1 00:00:36,287 --> 00:00:39,582 Kuoppaan, monsieur. 2 00:00:53,304 --> 00:00:56,891 Laita kiinni, Goody! - Selvä, Claude. 3 00:00:58,560 --> 00:01:01,729 Yöstä tulee pitkä. 4 00:03:00,473 --> 00:03:03,601 Suomennos: Lorean www.ordiovision.com 5 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Tehkää töitä, pojat. 6 00:03:39,304 --> 00:03:43,099 Hitto! - Takaisin töihin, laiskimus. 7 00:04:36,194 --> 00:04:40,949 Olet mennyttä! - Joo, ammu polveen. 8 00:04:41,032 --> 00:04:45,286 Sinulla on paljon ihailijoita. - Vedä turpaan! 9 00:04:45,370 --> 00:04:49,624 Rauhassa. Hän on teidän, kunhan saamme oman miehemme. 10 00:04:49,707 --> 00:04:54,838 Pippuripurkki varovasti maahan... 11 00:04:54,921 --> 00:04:59,300 - tai saat vasarasta. Menikö perille? 12 00:04:59,384 --> 00:05:02,595 Vauhtia. Osaat avata sen. 13 00:05:11,980 --> 00:05:16,317 Mitä nyt tapahtuu? 14 00:05:19,112 --> 00:05:22,574 Olkein hyvä. Sopii mainiosti. 15 00:05:23,825 --> 00:05:28,913 Jätättekö meidät kahleisiin? - Ottakaa rauhassa, pojat. 16 00:05:33,418 --> 00:05:37,797 Ei ole mitään parempaa, kuin varastaa laamannin hevonen. 17 00:05:37,881 --> 00:05:42,719 Toivottavasti jaksatte kävellä pitkään. - Kohta on sinun vuorosi! 18 00:06:24,511 --> 00:06:28,973 Helkkari, pojat! - Jack potkaisi häntä persuuksille. 19 00:06:29,057 --> 00:06:32,769 Johan nyt. 20 00:06:32,852 --> 00:06:39,442 Täällä on ilmeisesti kääpiö. Aarrejahtiin. 21 00:06:41,945 --> 00:06:47,283 Tässä! Tehän olette kuin kaakattavat kanat! 22 00:06:49,369 --> 00:06:52,705 Yritetään lukea karttaa. 23 00:06:54,749 --> 00:07:01,005 Galveston? Se on kymmenen mailin päässä. Etkö päässyt pidemmälle? 24 00:07:01,089 --> 00:07:07,637 Kun eksyimme toisistamme, minun oli pakko piilottaa se. 25 00:07:07,720 --> 00:07:11,057 Ytimeni ei olisi ikinä jaksanut New Mexicoon sen kultamäärän kanssa. 26 00:07:11,141 --> 00:07:15,228 Et minä selässä. - Se ei päässyt silti minnekään. 27 00:07:15,311 --> 00:07:20,650 Luulimme sinun kuolleen. - Ainakin 80 mailin päässä. 28 00:07:20,733 --> 00:07:24,821 Olisinpa kuollut, kuusi kuukautta tässä asussa. 29 00:07:24,904 --> 00:07:28,950 Oli onnea, että hevoseni jaksoi Pecosiin. 30 00:07:29,033 --> 00:07:33,913 Kiitos, että pidit meistä suusi kiinni, Jack. 31 00:07:33,997 --> 00:07:39,669 Olemme vapauttaneet sinut ja viimeinen kysymys kuuluu. 32 00:07:39,752 --> 00:07:45,383 Mitä sinulla on päässäsi olevassa meloonissa? Sama kuin kartalla? 33 00:07:45,466 --> 00:07:49,637 Identtinen. Kolmas versio. Poltin kaksi edellistä. 34 00:07:49,721 --> 00:07:52,557 Idiootti! 35 00:07:53,892 --> 00:07:59,647 Miksi lyöt häntä? Etkö luota enää Jackiin? 36 00:07:59,731 --> 00:08:04,277 Oli työn ja tuskien takana, saada sinut New Mexicosta ja nyt valitat... 37 00:08:04,360 --> 00:08:08,781 - vähäisestä 80 mailin välimatkasta ja omaisuudesta. 38 00:08:09,824 --> 00:08:16,164 Ratsastetaan.-Eikö, Block? - Korjataan työmme satoa. 39 00:08:17,707 --> 00:08:23,129 Iso kysymys kuuluukin, aiotko tulla mukaamme? 40 00:08:26,299 --> 00:08:31,387 En aio vain tulla mukaan. Minä vien meidät sinne. 41 00:08:31,471 --> 00:08:37,519 Älä unohda sitä. - Ok. 42 00:08:56,621 --> 00:09:00,291 Liivi kiinni, senkin kääpiö! 43 00:09:03,920 --> 00:09:07,715 Kerääntykäämme tänne. Katsokaa Woodyn ja Willien ostoskärryä. 44 00:09:07,799 --> 00:09:10,468 Ääntä. - Joo. 45 00:09:10,552 --> 00:09:15,640 "Mitä on tänään, Willie?" - Meillä on ihmejuomaa. 46 00:09:15,723 --> 00:09:21,187 "Ihmejuomaa? Tekeekö peräpukamille ihmeitä? Puuni alkaa kärytä." 47 00:09:22,605 --> 00:09:26,276 Hittolainen. Tämä voi olla ihmekuuri. 48 00:09:26,359 --> 00:09:31,322 Toimii kihtiin ja pahanhajuiseen hengitykseen ja poistaa tahrat. 49 00:09:31,406 --> 00:09:35,243 "Ihanko totta? Entäs jo se poistaa virkapuvun sinisen värin?" 50 00:09:35,326 --> 00:09:39,247 Kyllä. Anna minä näytän. 51 00:09:41,207 --> 00:09:45,753 Otan sen. - Anteeksi hetkinen. 52 00:09:45,837 --> 00:09:51,092 Mene jo! Näytän sinulle, paskiainen! 53 00:09:54,387 --> 00:09:58,308 Olet pelkästään vaivoiksi. Olet aina ollut. 54 00:09:58,391 --> 00:10:01,478 Sinua ei olisi ikinä pitänyt viedä sirkuksesta. 55 00:10:01,561 --> 00:10:06,941 Tajuan sen nyt. - Sori. Ei ollut tarkoitus. 56 00:10:20,914 --> 00:10:24,375 Lyö suoraan sukukalleuksiin. - Ei, ole kiltti! 57 00:10:26,961 --> 00:10:33,510 Jumakauta, Claude! Emme voi jättää veritahroja koko Texasiin. 58 00:10:35,595 --> 00:10:37,847 Miksi ei? 59 00:10:53,154 --> 00:10:56,991 Mitä teemme hänen pojalle? Kidnappaammeko hänet? 60 00:10:57,075 --> 00:11:02,789 Se ei ollut hänen isä. Mies varasti hänet sirkuksesta myymään tavaraa. 61 00:11:02,872 --> 00:11:06,000 Olemme lainsuojattomien jengi, Tom. 62 00:11:06,084 --> 00:11:12,757 Yhdet viattomat kasvot olisivat kivat. Minun eivät enää kelpaa. 63 00:11:12,841 --> 00:11:16,469 Osaan heittää veistä paremmin kuin revolverin panos. 64 00:11:16,553 --> 00:11:18,888 Kuulitko? 65 00:11:18,972 --> 00:11:22,058 Hyvä! Sinut on palkattu. 66 00:11:22,142 --> 00:11:26,604 Tutki vaunu läpikotaisin ja tarkastakaa löytyykö herkkupaloja. 67 00:11:44,664 --> 00:11:47,208 Rauhoitu nyt, Willie. 68 00:11:58,219 --> 00:12:02,265 Rikkailla maajusseillakin on tuollaisia moottorivaunuja. 69 00:12:02,348 --> 00:12:08,897 Ja puhelimia joka apteekissa. Pojat, elämäntapamme on vaarassa. 70 00:12:11,316 --> 00:12:15,236 Kuulostaa hyvältä, mutta meillä ei ole penniäkään. 71 00:12:15,320 --> 00:12:19,574 Tämä vähä ei riitä edes huomiseksi. 72 00:12:19,657 --> 00:12:24,913 Jotta saa kultaa, on oltava rahaa. Union express-juna ajaa tästä ohi. 73 00:12:24,996 --> 00:12:30,418 Keikka johtaa uuteen keikkaan. - Aamen 74 00:12:32,545 --> 00:12:35,882 Kuulitteko? 75 00:12:45,892 --> 00:12:48,353 Rauhoitu. - Jumakauta! 76 00:12:48,436 --> 00:12:52,106 Voit joutua arkkuun, jos piileskelet ihmisten ilmoilla tuolla tavalla. 77 00:12:52,190 --> 00:12:58,154 Pimeydestä syntyy pahaa mustaa. - Laita ase pois. 78 00:12:58,238 --> 00:13:02,617 Hitot. Olette ottaneet kiinni väärän lurjuksen, mon ami. 79 00:13:02,700 --> 00:13:07,121 Tässä on noviisimme Willie. Tuolla on Slap Jack. 80 00:13:07,205 --> 00:13:12,043 Tule tekemään herkkuja. Tehdään jotakin hyvää. 81 00:13:12,126 --> 00:13:18,883 Hän on tulossa kanssamme. - Tulossa? Olemme jo täällä. 82 00:13:18,967 --> 00:13:24,806 Slap ei kestänyt paineita ja piilotti kullan Galvestoniin. 83 00:13:24,889 --> 00:13:28,351 Galvestoniin? Palaammeko takaisin? 84 00:13:28,434 --> 00:13:34,232 Joo, sitä paitsi kaivon pohjalla. - Tämä oli tosi tylsää. 85 00:13:39,529 --> 00:13:42,740 Sylkäise. 86 00:13:42,824 --> 00:13:46,828 Poika, tee se. Hän haluaa siistiä sinut. 87 00:13:49,664 --> 00:13:52,250 Missä helvetissä piileskelit? 88 00:13:52,333 --> 00:13:56,546 Tutkin paikkoja kun olin jättänyt teidät kuoppaan. 89 00:13:56,629 --> 00:14:02,343 Tapasin pari paimenta, jotka olivatkin pappeja. 90 00:14:02,427 --> 00:14:08,391 Heillä oli paljon rahaa ja he olivat matkalla suureen kokoukseen. 91 00:14:08,475 --> 00:14:13,855 Ja Herra antoi kuivuutta. - Minut kasvatettiin ortodoksiksi. 92 00:14:13,938 --> 00:14:17,400 Juuri niin. Kirkko. 93 00:14:17,484 --> 00:14:23,865 Helppo homma. - Junction ei ole nukkuva kaupunki. 94 00:14:23,948 --> 00:14:29,162 Heidän seriffi on ottanut kiinni melkoisesti ryöväreitä. 95 00:14:30,747 --> 00:14:34,626 Tarvitsemme suunnitelman pitääksemme uteliaat loitolla. 96 00:14:34,709 --> 00:14:39,547 Jonkinlainen harhautusliike. - Aivan. 97 00:14:39,631 --> 00:14:44,219 "Minä voin ehkä auttaa herroja." 98 00:14:46,262 --> 00:14:49,224 Tee se uudestaan. 99 00:14:49,307 --> 00:14:52,018 Se oli hauskaa. 100 00:14:52,101 --> 00:14:56,606 Hyvät ihmiset! Tervetuloa Willien ja Woodyn ihanaan tavaravaunuun. 101 00:14:56,689 --> 00:15:00,985 Tulkaa, seriffi. Meillä on tänään loistava juoma. 102 00:15:01,069 --> 00:15:06,115 Pääsette huolista ja vaivoista. 103 00:15:33,226 --> 00:15:37,063 Voit luottaa minuun, poikani. 104 00:15:37,147 --> 00:15:41,818 Olin idiootti kumppanini kanssa täällä. 105 00:15:41,901 --> 00:15:44,571 Voi, luoja! Olipa painajainen. 106 00:15:44,654 --> 00:15:48,783 Olen nähnyt kauheuksia, joita et voi kuvitellakaan. 107 00:15:48,867 --> 00:15:54,038 Hyvä jumala, auta! En pysty elämään näkemäni vuoksi. 108 00:16:02,338 --> 00:16:08,303 Olen riivattu! Demoni kuristaa minut. Se kuristaa minut! 109 00:16:08,386 --> 00:16:11,473 No niin. - Auta minua! 110 00:17:06,236 --> 00:17:10,406 "Täältä tulee sinirokkarit. Heillä on kanuunat." 111 00:17:10,490 --> 00:17:12,992 Piiloudutaan juoksuhautaan, Woody. 112 00:17:19,707 --> 00:17:22,335 Kanuuna iskee! 113 00:17:25,588 --> 00:17:28,091 Haen vettä. 114 00:17:32,720 --> 00:17:35,390 He ryöstävät meidät! 115 00:18:27,650 --> 00:18:31,029 Onko moista nähty? 116 00:18:31,112 --> 00:18:35,909 Mistä hitosta ne tuli? - Se oli laukaus! Se tuli kirkosta. 117 00:18:43,374 --> 00:18:46,044 He ovat löytäneet. 118 00:19:01,518 --> 00:19:05,355 Saatte täysillä lyijyä! 119 00:19:07,232 --> 00:19:09,859 Pysähdy! 120 00:19:17,492 --> 00:19:20,119 Tule! 121 00:19:35,009 --> 00:19:40,431 Hän ampui koko saaliin. - Oliko tuo aivan turhaan? 122 00:19:40,515 --> 00:19:44,102 Vuodan kuiviin. 123 00:19:47,689 --> 00:19:50,775 Jumakauta. Katso tuonne! 124 00:19:54,237 --> 00:19:57,824 Hän pääsi pakoon. - Helvetti! 125 00:19:57,907 --> 00:20:02,453 Aivan kuin seikkailukirjoista. - Kiva, että pääsit tulemaan. 126 00:20:02,537 --> 00:20:06,040 Minne me menemme? 127 00:20:07,250 --> 00:20:10,128 Kiitos paljon. 128 00:20:10,211 --> 00:20:16,134 Piru ehkä tuhosi sähkeen. - Todellakin. Viisi sellaista. 129 00:20:16,217 --> 00:20:20,013 Vie tämä Kerrvilleen ja pidä huoli, että seriffi Eagen saa sen. 130 00:20:20,096 --> 00:20:25,894 Hän levittää se kaikkialle. Palaa huomenillalla. Ole varovainen. 131 00:20:25,977 --> 00:20:30,398 Seriffi, miksi lähetitte pojan? Miksi ette tee sitä itse? 132 00:20:30,482 --> 00:20:33,651 Rauhassa, hyvät ihmiset. 133 00:20:33,735 --> 00:20:39,157 Jos lähden, roistot ryöstävät pankin. 134 00:20:39,240 --> 00:20:46,247 Työni on suojella. - Aivan! Tienata ja suojella. 135 00:20:46,331 --> 00:20:50,251 Onko teillä joku ongelma... - 136 00:20:50,335 --> 00:20:55,715 - voitteko kirjoittaa valitukset paperille ja jättää ne toimiston ulkopuolelle. 137 00:21:24,786 --> 00:21:31,167 Miten maustoit keiton?-Vähän maustepippuria, mr McDonald. 138 00:21:31,251 --> 00:21:34,170 Syö nyt. 139 00:21:34,254 --> 00:21:38,341 Laitoit keittoon jotakin. Tiedän sen! 140 00:21:38,424 --> 00:21:43,179 Rauhoitu, herra. 141 00:21:44,264 --> 00:21:49,352 Jotakin olette siihen laittaneet. Mitä, juntti? 142 00:21:49,435 --> 00:21:56,651 Päästä vaimoni! - Hae hevoseni. 143 00:21:56,734 --> 00:22:03,867 Rauhoitu, autan sinua. - Älä provosoi! 144 00:22:03,950 --> 00:22:09,664 Muutaman sekunnin päästä kaikki on ohi. 145 00:22:19,716 --> 00:22:27,348 Sinä lupasit! Te ette voi jatkaa ihmisten tappamista tällä tavalla. 146 00:22:27,432 --> 00:22:31,686 Olen saanut sinusta tarpeekseni. 147 00:22:31,769 --> 00:22:36,357 Ole hiljaa tai sinulle käy samalla tavalla. 148 00:22:41,279 --> 00:22:44,699 Entäs poikasi? 149 00:22:45,742 --> 00:22:50,413 Rudy, tämä ei ole kunnon duuni. On muitakin ratkaisuja. 150 00:22:50,497 --> 00:22:55,919 Mitä muka? Antaisinko sinun taas huorata? 151 00:22:56,002 --> 00:23:02,258 Et tienannut senttiäkään tuhkankuivalla pillullasi. 152 00:23:02,342 --> 00:23:05,762 Minun olisi pitänyt jättää sinut jo kuukausia sitten. 153 00:23:05,845 --> 00:23:11,684 Turpa kiinni, turpa kiinni, turpa kiinni, turpa kiinni! 154 00:23:14,145 --> 00:23:16,981 Sillä lailla! 155 00:23:48,429 --> 00:23:52,225 Tässä on äitinne, joka pitää teille seuraa. 156 00:23:53,268 --> 00:23:59,190 Nyt te kaksi saatte miettiä pahoja tekojanne. 157 00:24:02,569 --> 00:24:04,863 Isä! 158 00:24:07,073 --> 00:24:10,451 Isä! 159 00:24:36,895 --> 00:24:40,690 Apua! Täällä on loukkaantunut mies! - Avatkaa ovi! 160 00:24:42,984 --> 00:24:47,655 Hetkinen. Entäs nyt? - Keitä vettä ja hae riepuja. 161 00:24:47,739 --> 00:24:51,910 Tämä ei mikään majatalo. Ette voi vaan rynnätä sisälle. 162 00:24:51,993 --> 00:24:55,246 Kuumaa vettä ja käärettä, heti. 163 00:24:55,330 --> 00:25:01,294 Ja viski. Olkaa kiltti? - Saamanne pitää, sir. 164 00:25:01,377 --> 00:25:05,507 Lämmitän vähän keittoa. 165 00:25:06,758 --> 00:25:08,593 Hae tuoli. 166 00:25:31,866 --> 00:25:36,955 Iso poika näyttää tarvitsevan hieman lisää maustetta. 167 00:25:54,222 --> 00:25:58,268 Olenko nähnyt kuvasi lehdessä? 168 00:25:59,727 --> 00:26:04,190 Ette, sir. Nämä vuoret olivat metsästysmaitani. 169 00:26:04,274 --> 00:26:06,943 Olemme kenties tehneet kauppaa yhdessä. 170 00:26:07,026 --> 00:26:13,366 Karamelli tuhoaa ruokahalun. - Paikan tuoksukaan ei kovin huumaa. 171 00:26:13,449 --> 00:26:20,540 Sori, pojkar. Vaimoni kuoltua, olen vältellyt kotitöitä. 172 00:26:20,623 --> 00:26:25,879 Eikö sinun ole nälkä? - Olen täpötäynnä. 173 00:26:49,736 --> 00:26:55,241 Kiitos, että Sinä annoit minulle nämä miehet. 174 00:26:55,325 --> 00:27:00,246 Pyydän Sinua ottamaan heidän kätensä ja toivottaa tervetulleiksi... 175 00:27:00,330 --> 00:27:05,084 - heidän lopullista tavoitettaan kohti. Aamen. 176 00:27:50,964 --> 00:27:53,675 Mitä helvettiä...? 177 00:27:59,848 --> 00:28:04,477 Mitä pirua täällä on tapahtunut? - Jumalauta. 178 00:28:04,561 --> 00:28:11,985 Se piru löi minua. Luulen nähteeni, kun hän viilsi Jackin... 179 00:28:27,750 --> 00:28:32,547 Hänen ruumiinsa palaa, kuten hänen sielunsa. 180 00:28:37,594 --> 00:28:42,765 Veli Scott, sanoivatko he minne olivat matkalla? 181 00:28:42,849 --> 00:28:47,854 Ei. Yksi totteli nimeä Claude. 182 00:28:47,937 --> 00:28:52,025 Hän, joka nilkutti, sanoi niin. - Claude? 183 00:28:52,108 --> 00:28:56,112 Mikä porukka ryösti kuljetuksen Houstonissa ennen joulua? 184 00:28:56,196 --> 00:28:59,949 Nixonin porukka Yksi heistä on nimeltään Claude. 185 00:29:00,033 --> 00:29:04,621 Barbee, jos en muista väärin. - Tarkoitatko herkkusuu Barbee? 186 00:29:04,704 --> 00:29:09,709 Kolme tapettiin junassa. Myös yksikätinen possunkasvattaja. 187 00:29:09,792 --> 00:29:15,256 Seriffi, hän on etsintäkuulutettu kaikkialla. Voisiko se olla hän? 188 00:29:15,340 --> 00:29:19,719 Montako hevosta on ratsastuskunnossa? 189 00:29:26,726 --> 00:29:28,770 Ratsastetaan tänne. 190 00:29:28,853 --> 00:29:33,691 Miksi? On pakko jatkaa. - Tule perässä. 191 00:29:33,775 --> 00:29:39,030 Ammuimme kaksi pappia. Kohta perässämme on iso joukko. 192 00:29:39,113 --> 00:29:44,744 Minä en, hitto vie, anna heidän saada mitään otetta. 193 00:29:44,828 --> 00:29:49,457 Välimatkaa on pidennettävä. Tule nyt! 194 00:29:59,676 --> 00:30:05,265 Mikä suunnitelma? - Olen tutkinut kahta vaihtoehtoreittiä. 195 00:30:05,348 --> 00:30:10,145 Aamunkoitteessa jätämme pienet jalanjäljet Austinin sydämeen. 196 00:30:10,228 --> 00:30:14,649 Tuomareiden armeijan keskelle. Älykästä. 197 00:30:14,732 --> 00:30:17,735 Voimme jäädä yhtä hyvin tänne. 198 00:30:17,819 --> 00:30:24,325 Juuri sitä he eivät osaa odottaa. 199 00:30:39,507 --> 00:30:43,136 Onneksi! Ystävät, onko teillä antaa vettä? 200 00:30:43,219 --> 00:30:47,015 Minulta loppui kilometri sitten. - Leirimme vieressä on puro. 201 00:30:47,098 --> 00:30:52,604 Minne olet matkalla? - Kerrvilleen sähkettä viemään. 202 00:30:52,687 --> 00:30:58,985 Jotkut rosvot ryöstivät kirkon Junctionissa. 203 00:30:59,068 --> 00:31:01,696 He tappoivat kaksi pappia. 204 00:31:10,747 --> 00:31:15,919 Sain pirteitä hevosia ja tervehdin Martinin perhettä. 205 00:31:16,002 --> 00:31:19,923 He eivät ole nähneet miestä viikkoon ja mies oli käyttäytynyt oudosti. 206 00:31:20,006 --> 00:31:25,178 Jos ajatellaan miten hän hoitaa eläimiä. Siksi hänellä on polkupyörä. 207 00:31:26,763 --> 00:31:34,395 Onko hän ongelmissa? - Jos kohtaa Nixonin porukan. 208 00:31:41,486 --> 00:31:46,199 Ajatelkaa, jos me saisimme ne rosvot kiinni. 209 00:31:46,282 --> 00:31:48,827 Ja pelastaisimme miehen. 210 00:31:48,910 --> 00:31:54,999 Meistä tulisi Texasin suuret voittajat. 211 00:31:55,083 --> 00:31:58,878 Saisimme ison palkkion. 212 00:32:01,089 --> 00:32:05,635 Mitä te ajattelette? - Ajattelen palkkiota... 213 00:32:05,718 --> 00:32:10,765 Ja Martinin hyvinvointia. - Tietenkin. 214 00:32:10,849 --> 00:32:15,937 Laita hevoset huomiseksi valmiiksi. - Kyllä, sir. 215 00:32:16,980 --> 00:32:20,859 Piiskataan hänet ensin. 216 00:32:20,942 --> 00:32:26,823 Hierotaan hänet hunajalla ja grillataan muurahaispesässä. 217 00:32:28,199 --> 00:32:32,912 Odottakaa! Minä voin olla yhtä vaarallinen kuin te. 218 00:32:34,789 --> 00:32:38,710 Niinkö? - Kyllä! 219 00:32:42,172 --> 00:32:44,340 Kuulitteko? 220 00:32:46,551 --> 00:32:50,472 Minä en kuule mitään. 221 00:32:53,016 --> 00:32:57,270 Olitko jonkun seurassa? 222 00:33:20,752 --> 00:33:25,381 "Näettekö jotakin, kapten?" - Nukke hiljaa. 223 00:33:29,219 --> 00:33:33,515 "Sota voi paljastaa outoja asioita." 224 00:33:40,438 --> 00:33:43,274 "Sinä ehkä..." 225 00:33:43,358 --> 00:33:48,321 Lopeta! Paljastat meidät kaikki. 226 00:33:52,116 --> 00:33:54,160 Menen nukkumaan. 227 00:34:21,437 --> 00:34:24,399 Herätys! Martin on karannut. 228 00:34:24,482 --> 00:34:29,112 Helvetti, Tom. Sinunhan piti vahtia häntä. 229 00:34:29,195 --> 00:34:32,115 Tom! 230 00:34:32,198 --> 00:34:34,617 Tom? 231 00:34:36,286 --> 00:34:39,956 Päällikkö! Päällikkö? 232 00:34:44,377 --> 00:34:47,881 Onko hänellä kuumetta? 233 00:34:49,883 --> 00:34:52,177 Hän on kuollut. 234 00:34:54,888 --> 00:35:01,436 Se piru veti lutkut auki. - Ei verenpisaraakaan. 235 00:35:01,519 --> 00:35:04,564 Sydän on varmasti pysähtynyt. 236 00:35:04,647 --> 00:35:11,362 Ehkä käärme laittoi ruokaan myrkkyä. Paha, musta käärme. 237 00:35:11,446 --> 00:35:15,909 Tai isätön kulkuri, jolla on sätkynukke! 238 00:35:15,992 --> 00:35:21,456 En ole tappanut ketään. - Hiljaa. Kukaan ei tapa ketään. 239 00:35:21,539 --> 00:35:27,712 Tom oli jo aika iäkäs. Hänen elämänsä vain päättyi. 240 00:35:27,795 --> 00:35:31,382 Claude, kaivanko haudan? 241 00:35:31,466 --> 00:35:38,056 Ei ole aikaa seremonioille. Emme tiedä, milloin lähetti häipyi. 242 00:35:38,139 --> 00:35:43,353 Hevoset yhteen. Pidän pienen puheen. 243 00:35:43,436 --> 00:35:46,815 Etsimään, Goody. 244 00:35:46,898 --> 00:35:52,362 Vie Tom purolle. - Ok, päällikkö. 245 00:35:57,784 --> 00:36:01,287 Järjestä asia! 246 00:36:01,371 --> 00:36:07,126 Kuulkaa, hyvät herrat. Martin on kadonnut. 247 00:36:07,210 --> 00:36:13,174 Lennätin ei toimi. Epäilemme, että Nixonin jengi oli täällä. 248 00:36:13,258 --> 00:36:17,512 He tappoivat 60 miestä, enkä laske meksikolaisia tai puoliverisiä. 249 00:36:17,595 --> 00:36:24,894 Pyydämme teitä astumaan vapaaehtoisesti palvelukseen. 250 00:36:24,978 --> 00:36:29,190 Kuolemaanko vapaaehtoisesti? Paskapuhetta! 251 00:36:29,274 --> 00:36:34,279 Ilmoittautukaa ottamaan kiinni ne pirulliset paskiaiset. 252 00:36:34,362 --> 00:36:40,535 Pääsette ihmisten puheenaiheeksi ja rikastuttekin samalla. 253 00:36:41,828 --> 00:36:46,749 Onko vapaaehtoisia? - Me lähdemme mukaan, sir. 254 00:36:46,833 --> 00:36:49,669 Kuulostaa hyvältä. 255 00:36:51,087 --> 00:36:57,760 Keksin jotakin, että saamme jäädä yöksi. Ei mitään riitelyjä. 256 00:37:03,433 --> 00:37:06,102 Kuulitteko? 257 00:37:12,650 --> 00:37:15,487 Kiinni sait, poika! 258 00:37:15,570 --> 00:37:20,033 Denton! Denton! Heti tänne. 259 00:37:22,827 --> 00:37:28,750 Anteeksi. Hän on ollut sisällä koko päivän-Ei hätää. 260 00:37:28,833 --> 00:37:32,170 Kun kissa on poissa, hiiret tanssivat pöydällä. 261 00:37:32,253 --> 00:37:35,757 Ovatko vanhempanne kotona? 262 00:37:37,425 --> 00:37:41,221 Ovatko herrat karjakauppiaita? - Kyllä, sir. 263 00:37:41,304 --> 00:37:46,559 Hoidimme karjaa lännessä ja ratsastimme itään parisen päivää. 264 00:37:47,602 --> 00:37:54,567 Anteeksi uteliaisuuteni, mutta olemme huolissamme, koska kuulimme... - 265 00:37:54,651 --> 00:37:59,447 - parista oudosta tyypistä alueella. Kuvaus sopii teihin. 266 00:37:59,531 --> 00:38:03,910 Niinkö? - He ryöstivät luterilaisen kirkon. 267 00:38:03,993 --> 00:38:09,624 Tappoivat kaikki seurakuntalaiset. - Ajatella. 268 00:38:14,671 --> 00:38:19,759 Hyvät naiset ja herrat, siskoni Mary esiintyy illalla. 269 00:38:19,843 --> 00:38:23,596 Paras laulajatar koko Texasissa. 270 00:38:23,680 --> 00:38:28,268 Ja minä, Denton Wilberforce, soittelen pianolla. 271 00:38:28,351 --> 00:38:34,190 Ei esitysttä lapsukaiset. Herrat ovat väsyneitä. 272 00:38:34,274 --> 00:38:40,864 Ei se mitään. Pitkän ratsastuksen jälkeen esitys voisi piristää. 273 00:38:40,947 --> 00:38:43,908 Olkaa hyvät. 274 00:39:30,497 --> 00:39:32,957 Todella kaunista. Todella hienoa. 275 00:39:49,015 --> 00:39:51,392 Denton? 276 00:40:21,256 --> 00:40:22,632 Denton? 277 00:40:50,201 --> 00:40:54,914 Minulla on äidin korurasia, mutta avain on hänellä. 278 00:40:54,998 --> 00:41:00,628 Jos saan sen auki, voin maksaa sinulle välittömästi. 279 00:41:00,712 --> 00:41:05,508 Teette kovasti töitä ja tämä on vähintä mitä voimme tehdä. 280 00:41:05,592 --> 00:41:08,928 Hienosti menee. 281 00:41:27,447 --> 00:41:30,074 William! - Elizabeth? 282 00:41:33,828 --> 00:41:38,583 Se on Mary! Hänet on murhattu! - Missä? Mitä tapahtui? 283 00:41:38,666 --> 00:41:44,589 Hänet on heitetty ulos kuin vanhat roskat. 284 00:41:44,672 --> 00:41:47,217 Meidän Mary! 285 00:41:51,638 --> 00:41:55,475 Oletko tullut hulluksi? Kaivat omaa hautaasi. 286 00:42:00,438 --> 00:42:04,025 Juokse ja piiloudu, Denton! 287 00:42:06,110 --> 00:42:08,905 Menkää taloon, sir. 288 00:42:08,988 --> 00:42:10,657 Nyt! 289 00:42:12,242 --> 00:42:19,457 En tunne teitä, mutta arvasin ongelmia heti teidät nähtyäni. 290 00:42:19,541 --> 00:42:24,838 Herramme sanoo, että älkäämme tuomitko ilman todisteita. 291 00:42:24,921 --> 00:42:28,132 Ja noudatan Herran sanaa. 292 00:42:29,384 --> 00:42:34,305 Todellisuudessa te kaikki olette pahoja, - 293 00:42:34,389 --> 00:42:37,976 - matkalla ikuiseen kadotukseen. 294 00:42:38,059 --> 00:42:44,524 Voin tehdä kristillisen teon ja auttaa teitä matkalla. 295 00:42:44,607 --> 00:42:47,026 Aloitan sinusta. 296 00:43:00,206 --> 00:43:04,544 Hän lavertelee, Claude. - Anna hänen mennä. 297 00:43:04,627 --> 00:43:09,174 Poikaa ei saa erottaa äidistä. 298 00:43:09,257 --> 00:43:13,553 Satuloi hevoset. - Hitto! 299 00:43:28,860 --> 00:43:31,905 Claude! 300 00:43:31,988 --> 00:43:35,325 Tämän haluat varmasti nähdä. 301 00:43:55,553 --> 00:43:58,556 Minkälainen eläin tekee tuolla tavalla? 302 00:44:00,558 --> 00:44:04,437 Kaksijalkainen. 303 00:44:04,521 --> 00:44:08,817 Pojat, häivytään täältä. Meillä on kartta. 304 00:44:08,900 --> 00:44:12,779 Mitä teemme lavertelijalle? 305 00:44:14,239 --> 00:44:19,160 Hän palaa takaisin. Satuloi minulle hevonen. 306 00:44:19,244 --> 00:44:22,580 Häivytään täältä. 307 00:44:41,850 --> 00:44:48,690 Tutki liikkeitä. - Jalkani on tuhoon tuomittu. 308 00:44:48,773 --> 00:44:52,193 Eteenpäin. 309 00:44:52,277 --> 00:44:55,238 Silmät auki. 310 00:44:59,284 --> 00:45:02,036 Epäilen intiaania. 311 00:45:02,120 --> 00:45:05,707 Hän jätti reservaattinsa, kuten Black Horse-76. 312 00:45:05,790 --> 00:45:11,713 Enpä tiedä. Oklahoma on sieltä kaukana, ollaakseen meidän perässä. 313 00:45:11,796 --> 00:45:19,796 Pirun korppi seuraa meitä. - Intiaani ei maksa 50 dollaria. 314 00:45:22,891 --> 00:45:26,352 Heidän kaltaistensa kanssa voi leikkiä kuurupiiloa vain, jos 315 00:45:26,436 --> 00:45:30,231 Houkuttelemalla hänet pois piilosta. 316 00:45:30,315 --> 00:45:33,860 Oletko valmis Lacyyn ja saada banaanisi kurittua? 317 00:45:33,943 --> 00:45:39,115 Ihanko totta? Hitto, minulla ei ole ikinä ollut tyttöä. 318 00:45:39,199 --> 00:45:43,453 En aio pimentää ovea syntien verkkoon. 319 00:45:43,536 --> 00:45:49,125 Hallelujaa! Kohta näet, Block. Ratsastetaan tännepäin! 320 00:45:55,381 --> 00:46:00,178 Denton!-En löydä häntä. 321 00:46:00,261 --> 00:46:04,474 Linnut ovat jättäneet pesän. Pojista ei näy jälkeäkään. 322 00:46:04,557 --> 00:46:09,729 Montako heitä oli, ma'am? - Neljä. 323 00:46:09,813 --> 00:46:16,611 Yksi oli pahasti haavoittunut ja toinen vei minulta Maryn. 324 00:46:18,238 --> 00:46:21,991 Väittivät olevansa karjankasvattajia. 325 00:46:22,075 --> 00:46:26,746 Yhdellä oli norsunluinen pistoolin kahva. 326 00:46:26,830 --> 00:46:32,252 Kuulostaa Barbeen jutulta. Hänellä on kaksi sellaista asetta. 327 00:46:32,335 --> 00:46:36,005 Tiedän, että teillä on vaikeaa, ma'am. 328 00:46:36,089 --> 00:46:39,801 Muistatteko mitään muuta? 329 00:46:39,884 --> 00:46:46,474 Haavoittunut oli puhelias. Kertoi heidän olevan matkalla rannikolle. 330 00:46:46,558 --> 00:46:51,020 Kiitos, ma'am. Löydämme heidät. 331 00:46:51,104 --> 00:46:56,276 Katsokaa etupuolelta seriffi. 332 00:47:18,047 --> 00:47:22,552 Takaisin huoraamaan ja tienaamaan. Vauhtia! 333 00:47:57,879 --> 00:48:03,802 Hitto. Olin juuri tulossa. - Missä rahat ovat? 334 00:48:16,272 --> 00:48:20,610 Ottakaa varkaat kiinni! He ryöstivät minut. 335 00:48:25,907 --> 00:48:28,785 Pirulaiset! 336 00:48:37,544 --> 00:48:40,713 Seriffi, perään! 337 00:49:00,108 --> 00:49:02,360 Hienoa, Willie! 338 00:49:13,079 --> 00:49:15,957 Tämä on pirun tekeleitä. 339 00:49:16,040 --> 00:49:21,671 En voi olla mukana. Otetaan osaa mrs Wilberforcen suruun. 340 00:49:21,754 --> 00:49:25,008 Palataan takaisin ja kutsutaan kuolinsyyntutkija paikalle. 341 00:49:25,091 --> 00:49:30,805 En tiedä mistä päin helvettiä he ovat. Anteeksi jos joudutte pettymään. 342 00:49:34,809 --> 00:49:37,353 Tule, Peak. 343 00:50:11,346 --> 00:50:16,100 Olipa juttu! Aivan kuin Sam Bassin loruista. 344 00:50:16,184 --> 00:50:22,232 Oli mukavaa ratsastaa yhtä matkaa. - Rahat eivät riitä koko matkalle. 345 00:50:22,315 --> 00:50:25,527 Hyvät lainsuojattomat eivät koskaan ole tyytyväisiä. 346 00:50:25,610 --> 00:50:29,531 Olipa jo aikasin, laiskiaiset. 347 00:50:29,614 --> 00:50:35,995 Kohtasimme partion. Tarkasta tilanne. Meitä ehkä seurataan. 348 00:50:39,165 --> 00:50:42,669 Päällikkö, olen kuullut huhuja. 349 00:50:42,752 --> 00:50:47,465 Suosiosi vain kasvaa kasvamistaan. 350 00:50:51,136 --> 00:50:57,976 Oletko harkinnut kunnollista työtä? 351 00:50:59,102 --> 00:51:04,649 En puhu humpuukihommista vaan rehellisestä työstä. 352 00:51:04,732 --> 00:51:08,778 Ehkä mennä naimisiin tytön kanssa, joka on eteläosavaltiosta. 353 00:51:08,862 --> 00:51:13,992 Ei! Leikitkö jotakin? 354 00:51:18,746 --> 00:51:21,082 Olet oikeassa. 355 00:51:23,126 --> 00:51:26,087 Kuulitteko? Sama ääni. 356 00:51:31,426 --> 00:51:35,346 Älkää ampuko! Minulla ei ole asetta. 357 00:51:36,389 --> 00:51:40,518 Astu esiin, kädet pään päällä. 358 00:51:50,737 --> 00:51:54,866 Sinäkö? - Minä. 359 00:51:56,284 --> 00:51:59,871 Ota hevonen, Willie. 360 00:52:09,047 --> 00:52:11,883 Kuinka kauan olet seurannut meitä? 361 00:52:11,966 --> 00:52:15,386 Kaiken sen sotkunne jälkeen Lacyn luona. 362 00:52:15,470 --> 00:52:20,183 Idiootti pomoni tarvitsi kunnon läksytyksen. 363 00:52:20,266 --> 00:52:24,604 Hieno, että joku uskalsi haastaa hänet. 364 00:52:24,687 --> 00:52:29,317 Niinkö? - Sitten aloin miettiä... 365 00:52:29,400 --> 00:52:35,323 Kaikki nämä vuodet huorana ja palkaksi jäi inhottava kutina. 366 00:52:36,741 --> 00:52:41,246 Opiskelin uuden käsityöläisammatin. 367 00:52:44,165 --> 00:52:47,085 Lainsuojattomuus ei sovi naiselle. 368 00:52:47,168 --> 00:52:54,092 Menen suoraan asiaan. Minulla on jotakin, mitä pojilla ei ole. 369 00:52:54,175 --> 00:52:59,931 Hyvinkin johdattelevia asioita. 370 00:53:00,014 --> 00:53:02,976 Sanokaa minua nimellä Pearl. 371 00:53:05,645 --> 00:53:08,731 Vaikka hän oli kahleissa käsistä ja jaloista... 372 00:53:08,815 --> 00:53:13,695 - ja oli vartioituna, hän rikkoi kahleet. 373 00:53:13,778 --> 00:53:18,700 Ja oli pirun pimeyden riivaama. 374 00:53:18,783 --> 00:53:22,871 Syvällistä. - Onneksi luoti ei osunut. 375 00:53:22,954 --> 00:53:27,125 Pieninkin ääni saa minut nykyään ampumaan. 376 00:53:29,085 --> 00:53:33,590 Älä hänestä välitä. Hän koettelee vain energiaasi. 377 00:53:33,673 --> 00:53:37,802 Mikä hätänä, poika? 378 00:53:37,886 --> 00:53:41,806 Nuku vähän. - Ei onnistu. 379 00:53:41,890 --> 00:53:47,520 Ei, koska hevosesi pillastui. - Ole yö vahdissa. 380 00:53:47,604 --> 00:53:52,650 Jos väsyt, Blockey voi auttaa. Vauhtia. 381 00:53:54,986 --> 00:54:00,867 Pillastuiko hevosesi? Jumala auta. Joudut helposti vaikeuksiin. 382 00:54:00,950 --> 00:54:06,998 Ongelmat löytävät tiensä luokseni. Intiaani teki sen. 383 00:54:08,625 --> 00:54:13,796 En ole ikinä tavannut intiaania, joka pitää kalpeanaamoista. 384 00:54:13,880 --> 00:54:17,801 Mutta he tykkäisivät kaltaisestasi aavikon kukasta kuten sinä. 385 00:54:17,884 --> 00:54:23,515 Olet ilo silmälle. - Sinäkään et näytä hassummalta. 386 00:54:23,598 --> 00:54:30,605 Hieman epäsiisti, mutta hienolle leidille helppo hoitaa kuntoon. 387 00:54:30,688 --> 00:54:34,901 "Hassummalta"? Hyvä alku. 388 00:54:34,984 --> 00:54:40,156 Mitä kaltaisesi fiksu mies tekee tässä jengissä? 389 00:54:40,240 --> 00:54:46,079 Vaikuttaa uskomattomalta. - Jos on kunnon pinteessä. 390 00:54:46,162 --> 00:54:49,833 Heitä voi verrata parhaisiin pistoolimiehiin. 391 00:54:51,292 --> 00:54:56,965 Hän ei paljoa puhu, äidit ovat sitä varten. 392 00:54:57,048 --> 00:55:01,886 Isorokko vei minulta hänet, kun olin pieni tyttö. 393 00:55:06,224 --> 00:55:10,770 Minun oli nuori, kun hän sai minut ja kaksosveljeni. 394 00:55:12,313 --> 00:55:16,734 Hän kyllästyi seikkailuihimme ja heitti meidät pihalle. 395 00:55:16,818 --> 00:55:20,822 Näin hänet viimeksi pikku poikana. 396 00:55:22,615 --> 00:55:26,995 Pidän tätä, jotta tuntisin hänen läsnäolonsa. 397 00:55:27,078 --> 00:55:31,457 Kauniita. 398 00:55:31,541 --> 00:55:34,460 Etelämeren helmiä. 399 00:55:36,296 --> 00:55:43,303 Isä varasti ne Matamorossa meksiko- laisilta teki niinstä kaulakorun. 400 00:55:43,386 --> 00:55:50,226 Voisin ostaa niillä 400 nautaa, mutta muistot ovat tärkeämpiä. 401 00:55:50,310 --> 00:55:55,899 Todella ylelliset. Saanko pitää niitä? 402 00:56:03,990 --> 00:56:06,576 Nyt nukutaan. 403 00:57:11,099 --> 00:57:15,854 Ylös siitä! Tyro nukahti. 404 00:57:15,937 --> 00:57:21,442 Nyt satulaan ja katsotaan, mitä päivä tuo tullessaan. 405 00:57:23,236 --> 00:57:26,698 Katsotaan, pitääkö miss Pearl mitä lupasi. 406 00:57:26,781 --> 00:57:31,369 Anna minun ensin siistiytyä. 407 00:57:35,498 --> 00:57:38,751 Pomo, en luota naiseen. 408 00:57:38,835 --> 00:57:43,590 Olen nähnyt hänen magiansa. - Hiljaa, Goody. 409 00:57:43,673 --> 00:57:48,553 En jaksa kuunnella valitustasi. 410 00:57:51,347 --> 00:57:55,477 En ole koskaan nähnyt vastaavaa. - Silmät mustat kuin piki. 411 00:57:55,560 --> 00:57:58,271 Kädet kalkkarokäärmettäkin nopeammat. 412 00:57:58,354 --> 00:58:03,985 Hän ampui katsetta nopeammin. Usko sanojani. 413 00:58:04,068 --> 00:58:09,157 Hän otti kaksi kuorallista nameja ja lähti pois. 414 00:58:10,575 --> 00:58:13,328 Nyt tulee laki. 415 00:58:13,411 --> 00:58:18,458 Mistä tämä johtuu? - Herkkusuu Barbee. 416 00:58:18,541 --> 00:58:22,253 Mistä me löydämme seriffin? 417 00:58:22,337 --> 00:58:25,381 Tuolta. 418 00:58:25,465 --> 00:58:30,470 Ette taida saada hänestä paljoakaan irti, koska hän on kuollut. 419 00:58:30,553 --> 00:58:33,014 Olen pahoillani. 420 00:58:33,097 --> 00:58:36,851 Puhukaa lujaa, että hän kuulee. 421 00:58:42,273 --> 00:58:46,194 Katsos. Mitäs täältä löytyy? 422 00:58:47,237 --> 00:58:49,697 Hienosti tehty, Pearl. 423 00:58:49,781 --> 00:58:54,327 Mitä rahaa sinulla on? - Ei minulla ole, sir. 424 00:58:54,410 --> 00:58:59,833 Myyn turkikset markkinoilla. Paluumatkalla olisi ehkä ollut rahaa. 425 00:58:59,916 --> 00:59:04,504 Mutta olen kulkukoiraakin köyhempi. 426 00:59:04,587 --> 00:59:07,841 Nimeni lisäksi minulla on vain 50 senttiä. 427 00:59:07,924 --> 00:59:10,844 Hienoja turkiksia! 428 00:59:10,927 --> 00:59:15,140 Jumalauta! - Helvetti! 429 00:59:16,891 --> 00:59:18,476 Hae köyttä. 430 00:59:18,560 --> 00:59:22,397 Ota hänen tavaransa. 431 00:59:22,480 --> 00:59:26,317 Ota saappaat puusta. - Vauhtia. - 432 00:59:41,708 --> 00:59:47,255 - tarkastan vain, että löysitte perille. Huutakaa, jos tarvitsette apua. 433 00:59:47,338 --> 00:59:52,719 Muista lukita ovi. Huhu kertoo, että Herkkusuu Barbee on alueella. 434 00:59:52,802 --> 00:59:55,555 Kuka se on? - Etkö tiedä? 435 00:59:55,638 --> 00:59:59,893 Sähkeen mukaan hän on nopein pyssymies Bassin jälkeen. 436 00:59:59,976 --> 01:00:03,938 Hänet tunnetaan hyvästä pukeutumistyylistä ja kolan mausta. 437 01:00:04,022 --> 01:00:08,443 Mutta varo, häntä sanotaan tunteikas ja liipaisinherkkä 438 01:00:08,526 --> 01:00:14,407 Hän tuoksuu currylta ja hänellä on lapsenomaiset sormet. 439 01:00:14,491 --> 01:00:22,248 Hänellä on kaksi ruusuinkoristeltua revolveria, joissa on helmiäisperät. 440 01:00:30,840 --> 01:00:34,803 Sinun on parasta olla kaikessa rauhassa. 441 01:00:38,056 --> 01:00:41,142 Minun oli pakko. 442 01:00:43,061 --> 01:00:48,817 Mitä nyt? - Kaksi seriffiä etsii sinua. 443 01:00:48,900 --> 01:00:53,321 Ovatko he jälijillä? - Ei, mutta varoita toisia. 444 01:00:53,404 --> 01:00:58,326 Joo. Nyt ajattelet kuin rosvo. 445 01:01:01,704 --> 01:01:04,666 Mikä on uniformun koko? 446 01:01:15,760 --> 01:01:20,098 Olenhan sanononut, että en halua mitään hiton... 447 01:01:20,181 --> 01:01:24,727 Mitä? Hitto Amalia! 448 01:01:24,811 --> 01:01:30,608 Tarvitseeko saappaat puhdistusta? - Nyt riittää. Kuulkaa! 449 01:01:30,692 --> 01:01:37,365 Pari seriffiä tuli juuri sisään. Lähdetään klo 05.00. Comprende? 450 01:01:37,448 --> 01:01:40,535 Si. - No niin. Hyvää yötä. 451 01:01:48,459 --> 01:01:52,922 Tarjoilija, kaksi kuppia kahvia, por favor. Mustaa. 452 01:01:53,006 --> 01:01:55,884 Tulossa, sir. 453 01:01:55,967 --> 01:02:03,808 Barbee on kuten muutkin idiootit. He luulevat olevansa jotakin, mutta... 454 01:02:13,318 --> 01:02:19,240 Anteeksi, mutta "Herkkusuu"? Ei kovin pelottavaa. 455 01:02:19,324 --> 01:02:24,412 Tiedän. Olen yrittänyt olla jo pitkään tuntematon... 456 01:02:24,496 --> 01:02:28,458 - ja he kiusaavat minua tällä tavalla. 457 01:02:28,541 --> 01:02:34,797 Pitäisi olla... Claudacious Barbee. Kuulostaa paremmalta, eikö? 458 01:02:36,299 --> 01:02:43,515 Ei surumieltä. Vaatii rohkeutta olla välittämättä varoituksesta. 459 01:02:43,598 --> 01:02:48,895 Tapa jolla narrasit seriffiä. 460 01:02:48,978 --> 01:02:52,732 Taisin olla aika törkeä. 461 01:02:56,528 --> 01:03:00,532 Mutta se ei riitä matkalla rannikolle. 462 01:03:00,615 --> 01:03:03,993 Mitä rannikolla odottaa? 463 01:03:06,037 --> 01:03:09,290 Laillista vai laitonta? 464 01:03:11,459 --> 01:03:15,839 Laillista. Laillisia maksuvälineitä. 465 01:03:17,590 --> 01:03:24,556 Ei kuulu minulle, mutta tarkemmin, kuinka laillisia? 466 01:03:27,809 --> 01:03:32,105 Tarpeeksi maksuksi kuninkaan päästä. 467 01:03:34,399 --> 01:03:39,362 Tietääkö muu porukka asiasta? - Kyllä. 468 01:03:40,405 --> 01:03:43,992 Mutta minulla on kartta. 469 01:04:21,112 --> 01:04:23,281 Voi, Herkkusuu! 470 01:04:28,703 --> 01:04:31,289 Vauhtia! 471 01:04:43,843 --> 01:04:47,013 Jätin pienen rakkauskirjeen. 472 01:05:08,076 --> 01:05:11,621 Mitä helvettiä tuo on? 473 01:05:13,498 --> 01:05:15,875 HERÄTYS! MAA ON VARKAITA TÄYNNÄ 474 01:05:21,756 --> 01:05:28,888 Olen istunut koko yön. Herkkusuu vei vaatteet ja lompakot. 475 01:05:30,515 --> 01:05:34,269 Senkin, hiton luuseri! 476 01:05:34,352 --> 01:05:37,647 Helvetti, Peak! Nyt häivytään. 477 01:05:37,730 --> 01:05:42,360 Viime yönä näin asioita, joita mies ei tekisi edes eläimilleen. 478 01:07:21,584 --> 01:07:26,881 Tuskin maltan odottaa, että taskuni täyttyvät aarteista. 479 01:07:26,965 --> 01:07:34,597 Hoidan jalan kuntoon, hommaan uuden sormen ja laadukkaita huoria. 480 01:07:36,224 --> 01:07:41,563 Aion nauttia elämästä viskin ja naisten seurassa. 481 01:07:41,646 --> 01:07:45,942 Aion olla onnellisempi kuin sika paskassa. 482 01:07:48,862 --> 01:07:52,198 Mitäs sanot, Block? 483 01:07:53,449 --> 01:07:58,663 Seuraan Claudea, kunnes minut kutsutaan kotiin. 484 01:08:06,588 --> 01:08:09,174 Hiljaa! 485 01:08:09,257 --> 01:08:11,801 Kuulitteko? 486 01:08:26,274 --> 01:08:29,986 Odotatteko tapporahaa? 487 01:08:31,154 --> 01:08:35,033 Tule esiin, rohkea perkele. 488 01:08:37,535 --> 01:08:42,165 Se on pelkkä hieho, Claude. - Minullakin on lelu. Kuunnelkaa! 489 01:08:50,882 --> 01:08:55,887 Claude. Savustetaan ne ulos huomenaamuna. 490 01:08:57,764 --> 01:09:01,142 Hän ei ole loukannut meitä. 491 01:09:01,226 --> 01:09:06,606 Niin se saa ollakin. Minä valvon tänä yönä, pojat. 492 01:09:22,539 --> 01:09:29,546 Helvetti! Herätys, pojat! Karttavaras, lutka, on edessämme. 493 01:09:29,629 --> 01:09:32,632 Ylös siitä, Willie! 494 01:09:35,135 --> 01:09:38,221 Hyvä luoja! - Saakeli! 495 01:09:40,390 --> 01:09:45,019 Sanoinhan, että nainen oli outo, mutta et halunnut kuunnella. 496 01:09:45,103 --> 01:09:49,524 Katso nyt. Hän on tappanut Willien. 497 01:09:49,607 --> 01:09:56,030 Akka on käärmettäkin ovelampi. - Kuulkaa. Olkoot huoraava rosvo. 498 01:09:56,114 --> 01:10:02,287 Mutta hän ei ole murhaaja. Joku punanaama on tullut hulluksi. 499 01:10:03,913 --> 01:10:08,668 Jack ei voi hyvin. Hän on vihreä kuin kurkku. 500 01:10:08,751 --> 01:10:15,466 Ja haisee eiliselle maidolle. - Jatka ilman minua. 501 01:10:15,550 --> 01:10:20,680 Ei helvetissä.-Goody, tutki leirimme ympäristö. 502 01:10:20,763 --> 01:10:25,226 Tutki jokainen senttimetrikin. Etsi se sika. 503 01:10:25,310 --> 01:10:28,855 Block jää tänne, eikä jätä Jackia. 504 01:10:28,938 --> 01:10:34,777 Etsin jalankatkaisijan. Willie on haudattava ennen kuin palaan. 505 01:11:00,303 --> 01:11:04,724 Se oli varmasti iso kalkkarokäärme. 506 01:11:04,808 --> 01:11:08,853 Nyt voi vähän sattua. 507 01:11:25,078 --> 01:11:28,206 Tässä lämpötilassa tulee helposti kuolio. 508 01:11:28,289 --> 01:11:34,879 Ainakin viikko lepoa. - Liian kauan. Onko vaihtoehtoja? 509 01:11:37,507 --> 01:11:41,845 Voin amputoida. - Se sopii. 510 01:11:45,557 --> 01:11:49,602 Ette saa katkaista jalkaani. Ei! - On pidettävä kiirettä. 511 01:11:49,686 --> 01:11:53,982 Hän sai meidät meilekin yöllä. Roisto vei pikku-Willien. 512 01:11:54,065 --> 01:12:00,613 Huora pääse yhä kauemmaksi - Ei onnistu! 513 01:12:00,697 --> 01:12:07,245 Potkin joskus sikoja. - Potki niin paljon kuin haluat. 514 01:12:07,328 --> 01:12:11,124 Aivan sama. Ostan sinulle myös puujalan. 515 01:12:11,207 --> 01:12:18,047 Gansterielämä on noussut hattuun! Kaikki on kiinni rahasta. 516 01:12:18,131 --> 01:12:21,468 Eikö niin, Herkkusuu? 517 01:12:21,551 --> 01:12:28,933 Sain sinut vankilasta ulos. - Ilman minua ei olisi karttaa! 518 01:12:29,017 --> 01:12:34,481 Minulla ei ole karttaa! Siksi jalka on katkaistava. 519 01:12:43,531 --> 01:12:45,950 Sanoinhan, että et saa tehdä sitä. 520 01:12:55,919 --> 01:13:01,299 Näillä pärjäämme pari, kolme päivää. 521 01:13:01,382 --> 01:13:05,011 Mitä nyt tapahtuu? 522 01:13:05,094 --> 01:13:08,556 Onko kaikki hyvin, tri Pepperdine? - Kyllä... 523 01:13:08,640 --> 01:13:14,604 Pyydän anteeksi käytöstäni. Roistot hyökkäsivät päälleni. 524 01:13:14,687 --> 01:13:16,940 He esittivät seriffejä. 525 01:13:17,023 --> 01:13:21,444 Muistatko heidän nimensä? - Joo. 526 01:13:21,528 --> 01:13:27,951 Yksi oli nimeltään Claude. He riitelivät kartasta. 527 01:13:28,034 --> 01:13:31,996 Sitten he hyökkäsivät kimppuuni. - He ovat kaupungin laitamilla. 528 01:13:32,080 --> 01:13:35,083 He veivät kenkäni. - Herkkusuu. 529 01:13:35,166 --> 01:13:39,712 Kuulkaa, hyvät ihmiset! Lääkäri on tavannut Barbeen porukan. 530 01:13:39,796 --> 01:13:43,633 He ovat kiusanneet meitä lähes viikon. 531 01:13:43,716 --> 01:13:47,971 He ovat etsintäkuulutettuja pahoista rikoksista koko osavaltiossa. 532 01:13:48,054 --> 01:13:52,100 Jos toimii nopeasti, on hyvä keino saada heidät kiinni. 533 01:13:52,183 --> 01:13:56,604 Tarjoamme osan palkkiosta ja lisäksi... 534 01:13:56,688 --> 01:14:02,318 - sille, joka tulee mukaamme ja katsoo, että oikeus voittaa. 535 01:14:02,402 --> 01:14:06,489 Tulkaa eteen, älkää olko ujoja. 536 01:14:06,573 --> 01:14:12,120 En ole metsästäjä, sheriffi, mutta minulla on arvokas salaisuus. 537 01:14:12,203 --> 01:14:15,123 Voitte sanoa minua Rubyksi. 538 01:14:18,251 --> 01:14:20,962 Kädet irti! 539 01:14:23,173 --> 01:14:26,593 Hittolainen. - Saimme hänet. 540 01:14:26,676 --> 01:14:30,513 Se ei ollutkaan intiaani. 541 01:14:30,597 --> 01:14:36,060 Ajan tuhlausta.-Mitäs sanot Texas heitosta, Block? 542 01:14:45,904 --> 01:14:49,115 Jumala tuomitsee heidät pian... - 543 01:14:50,533 --> 01:14:52,911 - ja kuolleet. 544 01:15:05,548 --> 01:15:07,675 Hienosti ammuttu. 545 01:15:19,312 --> 01:15:22,857 Barbee-Diente Dulce. 546 01:15:22,941 --> 01:15:29,280 Hitto. Kuulostaa hienolta meksikolai- sittain. Soi kauniisti. 547 01:15:29,364 --> 01:15:33,952 Kuka olet, hombre? - Ricardo Diaz. 548 01:15:34,035 --> 01:15:37,163 Del Rio Rico. 549 01:15:38,957 --> 01:15:41,876 Ei kuulosta tutulta. 550 01:15:41,960 --> 01:15:46,840 Hauska tavata, kusipää. Tämä on Willielle. Öitä. 551 01:15:54,681 --> 01:15:59,227 Ratsastetaan koko yö ja otetaan heidät ennen Galvestonia. 552 01:15:59,310 --> 01:16:06,484 Naruuttaako nainen meitä? - Ruby? Ei. Hän on rehellinen. 553 01:16:07,527 --> 01:16:10,947 Olisi tyypillistä Barbeeta, lähettää nainen tuhoamaan meidät. 554 01:16:11,030 --> 01:16:14,659 Hän hamuaa palkkiota, kuten sinä ja minäkin. 555 01:16:14,742 --> 01:16:17,871 He voivat olla puolimatkalla Laredoon. 556 01:16:17,954 --> 01:16:22,917 Luulen, että he haluavat Houstonin junanryöstöstä saadut rahat. 557 01:16:23,001 --> 01:16:30,925 Jos olisin rosvo, ratsastaisin aamunkoittoon. 558 01:16:37,599 --> 01:16:41,186 Helkkari! Emmekö voisi hyökätä italialaisten kimppuun? 559 01:16:41,269 --> 01:16:44,731 Voimme saada hieman tortellinia. 560 01:16:44,814 --> 01:16:52,030 Päällikkö, oletko varma, että mies tappoi Willien? 561 01:16:52,113 --> 01:16:56,534 Olen varma. Hänellä on monta päänahkaa. 562 01:16:56,618 --> 01:17:01,831 Yksi oli musta ja suora; kuten Willien hiukset. 563 01:17:01,915 --> 01:17:07,253 En ota mitään riskejä. Voi, ei. 564 01:17:07,337 --> 01:17:10,715 Pysyttelen tulen läheisyydessä, - - 565 01:17:10,798 --> 01:17:15,428 - jotta näkisin kaikki tänne tulevat rosvot. 566 01:17:15,512 --> 01:17:17,472 Klonk. 567 01:17:17,555 --> 01:17:22,644 Tee niin, koska olet yön vahtivuorossa. 568 01:17:22,727 --> 01:17:29,150 Mitä ruokaa, Goody? - Ei mitään erityistä, mon ami. 569 01:17:36,115 --> 01:17:39,953 Claude! 570 01:17:42,163 --> 01:17:45,458 Pyhä sylvi! 571 01:17:52,674 --> 01:17:58,221 Ei edes hulluin palkkionmetsästäjä tekisi sellaista, Claude. 572 01:17:58,304 --> 01:18:02,142 Ei... - Hän ei havittele palkkiota. 573 01:18:02,225 --> 01:18:06,187 Joku, jolla on pahoja mielenterveysongelmia. 574 01:18:06,271 --> 01:18:12,277 Se ei ole edes inhimillistä. - Pelkoa saa jos haluaa pahaa. 575 01:18:12,360 --> 01:18:16,948 Unohdetaan kaikki ja palataan New Mexicoon. 576 01:18:17,031 --> 01:18:20,785 Ennemmin vankila kuin helvetti. - Ei todellakaan! 577 01:18:20,869 --> 01:18:24,497 Ratsastetaan, kunnes kuulemme aaltojen saapuvan rantaan. 578 01:18:24,581 --> 01:18:29,085 Jos se mies, piru tai demoni haluaa seurata, olkoot hyvä. 579 01:18:29,169 --> 01:18:34,591 Ei kuulu minulle. Hänen täytyy tappaa, ennen en luovuta. 580 01:18:34,674 --> 01:18:38,261 Kuulitko? 581 01:18:38,344 --> 01:18:41,431 Haastan sinut! 582 01:18:43,099 --> 01:18:47,729 Tarvitaan enemmän, että voit tuhota Barbeen porukan! 583 01:19:07,081 --> 01:19:10,543 Pata on vielä lämmin. Lähestymme heitä. 584 01:19:12,378 --> 01:19:18,885 Kohta olemme siellä. - Taas tuo pyöreä merkki. 585 01:19:18,968 --> 01:19:24,307 Mitä se tarkoittaa? - En tiedä. 586 01:19:24,390 --> 01:19:29,312 He suosivat kuolleita. 587 01:19:29,395 --> 01:19:33,191 Toivottavasti se ei ole tarttuvaa. 588 01:19:37,570 --> 01:19:42,826 Vanha hevoseni on väsynyt. Se ei jaksa millään. 589 01:19:42,909 --> 01:19:47,121 Ainakin 2,5 mailia jäljellä. Lisätään vauhtia, jos on pakko. 590 01:19:47,205 --> 01:19:53,545 He kuolevat pian ilman vettä. Katso. Ihan loppu. 591 01:19:53,628 --> 01:19:57,465 Hitto! Tehdään leiri kedolle. 592 01:19:57,549 --> 01:20:01,511 Ei tulta. Ei tänä yönä. 593 01:20:03,054 --> 01:20:09,644 Kun palaan, nämä pellot haisevat. - Aamen. 594 01:20:09,727 --> 01:20:13,398 Älä mene liian kauaksi, Block. 595 01:20:15,900 --> 01:20:18,736 Jack? - Niin. 596 01:20:18,820 --> 01:20:23,575 Ehkä Jumala halusi leikkiä kanssamme. 597 01:20:23,658 --> 01:20:30,039 Mitä tarkoitat? - Kaikki menee mönkään. 598 01:20:30,123 --> 01:20:35,211 Hän luo meistä jokaisen ja asettaa tähän maailmaan. 599 01:20:35,295 --> 01:20:39,883 Samalla vauhdilla vuodesta toiseen. 600 01:20:39,966 --> 01:20:45,388 Saalis, rikkaudet, viski, naiset. 601 01:20:45,472 --> 01:20:50,393 Sitten joku hullu tappaa meidät yksi kerrallaan. 602 01:20:50,477 --> 01:20:56,774 Hän laittaa meidät vehnäpellolle. Kylmissään, nälkäisinä... pettyneinä. 603 01:20:58,985 --> 01:21:02,405 Kuulostaa hullulle. 604 01:21:05,492 --> 01:21:09,579 Ajatella, jos se ei olekaan Jumalan työtä? 605 01:21:13,666 --> 01:21:18,004 Jäikö kiinni? - Claude! 606 01:21:20,548 --> 01:21:25,804 Tarkastan hänen tilanteen. Pysähdy. Liikkumatta! 607 01:21:29,641 --> 01:21:31,768 Block? 608 01:21:49,244 --> 01:21:51,871 Kuka sinä olet? 609 01:21:53,873 --> 01:21:59,212 Haluatko palkkion? Ota se, saatana! 610 01:22:11,141 --> 01:22:13,560 Montako teitä on? 611 01:22:17,564 --> 01:22:21,568 Alas! Selätysten! 612 01:22:21,651 --> 01:22:24,070 Emme päässeet hänestä. 613 01:22:24,154 --> 01:22:29,450 Missä Block on? - En nähnyt häntä. On pilkkopimeää. 614 01:22:29,534 --> 01:22:35,415 Kovasti kiinni aseesta. Jos muu kuin ruoho huojuu, ammu. 615 01:22:35,498 --> 01:22:40,253 Jeesus Kristus! - Rauhoitu. 616 01:22:54,726 --> 01:22:59,856 Vain hän oli yhtä rauhallisesti kuin puut. 617 01:23:02,400 --> 01:23:04,986 Olen pahoillani, Block. 618 01:23:07,489 --> 01:23:11,493 Joku hullu teki tämän sinulle. 619 01:23:12,577 --> 01:23:19,042 Hakekaa hänet helvetistä, koska sinne laitan hänet. 620 01:23:26,841 --> 01:23:31,221 Juokse, Claude! Minä suojaan! 621 01:24:03,837 --> 01:24:06,589 Ota meidät! 622 01:24:11,261 --> 01:24:13,346 Seis! 623 01:24:17,142 --> 01:24:20,687 Hän saavuttaa etumatkaa. 624 01:24:20,770 --> 01:24:27,360 Pysy selässä. Piiloudutaan tähän. - Elävänä tai kuolleena! 625 01:24:55,680 --> 01:24:58,850 Tiedän, että olet siellä, Barbee! 626 01:24:58,933 --> 01:25:02,562 Minulle tuli käsky... 627 01:25:02,645 --> 01:25:07,442 - pidättää teidät keinolla millä hyvänsä. 628 01:25:07,525 --> 01:25:14,491 Murhasitte kymmenen miestä. Neljää omaa ei lasketa. 629 01:25:14,574 --> 01:25:18,203 Apulaisseriffi Peak oli yksi heistä! 630 01:25:18,286 --> 01:25:23,374 Kannan vastuun kymmenestä, mutta omia en tappanut. 631 01:25:23,458 --> 01:25:28,755 Omatuntosi on kuitenkin hyvin verinen. 632 01:25:28,838 --> 01:25:33,551 Antautukaa tai saatte kuumat paikat. 633 01:25:33,635 --> 01:25:37,222 Tarinasi on päättynyt, Herkkusuu. 634 01:25:37,305 --> 01:25:43,019 Laulat viimeistä säkeistöä. - En pidä melodiasta. 635 01:25:43,102 --> 01:25:48,316 Minulla on oma. Haluatko kuulla? - Minä kuuntelen. 636 01:25:48,399 --> 01:25:52,153 Heikki Pekalla oli maatila... 637 01:26:21,266 --> 01:26:24,144 Tule tänne kädet ylhäällä, Barbee. 638 01:27:13,151 --> 01:27:14,486 Sika. 639 01:28:06,079 --> 01:28:10,792 Anna tulla, Jack. Kuulen melkein naurulokit. 640 01:28:10,875 --> 01:28:14,337 Älä anna minun lahdata sinua. 641 01:28:14,420 --> 01:28:18,424 En aio hyväksyä asiaa. Jaamme saaliin tasan. 642 01:28:18,508 --> 01:28:22,846 50-50. - No, huh huh. 643 01:28:22,929 --> 01:28:26,933 En taida selvitä tästä. 644 01:28:38,528 --> 01:28:43,783 Sulje silmäsi ja odota. Minua sattuu vielä enemmän. 645 01:29:08,349 --> 01:29:12,687 Käännä päätä. 646 01:29:30,538 --> 01:29:35,126 Sanotaan, että älä luota ihmiseen, jos hänen sydäntään ei ole särjetty. 647 01:29:38,546 --> 01:29:42,842 Isämme jättivät meidät jo pieninä. 648 01:29:42,926 --> 01:29:46,513 Äidit tekivät kaikkensa kasvattaakseen meitä. 649 01:29:46,596 --> 01:29:50,517 Mutta meissä on ainainen tyhjyys. 650 01:29:51,810 --> 01:29:54,604 Tunsin sen jo ensimmäisestä päivästä saakka. 651 01:29:56,314 --> 01:30:01,861 Luotin sinuun enemmän kuin toisiin. Totta. 652 01:30:01,945 --> 01:30:06,825 Minäkin luotin sinuun, Claude. 653 01:30:07,867 --> 01:30:12,330 Yksi juttu... 654 01:30:14,374 --> 01:30:16,876 Tarkoitatko karttaa? 655 01:30:16,960 --> 01:30:20,338 Mitä tarkoitat, Slap? 656 01:30:20,421 --> 01:30:24,092 Lähde... 657 01:30:24,175 --> 01:30:26,928 Lähde? Mitä siitä? 658 01:30:33,101 --> 01:30:37,772 Kerro. - Etsi ohut köysi. 659 01:30:37,856 --> 01:30:41,025 Ohut köysi? - Joo. 660 01:30:41,109 --> 01:30:44,279 Mitä minä sillä teen? 661 01:30:48,658 --> 01:30:50,994 Vedä. 662 01:30:52,704 --> 01:30:58,168 Vedä. - Vedä narusta. 663 01:30:58,251 --> 01:31:01,379 Vedä... 664 01:31:58,394 --> 01:32:01,147 Jack! 665 01:32:01,231 --> 01:32:05,068 Jack. 666 01:32:17,747 --> 01:32:22,627 Kuka tämän teki? Kuka? 667 01:32:24,087 --> 01:32:26,589 Voitko kertoa? 668 01:32:28,424 --> 01:32:31,344 K... 669 01:32:32,470 --> 01:32:36,266 Tiedän, tiedän, tiedän. Tiedän, mitä pitää tehdä. 670 01:32:50,238 --> 01:32:52,866 Saatana, tule ja ota minut. 671 01:33:29,068 --> 01:33:31,488 Poika? 672 01:33:47,962 --> 01:33:53,635 Tarkoitatko, että joku luuseri on etsinyt meitä koko ajan? 673 01:33:54,886 --> 01:33:57,430 Missä lelusi ovat? 674 01:33:57,514 --> 01:34:00,975 Kuuletko? Puhun sinulle. 675 01:34:01,059 --> 01:34:06,648 Olet merkinnyt minut, kersa, mutta et saa viiltää minua. 676 01:34:06,731 --> 01:34:11,861 Poika, näetkö liekit? Lähetän sinut helvettiin. 677 01:34:11,945 --> 01:34:15,156 Pääset aikaisemmin kotiin. 678 01:35:21,181 --> 01:35:23,933 Sinä olet kai isä. 679 01:35:24,017 --> 01:35:27,228 Poika on jo helvetin porteilla. 680 01:35:27,312 --> 01:35:34,194 Lopeta kellon soittaminen ja vahdi. - Sekoilet, rakkaani. 681 01:35:35,236 --> 01:35:40,700 Ei se minua haittaa. Pää on vuosiansioiden arvoinen. 682 01:35:40,783 --> 01:35:43,203 Hullu tai ei. 683 01:35:43,286 --> 01:35:47,207 Sen olisi pitänyt olla paljon arvokkaampaa. 684 01:35:47,290 --> 01:35:51,044 Mutta tulit liian myöhään. 685 01:37:35,940 --> 01:37:38,693 Äiti, minä onnistuin. 686 01:37:58,338 --> 01:38:01,966 Oletteko te yhtä? 687 01:38:17,357 --> 01:38:19,901 Odota! 688 01:38:29,160 --> 01:38:32,247 Olet vasta poika. 689 01:38:32,330 --> 01:38:34,541 Kuinka voit olla niin paha? 690 01:39:39,439 --> 01:39:41,524 Kaksonen?