1 00:00:02,088 --> 00:00:04,846 ...آنچه در "مأموران شيلد" گذشت 2 00:00:04,983 --> 00:00:07,543 اون موجودي که با بدن گرنت وارد خودنمايي مي‌کنه چيه؟ 3 00:00:07,578 --> 00:00:09,478 ،اون به ناانسان‌ها متصل ميشه 4 00:00:09,513 --> 00:00:12,413 .و اونا فوراً به کندوش ملحق ميشن 5 00:00:12,449 --> 00:00:13,781 .بايد به پايگاه برگردم 6 00:00:13,817 --> 00:00:15,122 .اونا چيزي رو دارن که ما نياز داريم 7 00:00:15,123 --> 00:00:17,017 ،ديزي اون محصول کري رو که تو بهش دادي ،به من نشون داد 8 00:00:17,053 --> 00:00:18,653 .ولي قطعه‌ي همراهش کنارش نيست 9 00:00:18,688 --> 00:00:20,588 خاکش کردم. اون چيه؟ 10 00:00:20,623 --> 00:00:22,824 .تنها چيزيه که مي‌تونه نابودم کنه 11 00:00:22,859 --> 00:00:24,124 چطور ديزي رو ضد عفوني کنيم؟ 12 00:00:24,160 --> 00:00:25,793 .با دکتر هولدن رادکليف آشنا بشيد 13 00:00:25,829 --> 00:00:27,549 تو تنها کسي هستي که مي‌توني .دوستم رو نجات بدي 14 00:00:30,733 --> 00:00:33,166 .با کمک تو، بشريت رو از نو تعريف مي‌کنيم 15 00:00:33,201 --> 00:00:34,145 ...چطور تو 16 00:00:34,146 --> 00:00:36,963 با ايجاد دوباره‌ي همون آزمايش کري .که روي من انجام شد 17 00:00:38,764 --> 00:00:42,764 مأموران شيلد فصل سوم، قسمت نوزدهم آزمايش‌هاي مردود 18 00:01:34,960 --> 00:01:38,227 اون لحظه بود که زندگي من براي هميشه .تغيير کرد 19 00:01:42,174 --> 00:01:44,634 فرشته‌هاي مرگ کري من رو بردن به سفينه‌شون 20 00:01:44,669 --> 00:01:48,170 .و آزمايش رو شروع کردن 21 00:01:54,344 --> 00:01:56,478 اون موقع اينو نمي‌دونستم، ولي فرشته‌هاي مرگ 22 00:01:56,513 --> 00:02:00,715 از خون کري‌اي خودشون براي دگرسازيِ .دي‌ان‌اِي من استفاده مي‌کردن 23 00:02:02,419 --> 00:02:04,419 ،وقتي اونا موجوديتم رو تغيير دادن 24 00:02:04,455 --> 00:02:06,254 ،فرشته‌هاي مرگ آخرين گام رو برداشتن 25 00:02:06,289 --> 00:02:09,529 برآورده کردن وعده‌ي چيزي که .بهش تبديل مي‌شدم 26 00:02:20,102 --> 00:02:22,736 .پس اينطوري به يه ناانسان تبديل شدي 27 00:02:22,772 --> 00:02:24,104 .خودم و خيلي‌هاي ديگه 28 00:02:24,139 --> 00:02:27,373 با به نتيجه رسوندن هزاران .آزمايش در سال‌ها پيش 29 00:02:27,408 --> 00:02:32,712 .اولين ناانسان‌ها... اجداد تو بودن 30 00:02:34,048 --> 00:02:37,517 .اجدادت هايدرا رو تأسيس کردن 31 00:02:37,552 --> 00:02:39,285 ،شما براي برگردوندنم جنگيدين 32 00:02:39,320 --> 00:02:41,282 فعلاً، تنها افرادي هستين ،که بعد از خيانت بزدلانه گيدين مليک 33 00:02:41,283 --> 00:02:44,490 .سعي دارين دستگير نشين 34 00:02:44,525 --> 00:02:47,759 .خب... وقت پاداشتون رسيده 35 00:02:47,795 --> 00:02:49,528 ...ممنون، ولي 36 00:02:49,563 --> 00:02:53,365 اين چه ربطي به داستانتون داره؟ 37 00:02:53,400 --> 00:02:54,700 معلوم نيست؟ 38 00:02:54,735 --> 00:02:58,837 ما سخت تلاش مي‌کرديم تا .آزمايش کري رو بازسازي کنيم 39 00:03:00,273 --> 00:03:02,840 .و شماها بعدي هستين 40 00:03:02,876 --> 00:03:07,570 ترجمه از رضا حضرتي و محمدرسول محمودي :.:.:http://9movie1.in:.:.: 41 00:03:11,417 --> 00:03:12,650 خبري از ديزي نداري؟ 42 00:03:12,685 --> 00:03:13,684 .نه 43 00:03:13,720 --> 00:03:15,887 سعي کردي با آشناهاي قديمش تماس بگيري؟ 44 00:03:15,922 --> 00:03:17,421 ...شايد اگه 45 00:03:17,456 --> 00:03:18,588 .داريم ترتيبش رو ميديم 46 00:03:18,624 --> 00:03:20,189 .فقط مي‌خوام کمک کنم 47 00:03:20,225 --> 00:03:21,992 ،اگه توي پايگاه حبس شدم 48 00:03:22,027 --> 00:03:23,727 .حداقل بذار يه کاري بکنم 49 00:03:23,762 --> 00:03:26,103 .آخرين باري که کمک کردي، سودي نداشت 50 00:03:26,104 --> 00:03:29,633 .آليشا جواب‌ها رو مي‌دونست .فقط مي‌خواستم به حرف بيارمش 51 00:03:29,668 --> 00:03:30,901 .تو به شکنجه تهديدش کردي 52 00:03:30,936 --> 00:03:33,069 چطور پيش رفت؟ - بابت اينکه سعي کردم زندگيِ - 53 00:03:33,104 --> 00:03:34,737 ،يکي از عزيزانم رو نجات بدم .معذرتخواهي نمي‌کنم 54 00:03:34,772 --> 00:03:37,439 .ديزي براي همه‌مون عزيزه 55 00:03:37,474 --> 00:03:39,141 .به اندازه هم نه - .نه - 56 00:03:39,176 --> 00:03:41,610 .بقيه‌مون مدت خيلي بيشتري مي‌شناختيمش 57 00:03:41,646 --> 00:03:44,146 واقعاً مي‌خواي کمک کني؟ 58 00:03:44,181 --> 00:03:46,348 .ديگه زور نزن 59 00:03:49,620 --> 00:03:51,553 .اميدي بهش نيست 60 00:03:51,588 --> 00:03:54,388 .صبور باش، سيمنز 61 00:03:54,424 --> 00:03:56,691 .ظاهراً پادزهر با انگل‌هاي کندو مقابله مي‌کنه 62 00:03:56,726 --> 00:03:57,992 ،بله، ولي اولش 63 00:03:58,028 --> 00:04:00,028 ،احتمالاً دستگاه ايمني بدن ميزبان رو نابود مي‌کنه 64 00:04:00,030 --> 00:04:02,997 و از کجا معلوم که با دي‌ان‌اِي ناانساني چطور واکنش ميده؟ 65 00:04:04,400 --> 00:04:06,067 ،خب، اعتراف مي‌کنم که ايده‌آل نيست 66 00:04:06,102 --> 00:04:08,169 ولي مگه چاره‌ي ديگه‌اي هم داريم؟ 67 00:04:11,006 --> 00:04:13,073 .ديزي رو نديدي 68 00:04:13,108 --> 00:04:15,075 جوري رفتار کرد که هنوز بهترين ،دوستاي هم هستيم 69 00:04:15,110 --> 00:04:16,777 .با اينحال تهديد کرد که منو مي‌کشه 70 00:04:16,812 --> 00:04:18,612 .نه، حق با توئه. نديدمش 71 00:04:18,647 --> 00:04:20,080 سرم حسابي گرمِ گوش کردن به 72 00:04:20,115 --> 00:04:22,916 صورت حال به هم زدنِ گرنت وارد که .مثل دوست پسر مرده‌ام رفتار مي‌کرد، بود 73 00:04:22,952 --> 00:04:25,118 .درسته. به نظر مال تو بدتره 74 00:04:25,153 --> 00:04:27,887 درسته. اين مسابقه‌اي بود که .بي‌بروبرگرد برنده‌اش بودم 75 00:04:27,922 --> 00:04:30,355 فقط واسه اينکه ساکتش کنم مجبور شدم .سه بار بهش شليک کنم 76 00:04:31,559 --> 00:04:33,225 .شرط مي‌بندم حس خوبي داشته - ،آره، داشت - 77 00:04:33,260 --> 00:04:35,695 ،ولي اگه واقعاً مي‌مرد، احساس بهتري داشت 78 00:04:35,730 --> 00:04:37,529 .به جاي اينکه فقط سوراخ بشه 79 00:04:37,565 --> 00:04:39,331 اگه کندو ناميرا باشه چي؟ 80 00:04:39,366 --> 00:04:42,301 اونوقت چي ميشه؟ 81 00:04:42,336 --> 00:04:44,502 اين پادزهر ممکنه بهترين فرصتمون براي 82 00:04:44,537 --> 00:04:46,170 .آزاد کردن ديزي از اسيريِ اون باشه 83 00:04:46,206 --> 00:04:48,573 .بله، وگرنه باعث ايست قلبي يا تشنج اون ميشه 84 00:04:48,609 --> 00:04:50,308 باشه، پس يه راهي .براي آزمايشش پيدا مي‌کنيم 85 00:04:50,343 --> 00:04:51,876 و کي مي‌خواد براي اين آزمايش داوطلب بشه؟ 86 00:04:51,912 --> 00:04:53,912 ما يه ناانسان لازم داريم و اونايي که مخفي نشدن 87 00:04:53,947 --> 00:04:56,114 از قبل به تصرف کندو دراومدن و .به خاطرش ما رو مي‌کشن 88 00:04:56,149 --> 00:04:58,316 .من اين کارو مي‌کنم 89 00:04:58,351 --> 00:05:01,218 .مي‌تونين روي من آزمايش کنين 90 00:05:28,880 --> 00:05:32,314 فيلم ضبط‌شده از يه گاراژ در .جنوب وايومينگه 91 00:05:32,350 --> 00:05:33,310 مگه چي توي جنوب وايومينگه؟ 92 00:05:33,317 --> 00:05:34,716 .با بررسي‌اي که انجام دادم، چيز زيادي نداره 93 00:05:34,752 --> 00:05:36,051 ميگن که يه شهر معدني قديمي بوده که 94 00:05:36,086 --> 00:05:37,619 .با گاز طبيعي منفجر شده 95 00:05:37,655 --> 00:05:39,055 ،ولي با نفوذ چاه‌هاي کثيف 96 00:05:39,089 --> 00:05:40,489 .تقريباً کل منطقه رو از بين برد 97 00:05:40,490 --> 00:05:41,623 و اونايي هم که موندن 98 00:05:41,659 --> 00:05:43,291 .توسط يه شرکت خريداري شده 99 00:05:43,326 --> 00:05:45,627 .با مالکيت مليک - .آره - 100 00:05:45,663 --> 00:05:47,829 .الان شهر پر از افراد نظامي شده 101 00:05:47,865 --> 00:05:50,398 به نظر مياد نگهبانان شخصي‌اي 102 00:05:50,433 --> 00:05:52,432 که داخل سنگر مخفي مليک ...باهاشون روبرو شديم 103 00:05:52,468 --> 00:05:54,501 .اونا با کندو فرار کردن، تغيير مکان دادن 104 00:05:54,537 --> 00:05:56,070 .گرفتن ديزي کار راحتي نيست 105 00:05:56,105 --> 00:05:59,006 تو متوجه هستي اين يه تله‌اس، درسته؟ 106 00:05:59,042 --> 00:06:00,174 چطور مگه؟ 107 00:06:00,209 --> 00:06:01,608 چ...چ...چون سرنخ داريم؟ 108 00:06:01,644 --> 00:06:03,210 .چون ديزي يه جاسوس کارکشته‌اس 109 00:06:03,245 --> 00:06:05,546 هيچ کدوم از مأمورهاي شيلد .به اين راحتي خودشون رو توي ديد دوربين قرار نميدن 110 00:06:05,581 --> 00:06:06,781 .اون دختر سعي داره ما رو بکشه بيرون 111 00:06:06,816 --> 00:06:08,715 ديزي به فيتز هشدار داده که شيلد .نزديک نشه 112 00:06:08,750 --> 00:06:10,316 چرا اون دختر الان بايد بخواد ما رو فريب بده؟ 113 00:06:10,351 --> 00:06:11,484 .اين منطقي نيست 114 00:06:11,519 --> 00:06:12,618 .هيچ کدوم از اينا منطقي نيست 115 00:06:12,654 --> 00:06:13,920 يه ناانسان باستاني هست 116 00:06:13,955 --> 00:06:15,789 ،که داره يکي از بهترين مأمورهاي من رو کنترل مي‌کنه 117 00:06:15,824 --> 00:06:17,757 همون مأموري که کمک کرد نرم‌افزار تشخيص چهره‌اي رو 118 00:06:17,793 --> 00:06:20,827 ،که تازه پيدا کرده بود .طراحي کنه 119 00:06:20,862 --> 00:06:21,861 چي؟ 120 00:06:21,897 --> 00:06:23,396 يدفعه، ديزي ندونه چطور کار مي‌کنه؟ 121 00:06:23,431 --> 00:06:26,131 ...اوه، نه، من نمي...من نمي...اين 122 00:06:26,167 --> 00:06:29,467 ...من ف 123 00:06:29,503 --> 00:06:31,170 .من فکر کنم خودش مي‌خواد نجاتش بديم 124 00:06:31,205 --> 00:06:32,838 .مک - .ببين، فقط به حرف‌هام گوش کن - 125 00:06:32,873 --> 00:06:35,273 ديزي زيادي قويه که بدون درگيري .کنترلش رو از دست بده 126 00:06:35,309 --> 00:06:38,077 فکر مي‌کنم يه بخش از وجودش هست .که هنوز در مقابل کندو مقاومت مي‌کنه 127 00:06:38,112 --> 00:06:40,378 اين فقط .واقعيت نداره. اين تصور خودته 128 00:06:40,414 --> 00:06:42,780 .ببين، فيتز گفت ديزي يه زامبي نيست 129 00:06:42,816 --> 00:06:44,415 اون دختر هنوز خودشه، فقط .با کنترل کندو 130 00:06:44,450 --> 00:06:45,730 .اين يعني اون دختر هنوز داخل جسمشه 131 00:06:45,752 --> 00:06:47,384 ،اي کاش اين حقيقت داشت، مک، باور کن 132 00:06:47,420 --> 00:06:49,300 ولي نبايد در اين مورد .احساسي عمل کنيم 133 00:06:49,322 --> 00:06:50,764 وارد اين جوري کارش به مرگ ختم شد، که 134 00:06:50,789 --> 00:06:52,090 .خودمون هم اين جوري درگير اين وضعيت شديم 135 00:06:52,125 --> 00:06:53,091 ...قربان 136 00:06:53,126 --> 00:06:54,358 .ما وقت زيادي نداريم که سر اين قضيه بحث کنيم 137 00:06:54,393 --> 00:06:55,960 .تو و من بايد به توافق برسيم 138 00:06:56,896 --> 00:06:58,696 .مفهوم شد 139 00:06:58,731 --> 00:06:59,763 .خوبه 140 00:06:59,798 --> 00:07:01,331 ،چون من دارم يه تيم مي‌فرستم اونجا 141 00:07:01,366 --> 00:07:02,766 .و از تو و مي مي‌خوام فرمانده باشين 142 00:07:02,801 --> 00:07:04,634 .حالا، پس، داريم ديزي رو نجات ميديم 143 00:07:04,669 --> 00:07:06,236 ...اين يه مأموريت نجات نيست، مأمور مکنزي 144 00:07:06,271 --> 00:07:07,337 .يه حمله طرح‌ريزي‌شده‌اس 145 00:07:08,907 --> 00:07:10,941 .ما کندو رو مي‌کُشيم 146 00:07:12,377 --> 00:07:15,578 اين شهر بدترين ...حالت بشريت رو تداعي مي‌کنه 147 00:07:15,614 --> 00:07:19,615 اينکه به طمع يک سري افراد .اجازه بدي نياز خيلي‌هاي ديگه رو از بين ببره 148 00:07:19,650 --> 00:07:22,484 آب اون‌ها .آلوده شده بود، که باعث شد مردم بزنن بيرون 149 00:07:22,519 --> 00:07:25,988 عدم تمايل اون‌ها براي جمع شدن پيش هم .شکست بزرگشون بود 150 00:07:26,023 --> 00:07:29,125 .بعضي وقت‌ها، سخته که نيرو جمع کرد 151 00:07:29,160 --> 00:07:31,627 .تو يه فرمانده ماهر لازم داري 152 00:07:32,596 --> 00:07:35,063 مثل کولسن؟ 153 00:07:35,098 --> 00:07:37,165 دليل پيوستن من .به شيلد همين مرد بود 154 00:07:37,200 --> 00:07:39,234 شيلد با اون ،فرشته‌هاي مرگ کري فرقي نداره 155 00:07:39,269 --> 00:07:42,370 .هر دوشون براي جنگ‌هاي بي‌پايانشون سرباز مي‌سازن 156 00:07:43,606 --> 00:07:46,808 دوستان من در شيلد ،مي‌خواستن جلوي جنگ رو بگيرن 157 00:07:46,843 --> 00:07:48,042 .نه اينکه جنگ راه بندازن 158 00:07:48,078 --> 00:07:50,410 با ساختن ناوهاي غول‌پيکر شناور در آسمون؟ 159 00:07:50,445 --> 00:07:54,547 .تنها دليل موجوديت شيلد راه انداختن جنگه 160 00:07:54,583 --> 00:07:56,150 ولي مگه ما به همين دليل وجود نداريم؟ 161 00:07:56,185 --> 00:07:57,625 منظورم اينه، اون فرشته‌هاي مرگ کري مي‌خواستن 162 00:07:57,649 --> 00:07:58,752 همين رو خلق کنن، درسته؟ 163 00:07:58,788 --> 00:08:00,487 .سرباز 164 00:08:01,423 --> 00:08:04,124 .که من به اين نوع تبديل نشدم 165 00:08:04,160 --> 00:08:08,928 بعضي وقت‌ها، بزرگ‌ترين معجزه‌هاي دنيا .اتفاقي اتفاق مي‌افتن 166 00:08:10,731 --> 00:08:12,899 .دنيايي که من درش متولد شدم، ابتدايي بود 167 00:08:12,934 --> 00:08:15,768 .در غياب من، رشد قابل توجهي داشته 168 00:08:15,804 --> 00:08:18,838 ،حالا، اون قديم‌ها چه اتفاقي افتاد که به زمين فرستادنت؟ 169 00:08:18,873 --> 00:08:21,540 ،مردم ارتباط من با ناانسان‌هاي ديگه رو ديدن 170 00:08:21,575 --> 00:08:23,142 .و همين باعث ترسشون شد 171 00:08:23,178 --> 00:08:25,710 اون ترس .توهم رو به وجود آورد، که به جنگ داخلي ختم شد 172 00:08:25,745 --> 00:08:27,378 .در واقع، فرق زيادي نکرده 173 00:08:27,414 --> 00:08:31,883 فقط حالا ما مي‌تونيم .آزمايش کري رو بازسازي کنيم 174 00:08:31,919 --> 00:08:34,886 بيمارها آماده هستن، دکتر رادکليف؟ 175 00:08:34,922 --> 00:08:36,888 بله...اين طور نيست که با داستان فضاييت 176 00:08:36,924 --> 00:08:38,656 .به ما لطف کرده باشي 177 00:08:38,692 --> 00:08:40,325 يک ساعت طول کشيد تا بهشون اطمينان بدم 178 00:08:40,360 --> 00:08:43,194 .هيچ گونه تحقيقي در کار نيست 179 00:08:43,229 --> 00:08:45,595 .خب، شيوه تو برازنده‌تره 180 00:08:46,532 --> 00:08:48,199 ،نيازي نيست بيشتر بگم 181 00:08:48,234 --> 00:08:50,301 حالا که کريستال‌هاي تريجن رو 182 00:08:50,336 --> 00:08:53,337 .به ترکيب پروکاريوتي اضافه کردم - چ...؟ - 183 00:08:53,372 --> 00:08:55,772 تو مي‌توني دي‌ان‌اي اون‌ها رو تغيير بدي ،و به ناانسان تبديلشون کني 184 00:08:55,808 --> 00:08:56,841 همگي به طور همزمان؟ 185 00:08:56,876 --> 00:08:59,008 .آه، همون مشت‌هاي چپ و راست سابق خودمون 186 00:08:59,044 --> 00:09:01,610 .اين يه ذره ابتکار، ايده خودم بود 187 00:09:01,646 --> 00:09:05,248 .حالا، لحظه موعود نزديکه 188 00:09:05,283 --> 00:09:07,483 دنيا از قدرت ما مي‌ترسه 189 00:09:07,518 --> 00:09:09,385 .چون همه اون رو در اختيار ندارن 190 00:09:09,420 --> 00:09:11,955 .فقط ميلياردرها مي‌تونن لباس‌هاي آهني بسازن 191 00:09:11,990 --> 00:09:14,257 فقط نظامي‌ها مي‌تونن ،اَبَرسرباز بسازن 192 00:09:14,292 --> 00:09:16,491 ،که مي‌تونه فقط به جنگي از جنس خودش ختم بشه 193 00:09:16,526 --> 00:09:21,496 در حالي که من برنامه دارم .يه فلسفه...اه، اجتماعي‌تر رو به کار ببرم 194 00:09:21,531 --> 00:09:24,766 اين، اه، اين يعني ما مي‌تونيم شروع کنيم؟ 195 00:09:24,801 --> 00:09:27,269 .بله 196 00:09:27,304 --> 00:09:29,304 .درسته. عاليه 197 00:09:42,085 --> 00:09:45,353 !اوه، خدايا، خواهش مي‌کنم، تمومش کنين 198 00:09:59,650 --> 00:10:00,649 چند نفر ديگه رو داريم؟ 199 00:10:00,684 --> 00:10:02,383 ...چهار داوطلب از عمليات 200 00:10:02,419 --> 00:10:04,519 از خطرش آگاهن و همگي .تقريباً هيجان دارن 201 00:10:04,555 --> 00:10:06,888 .نمي‌دونم اين براي از بين بردن کندو کافي هست يا نه 202 00:10:06,924 --> 00:10:08,056 .شايد نباشه 203 00:10:08,091 --> 00:10:08,937 ،ولي از شانس خوبمون 204 00:10:08,938 --> 00:10:11,992 .کولسن و فيتز قفسه رو باز مي‌کنن 205 00:10:12,028 --> 00:10:13,994 .وو! خيلي خوش‌دسته 206 00:10:14,030 --> 00:10:15,362 .اوه، شرمنده، اوبرايان 207 00:10:15,397 --> 00:10:17,097 ،وقتي نام‌نويسي کردم .کولسن قول اين رو به من داد 208 00:10:17,132 --> 00:10:18,732 .اين جزء قرارداد منه 209 00:10:18,768 --> 00:10:21,301 .همگي، توجه کنين 210 00:10:21,336 --> 00:10:23,236 ،کندو مثل بقيه چيزايي نيست که تا حالا ديديم 211 00:10:23,272 --> 00:10:25,105 که براي همينه که تک‌تک شما 212 00:10:25,140 --> 00:10:27,106 با بهترين موجودي‌هاي شيلد ...مجهز ميشين 213 00:10:27,141 --> 00:10:29,542 ،لباس مخصوص کامل، داراي حسگر مادون قرمز 214 00:10:29,578 --> 00:10:30,677 و بمب‌هاي اسپلينتري کافي 215 00:10:30,712 --> 00:10:32,545 .تا يه ارتش کوچيک رو خاکستر کنه 216 00:10:32,581 --> 00:10:34,747 .بقيه چيزا در دسترس هستن 217 00:10:34,783 --> 00:10:36,950 نيروي کمکي چي برمي‌داره؟ 218 00:10:36,985 --> 00:10:39,151 .اگه اسلحه لازم داشته باشم، اسلحه برمي‌دارم - .نه - 219 00:10:39,187 --> 00:10:40,954 .تو اين يکي رو برمي‌داري 220 00:10:42,824 --> 00:10:45,523 .نبايد هيچ چيزي رو به شانس واگذار کنيم 221 00:10:45,559 --> 00:10:47,926 .به نظر مياد خيلي انگيزه داري 222 00:10:49,196 --> 00:10:51,563 .ديزي همکار من بود. مسئوليت اين مورد با منه 223 00:10:51,599 --> 00:10:54,032 چرا همه اين قضيه رو به خودشون مي‌گيرن؟ 224 00:10:54,068 --> 00:10:55,428 ،چون من بايد پيش‌بيني مي‌کردم، مي 225 00:10:55,435 --> 00:10:57,535 ولي بينابين ارتباط عشقي ناانساني اون دختر 226 00:10:57,571 --> 00:11:00,138 و من که دارم با درد رفتن بابي ،و هانتر سر مي‌کنم 227 00:11:00,173 --> 00:11:01,772 .تمرکزم رو از دست دادم 228 00:11:01,808 --> 00:11:04,241 يه همکار خوب .پيش‌بيني مي‌کرد که اون دختر تبديل ميشه 229 00:11:04,276 --> 00:11:05,676 .هيچ کدوممون پيش‌بيني نکرد 230 00:11:05,712 --> 00:11:08,679 .و تو بايد حواست رو جمع کني 231 00:11:08,715 --> 00:11:10,881 .اين مأموريت، مربوط به ديزي نيست 232 00:11:10,917 --> 00:11:12,049 .موافقم 233 00:11:12,085 --> 00:11:16,053 .مربوط به منه که اوضاع رو درست کنم 234 00:11:21,359 --> 00:11:23,526 نبايد به انگل‌هاي کندو آلوده باشي 235 00:11:23,561 --> 00:11:24,761 تا پادزهر رو آزمايش کني؟ 236 00:11:24,796 --> 00:11:25,996 .لزوماً نه 237 00:11:26,031 --> 00:11:28,598 ،سيمنز قبلش دارو رو بهم ميده، نمونه بافتيم رو مي‌گيره 238 00:11:28,634 --> 00:11:30,299 .بعدش اون رو با انگل‌هاي کندو آلوده مي‌کنه 239 00:11:30,335 --> 00:11:32,401 اين پادزهر .دستگاه ايمني بدنت رو نابود مي‌کنه 240 00:11:32,437 --> 00:11:33,469 .ممکنه تو رو بکشه 241 00:11:33,505 --> 00:11:34,757 .فقط تو نيستي که اينجا دکتري 242 00:11:34,758 --> 00:11:35,608 طبق چيزي که مي‌دونم، خطرهاش 243 00:11:35,633 --> 00:11:36,705 .به اندازه‌اي نيستن که تو ميگي 244 00:11:36,741 --> 00:11:39,108 وانمود نکن که اين واقعاً .از گزينه‌هاي پزشکي توئه 245 00:11:39,143 --> 00:11:40,442 .من وانمود نمي‌کنم...تو داري زيادي محتاط ميشي 246 00:11:40,477 --> 00:11:42,410 آره، و تو داري خودت رو به نادوني مي‌زني 247 00:11:42,446 --> 00:11:44,113 .تا سعي کني يه ژست عالي بگيري 248 00:11:44,148 --> 00:11:46,849 فيتز...چيزي به ذهنت نمي‌رسه؟ 249 00:11:46,884 --> 00:11:50,352 ...اه 250 00:11:50,387 --> 00:11:55,256 من با سيمنز موافقم ...که اين پادزهر ممکنه خطرناک باشه 251 00:11:55,291 --> 00:11:57,251 ولي همچنين فکر مي‌کنم امکانش هست .که جواب بده 252 00:11:59,162 --> 00:12:01,863 ،اگه لينکلن بميره واقعاً دلت مي‌خواد مسئوليتش بيفته گردنت؟ 253 00:12:01,898 --> 00:12:04,465 .نه، البته که نمي‌خوام، ولي اين ممکنه ديزي رو نجات بده 254 00:12:04,500 --> 00:12:06,668 ديزي هيچ وقت نمي‌خواست يه نفر اين قدر بي‌احتياط عمل کنه 255 00:12:06,703 --> 00:12:07,702 .تا نجاتش بده 256 00:12:07,737 --> 00:12:09,970 .خب، پس، خوشحالم که دست خودش نيست 257 00:12:16,011 --> 00:12:18,511 .متأسفم، مأمور کمبل 258 00:12:18,547 --> 00:12:21,581 .بس کن. ت...تو بايد تجديد نظر کني 259 00:12:21,616 --> 00:12:22,683 .تصميم من قطعيه 260 00:12:22,718 --> 00:12:25,218 .فيتز-سيمنز، بقيه گزينه‌ها رو بررسي کنين 261 00:12:25,253 --> 00:12:27,753 .ما از اونجا پيش ميريم 262 00:12:41,769 --> 00:12:42,901 !اوه 263 00:12:42,936 --> 00:12:45,536 ،يه مريخي کاربلد ،سه سنگرشکن 264 00:12:45,572 --> 00:12:47,305 .و يه راکت سه‌کاره 265 00:12:47,340 --> 00:12:48,372 !بوم 266 00:12:48,408 --> 00:12:49,908 .توي کارتون، موفق باشين 267 00:12:49,943 --> 00:12:51,542 ،بهتره حواست جمع باشه، داندي 268 00:12:51,578 --> 00:12:53,945 ،چون وقتي بحث بازي پين‌بال ميشه .يه نفر هست که بازي نمي‌کنه 269 00:12:57,784 --> 00:12:59,550 .اين آبجو خيلي معرکه‌اس 270 00:12:59,586 --> 00:13:01,719 .فکر مي‌کردم استراليايي‌ها از آبجوي آمريکايي متنفرن 271 00:13:01,754 --> 00:13:03,553 .فقط وقتي که مجبور باشيم پولشو بديم 272 00:13:03,589 --> 00:13:06,824 خوبه که بازم برگشتم .به دنياي واقعي 273 00:13:06,859 --> 00:13:08,525 آره، حالا، چي شد که باعث شد توي اون تريلر 274 00:13:08,560 --> 00:13:09,526 تد کزينسکي بشي؟ 275 00:13:09,561 --> 00:13:10,728 .نمي‌دونم، واقعاً ميگم 276 00:13:10,763 --> 00:13:13,330 فقط هيچ وقت .از مردم خوشم نيومده 277 00:13:13,365 --> 00:13:14,598 .اونا از من خوشش نيومده 278 00:13:14,633 --> 00:13:17,299 من از اونا خوشم نيومده، پس فکر کردم به همه لطف کنم 279 00:13:17,335 --> 00:13:19,568 که به شيوه انساني .تا اونجايي که ممکنه، دور بشم 280 00:13:19,604 --> 00:13:22,205 .به نظر مياد خيلي تنهايي 281 00:13:23,174 --> 00:13:24,573 .آره 282 00:13:24,609 --> 00:13:26,709 .هيچ وقت واقعاً به اين قسمتش توجه نکردم 283 00:13:27,946 --> 00:13:30,213 ،تو يه پرنده کوچيک هستي 284 00:13:30,248 --> 00:13:33,449 .که راست و ريست شده و برگشته به دل طبيعت 285 00:13:33,484 --> 00:13:34,816 ،من علاقه ندارم مثل بچه باهام رفتار کنن 286 00:13:34,852 --> 00:13:37,133 .ولي مايلم اين رو براي يه رقص شايسته ناديده بگيرم 287 00:13:39,289 --> 00:13:40,488 .خيلي خب 288 00:13:40,523 --> 00:13:42,690 .بذار زياد احساساتي نشيم، کابوي 289 00:13:42,726 --> 00:13:44,993 .بذار فقط تمرکزمون روي پينبال باشه 290 00:13:45,028 --> 00:13:48,096 ،لطفاً بهم بگو به خاطر لينلکن بي‌مصرف .ناراحت نيستي 291 00:13:48,132 --> 00:13:51,031 ،مي‌دوني، جيمز، چون فقط تو به بقيه اهميت نميدي 292 00:13:51,067 --> 00:13:52,800 .دليل نميشه بقيه ما هم مثل تو باشيم 293 00:13:52,835 --> 00:13:54,902 .ببخشين. قصد توهين نداشتم 294 00:13:54,937 --> 00:13:58,038 .فقط...تو عضو شيلد بودي 295 00:13:58,074 --> 00:14:00,007 حالا، اون افرادي که بهشون اهميت ميدي، همون‌هايي هستن 296 00:14:00,042 --> 00:14:02,009 که سعي دارن اينجا .کار ما رو تعطيل کنن 297 00:14:02,044 --> 00:14:02,977 .تقصير اونا نيست 298 00:14:03,012 --> 00:14:04,444 .اونا بيشتر از اين نمي‌دونن 299 00:14:04,480 --> 00:14:06,847 مهم نيست ...بيشتر از اين مي‌دونن يا نه 300 00:14:06,883 --> 00:14:08,447 .اونا در سمت مخالف قرار دارن 301 00:14:08,483 --> 00:14:12,718 .به نظرم هيچ‌جوره براشون بد تموم نميشه 302 00:14:14,489 --> 00:14:16,823 .ممکنه يه راه باشه 303 00:14:16,858 --> 00:14:17,824 اوه، واقعاً؟ 304 00:14:17,859 --> 00:14:19,725 و چه راهي؟ 305 00:14:21,196 --> 00:14:24,430 .بهشون مي‌فهمونيم 306 00:14:27,301 --> 00:14:30,402 .آرايش ژنتيکي ناانسان‌ها وحشتناک پيچيده‌اس 307 00:14:30,437 --> 00:14:32,805 .کار ما برخورد با پيچيدگي بوده 308 00:14:32,840 --> 00:14:34,873 .تو بهم اطمينان دادي اين کار جواب ميده 309 00:14:34,909 --> 00:14:36,141 بله، و اگه عناصر 310 00:14:36,177 --> 00:14:38,610 ،د...درست در اختيارم بود .جواب مي‌داد 311 00:14:39,780 --> 00:14:41,946 داري ميگي اين اشتباه من بوده؟ 312 00:14:41,981 --> 00:14:43,647 .نه 313 00:14:43,683 --> 00:14:46,184 .نه، نه 314 00:14:46,219 --> 00:14:48,886 .خب، بله، ولي اشتباه عمدي نبوده 315 00:14:48,922 --> 00:14:52,056 ،مي‌دوني، موضوع اينه من دي‌ان‌اي يه کري زنده رو لازم دارم 316 00:14:52,091 --> 00:14:54,158 .تا توالي ژنومي رو کامل کنم 317 00:14:54,194 --> 00:14:56,227 ...اون دي‌ان‌اي خودت که بهم دادي، خون خودت 318 00:14:56,262 --> 00:14:58,862 ...مال يه...ميزبان مُرده‌اس 319 00:14:58,897 --> 00:15:01,497 .يه ميزبان خوش‌قيافه اما مُرده 320 00:15:01,533 --> 00:15:02,957 .به درد نمي‌خوره 321 00:15:03,173 --> 00:15:05,468 ،منظورم اينه، براي تو، عاليه .ولي...براي اين، به درد نمي‌خوره 322 00:15:05,503 --> 00:15:08,038 اگه اينا حقيقت داشتن، چرا الان داري اينو به من ميگي؟ 323 00:15:08,073 --> 00:15:09,005 .اوه، من مطمئن نبودم 324 00:15:09,041 --> 00:15:10,673 !من اون لحظه جا خورده بودم 325 00:15:10,709 --> 00:15:12,675 !من مي‌خواستم دنيا رو تغيير بدم 326 00:15:12,711 --> 00:15:15,078 .و، تازه، تو خيلي ترسناکي 327 00:15:16,547 --> 00:15:17,813 .خب، تو حق داري بترسي 328 00:15:17,849 --> 00:15:19,982 .من بهت نيازي ندارم 329 00:15:20,017 --> 00:15:22,184 من مي‌تونم راحت بکشمت ،و بدنت رو تسخير کنم 330 00:15:22,220 --> 00:15:23,953 .ذهنت رو تسخير کنم، خاطراتت رو 331 00:15:23,988 --> 00:15:25,354 .آره، اين واقعاً فکر خوبي نيست 332 00:15:25,389 --> 00:15:26,688 .بايد از درمانگرم بپرسي 333 00:15:26,724 --> 00:15:29,024 .بچگي من افتضاح بود 334 00:15:29,060 --> 00:15:30,559 .تيم شنا با من مهربون نبودن 335 00:15:30,594 --> 00:15:33,261 .تازه، مي‌تونم اين رو عملي کنم 336 00:15:34,197 --> 00:15:36,097 چرا بايد حرفت رو باور کنم؟ 337 00:15:36,132 --> 00:15:38,132 .چون خودم مي‌خوام عملي بشه 338 00:15:38,168 --> 00:15:39,868 ...اين چيزا خيلي تأثيرگذارن 339 00:15:39,903 --> 00:15:42,570 .بردن آغاز انسان به يه سطح جديد 340 00:15:42,605 --> 00:15:45,506 ...تک‌تک ساخته‌هاي من به اين ختم ميشه 341 00:15:45,541 --> 00:15:47,041 .فقط زياد خودنمايي نمي‌کنه 342 00:15:51,413 --> 00:15:54,248 .قول ميدم، پشيمون نميشي 343 00:15:54,283 --> 00:15:56,549 .من در خدمتتم 344 00:15:58,254 --> 00:16:00,888 ...آره، من مي‌خواستم 345 00:16:00,923 --> 00:16:03,757 .مي‌خواستم در مورد اونا بپرسم 346 00:16:03,792 --> 00:16:06,526 اونا دقيقاً براي چي‌ان؟ 347 00:16:07,896 --> 00:16:10,329 ...اگه قبلاً مي‌ترسيدي 348 00:16:10,365 --> 00:16:12,331 .الان، بايد وحشت کني 349 00:16:19,573 --> 00:16:20,806 اطلاعات ما ميگن 350 00:16:20,841 --> 00:16:23,075 .حداقل 40 يگان دشمن روي زمين هستن 351 00:16:23,111 --> 00:16:24,575 و کندو چطور؟ 352 00:16:24,611 --> 00:16:26,711 .ما هنوز بايد موقعيتش رو بررسي کنيم، قربان 353 00:16:26,746 --> 00:16:27,879 .باشه 354 00:16:27,915 --> 00:16:31,749 ...برنامه‌مون ساده‌اس .ميرين داخل، کندو رو مي‌کشين، مياين بيرون 355 00:16:31,785 --> 00:16:34,419 وقتي ناانسان‌هاي ديگه به شهر بيان، برنامه چيه؟ 356 00:16:34,454 --> 00:16:36,788 ،تا وقتي قطعاً لازم نبود .درگير نشين 357 00:16:36,823 --> 00:16:38,556 .اين افراد تحت کنترل کندو هستن 358 00:16:38,591 --> 00:16:39,824 .ما نمي‌خوايم بهشون صدمه بزنيم 359 00:16:39,859 --> 00:16:41,225 ،من نمي‌تونم روي زمين همراهيتون کنم 360 00:16:41,260 --> 00:16:44,228 ولي دورادور .هواتون رو دارم 361 00:16:44,263 --> 00:16:45,729 .احتياط کنين و باهوش باشين 362 00:16:45,764 --> 00:16:48,665 .ممکنه اين تنها فرصتمون باشه که کندو رو غافلگير کنيم 363 00:16:48,700 --> 00:16:51,735 ،و در بدترين حالت ممکن اگه کندو کشته نشه، چي؟ 364 00:16:51,770 --> 00:16:56,407 .من پيشنهاد مي‌کنم فرار کنين...خيلي سريع...به سمت بيرون 365 00:17:00,345 --> 00:17:01,477 ...جما 366 00:17:01,512 --> 00:17:06,549 ما بعد از، مي‌دوني، عدم توافقمون مشکلي نداريم؟ 367 00:17:06,584 --> 00:17:08,051 .اوه، نه، البته که مشکلي نداريم 368 00:17:08,086 --> 00:17:10,486 اگه من دنبال دوست‌پسري بودم ،که با همه حرف‌هام موافق باشه 369 00:17:10,521 --> 00:17:12,322 .هيچ وقت با ميلتن به هم نمي‌زدم 370 00:17:13,658 --> 00:17:14,957 !ميلتن 371 00:17:14,992 --> 00:17:19,094 ،اون بدترين حالت بود 372 00:17:19,129 --> 00:17:24,232 .با اون مغز خالي گنده کلميش 373 00:17:24,268 --> 00:17:25,567 ".سلام. من...سلام. من ميلتن هستم" 374 00:17:25,602 --> 00:17:27,369 .در واقع، بيشتر شبيه کلم بروکسله 375 00:17:27,404 --> 00:17:29,104 ،ولي مغز عجيب و غريب ميلتن به کنار 376 00:17:29,139 --> 00:17:31,506 ما بايد به هم يه قولي بديم که هيچ وقت نذاريم ناسازگاري‌هاي کاري 377 00:17:31,541 --> 00:17:33,975 .روي رابطه بيرون از محل کارمون تأثير بذاره 378 00:17:34,010 --> 00:17:37,511 ،نميشه بيشتر از اين موافق باشم سيمنز، مخصوصاً از اونجايي که هر دومون مي‌دونيم 379 00:17:37,546 --> 00:17:39,347 .کي تمايل داره بيشتر اوقات روراست باشه 380 00:17:39,382 --> 00:17:41,248 اوه، به گمونم منظور تو کسيه 381 00:17:41,284 --> 00:17:43,717 که اوج کلاسمون رو در .آکادمي شيلد تموم کرد 382 00:17:43,752 --> 00:17:45,886 حالا، نمي‌خواد در اين مورد حرف بزنيم، چون هر دومون مي‌دونيم 383 00:17:45,921 --> 00:17:48,889 که اگه من فقط بيدار مي‌موندم ...و کل شب رو درس مي‌خوندم 384 00:17:48,924 --> 00:17:50,323 ...لينکلن 385 00:17:52,260 --> 00:17:54,727 .من از بحث خسته شدم 386 00:17:55,964 --> 00:17:57,063 !لينکلن، نه 387 00:18:06,633 --> 00:18:09,594 .لينکلن. هي. لينکلن 388 00:18:11,998 --> 00:18:14,166 !من رو ببين. من رو ببين 389 00:18:14,201 --> 00:18:16,968 .من فقط مي‌خوام کمک کنم 390 00:18:17,003 --> 00:18:18,102 ،اين يه اکسيره 391 00:18:18,138 --> 00:18:19,771 ،و، خوش‌بينانه .با اون پادزهر مقابله مي‌کنه 392 00:18:19,806 --> 00:18:20,781 .ن...نه 393 00:18:20,782 --> 00:18:21,860 .جواب ميده 394 00:18:21,861 --> 00:18:24,241 .ما براي اين کار وقت نداريم .بدنت داره از کار مي‌افته 395 00:18:24,277 --> 00:18:25,209 .مي‌تونم از پسش بربيام 396 00:18:25,244 --> 00:18:28,479 .خواهش مي‌کنم...فقط بذارين اين کارو انجام بدم 397 00:18:36,722 --> 00:18:39,223 اين وضعيت رو مي‌بيني، کولسن؟ 398 00:18:39,258 --> 00:18:40,291 .بله 399 00:18:40,326 --> 00:18:43,159 .ديگه اثري از کندو نيست 400 00:18:43,195 --> 00:18:45,562 ما وقت نداريم .کل شهر رو بگرديم 401 00:18:47,499 --> 00:18:51,934 اون همون ناانساني نيست که کندو در داکوتاي جنوبي تسخير کرد؟ 402 00:18:51,969 --> 00:18:54,337 .آره، اون واقعاً يکبند حرف مي‌زنه 403 00:18:56,374 --> 00:18:58,440 .اين شايد جواب بده 404 00:19:05,549 --> 00:19:07,249 هي، اين محوطه فقط براي 405 00:19:07,284 --> 00:19:08,350 .کارکنان هايدرا مجاز به استفاده‌اس 406 00:19:08,385 --> 00:19:10,018 معلوم هست تو کي هستي؟ 407 00:19:10,053 --> 00:19:12,421 .سلام، خوش‌تيپ 408 00:19:12,456 --> 00:19:14,089 .من جيمز هستم 409 00:19:14,124 --> 00:19:16,424 .مجرد، 33ساله، اصالتاً اهل بريزبن 410 00:19:16,459 --> 00:19:18,526 من متولد برج شير هستم، به علاوه اندکي 411 00:19:18,561 --> 00:19:20,394 .از ويژگي‌هاي برج کژدم که درش وجود داره 412 00:19:20,430 --> 00:19:22,196 ،من يه نوشيدني ساده، يه غذاي ساده 413 00:19:22,232 --> 00:19:23,163 ،و يه دختر نانجيب رو مي‌پسندم 414 00:19:23,199 --> 00:19:26,200 .و دليلش اون چيزي نيست که فکر مي‌کني 415 00:19:26,236 --> 00:19:27,602 و شما...؟ 416 00:19:27,637 --> 00:19:29,169 ...تهوع‌آور 417 00:19:30,240 --> 00:19:31,839 .و برام سؤال شده تو اينجا چي کار مي‌کني 418 00:19:31,874 --> 00:19:34,006 .اه، تو قطعاً عضو هايدرا نيستي 419 00:19:35,410 --> 00:19:37,143 اين يعني بعد از مرگ مليک اون‌ها پيمانکار ديگه‌اي رو استخدام کردن؟ 420 00:19:38,247 --> 00:19:39,579 پيمانکار؟ واقعاً؟ 421 00:19:39,615 --> 00:19:41,448 به نظرت من پيمانکارم؟ 422 00:19:41,483 --> 00:19:43,783 .گوش کن، جناب کله‌گنده، اين بازي نيست 423 00:19:43,818 --> 00:19:46,453 ازت مي‌خوام بهم بگي .اينجا چي کار مي‌کني 424 00:19:46,488 --> 00:19:47,954 .من ترجيح ميدم نشونت بدم تا بهت بگم 425 00:20:02,603 --> 00:20:04,470 .ت...ت...تو...تو يکي از اونايي 426 00:20:04,505 --> 00:20:05,604 .درسته 427 00:20:05,640 --> 00:20:08,105 يه جورايي، توسط شخص جناب رئيس .دستچين شدم 428 00:20:08,141 --> 00:20:10,908 بهتره بگم يه جور انتخاب درجه يک .در فصل نقل و انتقالات 429 00:20:10,943 --> 00:20:12,843 ،من خبر نداشتم. خواهش مي‌کنم .بايد من رو ببخشي 430 00:20:12,879 --> 00:20:16,447 باهام يه نوشيدني ميل کن، بعدش .شايد بهش فکر کنم 431 00:20:18,818 --> 00:20:20,652 .تو براي حراست اون قدرها هم بد نيستي 432 00:20:20,687 --> 00:20:22,287 .يه کم يخيه 433 00:20:22,322 --> 00:20:24,554 .از شانس خوب من، سرما روي من اثري نداره 434 00:20:24,590 --> 00:20:27,357 ،قبل از اينکه قدرهات رو به دست بياري اين جوري بودي؟ 435 00:20:27,393 --> 00:20:28,925 يعني چجوري...101% محشر؟ 436 00:20:28,960 --> 00:20:30,093 .شک نکن 437 00:20:30,128 --> 00:20:32,529 .تبديل شدن به ناانسان شخصيتت رو تغيير نميده 438 00:20:32,564 --> 00:20:33,530 از کجا معلوم؟ 439 00:20:33,565 --> 00:20:35,499 .شايد يه روزي خودت تجربه کني 440 00:20:37,068 --> 00:20:40,903 اه، جناب رئيس...اون داره روي يه آزمايش کار مي‌کنه 441 00:20:40,938 --> 00:20:43,839 که انسان‌ها رو به ناانسان تبديل مي‌کنه، هان؟ 442 00:20:43,874 --> 00:20:45,240 ...قشنگ پرسيدن 443 00:20:45,276 --> 00:20:48,143 .شايد حتي خيلي کمکت کنه 444 00:20:49,246 --> 00:20:52,648 ...حتماً دليلش همينه که کندو، رادکليف رو گرفته 445 00:20:52,684 --> 00:20:54,082 .تا ارتشش رو بسازه 446 00:20:54,118 --> 00:20:55,217 .گوش‌بزنگ بمونين 447 00:20:55,252 --> 00:20:57,786 الان، شنيدين کولسن چي گفت؟ 448 00:20:57,821 --> 00:20:58,820 .آره، شرمنده 449 00:20:58,855 --> 00:20:59,987 تازه برام سؤال شده بود که شانسي هست اين يارو 450 00:21:00,023 --> 00:21:01,823 .باعث نشه جرش بدن يا نه 451 00:21:01,858 --> 00:21:04,292 .عمراً 452 00:21:05,395 --> 00:21:07,895 .آليشا گفت تو مي‌خواي من رو ببيني 453 00:21:07,931 --> 00:21:10,432 .مسير تو و من مشترکه 454 00:21:10,467 --> 00:21:14,135 .هر دوي ما توسط نيروهاي خارجي خلق شديم 455 00:21:14,170 --> 00:21:15,836 .مطمئن نيستم درک کنم 456 00:21:15,871 --> 00:21:17,538 ...قدرت‌هاي من توسط کري به من داده شدن 457 00:21:17,573 --> 00:21:18,505 .قدرت‌هاي تو توسط شيلد 458 00:21:18,541 --> 00:21:20,407 .خود اون‌ها ما رو خلق کردن 459 00:21:20,443 --> 00:21:23,076 چرا تو در مورد شيلد نگراني؟ 460 00:21:25,481 --> 00:21:30,384 چون من کنجکاوم .مي‌توني خالقت رو شکست بدي يا نه 461 00:21:31,586 --> 00:21:33,786 افراد داخل شيلد .دوست من هستن 462 00:21:33,822 --> 00:21:35,521 ،دوستاني که بعدها بهت پشت مي‌کنن 463 00:21:35,557 --> 00:21:38,224 کساني که بعدها .سعي مي‌کنن ارتباط ما رو از بين ببرن 464 00:21:38,259 --> 00:21:40,159 ،فقط چون درک نمي‌کنن 465 00:21:40,194 --> 00:21:43,128 ولي اگه بتونيم اون‌ها رو در ارتباط خودمون .سهيم کنيم، درک مي‌کنن 466 00:21:43,164 --> 00:21:46,198 تو مي‌خواي آزمايش کري .روي دوستانت انجام بشه 467 00:21:46,234 --> 00:21:48,834 .وقتي رادکليف گره‌ها رو باز کنه، آره 468 00:21:48,869 --> 00:21:50,836 .آره، همين طوره 469 00:21:50,871 --> 00:21:54,038 .اون‌ها شايد اين ايده رو قبول نکنن 470 00:21:54,074 --> 00:21:55,574 .خب، من حداقل بايد سعي کنم 471 00:21:55,609 --> 00:21:57,676 .اين تنها راهيه که ميشه اون‌ها رو نجات داد 472 00:21:59,112 --> 00:22:01,747 ،و اگه شکست بخوري، چي 473 00:22:01,782 --> 00:22:03,948 ،اگه اون‌ها در عوض تصميم بگيرن بهت پشت کنن 474 00:22:03,984 --> 00:22:06,417 ،با سلاح‌هاي جنگيشون، بيان سراغ ما 475 00:22:06,452 --> 00:22:10,855 تا من رو بکشن، تا همه ما رو بکشن؟ 476 00:22:10,890 --> 00:22:12,556 بعدش چي؟ 477 00:22:12,592 --> 00:22:16,694 .بعدش، قلبشون رو از سينه درميارم 478 00:22:16,729 --> 00:22:20,598 ،شنيدن اين حرف آرامش‌بخشه 479 00:22:20,633 --> 00:22:25,835 .مخصوصاً حالا که برنامه‌هامون عوض شدن 480 00:22:27,272 --> 00:22:28,971 .متأسفم 481 00:22:29,007 --> 00:22:31,173 .فقط چاره ديگه‌اي نداشتم 482 00:22:31,209 --> 00:22:34,143 هر دوي ما فکر مي‌کرديم .کار درست همينه 483 00:22:34,178 --> 00:22:35,311 .هي 484 00:22:35,346 --> 00:22:37,614 يه جوري رفتار نکن .که انگار سر اين قضيه موافق هستيم 485 00:22:37,649 --> 00:22:40,816 ،کولسن بهت دستور مستقيم داد .و تو سرپيچي کردي 486 00:22:40,851 --> 00:22:44,185 ،حالا...نصف کامپيوترهاي اين آزمايشگاه داغون شدن 487 00:22:44,221 --> 00:22:47,088 .ديگه لازم نيست از منفجر شدن سرورها بگم 488 00:22:47,124 --> 00:22:50,125 .از اون بابت، متأسفم. واقعاً ميگم 489 00:22:50,160 --> 00:22:53,028 .ولي اون پادزهر جواب ميده 490 00:22:53,063 --> 00:22:54,362 .مي‌تونم حس کنم 491 00:22:54,398 --> 00:22:57,264 ،خب، تا سيمنز چندتا آزمايش ديگه رو انجام نده .مطمئن نميشيم 492 00:22:57,300 --> 00:22:59,700 .و براي اين کار، بايد مغزت رو سوراخ کنم 493 00:22:59,736 --> 00:23:00,768 .وايسين 494 00:23:00,804 --> 00:23:04,505 نمونه بافتي‌اي که لازم دارين، از مغز منه؟ 495 00:23:05,775 --> 00:23:08,008 ،درسته...يه چيزي که خودت بايد مي‌شناختيش 496 00:23:08,044 --> 00:23:10,678 ،وادارت کرد عوض اينکه کارت رو از ما مخفي کني .يه سري سؤال بپرسي 497 00:23:10,713 --> 00:23:12,647 .اون در اختيار خودته، دکتر 498 00:23:16,952 --> 00:23:19,185 .رئيست تقريباً محشر به نظر مياد 499 00:23:19,220 --> 00:23:20,487 .اوه، آره 500 00:23:20,522 --> 00:23:25,024 اون داره حالات ستاره راک .يعني زيگي استارداست رو عملي مي‌کنه 501 00:23:25,060 --> 00:23:27,226 .اين...اين کلاً حماسيه 502 00:23:27,262 --> 00:23:29,763 .خب، عاشق اينم که باهاش آشنا مي‌شدم 503 00:23:29,798 --> 00:23:33,365 خب، فقط شايد بتونم برات .ترتيب معرفي اوليه رو بدم 504 00:23:33,400 --> 00:23:36,001 همين الان؟ 505 00:23:36,036 --> 00:23:37,570 تو واقعاً حاضري اين کارو براي من انجام بدي؟ 506 00:23:37,605 --> 00:23:41,239 .از اينکه همين الان شدني باشه، زياد مطمئن نيستم 507 00:23:41,275 --> 00:23:42,594 منظورم اينه، اون يه جورايي 508 00:23:42,619 --> 00:23:43,843 .سرش شلوغه، با تغيير دنيا و اين صحبت‌ها 509 00:23:43,878 --> 00:23:44,944 .صحيح 510 00:23:44,979 --> 00:23:47,045 .نه، نه، نه. واسه من، اخم نکن 511 00:23:47,081 --> 00:23:49,547 اون شايد هنوز .توي تأسيسات مينگذاري متروکه باشه 512 00:23:51,417 --> 00:23:53,952 شنيدين؟ 513 00:23:55,388 --> 00:23:58,356 !توي راهيم 514 00:23:58,391 --> 00:24:02,093 چرا يه شهر رو تصرف کردن و بعدش به حومه شهر رفتن؟ 515 00:24:02,128 --> 00:24:04,462 .نمي‌دونم، ولي دليلش احتمالاً خوب نيست 516 00:24:04,497 --> 00:24:05,996 .يادتون باشه، اين کندوئه 517 00:24:06,031 --> 00:24:08,264 .آماده باشين که سريع اقدام کنين. درنگ نکنين 518 00:24:08,300 --> 00:24:10,133 .هيچ وقت درنگ نکرديم، قربان 519 00:24:12,972 --> 00:24:15,171 ،اميدوار بودم اين يکي رو بهت نگم 520 00:24:15,207 --> 00:24:17,407 .ولي اين تنها راهشه 521 00:24:17,442 --> 00:24:19,342 .اونا دارن ميان سراغمون 522 00:24:20,445 --> 00:24:22,277 اين رو مي‌شنوين؟ 523 00:24:22,313 --> 00:24:23,746 .به نظر مياد يه جور راديوئه 524 00:24:28,119 --> 00:24:30,352 چي؟ 525 00:24:32,624 --> 00:24:34,957 .اين قطعاً راديوييه که توي عمرم نديدم 526 00:24:34,993 --> 00:24:37,026 .من قبلاً اين دستخط رو ديدم 527 00:24:37,061 --> 00:24:38,827 .قربان 528 00:24:41,331 --> 00:24:42,797 !اونجا رو زود تخليه کنين 529 00:24:42,833 --> 00:24:44,799 !شنيدين که چي گفت! برين بيرون! برين! برين 530 00:24:44,835 --> 00:24:47,135 !حرکت کنين - کي داره تماس مي‌گيره؟ - 531 00:24:47,170 --> 00:24:48,169 شيلد؟ 532 00:24:48,204 --> 00:24:50,539 ...نه اون‌هايي که تو رو خلق کردن 533 00:24:50,574 --> 00:24:53,008 .اون‌هايي که من رو خلق کردن 534 00:24:53,043 --> 00:24:54,876 !حرکت کنين! برين، برين، برين 535 00:25:02,752 --> 00:25:04,585 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 536 00:25:04,620 --> 00:25:06,319 .کري‌ها 537 00:25:21,364 --> 00:25:23,556 کري‌ها اومدن اينجا؟ 538 00:25:23,592 --> 00:25:25,025 اصلاً اونا چجوري ما رو پيدا کردن؟ 539 00:25:25,060 --> 00:25:26,459 .من براشون سيگنال فرستادم 540 00:25:26,495 --> 00:25:28,328 ...محصولات تريلر جيمز 541 00:25:28,363 --> 00:25:29,930 مهارکننده‌ايه که وقتي آزمايش ناانسان‌ها 542 00:25:29,965 --> 00:25:32,531 .از کنترل خارج بشه، براي مهارش استفاده ميشه 543 00:25:32,566 --> 00:25:35,001 ،تا در شرايط اضطراري .با مرکزهاي فرماندهي کري‌ها تماس بگيري 544 00:25:35,036 --> 00:25:37,303 .اين کري‌ها اهل دنياي خودشون نيستن 545 00:25:37,338 --> 00:25:39,138 .اون‌ها فرشته مرگ هستن 546 00:25:39,174 --> 00:25:42,041 .اون‌ها فقط شکار مي‌کنن 547 00:25:42,076 --> 00:25:44,343 .و تا براي خالق‌هات انسان پيدا کنن 548 00:25:44,378 --> 00:25:47,079 چندين هزار سال، اون‌ها غير فعال ،باقي موندن 549 00:25:47,115 --> 00:25:48,413 .به دور منظومه شمسي ما چرخيدن 550 00:25:48,448 --> 00:25:50,648 ...حالا اونا دارن ميان اينجا که چي کار کنن 551 00:25:50,684 --> 00:25:51,783 خرابکاريشون رو تميز کنن؟ 552 00:25:51,819 --> 00:25:54,385 اين‌ها تنها چيزايي‌ان .که مي‌تونن شکستت بدن 553 00:25:54,421 --> 00:25:56,054 .خودت دقيقاً اين کلمات رو گفتي 554 00:25:56,089 --> 00:25:57,789 ،فرشته‌هاي مرگ بزرگ‌ترين ترس من هستن 555 00:25:57,825 --> 00:26:01,559 ...ولي با کمک تو، من اعتقاد دارم ما 556 00:26:01,594 --> 00:26:03,528 .قلبشون رو از سينه درمياريم 557 00:26:03,563 --> 00:26:05,495 .اين‌ها کلماتي‌ان که خودت استفاده کردي 558 00:26:05,531 --> 00:26:07,131 .منظورم که واقعاً اين نبود 559 00:26:07,166 --> 00:26:08,165 .من قبلاً با يه کري جنگيدم 560 00:26:08,201 --> 00:26:09,633 .کشتنشون کار راحتي نيست 561 00:26:09,668 --> 00:26:12,169 ،اين فرشته‌هاي مرگ خيلي مرگبارتر هستن 562 00:26:12,205 --> 00:26:15,306 که باعث ميشه کارت .دشوارتر بشه 563 00:26:15,341 --> 00:26:16,640 کار من؟ 564 00:26:16,675 --> 00:26:18,175 ،براي اينکه اين آزمايش جواب بده 565 00:26:18,211 --> 00:26:21,611 .ما خون يه کري زنده رو لازم داريم 566 00:26:21,647 --> 00:26:24,447 .و من ازت مي‌خوام تهيه‌اش کني 567 00:26:29,754 --> 00:26:31,287 اون سفينه فضايي بود؟ 568 00:26:31,323 --> 00:26:34,390 .اين زيادي کوچيکه...بيشتر شبيه ماهواره‌اس 569 00:26:34,425 --> 00:26:35,992 چرا باورم نميشه؟ 570 00:26:37,295 --> 00:26:38,594 چيزي پيدا نکردين؟ 571 00:26:38,629 --> 00:26:41,463 فقط يه سري خرده‌ريزه که اطراف بود .و يه سري رد پاي خيلي بزرگ 572 00:26:41,498 --> 00:26:43,365 شبيه رد پاي فضايي‌ها، درسته؟ 573 00:26:43,400 --> 00:26:44,599 ما الان منظورمون همينه؟ 574 00:26:44,634 --> 00:26:45,633 .عالي شد 575 00:26:45,669 --> 00:26:47,369 .حالا، بايد با دشمن‌هاي بيشتري روبرو شيم 576 00:26:47,404 --> 00:26:48,937 .اون فضايي‌هاي عجيب و غريب الان فرود اومدن 577 00:26:48,973 --> 00:26:49,848 ما...ما فرصت پيدا نمي‌کنيم 578 00:26:49,873 --> 00:26:50,672 که بذاريم از دست بره؟ 579 00:26:50,707 --> 00:26:54,442 ،خب، سؤال اينه اونا طرف کي‌ان؟ 580 00:26:55,312 --> 00:26:58,412 !رفيق، بدو! برو 581 00:27:01,417 --> 00:27:02,483 .ناانسان 582 00:27:02,518 --> 00:27:06,520 .راستش، بايد بگي ناانسان‌ها، جَمعه 583 00:27:19,768 --> 00:27:21,634 !نه 584 00:27:29,278 --> 00:27:31,877 .شما بايد به حالت جديدمون افتخار کنين 585 00:27:36,050 --> 00:27:39,010 .اون داره مأمورهاي هايدرا رو از بين مي‌بره 586 00:27:39,132 --> 00:27:40,532 .يا هر چيزي که سر راهش سبز ميشه 587 00:27:40,554 --> 00:27:44,023 ،اگه اون موجود سمت ما بود .کارمون خيلي راحت‌تر مي‌شد 588 00:27:44,058 --> 00:27:46,491 چرا کندو بايد براي اين موجودات سيگنال بفرسته؟ 589 00:27:46,527 --> 00:27:50,028 شايد اون منتظر يه جور .دوست چندش فضايي باشه 590 00:27:50,063 --> 00:27:53,364 .اين موجودات شکارچي هستن، نه دوست 591 00:27:53,400 --> 00:27:54,865 کولسن، بايد چي کار کنيم؟ 592 00:27:54,901 --> 00:27:56,167 ،در يه فاصله نزديک، حرکت کنين 593 00:27:56,202 --> 00:27:58,069 ولي سر راه اون موجود .سبز نشين 594 00:28:02,575 --> 00:28:04,942 .اون موجود داره يه چيزي رو توي اون کليسا حس مي‌کنه 595 00:28:04,977 --> 00:28:06,310 .آره، شرط مي‌بندم کندوئه 596 00:28:08,480 --> 00:28:10,880 .ديزي 597 00:28:10,916 --> 00:28:12,615 .اينا که جزء دستورات ما نبود 598 00:28:14,019 --> 00:28:15,518 .مک - .من بايد سعي کنم - 599 00:28:15,554 --> 00:28:18,188 .توي محل استخراج، مي‌بينمت 600 00:28:28,466 --> 00:28:30,099 .اون کار من نبود 601 00:28:32,736 --> 00:28:34,203 .بوي بد ناانسان 602 00:28:50,220 --> 00:28:51,987 .تو که گفتي از پس اين موجود برمياي 603 00:28:52,022 --> 00:28:54,389 !حالا، هر دومون مي‌ميريم - .امروز، هيچ کس اينجا نمي‌ميره - 604 00:29:08,637 --> 00:29:11,171 اون صداي آخري مال چي بود؟ 605 00:29:11,207 --> 00:29:12,671 .ستون فقراتش 606 00:29:12,707 --> 00:29:14,340 .حالا، خونش رو خالي کن 607 00:29:20,248 --> 00:29:23,149 من چندين هزار سال رو با اين سؤال سپري کردم که وقتي فرشته‌هاي 608 00:29:23,184 --> 00:29:25,118 .آبي‌رنگ برگردن، چي ميشه 609 00:29:29,323 --> 00:29:31,756 .از اوني که يادم مياد، کوچيک‌تر هستي 610 00:29:34,376 --> 00:29:37,262 حالا، در حالي که بابا اسمرف حواس اون رو 611 00:29:37,297 --> 00:29:38,930 .پرت کرده، وقت خوبيه که بريم داخل و کارشو بسازيم 612 00:29:38,965 --> 00:29:39,964 .اقدام نکنين 613 00:29:40,000 --> 00:29:42,300 .اون کري شايد الان اين کار رو براي ما انجام بده 614 00:29:42,336 --> 00:29:44,369 .ما مجبور نيستيم بجنگيم 615 00:29:44,405 --> 00:29:46,303 ،من هنوز هم از اينکه من رو خلق کردين .از شما سپاسگزارم 616 00:29:46,339 --> 00:29:47,804 .ما نبايد تو رو انتخاب مي‌کرديم 617 00:29:47,840 --> 00:29:50,807 .اين مشيت الهي بود که دست شما رو رهنمون کرد 618 00:29:50,843 --> 00:29:53,411 پس الان چي دستم رو رهنمون مي‌کنه؟ 619 00:30:02,088 --> 00:30:03,020 .بيچاره 620 00:30:03,055 --> 00:30:05,721 .ديگه بيشتر از اين نداره 621 00:30:05,757 --> 00:30:07,823 براي اين آزمايش، خون کافي هست که جواب بده؟ 622 00:30:07,859 --> 00:30:10,026 .آره، قطعاً .منظورم اينه، کارت فوق‌العاده بود 623 00:30:10,062 --> 00:30:12,328 ،ما ظرف يک ساعت آينده .تمام چيزهاي لازم رو در اختيار داريم 624 00:30:12,364 --> 00:30:14,004 .راستش، خوشحالم که از اينجاي کار به بعد با منه 625 00:30:14,032 --> 00:30:15,932 ،ا...ا...اگه بايد جاي ديگه‌اي باشي 626 00:30:15,967 --> 00:30:17,133 ...پس راحت باش که 627 00:30:17,169 --> 00:30:19,235 .اون دختر همراه من مياد 628 00:30:20,604 --> 00:30:22,971 .من به فيتز گفتم بکشه کنار 629 00:30:23,006 --> 00:30:23,905 ...امکانش نيست 630 00:30:23,941 --> 00:30:26,341 .نه وقتي همکارم به کمک نياز داره 631 00:30:26,377 --> 00:30:27,809 .من کمکت رو لازم ندارم 632 00:30:27,844 --> 00:30:30,579 يه سري مدرک مخالف .با اين موضوع وجود داره 633 00:30:30,614 --> 00:30:32,347 .تو متوجه نيستي 634 00:30:32,383 --> 00:30:35,016 .من دارم اين کارو مي‌کنم تا به تو کمک کنم 635 00:30:35,052 --> 00:30:37,685 و حالا کشتن يه فضايي آبي‌رنگ به من کمک مي‌کنه؟ 636 00:30:37,720 --> 00:30:39,087 .اين تنها راه نجات توئه 637 00:30:40,623 --> 00:30:42,881 .ما مي‌خوايم تو رو به يه ناانسان تبديل کنيم 638 00:30:49,429 --> 00:30:50,609 .تو خودت نيستي 639 00:30:50,764 --> 00:30:52,940 مي‌دونم شنيدن اين حرف .برات سخته، ولي من خودمم 640 00:30:52,975 --> 00:30:54,240 .من ديگه سردرگم نيستم 641 00:30:54,276 --> 00:30:56,636 همه افراد شيلد بالاخره مي‌تونن دست از تلاش .براي نجات من بردارن 642 00:30:56,645 --> 00:30:58,311 .اين قضيه فرق داره - واقعاً؟ - 643 00:30:58,346 --> 00:31:01,014 منظورم اينه، اولش، شيلد من رو از دست موج خروشان ،نجات ميده 644 00:31:01,050 --> 00:31:03,316 ،و بعدش از دست والدين نه چندان عالي خودم 645 00:31:03,351 --> 00:31:04,517 ،و حالا، يه بار ديگه 646 00:31:04,553 --> 00:31:06,920 ،شيلد نيروهاش رو براي نجات ديزي بيچاره .به صف کرده 647 00:31:06,956 --> 00:31:08,388 .چون تو مريضي 648 00:31:08,423 --> 00:31:10,289 .اون...موجود يه انگله 649 00:31:10,324 --> 00:31:12,524 .داره با ذهنت بازي مي‌کنه 650 00:31:12,560 --> 00:31:14,193 .کار شيلد همين بوده 651 00:31:14,228 --> 00:31:15,194 !خودمون رو ببين، مک 652 00:31:15,229 --> 00:31:17,730 ،تو يه مکانيک بودي، من يه هکر بودم 653 00:31:17,765 --> 00:31:19,364 و حالا، ي...يه جوري، ما سرباز هستيم؟ 654 00:31:19,400 --> 00:31:21,734 .دنيا داره عوض ميشه. ما بايد وفق پيدا مي‌کرديم 655 00:31:21,769 --> 00:31:22,802 .ما چاره‌اي نداشتيم 656 00:31:22,837 --> 00:31:25,337 .شيلد ما رو به شيء دلخواه خودش تبديل کرد 657 00:31:25,372 --> 00:31:26,472 .نه 658 00:31:26,507 --> 00:31:28,640 .هيچ کس توي شيلد تو رو مجبور نکرد 659 00:31:28,675 --> 00:31:30,408 ،ولي کولسن مي‌دونست من سردرگم شدم 660 00:31:30,443 --> 00:31:32,744 پس تيم ناجورش رو جمع کرد 661 00:31:32,779 --> 00:31:34,445 .تا فقط اون پوچي رو پر کنه 662 00:31:34,481 --> 00:31:36,047 .اون تيم بهت اهميت ميده 663 00:31:37,851 --> 00:31:40,184 .من بهت اهميت ميدم 664 00:31:40,220 --> 00:31:43,387 حالا چي باعث ميشه ما...دوست باشيم؟ 665 00:31:43,423 --> 00:31:46,556 .دوست‌ها. همکارها 666 00:31:46,592 --> 00:31:48,191 .بابي يه زماني همکارت بود 667 00:31:48,227 --> 00:31:49,459 اين همکاري برات چطور پيش رفت؟ 668 00:31:49,495 --> 00:31:50,828 خودت خوب مي‌دوني بابي و هانتر شيلد رو ترک کردن 669 00:31:50,863 --> 00:31:52,129 .تا از ما محافظت کنن 670 00:31:52,164 --> 00:31:54,798 اونا شيلد رو ترک کردن ،چون دليلي براي موندن نداشتن 671 00:31:54,834 --> 00:31:57,167 چون کس ديگه‌اي در شيلد .براشون مهم نبود 672 00:31:57,202 --> 00:32:00,070 .ترک شيلد کار سختي نبود 673 00:32:01,472 --> 00:32:05,108 ولي فکر کنم تو بايد .از اينجا بري، همين الان 674 00:32:18,956 --> 00:32:21,823 .بخشي از وجودت مي‌خواد برگردي 675 00:32:21,859 --> 00:32:23,759 .ما اين جوري پيدات کرديم 676 00:32:23,794 --> 00:32:25,393 تو داري از چي حرف مي‌زني؟ 677 00:32:25,428 --> 00:32:26,695 ،سه ساعت پيش 678 00:32:26,730 --> 00:32:29,731 ما يه فيلم امنيتي .از تو رو که بيرون اين گاراژ بودي، دريافت کرديم 679 00:32:29,767 --> 00:32:31,499 ،باعث فرستادن يه پيغام به سيستم ما شد 680 00:32:31,535 --> 00:32:33,902 .همون سيستمي که خودت کمک کردي ساخته بشه 681 00:32:34,871 --> 00:32:37,838 حالا که چي...فکر مي‌کني که من براي اين کار مقدر شدم؟ 682 00:32:39,241 --> 00:32:42,109 .اين تصادفي نبود 683 00:32:42,145 --> 00:32:44,745 .يه چيزي توي وجودت داره مقاومت مي‌کنه 684 00:32:46,182 --> 00:32:50,117 من اشتباه کردم چون ،ديگه مثل يه جاسوس فکر نمي‌کردم 685 00:32:50,153 --> 00:32:53,920 چون ديگه لازم نيست .مأمور شيلد باشم 686 00:32:53,955 --> 00:32:55,488 ...لرزش‌ها - .نه، نه، مک - 687 00:32:55,523 --> 00:32:57,023 .منم بهت اهميت مي‌دادم 688 00:32:57,059 --> 00:32:58,257 ،بعد از اتفاقي که براي همکارهام افتاد 689 00:32:58,293 --> 00:33:00,493 ...من يه نفر رو لازم داشتم، و تو 690 00:33:00,528 --> 00:33:03,596 تو براي من .تقريباً مثل يه برادر بزرگ‌تر بودي 691 00:33:03,631 --> 00:33:05,765 ...ولي بيا روراست باشيم 692 00:33:05,801 --> 00:33:07,767 ،تو سعي داري براي کسي که برادرته 693 00:33:07,803 --> 00:33:09,501 .برادر واقعي باشي 694 00:33:09,536 --> 00:33:11,236 .پاي روبن رو وسط نکش 695 00:33:11,271 --> 00:33:13,839 .من احساست رو درک مي‌کنم 696 00:33:14,909 --> 00:33:17,910 .ولي ديگه لازم نيست احساس تنهايي کني 697 00:33:17,945 --> 00:33:19,044 .ما مي‌تونيم درستش کنيم 698 00:33:19,080 --> 00:33:21,180 .حالا، حسي که داري...واقعي نيست 699 00:33:21,215 --> 00:33:24,783 .چيزي که ما حس مي‌کنيم، واقعيته 700 00:33:24,819 --> 00:33:26,718 .دنيا طبق همين حالت مقدر شده 701 00:33:26,753 --> 00:33:28,219 .دنياي من نه 702 00:33:29,589 --> 00:33:32,690 .من واقعاً خواستم نجاتت بدم، مک 703 00:33:32,726 --> 00:33:35,359 .آره 704 00:33:35,394 --> 00:33:38,896 .همچنين 705 00:33:44,703 --> 00:33:46,837 اگه نتونم تو رو نجات بدم، به گمونم .بقيه رو نجات ميدم 706 00:33:50,609 --> 00:33:53,576 من ديگه اون شکارچي وحشت‌زده‌اي نيستم .که چندين سال پيش پيدام کردين 707 00:34:03,354 --> 00:34:04,720 !تو نبايد نزديک مي‌شدي 708 00:34:04,756 --> 00:34:06,722 !وايسا 709 00:34:08,926 --> 00:34:10,025 .خواهش مي‌کنم 710 00:34:10,061 --> 00:34:11,761 .باهات نمي‌جنگم 711 00:34:33,449 --> 00:34:35,749 .خودم خواستم پاي تو رو وسط بکشم 712 00:34:42,992 --> 00:34:45,292 موجود آبي‌رنگ بزرگ شايد فقط .همين يه فرصت رو داشته باشه 713 00:34:45,327 --> 00:34:46,459 .زياد مطمئن نباش 714 00:34:46,495 --> 00:34:49,562 .به نظر مياد کندو يه کينه چندين‌ساله رو مخفي کرده 715 00:34:52,400 --> 00:34:54,000 ...شما يه موجود عالي خلق کردين 716 00:34:54,969 --> 00:34:56,169 ...يه موجود الهي 717 00:34:57,272 --> 00:34:58,604 .و حالا مي‌خواين نابودش کنين 718 00:35:04,979 --> 00:35:06,345 .تو يه آزمايش مردودي 719 00:35:12,786 --> 00:35:17,422 بعضي وقت‌ها، بزرگ‌ترين معجزه‌هاي دنيا .اتفاقي اتفاق مي‌افتن 720 00:35:25,431 --> 00:35:27,331 !شليک کنين...زود! تکرار مي‌کنم 721 00:35:27,366 --> 00:35:28,598 !شليک کنين 722 00:35:34,640 --> 00:35:37,441 !خمپاره‌انداز 723 00:35:50,488 --> 00:35:51,721 !ما بايد بريم! زود 724 00:35:51,756 --> 00:35:53,556 !زود 725 00:36:00,931 --> 00:36:04,967 مي‌شد يه ارتباط .داشته باشيم که واقعي باشه 726 00:36:05,002 --> 00:36:08,904 .ديزي، خودت رو ببين 727 00:36:08,939 --> 00:36:10,939 .مجبور نيستي اين کارو بکني 728 00:36:16,946 --> 00:36:18,880 !من همين حالا درخواست تخليه فوري دارم 729 00:36:29,492 --> 00:36:31,893 !ما بايد از اينجا بريم !عجله کنين! اون داره مياد 730 00:36:31,928 --> 00:36:35,195 !اون داره مياد 731 00:37:01,155 --> 00:37:04,556 .باورم نميشه ديزي اين کارو کرده 732 00:37:07,360 --> 00:37:09,460 .تو در مورد اون دختر درست مي‌گفتي 733 00:37:09,495 --> 00:37:11,529 .واقعاً اي کاش درست نمي‌گفتم 734 00:37:11,564 --> 00:37:12,596 ...حالا 735 00:37:12,632 --> 00:37:17,368 ،کندو مي‌خواد تمام انسان‌ها رو به ناانسان تبديل کنه 736 00:37:17,404 --> 00:37:21,439 صرف نظر از .خالق‌هاي ژنتيکي هيجان‌انگيز خودش 737 00:37:21,474 --> 00:37:22,673 ،شايد اگه موفق شده بود 738 00:37:22,708 --> 00:37:25,008 .مک اون کري رو پودر نمي‌کرد 739 00:37:25,044 --> 00:37:26,209 خب، اين اصلاً مهمه؟ 740 00:37:26,245 --> 00:37:30,447 .اون موجود...هيچي نمي‌تونه جلوش رو بگيره 741 00:37:38,257 --> 00:37:40,924 .وايسا 742 00:37:40,959 --> 00:37:42,491 چي شد؟ 743 00:37:42,526 --> 00:37:44,060 حال ديزي خوبه؟ 744 00:37:44,095 --> 00:37:45,694 .مأموريت ناموفق بود 745 00:37:45,729 --> 00:37:47,430 ،ديزي هنوز زنده‌اس 746 00:37:47,465 --> 00:37:49,031 .ولي اونا نتونستن جلوي کندو رو بگيرن 747 00:37:49,968 --> 00:37:52,969 ک...کِي اين اتفاق افتاد؟ 748 00:37:53,004 --> 00:37:55,237 .اونا يه ساعت پيش برگشتن 749 00:37:56,707 --> 00:37:58,739 يه ساعت پيش؟ 750 00:37:58,775 --> 00:38:01,142 ...و تو فقط 751 00:38:01,178 --> 00:38:03,278 اين همه مدت، من رو اينجا نگه داشتي؟ 752 00:38:03,313 --> 00:38:04,545 .خب، بايد استراحت مي‌کردي 753 00:38:04,581 --> 00:38:06,881 ،من بايد اون بالا مي‌بودم، در حال کمک 754 00:38:06,916 --> 00:38:09,617 !نه اينکه اين پايين مثل يه زنداني حبس باشم 755 00:38:09,652 --> 00:38:11,453 !دستگاه ايمني بدنت کاملاً از کار افتاده 756 00:38:11,488 --> 00:38:13,455 حتي يه عطسه کوچيک .ممکنه تو رو به کشتن بده 757 00:38:13,490 --> 00:38:15,456 ،حالا تا کاملاً بهبود پيدا نکني 758 00:38:15,491 --> 00:38:20,060 .زنداني هستي...تو زنداني من هستي 759 00:38:22,465 --> 00:38:25,399 .متأسفم 760 00:38:28,704 --> 00:38:31,071 .من...من فقط نمي‌دونم چي کار کنم 761 00:38:31,107 --> 00:38:33,439 .هيچ کدوممون نمي‌دونيم 762 00:38:34,742 --> 00:38:38,344 حداقل، به کولسن گفتي ممکنه يه دارو داشته باشيم؟ 763 00:38:38,380 --> 00:38:41,147 .نه 764 00:38:41,182 --> 00:38:43,016 چرا؟ 765 00:38:44,285 --> 00:38:46,152 .چون نداريم 766 00:38:46,187 --> 00:38:47,920 ...من اومدم اينجا تا اين رو بهت بگم 767 00:38:47,955 --> 00:38:49,754 ...اون پادزهر 768 00:38:49,789 --> 00:38:51,456 .اون جواب نداد 769 00:38:54,461 --> 00:38:57,262 .حالا، يه کم استراحت کن 770 00:39:07,573 --> 00:39:09,907 ...من قلبش رو از سينه درآوردم 771 00:39:09,942 --> 00:39:12,109 .همون طور که گفته بوديم 772 00:39:13,546 --> 00:39:16,647 .ولي تو ما رو سرافکنده کردي 773 00:39:16,682 --> 00:39:18,082 .من سعي کردم جلوش رو بگيرم 774 00:39:18,117 --> 00:39:20,017 .پس تلاشت کافي نبوده 775 00:39:20,053 --> 00:39:22,453 نه تنها دوستت همه دستاوردهامون رو 776 00:39:22,488 --> 00:39:25,388 .نابود کرد، بلکه فرار هم کرد 777 00:39:27,059 --> 00:39:29,426 .ما زيادي بهت اعتماد کرديم 778 00:39:29,461 --> 00:39:33,329 وابستگيت به شيلد قوي‌تر از .چيزيه که فکر مي‌کني 779 00:39:33,365 --> 00:39:35,898 .باعث ميشه برام سؤال پيش بياد 780 00:39:39,104 --> 00:39:42,003 .نه 781 00:39:42,039 --> 00:39:44,773 .اعتمادت به من درست بوده 782 00:39:44,808 --> 00:39:47,742 .کار من با شيلد تموم شده 783 00:39:47,778 --> 00:39:50,612 .و، در واقع، من به يه سري جواب رسيدم 784 00:39:50,647 --> 00:39:53,615 .دي‌ان‌اي مورد نيازت...پيش منه 785 00:39:53,650 --> 00:39:55,184 .دي‌ان‌اي ناانسان کافي نيست 786 00:39:55,219 --> 00:39:57,185 .ما بايد خون کري واقعي رو مي‌گرفتيم 787 00:39:57,220 --> 00:39:59,753 براي همينه که اين خون توي رگ‌هاي من .در جريانه 788 00:39:59,789 --> 00:40:03,224 ،کولسن بعد از شليک کوئين به من .ازش استفاده کرد تا من رو احيا کنه 789 00:40:03,259 --> 00:40:04,825 .وارد بايد يادش باشه 790 00:40:06,262 --> 00:40:07,595 .يادشه 791 00:40:07,630 --> 00:40:13,301 حالا، اگه مي‌خواي ...اين آزمايش جواب بده 792 00:40:13,336 --> 00:40:15,413 .خون من رو خالي کن 793 00:40:21,277 --> 00:40:26,520 ترجمه از رضا حضرتي و محمدرسول محمودي :.:.:http://9movie1.in:.:.: