 00:25:25,004
helemaal niet als er zoveel op het spel staat.
352
00:25:28,361 --> 00:25:29,761
De tijd raakt op.
353
00:25:33,717 --> 00:25:35,584
Geef Skye wat ze altijd al heeft gewild...
354
00:25:37,218 --> 00:25:39,963
of agent Simmons sterft.
355
00:25:47,564 --> 00:25:48,864
Geen deal.
356
00:25:51,676 --> 00:25:53,893
Blijf hier, Skye.
- Heb je niet geluisterd?
357
00:25:53,913 --> 00:25:55,471
Als ik niet mee ga, zal Simmons sterven.
358
00:25:55,539 --> 00:25:58,916
Coulson heeft een plan.
- Hij kerft ook buitenaardse tekens in z'n bureau.
359
00:25:58,967 --> 00:26:01,178
Misschien is zijn vermogen
niet meer wat het was.
360
00:26:01,964 --> 00:26:04,058
Ik zei blijf hier.
361
00:26:05,882 --> 00:26:11,046
Het is nog niet te laat. We kunnen dit regelen.
Niemand hoeft gewond te raken.
362
00:26:17,953 --> 00:26:19,289
Alsjeblieft.
363
00:26:59,503 --> 00:27:01,608
Daar is ze. Pak haar.
364
00:27:39,529 --> 00:27:42,119
Wat gebeurt er?
365
00:27:42,913 --> 00:27:45,502
Maak je geen zorgen.
Coulson heeft een plan.
366
00:27:46,651 --> 00:27:50,328
Ik kan niet geloven dat je
je agent opoffert.
367
00:27:50,822 --> 00:27:53,045
We nemen allemaal risico's in dit vakgebied.
368
00:27:53,191 --> 00:27:56,764
In jouw geval, werkte het niet.
- Ik kon niet anders.
369
00:27:58,915 --> 00:28:02,626
Kleine viooltjes spelen,
maar niemand luistert, lieverd.
370
00:28:03,725 --> 00:28:07,068
Van wie moet je dit doen?
- HYDRA.
371
00:28:07,505 --> 00:28:10,739
Ze willen de Obelisk,
maar die heb jij niet.
372
00:28:11,376 --> 00:28:15,080
Skye's vader wel.
- Hij stopt pas als hij haar heeft.
373
00:28:16,792 --> 00:28:21,502
Je bent bang voor hem,
en jij bent niet gauw bang.
374
00:28:21,919 --> 00:28:24,355
Hij is een erg gevaarlijke man.
375
00:28:26,224 --> 00:28:28,325
Je zou de verhalen niet geloven.
376
00:28:28,846 --> 00:28:32,178
We weten nu dat Skye's vader
niet 'vader van het jaar' is.
377
00:28:33,420 --> 00:28:35,084
En nu?
378
00:28:35,368 --> 00:28:36,858
Neem me mee.
379
00:28:38,470 --> 00:28:42,777
Alsjeblieft.
- Sorry, er staan geen vacatures open.
380
00:28:42,840 --> 00:28:47,654
Als ik die deur uitloop
zal Whitehall mij vermoorden.
381
00:28:49,256 --> 00:28:52,140
Het is mogelijk. Of...
382
00:28:52,617 --> 00:28:55,044
misschien gaan wij twee
toch nog samen werken.
383
00:28:55,095 --> 00:28:57,471
Wat?
- Lokaas dus.
384
00:29:02,542 --> 00:29:06,340
Je gaat me gebruiken om naar Whitehall te komen.
- Hij zal proberen je te vinden.
385
00:29:06,668 --> 00:29:08,725
Of we er wel of niet zijn
om je te redden...
386
00:29:08,776 --> 00:29:12,411
dat ligt aan jou, het ligt eraan
hoe nuttig je jezelf maakt.
387
00:29:12,670 --> 00:29:15,980
Je kunt beginnen door ons te vertellen
waar we Skye's vader kunnen vinden.
388
00:29:16,313 --> 00:29:19,248
Ik wil niet ondankbaar klinken,
want ik ben je erg dankbaar.
389
00:29:19,298 --> 00:29:20,906
Maar wie ben jij?
- Bobbi Morse.
390
00:29:20,957 --> 00:29:23,640
Ik moest van Coulson HYDRA infiltreren
om jou in de gaten te houden.
391
00:29:24,299 --> 00:29:25,614
Goed werk.
392
00:29:25,665 --> 00:29:27,473
Je was erg intimiderend.
- Sorry daarvoor.
393
00:29:27,524 --> 00:29:29,670
Ik moest ook andere
veiligheidsproblemen analyseren.
394
00:29:29,737 --> 00:29:33,774
Zoals die e-mail die mijn dekmantel verpest heeft?
- Ja, dat was een flinke.
395
00:29:33,841 --> 00:29:38,111
Ik kan echt niet meer door de voordeur lopen.
- We hoeven alleen maar naar het dak.
396
00:29:38,179 --> 00:29:42,246
Daar staat een extractieteam klaar.
Wacht hier. Dit hoort allemaal bij het plan.
397
00:29:49,106 --> 00:29:52,957
We zijn in gevaar.
Verlaat je post en volg protocol 6-8-5.
398
00:29:58,929 --> 00:30:00,167
Daar is ze.
399
00:30:02,704 --> 00:30:04,579
Ik zei dat er een plan was.
- Sorry, maar...
400
00:30:04,825 --> 00:30:06,277
Ga naar het dak.
401
00:30:18,721 --> 00:30:20,780
Waar zijn ze?
402
00:30:25,217 --> 00:30:26,484
We zitten vast.
403
00:30:26,661 --> 00:30:29,391
Zuidwestelijke hoek.
Ik herhaal, zuidwestelijke hoek.
404
00:30:31,566 --> 00:30:33,166
Zoek dekking.
405
00:30:40,975 --> 00:30:42,242
Ren.
406
00:30:45,138 --> 00:30:46,412
Er is daar niemand.
407
00:31:06,267 --> 00:31:08,399
Welkom terug, agent Simmons.
408
00:31:09,404 --> 00:31:11,800
Trip, fijn om je weer te zien.
409
00:31:13,541 --> 00:31:16,711
Je weet wel hoe je een eerste indruk
moet maken, agent Morse.
410
00:31:16,778 --> 00:31:19,313
Alsjeblieft, noem me Bobbi.
- Vergeef me voor het vragen...
411
00:31:19,380 --> 00:31:23,488
maar als jij HYDRA hebt geïnfiltreerd,
waarom moest ik dan ook?
412
00:31:23,539 --> 00:31:26,881
Ik had toegang tot HYDRA beveiliging,
niet tot belangrijke projecten.
413
00:31:27,283 --> 00:31:29,566
Dan kom ik helaas met lege handen aan.
414
00:31:29,591 --> 00:31:32,997
Niet helemaal.
- Mijn harde schijf.
415
00:31:33,048 --> 00:31:37,495
Ik pakte 'm na ons gesprek op het toilet.
Het levert vast bruikbare informatie op.
416
00:31:38,260 --> 00:31:39,670
Ik mag jou wel.
417
00:31:40,735 --> 00:31:43,795
Lading is aan boord,
en we zijn uit HYDRA's luchtruim.
418
00:31:43,870 --> 00:31:46,025
Begrepen, S.H.I.E.L.D 2-1-8.
419
00:31:46,127 --> 00:31:48,015
Hé, jij.
- Hoi.
420
00:31:48,685 --> 00:31:50,979
Koers is uitgezet.
Keer terug naar de basis.
421
00:31:56,449 --> 00:31:58,645
Als je het aan mij vraagt,
heeft Coulson nog rustig aan gedaan.
422
00:31:58,886 --> 00:32:00,477
Ik vroeg het niet.
423
00:32:01,825 --> 00:32:03,974
Succes daarbuiten, lieverd.
424
00:32:06,304 --> 00:32:09,375
Het adres wat Raina ons gaf is heel dichtbij.
425
00:32:09,597 --> 00:32:12,270
En ik dacht dat ze deze plek koos voor de sfeer.
426
00:32:17,138 --> 00:32:19,352
Weet je nog wat Lumley zei over Skye?
427
00:32:19,870 --> 00:32:22,098
Waar ze heen gaat,
zal de dood volgen.
428
00:32:22,443 --> 00:32:24,746
Dat was een gedenkwaardig citaat.
429
00:32:25,246 --> 00:32:27,814
We weten dat Skye's vader
haar al deze tijd al zoekt.
430
00:32:28,343 --> 00:32:31,285
Misschien was Lumley zo bang voor hem?
431
00:32:33,256 --> 00:32:35,255
Waarschijnlijk een valstrik.
- Dat zou kunnen.
432
00:32:35,323 --> 00:32:38,489
Ik wil jou op surveillance.
May, controleer de scanners.
433
00:32:38,540 --> 00:32:40,794
Zorg ervoor dat de lokale politie
niet in de omgeving is.
434
00:32:40,862 --> 00:32:42,696
En, Skye...
435
00:32:44,132 --> 00:32:46,010
Waar is Skye?
436
00:33:10,149 --> 00:33:11,621
Hallo?
437
00:33:12,651 --> 00:33:14,527
Is daar iemand?
438
00:33:15,587 --> 00:33:19,466
Je wilde me ontmoeten.
Nou, hier ben ik.
439
00:33:45,506 --> 00:33:47,501
Waar ben je heen gegaan?
440
00:34:18,289 --> 00:34:20,031
Dus hij was hier?
441
00:34:25,678 --> 00:34:27,895
Ik wilde gewoon even kijken.
442
00:34:30,007 --> 00:34:32,610
Wat een dag voor jou, zeg.
443
00:34:38,316 --> 00:34:41,552
We vinden hem wel.
Het is al goed.
444
00:34:43,622 --> 00:34:45,481
Het is al goed.
445
00:34:59,682 --> 00:35:02,588
Is dit een groepsknuffel waard?
446
00:35:03,362 --> 00:35:05,565
Heb je iets gevonden?
- Alles is leeggehaald.
447
00:35:05,616 --> 00:35:08,510
Hij is vast met haast vertrokken.
Agent May controleert de achterkamer.
448
00:35:08,815 --> 00:35:10,181
Heb je gedronken?
449
00:35:10,816 --> 00:35:13,250
Ik was aan het werk.
Ik moest mijn dekmantel behouden.
450
00:35:13,318 --> 00:35:15,886
Jouw dekmantel als wat, Ron Burgundy?
451
00:35:16,950 --> 00:35:18,656
Ik snap nu waarom je gek van haar wordt.
452
00:35:19,394 --> 00:35:21,325
Agent May, heb je iets?
453
00:35:21,518 --> 00:35:24,675
Nee. Maar er is iets wat je moet zien.
454
00:35:29,999 --> 00:35:32,978
Waarschijnlijk een klein mes,
waarschijnlijk een scalpel.
455
00:35:33,488 --> 00:35:35,882
En dit is met pure kracht gedaan.
456
00:35:36,522 --> 00:35:39,045
Wie dit ook heeft gedaan...
- We weten wie dit heeft gedaan.
457
00:35:53,846 --> 00:35:56,980
Moet je zien wat hij heeft gedaan.
Ik kan het haast niet geloven.
458
00:36:03,291 --> 00:36:04,947
Hij is een...
- Monster.
459
00:36:10,976 --> 00:36:13,432
S.H.I.E.L.D 2-1-8 vraagt toestemming om te landen.
460
00:36:13,483 --> 00:36:15,373
U kunt landen, S.H.I.E.L.D 2-1-8
461
00:36:20,735 --> 00:36:22,658
Welkom terug, agent Simmons.
462
00:36:23,054 --> 00:36:24,924
Directeur Coulson.
463
00:36:26,020 --> 00:36:27,800
Fijn dat je er weer bent.
464
00:36:28,392 --> 00:36:30,426
Ik vind het fijn dat ik nog leef.
465
00:36:30,477 --> 00:36:32,832
Zonder agent Morse...
- Bobbi.
466
00:36:33,630 --> 00:36:35,457
Bobbi, juist.
467
00:36:35,508 --> 00:36:38,009
Zonder Bobbi kwam ik niet levend weg daar.
468
00:36:38,060 --> 00:36:41,242
Ik was waarschijnlijk gehersenspoeld,
en moest ik weet ik wat gehoorzamen.
469
00:36:41,345 --> 00:36:42,693
Ze is geweldig.
470
00:36:42,941 --> 00:36:45,242
Daarom heb ik gevraagd
of ze ons team wilde versterken.
471
00:36:52,919 --> 00:36:54,185
Ga je gang.
472
00:36:59,152 --> 00:37:00,787
Agent Triplett en Morse.
473
00:37:10,697 --> 00:37:12,437
Hoi, Fitz.
474
00:37:13,861 --> 00:37:15,277
Simmons.
475
00:37:19,137 --> 00:37:20,884
Ben jij het echt?
476
00:37:21,964 --> 00:37:25,122
Natuurlijk. Wie zou ik anders zijn?
477
00:37:39,413 --> 00:37:41,297
Hoe gaat het met je?
478
00:37:44,882 --> 00:37:46,301
Dank je.
479
00:37:48,675 --> 00:37:50,608
Lang niet gezien, Barbara.
480
00:37:50,772 --> 00:37:52,940
Begin daar niet weer mee.
481
00:37:55,680 --> 00:37:58,482
Wat heb je allemaal gedaan?
- Je weet wel, undercoverwerk bij HYDRA...
482
00:37:58,533 --> 00:38:00,330
gespannen en kwaadaardig doen.
483
00:38:00,385 --> 00:38:02,810
Weet je waar ik echt zin in heb?
- Martini met drie olijven.
484
00:38:02,861 --> 00:38:05,022
Zonder olijven.
- Zonder olijven.
485
00:38:08,983 --> 00:38:11,695
Hoi, Hunter. Mooi pak.
486
00:38:11,888 --> 00:38:14,587
"Mooi pak". Meen je dit?
Daar begin je mee?
487
00:38:15,500 --> 00:38:17,334
Wat heb je met je haar gedaan?
488
00:38:17,555 --> 00:38:20,671
Ooit gehoord van 'undercover'?
- Ik vond blond leuker.
489
00:38:20,739 --> 00:38:22,352
Ik deed het niet voor jou.
490
00:38:22,403 --> 00:38:24,239
Twee seconden, en je hebt die toon alweer.
491
00:38:24,290 --> 00:38:28,445
Dit is geen toon. Dit is mijn stem wanneer ik
boos ben met een onredelijk persoon.
492
00:38:28,513 --> 00:38:30,047
Wat is hun verhaal?
493
00:38:30,115 --> 00:38:33,187
Heeft Hunter ooit verhalen verteld
over zijn duivelse ex-vrouw?
494
00:38:33,341 --> 00:38:34,805
Constant.
495
00:38:36,256 --> 00:38:38,756
Kan iemand me vertellen wat zij hier doet?
496
00:38:39,034 --> 00:38:41,358
Bobbi is een van onze beste agenten.
- Dat is leuk.
497
00:38:41,409 --> 00:38:44,628
Kun je me dan vertellen wat ik hier doe?
- Dat is makkelijk. Ik stond voor je in.
498
00:38:44,696 --> 00:38:48,231
Waarom zou je dat doen?
- Doe eens aardig.
499
00:38:58,310 --> 00:39:00,565
Fijn om Simmons terug te hebben.
500
00:39:04,106 --> 00:39:08,110
Daarom moet jij ook naar beneden.
- Ik weet dat je achter hem aangaat.
501
00:39:08,161 --> 00:39:11,674
Het is goed. Ik begrijp het.
Hij is een kwaadaardig persoon.
502
00:39:11,923 --> 00:39:14,991
En hij heeft de Obelisk, dat is niet goed.
503
00:39:16,608 --> 00:39:20,889
Ik vraag me m'n hele leven al af
wie hij was en waarom hij wegging.
504
00:39:21,258 --> 00:39:24,088
Maar na vandaag interesseert het me niet meer.
505
00:39:25,008 --> 00:39:27,393
Ik wil alleen maar dat we hem tegenhouden.
506
00:39:27,444 --> 00:39:32,507
En ik wilde je laten weten dat
wat er ook nodig is, ik meedoe.
507
00:39:33,397 --> 00:39:35,003
Fijn om te weten.
508
00:39:35,054 --> 00:39:36,667
Maar als we dit gaan doen...
509
00:39:36,742 --> 00:39:39,249
moet je helemaal eerlijk zijn
tegen me vanaf nu.
510
00:39:39,300 --> 00:39:41,853
Geen geheimen meer,
geen compartimentering.
511
00:39:41,920 --> 00:39:44,255
En absoluut geen verborgen camera's meer.
512
00:39:44,323 --> 00:39:47,691
Wat er ook gebeurt, je informeert mij.
Geen uitzonderingen.
513
00:39:51,554 --> 00:39:53,433
Dan moeten we maar direct beginnen.
514
00:40:10,938 --> 00:40:13,086
Dus dit heb je hierboven gedaan.
515
00:40:13,351 --> 00:40:17,680
Dit deed ik gisteren.
- Dat meen je niet.
516
00:40:17,756 --> 00:40:21,826
Ik weet niet hoe ik het anders moet uitleggen,
maar het moet gekerfd worden.
517
00:40:21,894 --> 00:40:25,951
Verschijnt het in je hoofd, als een visioen?
518
00:40:26,002 --> 00:40:29,775
Nee. Het gebeurt nou eenmaal.
519
00:40:30,053 --> 00:40:34,018
Het is erg frustrerend.
Want hoeveel ik ook kerf...
520
00:40:34,432 --> 00:40:37,929
het betekent helemaal niets voor me.
Ik heb niet eens een theorie.
521
00:40:40,650 --> 00:40:42,152
Ik wel.
522
00:40:45,050 --> 00:40:46,728
Het is een kaart.
523
00:40:55,311 --> 00:40:57,482
Het lab zal over een uur ontmanteld zijn.
524
00:40:57,533 --> 00:41:00,240
En de rest van de faciliteit?
- Niet lang daarna.
525
00:41:02,630 --> 00:41:05,633
Ik zag alle verhuisdozen.
526
00:41:06,431 --> 00:41:08,645
Excuses dat ik stoor.
Dit zal maar eventjes duren.
527
00:41:08,786 --> 00:41:11,579
Verwijder hem.
- Praat eens wat zachter.
528
00:41:11,669 --> 00:41:14,485
Laten we allemaal ons hoofd erbij houden.
529
00:41:14,567 --> 00:41:16,433
Laten we allemaal kalm blijven.
530
00:41:31,174 --> 00:41:33,563
Laten we allemaal ons hoofd erbij houden.
531
00:41:41,003 --> 00:41:43,389
Ik hoorde dat je hier naar op zoek bent.
532
00:41:48,506 --> 00:41:49,927
De Obelisk.
533
00:41:50,063 --> 00:41:53,968
In z'n moedertaal heet het de Profeet.
534
00:41:54,715 --> 00:41:57,526
Eén van de vele details die ik erover weet.
535
00:41:57,771 --> 00:41:59,637
Kun je me vertellen hoe ik het moet gebruiken?
536
00:42:00,542 --> 00:42:03,251
Nog beter, ik zal je leren
hoe je het kunt overleven.
537
00:42:04,544 --> 00:42:06,098
En waarom zou je dat doen?
538
00:42:07,231 --> 00:42:11,792
Wij delen een gemeenschappelijke vijand.
Een man genaamd Phil Coulson.
539
00:42:12,400 --> 00:42:16,262
Ik dacht dat wij hem samen konden vermoorden.
540
00:42:19,210 --> 00:42:22,265
Samen met, je weet wel, iedereen.