1
00:00:02,000 --> 00:00:04,717
...آنچه در "مأموران شيلد" گذشت
2
00:00:04,719 --> 00:00:06,991
،اگه توي پايگاه زنداني باشم
.حداقل بزار يه کاري بکنم
3
00:00:07,086 --> 00:00:09,389
،آخرين باري که کمک کردي
.سودي نداشت
4
00:00:09,414 --> 00:00:11,312
ميدوني که از لحاظ فني من
رئيس توئم، نه؟
5
00:00:11,328 --> 00:00:13,094
يه همکار خوب بايد متوجه ميشد
.که اون عوض شده
6
00:00:15,132 --> 00:00:16,231
.هيچکدوممون متوجهش نشد
7
00:00:16,300 --> 00:00:17,699
.نميخوام باهات بجنگم
8
00:00:19,102 --> 00:00:22,604
پس کندو ميخواد که همهي انسانها
،رو به ناانسان تبديل کنه
9
00:00:22,673 --> 00:00:25,106
صرفنظر از اينکه اون شخص نشانگرهاي
.ژنتيکي مخصوصش رو داشته باشه يا نه
10
00:00:27,208 --> 00:00:29,341
.تو تضمين کردي که اين کار جواب ميده
11
00:00:29,366 --> 00:00:30,532
آره، و بايد جواب ميداد
12
00:00:30,601 --> 00:00:32,768
اگه تو عناصر درستش رو برام
.فراهم ميکردي
13
00:00:32,836 --> 00:00:34,236
...دياناِيي که بهم نياز داري
.من دارمش
14
00:00:34,304 --> 00:00:36,138
...پس اگه ميخواي اين آزمايش به نتيجه برسه
15
00:00:36,986 --> 00:00:39,620
.خون من رو خالي کن
16
00:00:40,944 --> 00:00:44,944
مأموران شيلد
فصل سوم، قسمت بيستم
رهـــايــي
17
00:00:45,015 --> 00:00:47,749
هنوز در پي پيماننامهي بحث برانگيز سکوويا
18
00:00:47,818 --> 00:00:50,719
بعد از دشمني عمومي استيو راجرز
با توني استارک و انتقامجويان
19
00:00:50,788 --> 00:00:53,388
.هيچ خبري در دست نيست
20
00:00:53,457 --> 00:00:55,791
117کشور موافقت کرده اند که
21
00:00:55,859 --> 00:00:59,394
پيماننامه، انتقامجويان را تحت اختيارِ سازمان ملل
22
00:00:59,463 --> 00:01:01,530
قرار بدهد و يک موقعيت براي ثبت نامِ
23
00:01:01,598 --> 00:01:04,232
و نظارتِ بر همهي افراد مستعد يافته و
.تقويت شده فراهم آورند
24
00:01:04,301 --> 00:01:06,034
ميدونستيم که دير يا زود
.اين اتفاق ميوفته
25
00:01:07,104 --> 00:01:09,471
...کاپيتان، مأمور کارتر
26
00:01:09,584 --> 00:01:11,617
.اونا قهرمانهاي بچگيم تا الان بودن
27
00:01:11,642 --> 00:01:14,643
هردوشون در ابتداي فعاليت شيلد
.حضور داشتن
28
00:01:14,712 --> 00:01:16,411
.شايد ما در انتهاي فعاليتش شيلد باشيم
29
00:01:16,480 --> 00:01:17,946
فعلاً آخرين چيزي که لازم داريم
30
00:01:18,015 --> 00:01:20,315
اينه که دولت با اين پيماننامه
.ما رو فلج کنه
31
00:01:20,384 --> 00:01:22,618
.بايد هر جور که شده جلوي کندو رو بگيريم
32
00:01:22,643 --> 00:01:24,453
.ترتيب دولت رو ميدم
33
00:01:25,121 --> 00:01:26,854
تو به هر قيمتي که شده اين قضيه رو
.فيصله بده
34
00:01:26,923 --> 00:01:28,856
چه انتخابهايي داريم؟
35
00:01:28,925 --> 00:01:30,591
زمانهاي نااميدکننده باعثِ
.اقدامات نااميدکننده ميشه
36
00:01:32,529 --> 00:01:34,662
.شايد بخواي بري عقب
.داره مياد تو
37
00:01:42,156 --> 00:01:44,472
.ژنرال تالبوت، درست سر وقت
38
00:01:44,953 --> 00:01:46,452
چه بلايي سرت اومده؟
39
00:01:47,406 --> 00:01:49,610
.يه تصادف موتوري کوچيک داشتم
.مسئله بزرگي نيست
40
00:01:49,679 --> 00:01:51,846
مطمئني بايد صندلي راننده بشيني؟
41
00:01:51,914 --> 00:01:53,781
فکر ميکرديم روي افشاسازي کامل
.توافق کرديم
42
00:01:53,850 --> 00:01:55,082
ميخواي عکسهاي ايکسري
منو ببيني؟
43
00:01:55,151 --> 00:01:57,051
واسه تو گذاشتمشون توي يه
.چارچوب عالي
44
00:01:57,120 --> 00:01:58,919
منظور اين ميخونهست که
45
00:01:58,988 --> 00:02:00,588
.وسط بر بيابيونه
46
00:02:00,656 --> 00:02:02,089
بهم قول داده بودي که ايندفعه
47
00:02:02,158 --> 00:02:04,725
.پايگاه رو بدون هيچ اذيتي نشونم ميدي
48
00:02:04,794 --> 00:02:06,894
.اول بايد صحبت کنيم
49
00:02:06,963 --> 00:02:09,830
.من حرف ميزنم. تو گوش بده
50
00:02:17,106 --> 00:02:19,740
،براي اينکه رئيس جمهور من رو فرستاد
.اينجا اومدم
51
00:02:19,808 --> 00:02:21,942
الان ديگه پيماننامهي سکويا
.قانون کشوري شده
52
00:02:22,011 --> 00:02:23,577
اون نگرانه که تو شايد
53
00:02:23,646 --> 00:02:26,213
داراييهاي مستعديافتهي سري ديگهاي
.داشته باشي که برات کار کنن
54
00:02:26,282 --> 00:02:27,547
چرا بايد اينطور فکر کنن؟
55
00:02:27,616 --> 00:02:28,915
.چون اون کودن نيست
56
00:02:28,984 --> 00:02:31,118
.بيخيال، فيل
57
00:02:31,186 --> 00:02:33,320
وقتشه که شيلد توسط عموم
،به رسميت شناخته بشه
58
00:02:33,389 --> 00:02:34,321
.دوباره قانوني بشه
59
00:02:34,390 --> 00:02:35,822
در عوض اينکه فاش سازي کنيم
60
00:02:35,891 --> 00:02:38,392
و همهي ناانسانهايي رو که
داريم، فهرست کنيم؟
61
00:02:39,129 --> 00:02:40,075
.همچين اتفاقي نميوفته
62
00:02:40,100 --> 00:02:43,497
چرا اينقدر کله شقي؟
63
00:02:43,876 --> 00:02:45,309
.براي انتقام جويان که مشکلي نداره
64
00:02:45,334 --> 00:02:46,533
.نه همهشون
65
00:02:46,602 --> 00:02:49,002
ضمن اينکه انتقام جويان آشکارا
.فعاليت دارن
66
00:02:49,071 --> 00:02:50,337
.ما در سايهها کار ميکنيم
67
00:02:50,406 --> 00:02:52,105
توي اون سايهها چه خبره، فيل؟
68
00:02:52,174 --> 00:02:53,440
.ميخوام اينو بدونم
69
00:02:53,509 --> 00:02:55,375
،بايد کم کم يه درايي رو به روم باز کني
70
00:02:55,444 --> 00:02:56,476
،وگرنه قول ميدم
71
00:02:56,545 --> 00:02:58,111
.کم کم با لگد بازشون ميکنم
72
00:02:59,109 --> 00:03:00,847
.خيلي خب
73
00:03:00,960 --> 00:03:02,493
.بريم سواري
74
00:03:02,518 --> 00:03:03,950
بدون چشم بند؟
75
00:03:04,019 --> 00:03:05,452
بدون چشم بند
76
00:03:05,521 --> 00:03:07,487
.ولي شايد بخواي کمبرندت رو ببندي
77
00:03:07,556 --> 00:03:09,456
چي؟
78
00:03:17,032 --> 00:03:21,054
ترجمه از رضا حضرتي و محمدرسول محمودي
:.:.: http://9movie1.in :.:.:
79
00:03:27,776 --> 00:03:29,743
.داري پيشرفت ميکني، فيتز
80
00:03:29,811 --> 00:03:31,811
اما اين رمز تخريب دسترسي
،رو خودم طراحي کردم
81
00:03:31,880 --> 00:03:35,715
...پس دير يا زود
82
00:03:35,784 --> 00:03:38,184
.نفوذ کردم
83
00:03:42,024 --> 00:03:43,557
.جالبه
84
00:03:47,277 --> 00:03:49,162
.اونا هنوز تو رو زنداني نگه داشتن
85
00:03:49,231 --> 00:03:51,631
پسر بدي بودي؟
86
00:03:51,700 --> 00:03:53,133
تو پسر بدا رو دوست داري؟
87
00:03:54,995 --> 00:03:57,062
.يه گذشتهاي داريم
88
00:03:57,087 --> 00:04:00,173
يه زماني خيال ميکردم
،باهم آيندهاي هم داريم
89
00:04:00,242 --> 00:04:03,476
اما من بهش فرصت دادم و
.اون قبول نکرد
90
00:04:03,545 --> 00:04:04,975
.واسه همين الان دلم براش ميسوزه
91
00:04:06,348 --> 00:04:09,616
.لعنتت کنن، فيتز
92
00:04:09,685 --> 00:04:12,752
.دوستت خيلي سمجـه
93
00:04:12,821 --> 00:04:14,988
،اونا همينطور به مبارزه با ما ادامه ميدن
94
00:04:15,057 --> 00:04:18,725
،وادارمون ميکنن حرکت کنيم
.و وقت باارزشمون رو تلف کنيم
95
00:04:18,794 --> 00:04:23,630
،اگه دوباره اين اتفاق بيوفته
.نبايد هيچ بخشايشي در کار باشه
96
00:04:23,699 --> 00:04:25,298
.نخواهد بود
97
00:04:25,367 --> 00:04:27,033
.فيتز روي اين مشغول شده
98
00:04:27,102 --> 00:04:28,668
،دوباره به سيستم وارد ميشيم
99
00:04:28,737 --> 00:04:30,346
.و از تمامي حرکتهاشون خبردار ميشيم
100
00:04:30,371 --> 00:04:32,371
بيمارمون چطوره؟
101
00:04:37,012 --> 00:04:40,547
حالم خوبه، به جز اينکه اين نور درخشان
.چشمم رو اذيت ميکنه
102
00:04:44,119 --> 00:04:47,954
.فکر کنم واسه يه روز اين مقدار کافي باشه
103
00:04:48,023 --> 00:04:50,523
نميخوايم که غاز تخم طلامون رو
.به کشتن بديم
104
00:04:50,592 --> 00:04:53,126
.سخت نگير
105
00:04:53,195 --> 00:04:56,129
.از اين بنوش و يکم استراحت کن
106
00:04:56,198 --> 00:04:58,064
.نه، اين
107
00:04:58,133 --> 00:05:00,767
.فکر کنم اين تويي که استراحت لازم داري
108
00:05:00,836 --> 00:05:03,103
.خب، وقتي بميريم استراحت ميکنيم
109
00:05:03,171 --> 00:05:04,938
...تو نه. منظورم اين نبود
110
00:05:05,007 --> 00:05:07,007
.يه اصطلاح بود
111
00:05:07,075 --> 00:05:09,109
.لزومي به مرگ کسي نيست
112
00:05:11,446 --> 00:05:14,014
.براي آزمايش آلفا آمادهايم
113
00:05:18,186 --> 00:05:21,154
.دفعهي قبل خيلي به خودت مطمئن بودي
114
00:05:21,223 --> 00:05:22,188
.درسته
115
00:05:22,257 --> 00:05:23,523
،ولي ايندفعه
116
00:05:23,592 --> 00:05:25,659
.همهي عناصرمون رو داريم
117
00:05:25,727 --> 00:05:28,795
.فقط بايد چند تا داوطلب پيدا کنيم
118
00:05:28,864 --> 00:05:32,265
...دارم چندتاشون رو استخدام ميکنم
...آدماي خاص
119
00:05:32,334 --> 00:05:35,435
.يه هديهي ناچيز براي ديزي
120
00:05:38,407 --> 00:05:40,640
.وقت غذا خوردنه
121
00:05:40,709 --> 00:05:43,109
.بايد روي حس شوخطبعيت کار کني
122
00:05:43,178 --> 00:05:45,445
چه مدتي من رو اينجا زنداني نگه ميدارين؟
123
00:05:45,514 --> 00:05:46,446
.چند روز گذشته
124
00:05:46,515 --> 00:05:47,580
.تا وقتي که لازم باشه
125
00:05:47,649 --> 00:05:49,182
.سيستم ايمني بدنت هنوز در خطره
126
00:05:49,251 --> 00:05:50,750
.من هيچيم نيست
127
00:05:50,819 --> 00:05:52,786
از دست دادن ديزي باعث شده
.تو غيرمنطقي عمل کني
128
00:05:52,854 --> 00:05:56,456
،هر کاري که براي کمک کردنش انجام دادي
.باعث بدتر شدن اوضاع شده
129
00:05:56,525 --> 00:05:58,491
ولي اينا باعث نميشه حق داشته باشي
.زندانيم کني
130
00:05:58,560 --> 00:06:00,527
ميخواي بري؟
131
00:06:00,595 --> 00:06:02,962
ميتونيم همين الان تو رو به
.ژنرال تالبوت تحويل بديم
132
00:06:03,031 --> 00:06:03,963
.الان طبقهي بالاست
133
00:06:04,032 --> 00:06:05,965
اون اينجاست؟
134
00:06:06,034 --> 00:06:07,500
چرا؟
135
00:06:07,569 --> 00:06:09,402
.تا فهرست اموال بگيره
136
00:06:10,539 --> 00:06:12,405
،اگه واقعاً ميخواي به ديزي کمک کني
137
00:06:12,474 --> 00:06:15,141
پس بايد خودت رو جمع و جور کني و
.درست پرواز کني
138
00:06:15,210 --> 00:06:18,445
.و يه چيزي بخور
139
00:06:29,491 --> 00:06:31,191
.اون خوش شانسه که بهش غذا ميديم
140
00:06:31,259 --> 00:06:32,258
.اصلاً لازم نيست اونجا باشه
141
00:06:32,327 --> 00:06:33,326
.الان حالش خوبه
142
00:06:33,395 --> 00:06:35,395
.کولسن ميخواد زنداني بمونه
143
00:06:35,464 --> 00:06:37,352
ما همهي دستاوردهامون
،از درمان کندو رو نابود کرديم
144
00:06:37,377 --> 00:06:39,149
و الانم بايد وقتت رو صرفِ
145
00:06:39,174 --> 00:06:40,533
.امنيت ضدديزي کني
146
00:06:40,558 --> 00:06:41,292
.آره
147
00:06:41,317 --> 00:06:42,341
.باور کن ميدونم
148
00:06:42,366 --> 00:06:44,504
...مثل بازي موش کور ميمونه
149
00:06:45,073 --> 00:06:46,072
،از يه سوراخ بزنيش
150
00:06:46,140 --> 00:06:47,355
.از يه سوراخ ديگه مياد بيرون
151
00:06:48,676 --> 00:06:50,876
.واقعاً ميتونست از کمک مک استفاده کنه
152
00:06:50,945 --> 00:06:51,844
حالش چطوره؟
153
00:06:51,913 --> 00:06:53,546
خب، شکستگي تنشي استخوان
.داره خوب ميشه
154
00:06:53,615 --> 00:06:55,448
دندهها و انگشتهاي شکستهش هنوز
.زمان ميبره خوب بشن
155
00:06:55,516 --> 00:06:58,284
.ولي اين دل شکستهاشه که نگرانم ميکنه
156
00:06:58,353 --> 00:07:01,087
...اون خودش نبوده از وقتي ديزي
157
00:07:01,155 --> 00:07:02,822
انگار همه چي جهنم شده
158
00:07:02,890 --> 00:07:05,024
و تنها کاري که ميکنيم
.کم کردن سرعت اومدنشه
159
00:07:06,294 --> 00:07:07,660
.خيلي خب
160
00:07:07,729 --> 00:07:10,062
.اين کار بايد يه ساعتي جلوشو بگيره
161
00:07:10,131 --> 00:07:12,531
.يا يه دقيقه
162
00:07:12,866 --> 00:07:14,399
نقشهاي داري؟
163
00:07:21,308 --> 00:07:23,008
.بايد بيخيال ديزي بشم
164
00:07:23,077 --> 00:07:24,610
اون همين الانشم همه چي رو
،درموردمون ميدونه
165
00:07:24,678 --> 00:07:26,411
.و آخرش هم نفوذ ميکنه
166
00:07:26,480 --> 00:07:29,214
وقتشه که بيخيال دفاع بشيم و
.برگرديم به حملهمون
167
00:07:29,283 --> 00:07:32,351
ازتون ميخوام که از اين به بعد
.مثل کندو فکر کنين
168
00:07:32,419 --> 00:07:34,153
.به مغز پيچ در پيچش نفوذ کنين
169
00:07:34,221 --> 00:07:35,254
چي اونو تحريک ميکنه؟
170
00:07:35,322 --> 00:07:36,484
هدفش چيه؟
171
00:07:36,557 --> 00:07:37,556
.اون يه انگله
172
00:07:37,625 --> 00:07:39,625
.تنها هدفش از پا در آوردنه
173
00:07:39,693 --> 00:07:41,660
،ولي يه جاي درونش، انسانيت هم داره
174
00:07:41,729 --> 00:07:44,029
.و شماها وقت باارزشتون رو صرفِ دوتاشون کردين
175
00:07:44,098 --> 00:07:46,031
،بايد بازي پايانيش رو بفهميم
176
00:07:46,100 --> 00:07:47,800
.و بايد ديروز ميفهميديمش
177
00:07:49,603 --> 00:07:50,669
.خيلي عجيبه
178
00:07:50,738 --> 00:07:52,971
،کل اين مدت کنارش بودم
179
00:07:53,040 --> 00:07:55,273
.مثل يه مشت موش فاضلابي
180
00:07:55,342 --> 00:07:57,743
.وجود داره SSR حتي خبر نداشتم که پايگاه
181
00:07:57,811 --> 00:07:59,478
.اصلاً ثبت نشده بود
182
00:07:59,546 --> 00:08:01,346
.ميخواستم همينطور هم بمونه
183
00:08:01,415 --> 00:08:04,016
.با بزرگترين رازمون بهت اعتماد ميکنم
184
00:08:04,084 --> 00:08:06,251
.الان ازت ميخوام که تو بم اعتماد کني
185
00:08:06,320 --> 00:08:08,144
.ناانسانهاي ما رو گزارش نده
186
00:08:08,169 --> 00:08:11,091
بعضي از جنگها رو بايد
.جنگجويان مخفي انجام بدن
187
00:08:11,116 --> 00:08:12,265
چند تا ناانسان داري؟
188
00:08:12,711 --> 00:08:13,692
.از ديزي و اون پسر برقي خبر دارم
189
00:08:13,760 --> 00:08:14,826
ديگه کيا رو داري؟
190
00:08:14,895 --> 00:08:16,795
.الان يکيشون رو ملاقات ميکني
191
00:08:16,863 --> 00:08:18,997
.خوش برگشتي، خانم رودريگز
192
00:08:19,066 --> 00:08:21,399
.رئيس کولسن
193
00:08:21,668 --> 00:08:24,235
.مک نتونست اينجا حضور پيدا کنه
.سلام رسوند
194
00:08:24,304 --> 00:08:25,970
.ايشون سرتيپ تالبوت هستن
195
00:08:26,023 --> 00:08:27,607
.رئيس ايتيسييوئه
...اومده که
196
00:08:27,648 --> 00:08:29,974
.دليل اومدنش رو ميدونم
.اخبار رو ديدم
197
00:08:30,043 --> 00:08:32,010
.ما خانم رودريگز رو توي کلمبيا پيدا کرديم
198
00:08:32,078 --> 00:08:34,656
،مخل بزرگي براي گروههاي پخش مواد بود
199
00:08:34,681 --> 00:08:36,881
از قدرتش براي پاکسازي محلهاش
،استفاده ميکرد
200
00:08:36,950 --> 00:08:38,082
.تا از راه درستش مبارزه کنه
201
00:08:38,151 --> 00:08:39,651
،منم بزار توي ليستت
202
00:08:39,719 --> 00:08:40,785
.واسه سر من قيمت ميزارن
203
00:08:40,854 --> 00:08:42,520
.هيچکس چيزي در اينمورد نميفهمه
204
00:08:42,589 --> 00:08:44,522
احمق
205
00:08:46,793 --> 00:08:48,660
...فکر کنم معنيش -
.ميدونم چي گفت -
206
00:08:48,728 --> 00:08:50,261
قدرتش چيه؟
207
00:08:50,330 --> 00:08:54,232
النا، ژنرال تالبوت ميخواد بدونه
.چيکار ميتوني بکني
208
00:08:57,170 --> 00:08:59,137
.هر وقت که بخواي
209
00:09:09,316 --> 00:09:10,915
.ممنون
210
00:09:12,927 --> 00:09:14,621
.پس... خيلي سريعه
211
00:09:14,646 --> 00:09:15,926
.سريع، آره
212
00:09:15,951 --> 00:09:17,698
.و ميتونه از خودش دفاع کنه
213
00:09:17,723 --> 00:09:19,056
.همهي ناانسانها نميتونن
214
00:09:19,125 --> 00:09:20,724
بيشترشون آدماي عادياي هستن
215
00:09:20,793 --> 00:09:21,892
که زندگي و خونوادهاي دارن
216
00:09:21,961 --> 00:09:23,560
.که ميخوان کسي کاري بهشون نداشته باشه
217
00:09:23,629 --> 00:09:24,728
...اگه وادارشون کني که ثبت نام
218
00:09:24,797 --> 00:09:27,798
.اين يه ليست سرّيه
.فوق محرمانهست
219
00:09:27,867 --> 00:09:29,066
...تو يه فهرست داشتي
220
00:09:29,135 --> 00:09:30,834
براي همينه که ميدونم اضافه کردنِ
افراد به يه ليست
221
00:09:30,903 --> 00:09:32,369
.عاقبت خوشي نداره
222
00:09:32,438 --> 00:09:35,706
آخرش از اون ليست سوءاستفاده ميشه
،يا به دست آدم بدي ميوفته
223
00:09:35,775 --> 00:09:38,075
.و بعدش آدماي بيگناهي رنج ميبينن
224
00:09:46,285 --> 00:09:48,085
.گروه بدي نيست، ولي بيشتر لازم داريم
225
00:09:48,154 --> 00:09:49,553
.سربازگيري داره سختتر ميشه
226
00:09:49,622 --> 00:09:51,989
از نظر مردم پيماننامهي سکويا
.همه چي رو حل ميکنه
227
00:09:52,058 --> 00:09:53,691
.پيماننامهي سکويا يه جوکه
228
00:09:53,759 --> 00:09:55,693
.ما نيازي به ثبت نام نداريم
229
00:09:55,761 --> 00:09:57,461
.به نابودي نياز داريم
230
00:09:57,530 --> 00:10:00,097
...يه جاسوس جديد توي ايتيسييو داريم
231
00:10:00,166 --> 00:10:02,633
.اسم يه نفرو توي ليستشون بهم دادن
232
00:10:02,702 --> 00:10:05,903
کاري ميکنيم اين يکي براشون
.درس عبرت بشه
233
00:10:05,971 --> 00:10:08,839
،دنيا بايد بدونه که ناانسانها يه مريضي هستن
234
00:10:08,908 --> 00:10:10,875
.و ما تنها درمانش هستيم
235
00:10:25,925 --> 00:10:29,393
ديزي... گوش ميدي؟
236
00:10:30,863 --> 00:10:33,897
ميدونم اگه راهي براي وارد شدن به اينجا
.وجود داشته باشه، تو پيداش ميکني
237
00:10:33,966 --> 00:10:37,000
،پس اگه داري گوش ميدي
238
00:10:37,069 --> 00:10:39,069
.بايد باهات حرف بزنم
239
00:10:39,138 --> 00:10:41,471
.ميخوام ببينمت
240
00:10:49,130 --> 00:10:51,730
...من اينجام... دارم گوش ميکنم
241
00:11:02,557 --> 00:11:04,057
.الان ميتوني حرکت کني
242
00:11:06,896 --> 00:11:08,529
يه حلقهي تکراري از خوابيدنت درست کردم
243
00:11:08,598 --> 00:11:11,465
،پس اگه کسي مانيتور رو چک کنه
.فقط خوابيدنت رو ميبينه
244
00:11:11,534 --> 00:11:14,068
.ميتونيم خصوصي حرف بزنيم
245
00:11:14,137 --> 00:11:16,737
.خوبه که ميبينمت
246
00:11:18,141 --> 00:11:19,940
حالت خوبه؟
247
00:11:20,009 --> 00:11:21,542
.خوبم
248
00:11:21,611 --> 00:11:23,644
.يکم احساس کم خوني دارم
249
00:11:23,713 --> 00:11:26,113
تو چي؟ چرا زنداني شدي؟
250
00:11:27,450 --> 00:11:30,686
.راستش رو بخواي، بهم اعتماد ندارن
251
00:11:32,388 --> 00:11:34,154
.فکر ميکنن به خاطر تو عقلم رو از دست دادم
252
00:11:36,425 --> 00:11:37,657
خب، حقيقت داره؟
253
00:11:37,726 --> 00:11:41,027
.تو ميدوني که تو تنها دليل اينجا بودنم هستي
254
00:11:41,096 --> 00:11:42,396
.و اونا هم اينو ميدونن
...حالا که تو رفتي
255
00:11:42,464 --> 00:11:44,264
.بهت فرصت دادم که باهام بياي
256
00:11:44,333 --> 00:11:46,299
،ميتونستيم الان پيش هم باشيم
.ولي تو جواب نه دادي
257
00:11:46,368 --> 00:11:48,001
،واسه اينکه منو شست و شوي مغزي ندن
.گفتم نه
258
00:11:48,070 --> 00:11:49,569
.نميخوام اونطوري باهات باشم
259
00:11:49,638 --> 00:11:51,977
به نظرت الان مغزم رو شست و شو دادن؟
260
00:11:52,002 --> 00:11:54,074
.نميدونم
261
00:11:54,143 --> 00:11:55,709
...من فقط
262
00:11:55,822 --> 00:11:58,255
.فقط ميخوام با تو باشم
263
00:11:59,580 --> 00:12:01,847
،نه کندو، نه شيلد
264
00:12:01,916 --> 00:12:04,424
فقط دوتاييمون
265
00:12:04,485 --> 00:12:07,486
،تنها و جدا از همه چي
266
00:12:07,555 --> 00:12:10,122
.فقط دنيا رو ببينم
267
00:12:10,191 --> 00:12:12,391
.نميدونم اين شدنيه يا نه
268
00:12:14,729 --> 00:12:17,797
.حرفاتو نگه دار
269
00:12:17,865 --> 00:12:20,266
.بايد بعداً باهم حرف بزنيم
.مهمون داري
270
00:12:20,334 --> 00:12:21,801
کِي ميتونيم دوباره حرف بزنيم؟
271
00:12:21,869 --> 00:12:23,202
.بايد قطع کنم... زود. دلم برات تنگ شده
272
00:12:23,271 --> 00:12:27,940
برگرد به تخت و منم ويديو رو قطع ميکنم
.با شماره سه، دو، يک
273
00:12:31,145 --> 00:12:32,812
،خب، خب، خب
274
00:12:32,880 --> 00:12:35,681
اين همون آدم عجولي نيست که سعي کرد
باديگاردم رو بکشه؟
275
00:12:35,750 --> 00:12:37,249
اين اينجا چيکار داره؟
276
00:12:37,318 --> 00:12:39,318
.فکر ميکردم اينجا يه بخش عاري از ميکروبه
277
00:12:39,387 --> 00:12:42,087
.ميبينم که همديگه رو يادتونه
278
00:12:44,625 --> 00:12:46,525
.از ديدنم خوشحال نيستي
279
00:12:46,594 --> 00:12:48,293
.نه، نيستم
280
00:12:48,362 --> 00:12:50,829
چرا اينطوري شدي؟
281
00:12:50,898 --> 00:12:55,768
،اومدم اينجا که مبارزه کنم
.تا ديزي رو نجات بدم
282
00:12:55,836 --> 00:12:57,870
.چون اين جنگيه که نميتونيم پيروز بشيم
283
00:12:57,938 --> 00:13:00,182
چي سر تو اومده؟
284
00:13:00,207 --> 00:13:02,541
.کار ديزيه
285
00:13:02,609 --> 00:13:04,843
.اون موجود روحش رو تسخير کرده
286
00:13:04,912 --> 00:13:06,745
نميخوام بلايي که سر اون اومده
287
00:13:06,813 --> 00:13:10,682
.سر کس ديگهاي از عزيزانم بياد
288
00:13:19,860 --> 00:13:21,927
،تابخور، هر بلايي که اون موجود سرشون آورده
289
00:13:21,995 --> 00:13:24,996
حتي قابل مقايسه با اتفاقي که
.قراره بيوفته نيست
290
00:13:26,333 --> 00:13:28,733
نه؟ -
نه -
291
00:13:28,802 --> 00:13:30,035
مگه چه اتفاقي ميوفته؟
292
00:13:30,103 --> 00:13:33,805
.قيامت
293
00:13:34,474 --> 00:13:36,574
.هر کاري که ميکنه شر خالصه
294
00:13:36,643 --> 00:13:38,743
،منظورم شيطان آخرالزنان کتاب مقدسه
295
00:13:38,812 --> 00:13:41,746
.شيطان دوهزار سالهي تاريکي
296
00:13:41,815 --> 00:13:43,381
.يه آبجو لازم داري
297
00:13:44,917 --> 00:13:46,283
.و يکم اميد
298
00:13:48,588 --> 00:13:52,389
تاحالا برات سوال بوده
...کلمهاي که استفاده ميکنيم
299
00:13:52,458 --> 00:13:56,427
تا خودمون رو گول بزنيم
اميد دروغين به ما ميده؟
300
00:13:56,496 --> 00:13:59,630
.شيطان اينطوري پيروز ميشه
301
00:13:59,699 --> 00:14:05,603
،وقتي آدماي خوب کم کم ترديد ميکنن
302
00:14:05,671 --> 00:14:09,940
و به جاي اينکه قد علم کنن و مبارزه کنن
،فرار ميکنن
303
00:14:10,509 --> 00:14:11,908
.همه جا ميبينيش
304
00:14:11,977 --> 00:14:14,044
.توي کلمبيا، يه ضرب المثل داريم
305
00:14:14,113 --> 00:14:20,317
ال مال پرزا اِ لوس دبيلز
.پورکو تم اِ لس فيورتلز
306
00:14:23,589 --> 00:14:27,591
شيطان ضعيفها رو شکار ميکنه
.چون از قويها ميترسه
307
00:14:38,937 --> 00:14:40,837
،هموني که سوشرت سياه داره
.خوش بود
308
00:14:40,906 --> 00:14:42,739
.زنده ميخوايمش
309
00:14:42,808 --> 00:14:45,283
خوش گذونيش رو بزارين واسه
.وقتِ رسيدن به پايگاه
310
00:14:48,780 --> 00:14:51,581
دقيقاً واسه همينه که ما به
.پيماننامه نياز داريم
311
00:14:51,649 --> 00:14:52,715
.مسئلهي محافظته
312
00:14:52,784 --> 00:14:54,650
محافظت کي؟ -
.همه -
313
00:14:54,719 --> 00:14:57,387
،وقتي کسي از شما جنون قتل ميگيره
.مردم بايد امنيت داشته باشن
314
00:14:57,455 --> 00:14:59,889
بعضي از شما هم بايد از
.دست ِخودتون امنيت داشته باشيد
315
00:14:59,958 --> 00:15:01,524
براي همينه که تو رو زنداني کردن؟
316
00:15:01,593 --> 00:15:03,292
.اون تحت نظارت پزشکيه، ژنرال
317
00:15:03,361 --> 00:15:04,761
.اونو توي عمليات ميداني ديدم
318
00:15:04,829 --> 00:15:07,263
...اون مشکلات کنترلي داره
.مشکلات کنترلي کشنده
319
00:15:07,332 --> 00:15:08,331
مشکلاتي که شيلد
320
00:15:08,400 --> 00:15:09,632
.براي کمک به اون، اقدامات به خصوصي انجام داده
321
00:15:09,701 --> 00:15:11,401
اين ثبت نام چطوريه؟
322
00:15:11,769 --> 00:15:13,936
ما رو توي يه ليست قرار ميدين. بعدش چي؟
323
00:15:14,005 --> 00:15:15,504
.اثرانگشت، نمونهي دياناِي
324
00:15:15,573 --> 00:15:16,706
يه آناليز قدرت انجام ميديم
325
00:15:16,774 --> 00:15:18,574
...تا سطح تهديدتون رو دسته بندي کنيم
326
00:15:18,643 --> 00:15:20,910
تا خطرات سلامتيتون رو
.هم از بين ببريم
327
00:15:20,978 --> 00:15:23,713
.باشه. ثبت نام ميکنم
.ثبتم کن
328
00:15:23,781 --> 00:15:25,014
.فکر نکنم ايدهي خوبي باشه
329
00:15:25,083 --> 00:15:26,315
منم فکر نکنم زنداني نگه داشتنم
330
00:15:26,384 --> 00:15:27,450
.فکر خوبي باشه
331
00:15:27,518 --> 00:15:28,417
،من رو از اينجا ببر بيرون
332
00:15:28,486 --> 00:15:29,618
منم ثبت نام ميکنم
333
00:15:29,687 --> 00:15:31,087
.و هر چي که ميخواي بدوني رو بهت ميگم
334
00:15:31,155 --> 00:15:33,589
.به نفع همهست که فعلاً اينجا بمونه
335
00:15:33,658 --> 00:15:35,391
.به نفع من که نيست
336
00:15:35,460 --> 00:15:37,159
،اگه برخلاف خواست خودت اينجايي
337
00:15:37,228 --> 00:15:41,163
چي جلوت رو گرفته که
الان ما دو تا رو جزغاله نکني؟
338
00:15:41,232 --> 00:15:42,798
.هيچي
339
00:15:42,867 --> 00:15:45,167
.ميتونم الان اون سبيل روي صورتت رو سرخ کنم
340
00:15:45,236 --> 00:15:46,869
.ولي من اينطوري نيستم
341
00:15:46,938 --> 00:15:49,424
بعلاوه، اونوقت اصلاً نميتونستم
...از پايگاه بيرون برم
342
00:15:49,449 --> 00:15:50,614
.نه بدون کمک
343
00:15:53,611 --> 00:15:56,011
.خيلي خب، کولسن
.چيزاي خوب و بدي ديدم
344
00:15:56,080 --> 00:15:58,213
.حالا زشتش رو نشونم بده
345
00:16:09,326 --> 00:16:11,626
اين ديگه چه کوفتيه؟
346
00:16:11,695 --> 00:16:13,728
حالا ديگه هيولاها رو توي پايگاهت نگه ميداري؟
347
00:16:13,797 --> 00:16:14,930
.آروم باش، ژنرال
348
00:16:14,998 --> 00:16:19,534
قبل از اينکه کاملاً تغيير کنه
.اين دکتر گارنر بود
349
00:16:19,603 --> 00:16:21,946
هالک راستافاري شوهرته؟
350
00:16:21,971 --> 00:16:23,782
،حتي اگه قبلاً گاندي بوده باشه
.برام مهم نيست
351
00:16:23,807 --> 00:16:26,308
محض رضاي خدا چرا اينجاست؟
352
00:16:26,376 --> 00:16:29,077
اون بايد توي مکعب ژليِ
.کماي مصنوعي باشه
353
00:16:29,146 --> 00:16:31,079
.شايد ثابت بشه که يه داراييه -
يه دارايي؟ -
354
00:16:31,148 --> 00:16:32,981
چيزي که اين پايين داري
355
00:16:33,050 --> 00:16:34,683
.يه شوي عجيبالخلقههاست، کولسن
356
00:16:34,751 --> 00:16:36,851
چه سوپرايزهاي ديگهاي واسم داري؟
357
00:16:36,920 --> 00:16:37,919
.همين ديگه
358
00:16:37,988 --> 00:16:40,755
.درهاي باز ميخواستي. برات باز شدن
359
00:16:43,760 --> 00:16:46,361
.لينکلن
360
00:16:48,131 --> 00:16:49,464
واقعاً ميخواي بري؟
361
00:16:49,532 --> 00:16:51,799
.فقط اگه بتونم تو رو ببينم
362
00:16:51,868 --> 00:16:53,901
ديزي جانسون کجاست؟
363
00:16:53,970 --> 00:16:55,370
.توي مأموريته
364
00:16:57,040 --> 00:16:58,106
مأموريت براي کي؟
365
00:17:01,911 --> 00:17:05,012
من تصاوير ماهوارهاي از اون و مرد مردهاي دارم
366
00:17:05,081 --> 00:17:06,914
که شب قبلش يک شيء ناشناس
367
00:17:06,983 --> 00:17:10,484
در شهري که مثل کبوترهاي عاشق
.باهم قدم ميزدن، سقوط کرد
368
00:17:10,553 --> 00:17:12,019
،اگه کل اين مدت از اين موضوع خبر داشتي
369
00:17:12,088 --> 00:17:13,721
چرا تا الان صبر کردي که نشونم بدي؟
370
00:17:15,425 --> 00:17:17,692
فيل، ميخواستم بدونم که توي صورتم
.بهم دروغ ميگي يا نه
371
00:17:17,760 --> 00:17:20,294
.چارهاي نداشتم
372
00:17:20,363 --> 00:17:21,495
.خيلي خطرناک بود
373
00:17:23,166 --> 00:17:25,700
چه مشکلي داري؟
374
00:17:25,768 --> 00:17:26,934
چي در خطره؟
375
00:17:27,003 --> 00:17:28,970
.همونطور که ميدونيم، دنيا
376
00:17:53,930 --> 00:17:56,363
.آخر خطه، ناانسان
377
00:17:56,432 --> 00:17:57,965
.جايي براي فرار نيست
378
00:18:01,671 --> 00:18:04,405
.به گمونم هميشه جهنم براي فرار وجود داره
379
00:18:14,216 --> 00:18:15,382
.خب، ببينيد
380
00:18:15,451 --> 00:18:17,051
.يه هات داگ واقعي
381
00:18:17,119 --> 00:18:18,652
،ولي، جدي ميگم
382
00:18:18,721 --> 00:18:21,322
کيه که يه غريبه با لباس هاپو رو توي يه کوچه تاريک
383
00:18:21,390 --> 00:18:22,890
دنبال کنه؟
384
00:18:22,959 --> 00:18:24,558
،منظورم اينه، فقط از لحاظ قيود اخلاقي
385
00:18:24,627 --> 00:18:26,257
.نميشه بذارم آخر کارتون خوب پيش بره
386
00:18:29,965 --> 00:18:31,898
به همين زودي، تشريف ميبرين؟
387
00:18:31,923 --> 00:18:32,855
تو کي هستي؟
388
00:18:32,880 --> 00:18:34,379
.اين من بودم که شما رو دعوت کردم
389
00:18:36,439 --> 00:18:38,472
.همون طور که حدس ميزنين، من با ايتيسييو نيستم
390
00:18:38,541 --> 00:18:39,974
تو از جون ما چي ميخواستي؟
391
00:18:40,042 --> 00:18:42,676
من ميخوام به چيزي تبديلتون کنم
.که ازش متنفرين
392
00:18:55,453 --> 00:18:56,753
.شيطان
393
00:18:58,990 --> 00:19:00,890
.حتماً شوخيت گرفته
394
00:19:00,959 --> 00:19:03,826
،از نظر فني، خود شيطان نيست
395
00:19:03,895 --> 00:19:05,461
ولي بسياري از افسانهها
در مورد شيطان از کندو و فرقهاي
396
00:19:05,530 --> 00:19:09,232
.که اون رو با عنوان هايدرا پرستش ميکردن، ديده شدن
397
00:19:09,301 --> 00:19:13,069
تو داري ميگي يه شيطان
.گرنت وارد رو تسخير کرده
398
00:19:13,138 --> 00:19:14,237
.تسخير" نيست"
399
00:19:14,306 --> 00:19:15,938
.خود کندو شيطاني نيست
400
00:19:16,007 --> 00:19:17,273
.اون يه ناانسانه
401
00:19:17,342 --> 00:19:20,343
ناانساني که از
.مقدار نامحدودي نانوانگل ساخته شده
402
00:19:20,912 --> 00:19:22,478
اون نانوانگلها
403
00:19:22,547 --> 00:19:25,514
،ميتونن از طريق تماس، گوشت انسان رو مصرف کنن
404
00:19:25,583 --> 00:19:27,783
ولي وقتي
،با ناانسانها تماس پيدا کنن
405
00:19:27,852 --> 00:19:30,486
به مراکز لذت در مغز
،حمله ميکنن
406
00:19:30,555 --> 00:19:32,955
به قرباني
هوس و تمايل ميدن
407
00:19:33,024 --> 00:19:35,357
.تا با کندو تماس پيدا کنن و بهش خدمت کنن
408
00:19:35,426 --> 00:19:37,493
پس اون موجود داره ديزي رو کنترل ميکنه. درسته؟
409
00:19:37,562 --> 00:19:38,594
.درسته
410
00:19:38,663 --> 00:19:39,795
دليلش دقيقاً همينه
411
00:19:39,864 --> 00:19:41,812
.که پيماننامه سوکوويا ارائه شد
412
00:19:41,837 --> 00:19:43,698
.اين وضعيت مثل کابوس ميمونه
413
00:19:43,723 --> 00:19:45,823
اون دختر، يه سلاح خيلي خطرناک
.در دست افراد اشتباهه
414
00:19:50,207 --> 00:19:51,573
اين موجود چندتا از اين ناانسانها رو کنترل ميکنه؟
415
00:19:51,642 --> 00:19:52,941
.زياد نيستن
416
00:19:53,010 --> 00:19:56,144
،اون سعي کرد ارتش خودش رو بسازه
.ولي ما برنامهاش رو مختل کرديم
417
00:19:56,213 --> 00:19:57,546
.همين طوره
418
00:19:57,614 --> 00:20:01,817
ولي، قربان، کندو الان در واقع
.ممکنه تمام ابزار مورد نيازش رو داشته باشه
419
00:20:05,155 --> 00:20:07,656
.تمام گزينهها روي ميزن، دکتر سيمنز
420
00:20:07,725 --> 00:20:09,891
من ميخوام ژنرال تالبوت مثل بقيه ما
.باهامون موافق باشه
421
00:20:09,960 --> 00:20:13,319
باشه، خب، ما سعي کرديم
قطعات نامنظم رو کنار هم قرار بديم
422
00:20:13,344 --> 00:20:14,463
.تا راه حلهاي ممکن پاياني رو مشخص کنيم
423
00:20:15,031 --> 00:20:16,331
ما ميدونيم کندو، خون کري رو ميخواست
424
00:20:16,399 --> 00:20:18,533
.تا بتونه آزمايش کري اصلي رو تکرار کنه
425
00:20:18,602 --> 00:20:21,134
.اين يعني تبديل يه انسان به يه ناانسان
426
00:20:21,159 --> 00:20:22,704
.کريها که نابود شدن
427
00:20:22,772 --> 00:20:23,771
.مي و مک ترتيبشون رو دادن
428
00:20:23,840 --> 00:20:24,839
.ديگه خون کري وجود نداره
429
00:20:24,908 --> 00:20:25,874
.چرا، وجود داره
430
00:20:25,942 --> 00:20:27,775
.خودتون دارين، ديزي هم همين طور
431
00:20:27,844 --> 00:20:29,010
.کندو ميتونه از خون اون دختر استفاده کنه
432
00:20:31,168 --> 00:20:33,791
پس، فقط يه کم از خون ديزي رو بگيري
433
00:20:33,816 --> 00:20:34,773
.و تعداد بيشتري از اينها بسازي
434
00:20:34,798 --> 00:20:36,246
خودت ميدوني اين چقدر احمقانهاس، درسته؟
435
00:20:36,319 --> 00:20:37,952
.ولي اين کار، ديزي رو ميکشه
436
00:20:38,020 --> 00:20:39,520
تو واقعاً فکر ميکني کندو، اين دختر رو قرباني ميکنه
437
00:20:39,589 --> 00:20:40,888
تا فقط چندتا ناانسان ديگه درست کنه؟
438
00:20:40,957 --> 00:20:43,991
،با قدرتهاي ديزي و دانشش
.ميشه باهاش صدتا ناانسان ساخت
439
00:20:44,060 --> 00:20:46,026
اگه کندو بتونه اين همه رو بسازه، چي؟
440
00:20:46,095 --> 00:20:47,762
،با مقدار کافي از خون ديزي
441
00:20:47,830 --> 00:20:50,398
،با کريستالهاي تريجنياي که دارن
،با دياناي خاص خود کندو
442
00:20:50,466 --> 00:20:52,099
...و با دانشمندي که کارش رو بلده
443
00:20:52,168 --> 00:20:53,601
اون ميتونه يه ويروس ترکيبي درست کنه
444
00:20:53,669 --> 00:20:56,337
که فوراً انسانها رو
445
00:20:56,406 --> 00:20:59,673
به ناانسانهاي مطيعي
.تبديل ميکنه که کاملاً تحت کنترلشن
446
00:21:05,881 --> 00:21:08,015
.جم بخورين، هاپوهاي کوچولو
447
00:21:11,954 --> 00:21:14,221
اينها داوطلب هستن؟
448
00:21:14,290 --> 00:21:16,490
بعضي وقتها، اونها به کمي
.انگيزه مضاعف نياز دارن
449
00:21:16,558 --> 00:21:18,058
.هر بلايي که ميخواين، سر ما بيارين
450
00:21:18,127 --> 00:21:20,527
اين کارتون، اين موضوع رو عوض نميکنه که همهتون
!پليد هستين
451
00:21:22,275 --> 00:21:24,223
.دهنت رو ببند، وراج
452
00:21:24,248 --> 00:21:27,200
.شما قراره به اين انقلاب ملحق بشين
453
00:21:29,438 --> 00:21:31,705
زندگي اونها
.با همچين کينهاي پر شده
454
00:21:31,774 --> 00:21:34,341
.حالا، اونها با ما به آرامش ميرسن
455
00:21:34,410 --> 00:21:36,067
.اونا لياقتش رو ندارن
456
00:21:37,346 --> 00:21:40,113
هر انساني لياقت يه شانس رو داره تا از
.بند خودش رها بشه
457
00:21:40,182 --> 00:21:43,283
رهايي اونها هديهاي از طرف من
.به تو خواهد بود
458
00:21:45,454 --> 00:21:47,187
تو هنوز هم مطمئن هستي؟
459
00:21:47,656 --> 00:21:50,456
.%100 مطمئن هستم
460
00:22:16,718 --> 00:22:18,551
.حالا، منتظر ميمونيم
461
00:22:20,588 --> 00:22:22,822
تو به سيستم امنيتي شيلد دسترسي داشتي؟
462
00:22:22,890 --> 00:22:25,291
.بله. من نقطه ضعف اونها رو پيدا کردم
463
00:22:25,360 --> 00:22:27,393
.خوبه. من رو در جريان کار قرار بده
464
00:22:27,462 --> 00:22:29,061
.و لطفاً استراحت کن
465
00:22:31,032 --> 00:22:32,832
.ممکنه خون بيشتري لازم داشته باشيم
466
00:22:41,843 --> 00:22:43,676
وقتشه. آمادهاي؟
467
00:22:43,745 --> 00:22:45,244
.بيا شروع کنيم
468
00:22:45,313 --> 00:22:46,779
.باشه
469
00:22:46,848 --> 00:22:47,980
،من محدود به تواناييهام هستم
470
00:22:48,049 --> 00:22:49,482
.پس اين قراره يه تلاش تيمي باشه
471
00:22:49,550 --> 00:22:51,117
،اول، ما مجبوريم تو رو از اونجا خارج کنيم
472
00:22:51,185 --> 00:22:52,818
ولي بعد از فرار من
،فيتز همه درزها رو بست
473
00:22:52,887 --> 00:22:53,919
،پس من نميتونم دروازه رو باز کنم
474
00:22:53,988 --> 00:22:55,268
ولي هنوز هم ميتونيم
.به سبک سريال مکگايور فراريت بديم
475
00:22:58,526 --> 00:23:00,125
.من ميتونم از پسش بربيام
476
00:23:00,194 --> 00:23:01,393
.نه، نه، نه، نه، نه. وايسا
477
00:23:01,462 --> 00:23:03,061
".من گفتم مثل سريال مکگايور، نه فيلم "آتشافروز
478
00:23:03,130 --> 00:23:04,496
.خراب کردن اون، زنگ خطرها رو به صدا درمياره
479
00:23:04,565 --> 00:23:05,998
،وقتي فکر ميکنه بستهاس
480
00:23:06,066 --> 00:23:07,733
.بايد بازش کنيم
481
00:23:07,801 --> 00:23:11,203
.باشه، بذار ببينيم اينجا چي داريم
482
00:23:11,272 --> 00:23:15,841
،خيلي خب، تو به اون، اه، جاچسبي
483
00:23:15,910 --> 00:23:18,010
،يه مداد
484
00:23:18,741 --> 00:23:20,818
.سيني غذات، و يه تيکه آينه احتياج داري
485
00:23:25,185 --> 00:23:27,018
تو هيچ ميدوني چجوري ميشه جلوي اين موجود رو گرفت؟
486
00:23:27,087 --> 00:23:28,653
.منظورم اينه، شما يه جوري ميگين که انگار شکستناپذيره
487
00:23:28,722 --> 00:23:30,789
.خونسرد باش، ژنرال
.کار دست خودت ميدي
488
00:23:30,857 --> 00:23:31,957
خونسرد" باشم؟"
489
00:23:32,025 --> 00:23:33,792
.اين يه جور داستان آخرالزمانيه
490
00:23:33,860 --> 00:23:35,427
.به من نگو که خونسرد باشم
491
00:23:35,495 --> 00:23:37,429
.اين منم که به تو ميگم خونسرد باش
492
00:23:38,932 --> 00:23:40,398
حالا، تو چطور اين قدر خونسرد هستي؟
493
00:23:40,467 --> 00:23:42,734
.من دارم به اين جور چيزا عادت ميکنم
494
00:23:42,803 --> 00:23:44,369
.باشه، بايد اين کارها رو انجام بدي
495
00:23:44,438 --> 00:23:46,037
اون مدار ليزري رو اون پشت ميبيني؟
496
00:23:46,106 --> 00:23:47,839
.تو بايد اون آينه رو بذاري اونجا
497
00:23:47,908 --> 00:23:49,188
.به چيز ديگهاي دست نزن
498
00:23:51,378 --> 00:23:53,044
.خيلي خب، همون جا، نگهش دار
499
00:23:54,915 --> 00:23:56,748
.حالا، قرقره جاچسبي رو بذار داخل
500
00:23:56,817 --> 00:23:57,916
.عاليه
501
00:23:57,985 --> 00:24:00,051
حالا، مداد رو بردار
.و سيني غذا رو بگير دستت
502
00:24:00,420 --> 00:24:02,487
من از طريق دوربين مراقبتي
.تو رو ميبينم
503
00:24:02,556 --> 00:24:03,755
،وقتي اون در باز ميشه
504
00:24:03,823 --> 00:24:05,323
.سه دقيقه وقت داري تا به نقطه خروج برسي
505
00:24:05,392 --> 00:24:06,324
.آماده باش
506
00:24:06,393 --> 00:24:07,792
اين سيني براي چيه؟
507
00:24:07,861 --> 00:24:08,927
.براي اون
508
00:24:12,132 --> 00:24:13,965
.حالا، بيسيمش رو بردار
509
00:24:14,034 --> 00:24:15,867
.ما داريم چندين گزينه رو بررسي ميکنيم
510
00:24:15,936 --> 00:24:19,370
گزينه؟ فقط همين رو تو چنته دارين؟
511
00:24:19,839 --> 00:24:22,506
.خودت بهم گفتي اين موجود ميتونه يه سياره رو نابود کنه
512
00:24:22,575 --> 00:24:25,309
...من برات يه گزينه دارم
.يه حمله سريع
513
00:24:25,378 --> 00:24:26,844
.اين کار به عهده شيلد نيست
514
00:24:26,913 --> 00:24:28,813
.اين کار به عهده ارتش ايالات متحدهاس
515
00:24:28,881 --> 00:24:30,681
.ميخواي همچين دستوري بدي؟ بفرما
516
00:24:30,984 --> 00:24:32,650
ولي احتمالاً
.اونها رو قرباني "شيطان" ميکني
517
00:24:33,024 --> 00:24:34,790
فکر ميکني من احمقم؟
518
00:24:36,522 --> 00:24:38,556
.اگه من باشم، راستش رو بهشون نميگم
519
00:24:38,625 --> 00:24:40,524
،حتي اگه قانع بشن
520
00:24:40,793 --> 00:24:41,992
زماني که با همه
521
00:24:42,061 --> 00:24:43,227
انتقادها و کاغذبازي اداريشون
،طرف بشيم
522
00:24:43,296 --> 00:24:45,262
.نقشه کندو عملي ميشه
523
00:24:52,905 --> 00:24:54,505
مسيرم امنه؟
524
00:24:57,143 --> 00:24:59,243
.لينکلن، صبر کن. مي داره مياد
525
00:24:59,311 --> 00:25:02,179
.کجا؟ من که نميبينمش
526
00:25:02,248 --> 00:25:04,114
.اون داره به تقاطع نزديک ميشه
527
00:25:04,183 --> 00:25:05,482
.تکون نخور. من حواسش رو پرت ميکنم
528
00:25:15,750 --> 00:25:18,250
.همين حالا، لينکلن. همين حالا، برو
529
00:25:24,236 --> 00:25:27,371
.خيلي خب، مسيرت امنه
.به سمت نقطه خروج پيش برو
530
00:25:27,440 --> 00:25:30,083
،ما بايد بدون آخرين قطعه پازل
.اقدام کنيم
531
00:25:30,108 --> 00:25:31,641
کندو و گروه کوچيکش
532
00:25:31,710 --> 00:25:36,413
به تازگي يه چيزي رو از يه مرکز ايتيسييو
.در اينديانا دزديدن
533
00:25:37,871 --> 00:25:39,371
...تا زماني که از مکانش باخبر بشيم
534
00:25:41,019 --> 00:25:42,486
اقدام بدون اطلاعات کامل
535
00:25:42,554 --> 00:25:43,520
.ممکنه اوضاع رو بدتر کنه
536
00:25:43,589 --> 00:25:45,555
.ممکنه خواسته کندو همين باشه
537
00:25:45,624 --> 00:25:47,457
،اون موجود تنها چيزي بوده که توي اون سياره زنده مونده
538
00:25:47,526 --> 00:25:49,693
.و به يه دليلي زنده مونده
539
00:25:49,761 --> 00:25:51,094
حالا، از من ميخواين چي کار کنم؟
540
00:25:51,163 --> 00:25:52,929
.به ما اعتماد کني
541
00:25:56,235 --> 00:25:58,201
.اوه، ديزي دوباره آنلاين شد
542
00:25:58,270 --> 00:26:00,770
اون کد ضد تخريب رو دور زده
543
00:26:00,839 --> 00:26:03,039
.و به لينکلن دسترسي پيدا کرده
544
00:26:04,309 --> 00:26:06,009
.شکي نيست که اون پسر زياد ميخوابه
545
00:26:06,078 --> 00:26:07,444
...مگه اينکه
546
00:26:12,150 --> 00:26:14,117
.اين يه فيلمه که قبلاً ضبط شده
547
00:26:14,186 --> 00:26:15,519
.سلام
548
00:26:15,587 --> 00:26:17,020
.تو کاملاً حالت خوبه. تو کاملاً حالت خوبه
549
00:26:17,089 --> 00:26:18,054
.کمک تو راهه
550
00:26:20,092 --> 00:26:22,025
به تو اعتماد کنم؟
551
00:26:33,105 --> 00:26:35,138
.اوه، خداي من
552
00:26:35,207 --> 00:26:37,073
من چي کار کردم؟
553
00:26:40,646 --> 00:26:42,445
.فکر کنم جزغالهشون کردي، دکتر
554
00:26:46,404 --> 00:26:47,603
وقتي حتي نميتوني
555
00:26:47,672 --> 00:26:49,746
،کاملاً از ناانسانهاي خودت باخبر باشي
چطور ميتونم بهت اعتماد کنم؟
556
00:26:49,989 --> 00:26:51,457
.اين شد دوتا ناانسان که از دست دادي
557
00:26:51,482 --> 00:26:52,714
.بايد توي اون بار تو رو تنها ميذاشتم
558
00:26:52,783 --> 00:26:53,715
قضيه چيه؟
559
00:26:53,784 --> 00:26:55,002
،جناب کلهشق داره آزاد ميچرخه
560
00:26:55,027 --> 00:26:56,237
.و داره از ديزي نامريي کمک دريافت ميکنه
561
00:26:56,262 --> 00:26:57,828
.اون پسر جايي نميره
562
00:26:57,897 --> 00:26:59,196
،پايگاه مُهر و موم شده
563
00:26:59,265 --> 00:27:00,931
و فيتز داره کار اون دختر رو با پروتکل کنترل درها
.خنثي ميکنه
564
00:27:01,000 --> 00:27:03,334
...هنوز هم يه راه ديگه هست
.راهي که شما دوتا ازش استفاده کردين
565
00:27:03,402 --> 00:27:04,535
هيچ کس ازش خبر نداره
566
00:27:04,604 --> 00:27:06,075
.جز خودت، خودم، و حالا ژنرال تالبوت
567
00:27:06,100 --> 00:27:07,306
تو مطمئني؟
568
00:27:08,574 --> 00:27:10,307
.برو بررسي کن. مطمئن شو که امنه
569
00:27:10,376 --> 00:27:11,341
.همراهم بيا
570
00:27:12,745 --> 00:27:15,212
معذرت ميخوام، فيل، ولي من بايد
.رئيسجمهور رو در جريان قرار بدم
571
00:27:15,280 --> 00:27:17,180
.يه کم به ما زمان بده. ما پسره رو پيدا ميکنيم
572
00:27:23,822 --> 00:27:25,489
يه بنبست ديگه. قضيه چيه؟
573
00:27:25,557 --> 00:27:27,958
.فيتز، اون...اون کنترل کامل درها رو در اختيار گرفته
574
00:27:28,027 --> 00:27:29,159
من اينجا گير افتادم؟
575
00:27:29,228 --> 00:27:30,794
.آروم باش. من فراريت ميدم
576
00:27:30,863 --> 00:27:33,497
.آره. خوشبينانه، نه داخل کفن
577
00:27:33,565 --> 00:27:35,799
من ديسک آبي رو در پورت هفت
578
00:27:35,868 --> 00:27:37,968
.و ديسک طلايي رو در پورت چهار لازم دارم
579
00:27:38,030 --> 00:27:39,592
ميشه کمک بگيرين؟
580
00:27:39,617 --> 00:27:40,484
.مک
581
00:27:40,509 --> 00:27:41,440
اه، خب، راستش، من
،من ميتونستم از هفت نفر کمک بگيرم
582
00:27:41,465 --> 00:27:42,573
.ولي يکي کفايت ميکنه
583
00:27:42,598 --> 00:27:44,265
.ازت ميخوام که اينها رو در قسمت هشت قرار بدي
584
00:27:45,944 --> 00:27:48,378
،ما داريم ديزي رو دچار ترديد ميکنيم
يا اون ما رو؟
585
00:27:48,447 --> 00:27:50,613
.فکر کنم يه ذره از هر دو حالت
586
00:27:50,682 --> 00:27:55,952
...خيلي خب، راهاندازي مجدد در سه
.دو...يک
587
00:27:58,623 --> 00:27:59,755
.خيلي خب
588
00:27:59,824 --> 00:28:00,856
،امکان نداره پسره از اين پايگاه خارج بشه
589
00:28:00,925 --> 00:28:01,991
.مگه اينکه پرواز ياد بگيره
590
00:28:02,060 --> 00:28:04,393
.راستش، ديزي ميتونه اون رو به پرواز دربياره
591
00:28:04,462 --> 00:28:05,494
.ديزي که اين اطراف نيست
592
00:28:05,563 --> 00:28:06,963
اگه ديزي سيستمهاي کوئينجت رو هک کرده باشه
593
00:28:07,031 --> 00:28:08,497
و اونها رو براي خلبان اتوماتيک
،از نو برنامهريزي کرده باشه
594
00:28:08,566 --> 00:28:09,532
ميتونه از هر جاي دنيا
.پسره رو فراري بده
595
00:28:10,802 --> 00:28:12,368
من زمان زيادي رو براي امن کردن پايگاه
،صرف کردم
596
00:28:12,437 --> 00:28:13,970
.من اصلاً به کوئينجت فکر نکردم
597
00:28:18,910 --> 00:28:20,509
.اون دختر ما رو قفل کرده
598
00:28:20,578 --> 00:28:23,176
.خيلي خب، من روش کار ميکنم
599
00:28:32,923 --> 00:28:35,857
من وارد شدم. ما اون بالا هيچ مشکلي نداريم؟
600
00:28:35,926 --> 00:28:37,059
.يه مشکلي هست
601
00:28:37,127 --> 00:28:38,193
من نميتونم به دوربين عرشه بالايي
.دسترسي پيدا کنم
602
00:28:38,218 --> 00:28:39,728
.شايد به خاطر يه سري مشکل باشه
603
00:28:39,797 --> 00:28:41,129
.تا حالا که موفق بودم
604
00:28:41,198 --> 00:28:42,598
.الان، دست برنميدارم
605
00:28:42,666 --> 00:28:44,800
.من نميتونم بهت تصوير بدم، لينکلن
.تو دستتنها ميشي
606
00:28:48,272 --> 00:28:50,706
.از نظر من که امنه
607
00:28:56,146 --> 00:28:57,913
.نميشه بذارم از اينجا بري، فشفشه
608
00:28:59,683 --> 00:29:02,851
.ولم کن. بايد برم سراغ ديزي
609
00:29:02,920 --> 00:29:03,952
.تو داري دنبال نخودسياه ميگردي
610
00:29:04,021 --> 00:29:05,153
تنها دليل کمک کردن ديزي به تو
611
00:29:05,222 --> 00:29:06,488
.اينه که کندو بتونه تو رو ناانسان کنه
612
00:29:06,557 --> 00:29:09,925
.مک، تو متوجه نيستي
.من بايد برم
613
00:29:09,993 --> 00:29:11,960
.اگه مجبور بشم، تمام روز، دستهات رو بسته نگه ميدارم
614
00:29:12,029 --> 00:29:14,262
!مجبورم نکن
615
00:29:18,676 --> 00:29:21,031
لينکلن؟ لينکلن، اونجايي؟
616
00:29:21,056 --> 00:29:21,700
تو هنوز اونجايي؟
617
00:29:21,725 --> 00:29:22,749
.چي شد؟ گمت کردم
618
00:29:22,774 --> 00:29:24,390
من رو گم نکردي. فقط اوضاع
.يه کم پيچيده شد
619
00:29:24,415 --> 00:29:25,118
.ما آماده حرکتيم
620
00:29:25,143 --> 00:29:26,723
باشه، سوار يکي از
.کوئينجتها شو، و بقيهاش با من
621
00:29:29,992 --> 00:29:33,260
.من...من نمي...بايد جواب ميداد
622
00:29:37,186 --> 00:29:39,787
.دستبندهاتون رو باز کنين
623
00:29:44,260 --> 00:29:46,594
.اونا چندتا هاپو هستن که خوب تربيت شدن
624
00:29:48,998 --> 00:29:50,364
.دکتر رادکليف رو بيارين پيش من
625
00:29:50,433 --> 00:29:51,732
.ببين، اي...اي...اي...اي...اين فقط علمه
626
00:29:51,801 --> 00:29:53,467
من مجبورم قبل از اينکه با اطمينان بگم
627
00:29:53,536 --> 00:29:55,236
،اينجا واقعاً چه اتفاقي افتاده
.مجبورم يه نگاه به دادهها بندازم
628
00:29:55,304 --> 00:29:58,406
ميدونم...ميدونم نتايج تاحدي
،ناخوشايند هستن
629
00:29:58,474 --> 00:30:00,708
.ولي حداقل اونها اين دفعه ذوب نشدن
630
00:30:00,777 --> 00:30:02,710
.اين...اين بهبود چشمگيريه
631
00:30:02,779 --> 00:30:04,512
من تلاشم رو براي آزمايش بتا
.دوچندان ميکنم
632
00:30:04,580 --> 00:30:05,913
.نيازي نيست
633
00:30:07,250 --> 00:30:09,350
.من رو نکش. خواهش ميکنم
.دفعه بعد، جواب ميده
634
00:30:09,419 --> 00:30:11,352
.بهت قول ميدم. اگه جواب نداد، بعدش، من رو بکش
635
00:30:11,421 --> 00:30:12,720
،منظورم اينه، البته
...من بازم التماس ميکنم، ولي
636
00:30:12,789 --> 00:30:14,488
.بلند شو
637
00:30:17,960 --> 00:30:19,460
.اين حالت خيلي قشنگ پيش ميره
638
00:30:21,898 --> 00:30:24,165
جدي ميگي؟
639
00:30:24,233 --> 00:30:26,901
اين نمونههاي اوليه نتيجهاي پليد از علم
640
00:30:26,969 --> 00:30:29,003
و انعکاسي بسيار ناچيز
.از استعدادهاي خودم هستن
641
00:30:29,071 --> 00:30:32,606
.اونها پليد نيستن
642
00:30:35,644 --> 00:30:38,345
.من تو اين يه مورد بايد پيش دکتر باشم
643
00:30:38,414 --> 00:30:40,213
.منظورم اينه که ظاهر اونا خيلي ناجوره
644
00:30:42,451 --> 00:30:47,621
...اونها بخشيشون از من
.و بخشيشون از نسل ناانسانهاس
645
00:30:52,661 --> 00:30:54,327
.من ازت ميخوام تعداد بيشتري بسازي
646
00:30:54,396 --> 00:30:56,129
.فقط يه آزمايش ديگه
647
00:30:56,198 --> 00:31:00,567
...براي بهبود کار، يه حد وجود دا
648
00:31:00,636 --> 00:31:02,035
.تعداد بيشتر. حتماً
649
00:31:04,573 --> 00:31:06,239
چندتا؟
650
00:31:09,845 --> 00:31:12,212
.هستم. آماده بلند شدن از زمينم QJ-6
651
00:31:12,281 --> 00:31:13,780
.QJ-6 ،دريافت شد
652
00:31:13,849 --> 00:31:15,548
.چند ساعت ديگه، ميبينمت
653
00:31:15,617 --> 00:31:18,084
فقط خودت و خودم؟ کس ديگهاي نيست؟
654
00:31:18,153 --> 00:31:21,588
.فقط خودمونيم...دور از بقيه
655
00:31:23,425 --> 00:31:24,958
.مک
656
00:31:25,027 --> 00:31:27,627
.اوه
657
00:31:27,696 --> 00:31:31,178
دارم فکر ميکنم شايد حرفهام روي ناانسانها
.تأثيري نداشته باشه
658
00:31:40,141 --> 00:31:41,807
لينکلن؟
659
00:31:43,344 --> 00:31:45,477
.کارت خيلي درسته، کولسن
660
00:31:53,854 --> 00:31:55,821
.اون تو راهه
661
00:31:55,890 --> 00:31:57,456
.خوبه
662
00:31:57,481 --> 00:31:59,281
.وقتي برسه، ميخوام ببينمش
663
00:32:01,996 --> 00:32:04,163
،ميدونم از بابت دروغ گفتن به اون حس بدي داري
664
00:32:04,232 --> 00:32:07,166
،هر چند که وقتي بياد پيش ما
.درک ميکنه
665
00:32:09,070 --> 00:32:11,303
.بيا
666
00:32:11,372 --> 00:32:13,405
.يه چيزي هست که ميخوام نشونت بدم
667
00:32:23,830 --> 00:32:25,463
چه اتفاقي براشون افتاده؟
668
00:32:26,487 --> 00:32:27,786
.اونها از ما هستن
669
00:32:29,323 --> 00:32:31,123
،در واقع، فرزندان ما
670
00:32:31,192 --> 00:32:33,259
،از گوشت و خون ما
671
00:32:33,327 --> 00:32:34,627
.و ما ميخوايم تعداد بيشتري از اونها رو بسازيم
672
00:32:36,230 --> 00:32:37,997
.پس خون بيشتري لازم داريم
673
00:32:40,134 --> 00:32:42,067
چقدر؟
674
00:32:42,136 --> 00:32:43,969
.همهاش
675
00:32:46,640 --> 00:32:48,273
.ديزي آفلاين شده
676
00:32:48,342 --> 00:32:49,308
،اين خبر خوبيه
677
00:32:49,376 --> 00:32:50,576
چون من ميخوام با رئيسجمهور تماس بگيرم
678
00:32:50,644 --> 00:32:51,944
و ازش درخواست کنم توي آسمون
.به اون موجود شليک کنن
679
00:32:52,012 --> 00:32:53,845
.متأسفانه، نميشه بذارم همچين درخواستي بکني
680
00:32:53,914 --> 00:32:57,416
،بعد از اينکه گذاشتي پسره فرار کنه
داري تهديدم ميکني؟
681
00:32:57,484 --> 00:32:59,284
.اون فرار نکرد
682
00:33:03,522 --> 00:33:06,124
خب، اگه سوار اون جتي نبوده که الان
،از اينجا پرواز کرد
683
00:33:06,193 --> 00:33:07,259
هيچ معلومه کي سوارش بوده؟
684
00:33:07,328 --> 00:33:10,028
.شرايط سخت، اقدامات حرفهاي رو ميطلبه
685
00:33:55,465 --> 00:33:58,899
ما ميدونستيم ديزي
،تکتک حرکات ما رو زير نظر داره
686
00:33:58,968 --> 00:34:00,768
.پس نميشد به کسي بگيم
687
00:34:00,837 --> 00:34:03,070
.اون بايد باور ميکرد همه چي کاملاً واقعيه
688
00:34:03,139 --> 00:34:04,238
من با گذاشتن پيغام توي سيني غذاش
689
00:34:04,307 --> 00:34:06,207
.باهاش ارتباط برقرار کردم
690
00:34:06,275 --> 00:34:08,820
.تو پيغام صدمه نزدن به دوستش رو فراموش کردي
691
00:34:08,845 --> 00:34:11,178
.معذرت ميخوام، مک
692
00:34:11,547 --> 00:34:13,091
.من چاره ديگهاي نداشتم
693
00:34:13,116 --> 00:34:14,515
.مک نبايد مياومد اونجا
694
00:34:14,583 --> 00:34:16,749
.ببخشين که دارم کارم رو انجام ميدم
695
00:34:16,774 --> 00:34:18,975
برنامه ما نيازمند اين بود که ديزي
همه چي رو گوش بده
696
00:34:19,021 --> 00:34:20,087
تا بتونه به من اعتماد کنه
697
00:34:20,156 --> 00:34:22,056
.و باور کنه که من واقعاً ميخوام برم بيرون
698
00:34:22,124 --> 00:34:23,424
.تو سر من کلاه گذاشتي
699
00:34:24,993 --> 00:34:27,260
،برخلاف ميل خودم
...من هيچ وقت به ديزي اعتماد نداشتم
700
00:34:27,329 --> 00:34:29,229
.نه وقتي که تحت کنترل کندوئه
701
00:34:29,298 --> 00:34:32,332
من ميدونستم اين ديزي نيست
،که بهم سلام کنه
702
00:34:32,401 --> 00:34:33,366
.مهم نيست خودش چي گفته
703
00:34:33,435 --> 00:34:34,601
ولي خطرهاي ديگه چي ميشن؟
704
00:34:34,670 --> 00:34:35,602
.لش ممکن بود ديزي رو بکشه
705
00:34:35,671 --> 00:34:36,837
تو به اين فکر نکردي؟
706
00:34:36,905 --> 00:34:39,439
.اين ريسکيه که بايد به جون ميخريديم
707
00:34:39,508 --> 00:34:42,709
،ولي اون قبلاً يه بار فرصت اين کار رو داشت
.و گذاشت بره
708
00:34:42,778 --> 00:34:44,586
.فکر نکنم بخواد ديزي رو بکشه
709
00:34:45,414 --> 00:34:46,713
کي، اون رو سوار کوئينجت کرد؟
710
00:34:46,782 --> 00:34:50,317
،وقتي کولسن حواس تو رو پرت کرده بود
.من اين کارو کردم
711
00:34:50,385 --> 00:34:52,652
تو از اين موضوع خبر داشتي؟
712
00:34:52,721 --> 00:34:54,354
.کار من خيلي درسته
713
00:34:56,457 --> 00:35:00,326
چرا فکر ميکني اين لش
ميتونه کندو رو شکست بده؟
714
00:35:00,395 --> 00:35:02,562
و آخه کي براي اين موجودات ملعون اسم ميذاره؟
715
00:35:02,630 --> 00:35:06,699
.هر ناانساني که اينجاس، دليل و هدف داره
716
00:35:17,936 --> 00:35:21,237
به گمونم هدف لش
.کشتن کندوئه
717
00:35:54,348 --> 00:35:59,729
.به ما حمله کردن
.يه جور ه...هيولا
718
00:35:59,754 --> 00:36:03,727
.تو...تو نبايد حرکت کني
.تو خون زيادي از دست دادي
719
00:36:03,752 --> 00:36:06,104
.من شديداً توصيه ميکنم اين کار رو نکني
720
00:36:15,736 --> 00:36:18,036
جيمز کجاس؟ -
.رفته آبجو بخره -
721
00:36:18,105 --> 00:36:20,906
.پيشنهاد ميکنم همين کار رو بکنيم
.يا حداقل...فقط از اينجا بريم
722
00:36:23,677 --> 00:36:25,468
.نزديک اون نشو
723
00:37:04,717 --> 00:37:06,650
.تو ديگه آزاد هستي
724
00:37:58,971 --> 00:38:02,139
.پايگاه شيلد، جواب بدين
725
00:38:02,608 --> 00:38:04,775
.من مأمور ديزي جانسن هستم
726
00:38:04,843 --> 00:38:07,677
.من دارم برميگردم خونه
727
00:38:07,746 --> 00:38:11,832
.تکرار ميکنم...من دارم برميگردم خونه
728
00:38:35,239 --> 00:38:37,440
.رسيدن به خير، مأمور جانسن
729
00:38:42,814 --> 00:38:44,046
.از ديدنت خوشحالم
730
00:38:48,686 --> 00:38:51,454
.لش جونش رو براي نجات من فدا کرد
731
00:38:53,511 --> 00:38:54,844
اون تونست کندو رو بُکُشه؟
732
00:38:57,060 --> 00:38:58,293
.ببرش به اتاق مراقبت
733
00:39:05,469 --> 00:39:08,304
اگه لش نيومده بود اينجا تا کندو رو بُکُشه، چي؟
734
00:39:08,372 --> 00:39:11,240
.اون اومده بود اينجا تا ديزي رو نجات بده
735
00:39:11,309 --> 00:39:13,943
.اون لش نبود
736
00:39:17,581 --> 00:39:19,815
براي انتقال خون فوري و اسکن
737
00:39:19,884 --> 00:39:21,183
.کامل جمجمهاي، آماده بشين
738
00:39:21,252 --> 00:39:23,485
از کجا بدونيم اين تله نيست؟
739
00:39:23,554 --> 00:39:26,555
اينکه اون دختر
تحت افسون کندو نيست؟
740
00:39:26,624 --> 00:39:28,257
.به زودي، ميفهميم
741
00:39:28,326 --> 00:39:33,162
.تا اون موقع...يه کم ايمان داشته باشين
742
00:39:37,668 --> 00:39:39,835
.ديزي کاملاً از نفوذ ذهني رها شده
743
00:39:39,904 --> 00:39:41,303
.مغزش به حالت عادي برگشته
744
00:39:41,372 --> 00:39:43,372
ولي داره به خاطر ترک اثرات
745
00:39:43,440 --> 00:39:44,973
.نفوذ ذهني، رنج ميکشه
746
00:39:45,042 --> 00:39:46,475
.من بعداً يه کم وقت ميذارم
747
00:39:46,544 --> 00:39:47,609
،اون الان داره استراحت ميکنه
748
00:39:47,678 --> 00:39:48,877
،داره از اين اثرات و فقدان خون بهبود پيدا ميکنه
749
00:39:48,946 --> 00:39:50,579
.ولي ما واقعاً انتظار داريم کاملاً بهبود پيدا کنه
750
00:39:50,648 --> 00:39:53,148
...تا من نگفتم، کسي نميره اون داخل
751
00:39:53,529 --> 00:39:54,695
.ولي اين خبر خوبيه
752
00:39:56,854 --> 00:39:58,220
.من اون نگاه رو ميشناسم
753
00:39:58,288 --> 00:39:59,855
.اون نگاه يعني يه خبر بد هم هست
754
00:39:59,923 --> 00:40:01,523
خبر بدت چيه؟
755
00:40:02,116 --> 00:40:04,282
دکتر فيتز؟
756
00:40:06,497 --> 00:40:08,830
،خب، اين کاملاً فرضيه
757
00:40:08,899 --> 00:40:12,234
...و يه عالمه متغير ناشناخته وجود داره، اما
758
00:40:12,302 --> 00:40:15,370
طبق چيزي که ديزي
...در مورد بيماريزايي کندو به ما گفت
759
00:40:15,439 --> 00:40:17,906
فکر ميکنيم بدونيم ميخواد باهاش
.چي کار کنه
760
00:40:17,975 --> 00:40:21,409
اگه اون ميتونه يه جور موج
،توليد کنه
761
00:40:21,478 --> 00:40:23,512
پس کندو احتمالاً ميتونسته درصد
762
00:40:23,580 --> 00:40:26,414
،چشمگيري از نژاد انسان رو مبتلا کنه
763
00:40:26,483 --> 00:40:29,017
همهشون رو به ناانسانهاي اوليه
764
00:40:29,086 --> 00:40:31,386
نفوذپذيري تبديل کنه که ديزي
...توصيف کرد
765
00:40:31,455 --> 00:40:33,655
فقط و فقط به شرطي که راهي براي
766
00:40:33,724 --> 00:40:35,927
.پراکنده کردنش در جو زمين پيدا کنه -
.آره -
767
00:40:38,195 --> 00:40:39,961
.اون راهش رو بلده
768
00:40:41,231 --> 00:40:44,032
اون چيزي که از ايتيسييو
.در اينديانا دزديد
769
00:40:44,101 --> 00:40:46,601
...اون يه کلاهک بود
770
00:40:46,670 --> 00:40:48,737
.يه کلاهک کاملاً مؤثر
771
00:41:00,182 --> 00:41:02,089
.لحظاتي ديگر، بازخواهيم گشت
772
00:41:07,261 --> 00:41:08,960
.الينا
773
00:41:15,202 --> 00:41:16,935
اين يعني تو ديگه به آينده اميد داري؟
774
00:41:18,371 --> 00:41:19,838
.يا اينکه من بايد سريع از اينجا برم بيرون
775
00:41:22,075 --> 00:41:23,808
.ديزي برگشته
776
00:41:23,877 --> 00:41:25,143
اين خوبه، درسته؟
777
00:41:26,980 --> 00:41:29,414
تو هنوز هم فکر ميکني ما نميتونيم برنده بشيم؟
778
00:41:31,318 --> 00:41:32,483
،نميدونم
779
00:41:32,552 --> 00:41:35,486
.ولي من آمادهام که بايستم و بجنگم
780
00:41:36,155 --> 00:41:37,922
.دستهات رو بده به من
781
00:41:40,393 --> 00:41:41,692
چشمهات رو ببند؟
782
00:41:41,761 --> 00:41:43,832
.تا از اينجا نرفتم، چشمهات رو باز نکني
783
00:41:50,903 --> 00:41:54,572
.ايمانت رو از دست نده، آلفونسو مکنزي
784
00:42:11,954 --> 00:42:16,656
ترجمه از رضا حضرتي و محمدرسول محمودي
:.:.:http://9movie1.in:.:.: