1 00:00:58,727 --> 00:01:02,438 Έχετε ακούσει ποτέ ότι ο εγκέφαλος είναι σαν προεξοφλητικός μηχανισμός. 2 00:01:03,064 --> 00:01:06,900 Ας πούμε ότι σας δίνει κάποιος για δώρο ένα κολιέ με διαμάντια. 3 00:01:07,068 --> 00:01:09,028 Το ανοίγετε και το λατρεύετε. 4 00:01:09,738 --> 00:01:11,113 Αρχικά είστε χαρούμενοι 5 00:01:11,197 --> 00:01:15,451 και την επόμενη μέρα συνεχίζει να σας κάνει χαρούμενους, μα πιο λίγο. 6 00:01:15,660 --> 00:01:20,122 Έναν χρόνο αργότερα, βλέπετε το κολιέ και σκέφτεστε, "Αυτό το παλιόπραμα." 7 00:01:20,331 --> 00:01:22,249 Ξέρετε γιατί κάνει εκπτώσεις ο εγκέφαλός σας. 8 00:01:22,459 --> 00:01:24,501 Για λόγους επιβίωσης. 9 00:01:24,711 --> 00:01:28,714 Προετοιμάζεται για νέες εμπειρίες γιατί μπορεί να σημαίνουν κίνδυνο. 10 00:01:29,632 --> 00:01:31,925 Δε θα ήταν τέλεια αν μπορούσαμε να το αντιστρέψουμε αυτό 11 00:01:32,093 --> 00:01:35,137 αφού δε μας επιτίθενται σμιλόδοντες. 12 00:01:35,346 --> 00:01:38,223 Μοιάζει με ελαττωματικό σχεδιασμό το ότι ο εγκέφαλός μας είναι ρυθμισμένος 13 00:01:38,433 --> 00:01:43,604 να σηματοδοτεί κίνδυνο κι επιβίωση αντί για χαρά κι εκτίμηση. 14 00:01:45,732 --> 00:01:48,025 Αυτό συνέβη στη μαμά μου, νομίζω. 15 00:01:48,526 --> 00:01:50,986 Επικεντρώθηκε τόσο στην εντόπιση κινδύνων 16 00:01:51,196 --> 00:01:55,073 που ο προεξοφλητικός της μηχανισμός ξέχασε να βλέπει όλα τα καλά στη ζωή της. 17 00:01:55,283 --> 00:02:00,829 Μπορεί κι ο μπαμπάς να σταμάτησε να βλέπει τη διαμαντένια πλευρά της μαμάς. 18 00:02:05,001 --> 00:02:09,296 5 Εβδομάδες Νωρίτερα 19 00:02:25,688 --> 00:02:27,397 Έχεις καμιά ιδέα πόση δύναμη έχω επιστρατεύσει; 20 00:02:27,607 --> 00:02:31,193 Πόσο στενοχωριέμαι που θες να πας εσωτερική; 21 00:02:31,402 --> 00:02:33,904 Αν δεν ήθελες να πάω εσωτερική 22 00:02:34,114 --> 00:02:35,364 δε θα το είχες παρουσιάσει ως τόσο διασκεδαστικό. 23 00:02:35,573 --> 00:02:37,116 Σωστά. Εγώ φταίω. 24 00:02:37,325 --> 00:02:38,659 Δε φορτώνει το πρόγραμμα γυμναστικής. 25 00:02:39,181 --> 00:02:40,381 Τα κατάφερα. 26 00:02:40,411 --> 00:02:43,038 Θυμόσαστε τότε που είχατε πει 27 00:02:43,248 --> 00:02:45,082 ότι αν έπαιρνα άριστα σε όλο το Γυμνάσιο, 28 00:02:45,291 --> 00:02:48,669 για δώρο στην αποφοίτηση θα μου παίρνατε ό,τι ήθελα; 29 00:02:48,878 --> 00:02:50,078 Εγώ... 30 00:02:50,192 --> 00:02:51,392 Έτσι είπαμε; 31 00:02:51,422 --> 00:02:53,674 Για να σταματήσει να ζητάει το πόνι, νομίζω. 32 00:02:53,883 --> 00:02:56,135 Το πόνι το ήθελα όταν ήμουν μικρή. 33 00:02:56,678 --> 00:02:59,763 Τώρα θέλω κάτι εντελώς διαφορετικό. 34 00:03:01,724 --> 00:03:02,924 Θέλετε να μάθετε τι; 35 00:03:02,976 --> 00:03:04,176 Δεν ξέρω. Θέλουμε; 36 00:03:04,310 --> 00:03:06,311 Θα πρέπει να βγεις απ’ το σπίτι; 37 00:03:06,521 --> 00:03:08,313 Ένα οικογενειακό ταξίδι στην Ανταρκτική! 38 00:03:10,650 --> 00:03:11,850 Πρέπει να πάμε τα Χριστούγεννα. 39 00:03:11,985 --> 00:03:13,485 Σε έναν μήνα, εννοείς; 40 00:03:13,695 --> 00:03:17,114 Ναι. Γιατί είναι το δικό τους καλοκαίρι, προφανώς. Μόνο τότε μπορούμε να πάμε. 41 00:03:17,323 --> 00:03:20,617 Ωραία τα πόνι, κι ίσως όχι όσο μπελάς νομίζαμε. 42 00:03:21,578 --> 00:03:22,778 Τι έχεις να πεις, μαμά; 43 00:03:23,121 --> 00:03:27,374 Δεν έχεις πολλή δουλειά; 44 00:03:27,584 --> 00:03:30,002 Μελετάμε για την Ανταρκτική στο σχολειό. 45 00:03:30,169 --> 00:03:31,670 Έχω διαβάσει όλα τα ημερολόγια των εξερευνητών 46 00:03:31,880 --> 00:03:33,755 κι η τελική μου παρουσίαση θα είναι για τον Σάκλτον. 47 00:03:33,965 --> 00:03:35,257 Και τώρα είναι καλή στιγμή να πάμε, 48 00:03:35,466 --> 00:03:37,593 πριν πέσει κι άλλο στρώμα πάγου και λιώσουν όλα. 49 00:03:37,802 --> 00:03:40,095 Θεέ μου. Δεν το πιστεύω ότι δε λέτε όχι. 50 00:03:40,930 --> 00:03:42,806 Εσένα περιμένω. Εσύ απεχθάνεσαι τα ταξίδια. 51 00:03:43,016 --> 00:03:46,518 Κι εγώ εσένα περιμένω. Έχεις δουλειά. 52 00:03:46,728 --> 00:03:48,437 Θεέ μου. Ναι, δηλαδή. Θα πάμε! 53 00:03:48,646 --> 00:03:51,106 Κάτσε, κάτσε. Ναι; Αλήθεια; 54 00:03:55,194 --> 00:03:56,394 Έτσι φαίνεται. 55 00:03:57,989 --> 00:03:59,740 Λόγω μιας μικρής λεπτομέρειας. 56 00:04:03,453 --> 00:04:04,786 ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΗΛΕΩΝ STRAIT CATE ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΜΝΗΜΕΙΟ ΤΟΥ ΣΙΑΤΛ 57 00:04:04,913 --> 00:04:07,205 Κάποτε διάβασα ότι τα δελφίνια έχουν μια πολύπλοκη κοινωνική δομή 58 00:04:07,290 --> 00:04:10,292 με συμμαχίες εχθρούς, αρχές επιβολής κι επιτελεία στρατολόγησης. 59 00:04:10,501 --> 00:04:12,920 Σαν τη μαφία, σχεδόν, ή το σχολείο. 60 00:04:13,129 --> 00:04:14,338 Κάποιες φορές πολεμούν κιόλας. 61 00:04:14,589 --> 00:04:17,382 Χτυπάει στο κεφάλι το ένα το άλλο με την ουρά. 62 00:04:17,634 --> 00:04:21,887 Γιατί έχουν όλα τα έξυπνα όντα παράξενες κοινωνικές δομές. 63 00:04:22,430 --> 00:04:24,765 Η Όντρι κάνει τα πάντα στο σχολείο. 64 00:04:24,974 --> 00:04:26,808 Ίδρυσε την Επιτροπή Διαφορετικότητας. 65 00:04:27,018 --> 00:04:30,229 Τα Παιδιά του Μαραθωνίου. Το Ντόνατς για Μπαμπάδες. 66 00:04:30,438 --> 00:04:32,814 Μια φορά στο νηπιαγωγείο, η μαμά προσφέρθηκε να γίνει βοηθός των δασκαλών, 67 00:04:33,024 --> 00:04:36,360 αλλά τη χτύπησαν στο κεφάλι τα άλλα δελφίνια, νομίζω. 68 00:04:36,569 --> 00:04:38,779 - Η άλλη εναλλακτική είναι τα γουρούνια. - Τα γουρούνια; 69 00:04:38,988 --> 00:04:41,990 Ναι. Σε μία βδομάδα θα τις έχουν ξεριζώσει τις μουριές. 70 00:04:42,200 --> 00:04:43,992 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 71 00:04:44,202 --> 00:04:47,621 Γεια σου, Μπερναντέτ. Δεν ήξερα ότι ήσουν στο σπίτι. 72 00:04:48,060 --> 00:04:49,260 Προφανώς. 73 00:04:49,290 --> 00:04:50,386 Ναι. 74 00:04:50,416 --> 00:04:54,628 Ελπίζω να μη σε πειράζει, κάλεσα τον Τομ. Ειδικεύεται στο ξερίζωμα δέντρων. 75 00:04:55,129 --> 00:04:58,382 Έκοβα τα αιωνόβια φυτά στον κήπο μου και φύτευα χειμερινά φυτά. 76 00:04:58,549 --> 00:05:02,177 Ετοιμάζομαι για το σχολικό γεύμα που οργανώνω 77 00:05:02,512 --> 00:05:04,054 για γονείς υποψηφίων. 78 00:05:04,264 --> 00:05:05,722 Τα διαβάζεις τα email; 79 00:05:05,932 --> 00:05:07,641 Όχι αν μπορώ να το αποφύγω. 80 00:05:08,184 --> 00:05:10,769 Οι μουριές έχουν τρυπώσει κάτω απ' τον τοίχο. 81 00:05:10,979 --> 00:05:12,479 Δεν είναι καθόλου ασυνήθιστο εδώ. 82 00:05:12,689 --> 00:05:15,482 Εισχωρούν στο ριζικό σύστημα σαν το μπαμπού. Μεγάλοι εισβολείς. 83 00:05:15,629 --> 00:05:16,829 Ναι. Εισβολείς. 84 00:05:16,859 --> 00:05:18,694 Προσπαθούμε να βρούμε τι είναι καλύτερο να κάνουμε. 85 00:05:18,903 --> 00:05:20,103 Ορίστε. 86 00:05:21,990 --> 00:05:23,365 Τομ με λένε. 87 00:05:23,574 --> 00:05:26,785 Μπερναντέτ Φοξ. Άνευ κάρτας. 88 00:05:28,663 --> 00:05:32,040 Ασχολούμουν με τα λιπάσματά μου ένα πρωί κι ήταν σαν μου επιτέθηκαν. 89 00:05:32,250 --> 00:05:35,961 Όχι μόνο στα λιπάσματα. Είναι στα παρτέρια μου, 90 00:05:36,170 --> 00:05:38,171 το θερμοκήπιό μου, το οποίο το είδες, ακόμα και τις κομπόστες γαιοσκωλήκων μου. 91 00:05:38,339 --> 00:05:40,632 Για να ξεφορτωθούμε τόσες πολλές σε τέτοια κλίση... 92 00:05:40,842 --> 00:05:43,844 Δε θέλω να βάλουμε χημικά. Ούτε ζιζανιοκτόνα ούτε τίποτα. 93 00:05:44,053 --> 00:05:45,470 Μάλιστα. Κι αν δε θέλετε τα γουρούνια, 94 00:05:46,180 --> 00:05:50,309 εγώ θα διάλεγα το χορτοκοπτικό. 95 00:05:50,560 --> 00:05:52,853 Εγώ δεν έχω. Θα πρέπει να νοικιάσω ένα. 96 00:05:53,062 --> 00:05:56,189 Εντάξει, δεν έχω πρόβλημα ν' αφήσω τον Τομ. 97 00:05:56,941 --> 00:05:59,985 ν' αφαιρέσει τις μουριές. 98 00:06:00,194 --> 00:06:01,862 Τελειώσαμε, πιστεύω. 99 00:06:02,071 --> 00:06:03,822 Χάρηκα, κυρία μου. 100 00:06:04,115 --> 00:06:06,575 Ευχαριστώ. Σύντομα, λοιπόν; 101 00:06:06,784 --> 00:06:09,036 Αν δω γουρούνι, θα βάλω να το συλλάβουν για διάρρηξη. 102 00:06:13,082 --> 00:06:15,083 Αγαπητή Μαντζούλα, 103 00:06:15,293 --> 00:06:18,337 προέκυψε κάτι 104 00:06:18,546 --> 00:06:21,757 και θα ήθελα πολύ να δουλέψεις παραπάνω ώρες. 105 00:06:21,966 --> 00:06:26,053 Δεν ξέρω τι ώρα είναι τώρα στην Ινδία, αλλά σε παρακαλώ 106 00:06:26,763 --> 00:06:32,142 πες μου το συντομότερο αν είσαι διαθέσιμη, 107 00:06:32,352 --> 00:06:37,481 γιατί θέλω να κάνεις τα μαγικά σου σε ένα μεγάλο πρότζεκτ. Τελεία. 108 00:06:38,649 --> 00:06:40,776 Εντάξει, θα σταματήσω τις ντροπές. 109 00:06:43,154 --> 00:06:45,489 Είναι μια καταστροφή. 110 00:06:45,698 --> 00:06:51,078 Ο Έλτζι κι εγώ φαίνεται πως τάξαμε στην Μπι ένα ταξίδι στην Ανταρκτική. 111 00:06:51,704 --> 00:06:55,373 Κι απ’ τους εκατομμύριους λόγους για τους οποίους δε θέλω να πάω, 112 00:06:55,625 --> 00:07:01,379 ο βασικότερος είναι ότι θα με περιτριγυρίζουν άνθρωποι. 113 00:07:02,173 --> 00:07:05,675 Ακόμα και το μικρότερο κρουαζιερόπλοιο 114 00:07:06,135 --> 00:07:10,097 έχει 150 επιβάτες. 115 00:07:10,306 --> 00:07:13,100 Κι αυτό για μένα σημαίνει ότι 116 00:07:13,309 --> 00:07:16,478 θα είμαι εγκλωβισμένη με 147 άλλους ανθρώπους 117 00:07:16,687 --> 00:07:20,232 που θα μου σπάνε πιθανότατα τα νεύρα με την αγένεια, 118 00:07:20,441 --> 00:07:25,403 τα σκουπίδια, τις βαρετές κι ατελείωτές τους κουβεντούλες 119 00:07:25,613 --> 00:07:28,031 και τα περίεργά τους αιτήματα στο φαγητό. 120 00:07:28,241 --> 00:07:31,368 Φυσικά, θα στρέψουν την περιέργειά τους προς το μέρος μου 121 00:07:32,161 --> 00:07:35,413 και θα περιμένουν μια ευχάριστη διάθεση ως αντάλλαγμα. 122 00:07:35,665 --> 00:07:38,416 Παθαίνω κρίση πανικού μόνο που το σκέφτομαι. 123 00:07:38,626 --> 00:07:43,755 Μα λίγο κοινωνικό άγχος 124 00:07:43,965 --> 00:07:47,050 δε βλάπτει, σωστά; 125 00:07:49,554 --> 00:07:51,805 Αν σου δώσω τα στοιχεία επικοινωνίας, 126 00:07:52,306 --> 00:07:54,432 μπορείς να αναλάβεις, σε παρακαλώ 127 00:07:54,642 --> 00:07:55,892 τα χαρτιά, τη βίζα, τα εισιτήρια 128 00:07:56,102 --> 00:07:59,312 κι ό,τι άλλο χρειαζόμαστε για να πάμε εμείς οι τρεις 129 00:07:59,480 --> 00:08:02,941 απ’ το Σιάτλ στην Ανταρκτική; Ερωτηματικό. 130 00:08:03,151 --> 00:08:06,570 Θα πάρουμε μαζί μας κι όλα όσα έχει η λίστα με τα προτεινόμενα πράγματα. 131 00:08:07,655 --> 00:08:08,947 Πλήρωσε με την ίδια πιστωτική. 132 00:08:10,283 --> 00:08:13,368 Ναι, Μαντζούλα, κάτι πολύ σημαντικό. 133 00:08:13,995 --> 00:08:15,453 Θέλω ένα γιλέκο ψαρέματος. 134 00:08:15,663 --> 00:08:18,540 Ξέρεις, απ’ αυτά που είναι γεμάτα τσέπες. 135 00:08:19,167 --> 00:08:24,546 Και φαίνεται πως πρέπει να αφαιρέσω κάποιες μουριές απ' τον κήπο μου. 136 00:08:24,881 --> 00:08:26,339 Το γοργόν και χάριν έχει. 137 00:08:26,507 --> 00:08:30,635 Η Όντρι από δίπλα περιφέρεται ελεύθερα στον κήπο μου. 138 00:08:30,845 --> 00:08:33,054 Ποιος το κάνει αυτό! Θαυμαστικό. 139 00:08:34,599 --> 00:08:36,057 Παγωτό; 140 00:08:40,897 --> 00:08:42,314 Παγωτό; 141 00:08:48,196 --> 00:08:50,030 Παγωτό. 142 00:08:53,910 --> 00:08:55,577 Πώς μπήκες εκεί μέσα; 143 00:08:55,786 --> 00:08:56,986 Ώρα Παραλαβής 144 00:08:57,538 --> 00:09:00,415 Πολύ ακατάλληλη ώρα, Παγωτό. 145 00:09:02,293 --> 00:09:04,252 Περίμενε εκεί! 146 00:09:10,551 --> 00:09:12,928 ΣΧΟΛΕΙΟ CALER STREET 147 00:09:13,846 --> 00:09:17,140 Όσο κι αν μ' αρέσουν οι ετοιματζίδικες εκτυπώσεις, 148 00:09:17,350 --> 00:09:22,521 λέω να βρούμε μια εικόνα που εκφράζει καλύτερα την επιτυχία. 149 00:09:23,356 --> 00:09:26,650 Σαν ένα οικόσημο 150 00:09:26,859 --> 00:09:28,527 με κάτι πάνω. 151 00:09:28,778 --> 00:09:30,612 - Με ένα κομπιουτεράκι. - Καλό. 152 00:09:30,821 --> 00:09:34,241 Ή διπλώματα. Ένα ουράνιο τόξο με διπλώματα. 153 00:09:34,271 --> 00:09:35,421 Τι γλυκό. 154 00:09:35,451 --> 00:09:36,743 Κάπου δε θα υπάρχει ένα σκίτσο με έναν εγκέφαλο 155 00:09:36,953 --> 00:09:40,372 που να φοράει τήβεννο; 156 00:09:40,581 --> 00:09:45,544 Μην ξεχνάμε ότι θέλουμε να προσελκύσουμε τις σωστές οικογένειες. 157 00:09:46,442 --> 00:09:47,642 Εντάξει. 158 00:09:47,672 --> 00:09:48,872 Ευχαριστούμε, Μίντι. 159 00:09:50,925 --> 00:09:52,342 Κάιλ! Κάιλ! 160 00:09:53,427 --> 00:09:54,627 Τι; Όχι τώρα. 161 00:09:55,972 --> 00:09:58,431 Να διαβάσουν πηγαίνουν, μάλλον. 162 00:09:58,599 --> 00:10:01,977 Έρχονται συνέχεια απαντήσεις για το γεύμα. Ούτε ένα όχι μέχρι τώρα. 163 00:10:02,007 --> 00:10:03,157 Σοβαρά; 164 00:10:03,187 --> 00:10:05,230 Ναι. Βασίζομαι στο ότι θα φέρεις τις 12 καρέκλες. 165 00:10:05,439 --> 00:10:07,524 Ελπίζω να βρω χρόνο. 166 00:10:07,733 --> 00:10:10,986 Καρέκλες είναι. Θα βρεις χρόνο. 167 00:10:18,619 --> 00:10:21,580 Πρόσεξες το στιλ της ψηλομύτας με το κασκόλ; 168 00:10:21,789 --> 00:10:24,499 Ανυπομονώ να μάθει για τη νέα μου δουλειά. 169 00:10:24,709 --> 00:10:26,585 Αμφιβάλλω αν ξέρει ποια είσαι. 170 00:10:26,836 --> 00:10:31,256 Το ξέρω. Τι φρικτή που είναι. 171 00:10:33,467 --> 00:10:34,667 Γεια σου, αγάπη μου. 172 00:10:34,802 --> 00:10:36,002 Γεια σου, Λίνκολν. 173 00:10:36,617 --> 00:10:37,817 Γεια σου, μαμά. 174 00:10:37,847 --> 00:10:39,598 Έχουμε να κάνουμε μια αποστολή διάσωσης. 175 00:10:39,849 --> 00:10:42,601 - Τι; - Το Παγωτό χώθηκε στο εξομολογητήριο. 176 00:10:42,810 --> 00:10:44,561 Παραλίγο να το ξεχάσω. Μπερναντέτ! 177 00:10:46,230 --> 00:10:47,430 Μπερναντέτ. 178 00:10:48,316 --> 00:10:49,816 Έρχεται η σκνίπα. Τι κάνουμε; 179 00:10:50,026 --> 00:10:51,226 Μας χρειάζεται το Παγωτό. Πάτα το. 180 00:10:51,402 --> 00:10:52,611 Μπερναντέτ. 181 00:10:55,531 --> 00:10:56,731 Θεούλη μου... 182 00:10:56,949 --> 00:10:58,199 - Τι έγινε; - Το είδες αυτό; 183 00:10:58,409 --> 00:10:59,909 - Όχι. - Το είδες αυτό; 184 00:11:00,057 --> 00:11:01,257 Θεέ μου. 185 00:11:01,287 --> 00:11:02,258 Είσαι εντάξει; 186 00:11:02,288 --> 00:11:03,488 Θεέ μου. 187 00:11:03,539 --> 00:11:04,873 - Τι έγινε; Είσαι εντάξει; - Κλαίω! 188 00:11:05,082 --> 00:11:06,282 - Θεέ μου. - Δεν είμαι εντάξει! 189 00:11:06,375 --> 00:11:08,585 Εντάξει. Θεέ μου. 190 00:11:11,297 --> 00:11:13,548 - Σε πάτησε; - Αν με πάτησε; Το είδες; 191 00:11:13,758 --> 00:11:15,508 - Όχι. - Μου πάτησε το πόδι. 192 00:11:23,142 --> 00:11:24,684 Εσύ κράτα την. 193 00:11:24,852 --> 00:11:27,896 Αποκλείεται. Δικός μου σκύλος είναι. Εσύ θα κρατάς τη σκάλα, εγώ θ’ ανέβω. 194 00:11:28,105 --> 00:11:29,305 Αποκλείεται, Μπάλα. 195 00:11:29,982 --> 00:11:31,182 Είναι πολύ επικίνδυνο. 196 00:11:37,907 --> 00:11:39,366 Σώπασε, εγώ είμαι. 197 00:11:39,575 --> 00:11:41,409 - Τι δραματική που είσαι. - Μαμά! 198 00:11:41,619 --> 00:11:43,203 Μαμά, είσαι εντάξει; 199 00:11:53,485 --> 00:11:54,685 Μπράβο, μαμά! 200 00:11:54,715 --> 00:11:55,924 - Μπι! - Είσαι εντάξει; 201 00:11:56,697 --> 00:11:57,897 Παγωτό. 202 00:11:57,927 --> 00:12:02,013 Γεια σου. Είσαι το χειρότερο σκυλί στον κόσμο. 203 00:12:02,723 --> 00:12:04,015 Είσαι εντάξει; 204 00:12:04,225 --> 00:12:05,425 Ναι. 205 00:12:06,102 --> 00:12:07,686 Ήρθε αυτό για σένα. 206 00:12:08,396 --> 00:12:10,522 ΟΙΚΟΤΡΟΦΕΙΟ ROSEMARY HALL Μπαλακρίσνα Μπραντς 207 00:12:21,742 --> 00:12:23,451 Συγχαρητήρια. 208 00:12:29,458 --> 00:12:31,251 Δεν το πιστεύω. 209 00:12:34,755 --> 00:12:37,674 Τη νιώθεις τη Microsoft εδώ μέσα. 210 00:12:37,883 --> 00:12:39,509 Να συγχρονίσουμε τα ρολόγια μας. 211 00:12:39,719 --> 00:12:41,386 ΣΑΜΑΝΘΑ 2 ΜΕΡΕΣ - ΩΡΕΣ - ΛΕΠΤΑ - ΔΕΥΤΕΡΑ 212 00:12:42,054 --> 00:12:43,638 Η μαμά του Λίνκολν είναι αυτή; 213 00:12:45,683 --> 00:12:48,226 Στο Σιάτλ, όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Microsoft. 214 00:12:48,373 --> 00:12:49,573 TEDx Σιάτλ 215 00:12:49,603 --> 00:12:50,803 Μαμά. 216 00:12:51,355 --> 00:12:52,555 Κοίτα τι βλέπει. 217 00:12:54,150 --> 00:12:56,693 Χειραγώγηση σε εξέλιξη. 218 00:12:57,820 --> 00:13:01,614 Χάρη σε συνεχείς εξελίξεις στον χώρο της νευροαπεικόνισης... 219 00:13:01,782 --> 00:13:03,908 να σας συστήσω στο Σαμάνθα 2. 220 00:13:13,377 --> 00:13:14,669 Προς: Μπερναντέτ 221 00:13:16,630 --> 00:13:19,007 Το Σαμάνθα 2 δε χρησιμοποιεί γράμματα του αλφαβήτου 222 00:13:19,071 --> 00:13:20,271 Είναι αληθινό. 223 00:13:20,301 --> 00:13:22,510 Αλλά ολόκληρες λέξεις και φράσεις Έχει εκπαιδευτεί 224 00:13:22,540 --> 00:13:23,566 Εκπληκτικό. 225 00:13:23,596 --> 00:13:25,346 Για να διαβάζει τις σκέψεις μου 226 00:13:26,265 --> 00:13:27,465 Μήνυμα Εστάλη 227 00:13:28,684 --> 00:13:31,728 Ναι. Αυτό το έκανε. 228 00:13:33,397 --> 00:13:35,064 Σας ευχαριστώ. 229 00:13:37,067 --> 00:13:40,820 Ξέρω ότι υπάρχουν τουλάχιστον δύο είδη πιγκουΐνων. 230 00:13:41,030 --> 00:13:43,656 Επτά διαφορετικά είδη πιγκουΐνων στην Ανταρκτική. 231 00:13:43,866 --> 00:13:48,453 400.000 αυτοκρατορικοί πιγκουΐνοι, χωρίς τους τζεντου και τους υποσιάγωνους. 232 00:13:48,662 --> 00:13:50,038 Θέλετε να μάθετε το καλύτερο; 233 00:13:50,122 --> 00:13:52,957 Στο εστιατόριο του πλοίου οι θέσεις δεν είναι ορισμένες. 234 00:13:53,167 --> 00:13:56,544 Κι έχουν τραπέζια των τεσσάρων, το οποίο σημαίνει ότι 235 00:13:56,754 --> 00:13:59,047 μπορούμε να καθίσουμε οι τρεις μας, κι αν βάλουμε στην τέταρτη καρέκλα 236 00:13:59,256 --> 00:14:00,924 τα καπέλα και τα γάντια μας, δε θα μπορεί να καθίσει κανείς. 237 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Κι οι πιγκουΐνοι. 238 00:14:04,512 --> 00:14:07,096 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη για τους πιγκουΐνους. 239 00:14:07,306 --> 00:14:08,723 Μακάρι να μπορούσα να μάθω κι άλλα για τους πιγκουΐνους, 240 00:14:08,933 --> 00:14:11,768 αλλά έχω μια βιντεοκλήση με την Ταιπέι. 241 00:14:11,977 --> 00:14:13,436 Με περιμένουν τόσοι άνθρωποι. 242 00:14:13,646 --> 00:14:16,731 Δεν πειράζει, μπαμπά. Περνάει η ώρα. 243 00:14:17,650 --> 00:14:19,526 Συγχαρητήρια, οικότροφε. 244 00:14:20,444 --> 00:14:21,986 Γεια σου, αγάπη μου. 245 00:14:39,004 --> 00:14:43,716 Η μαμά λέει ότι η αϋπνία προκαλεί άγχος και το άγχος προκαλεί αϋπνία. 246 00:14:44,426 --> 00:14:47,303 Δεν μπορεί να κοιμηθεί, αλλά δεν παίρνει τίποτα, 247 00:14:47,513 --> 00:14:49,097 γιατί, μετά νιώθει πως δεν είναι ο εαυτός της. 248 00:14:49,265 --> 00:14:51,432 Λέει ότι αυτό θα έπρεπε να θεωρείται μοναδικό προσόν, 249 00:14:51,642 --> 00:14:54,435 αλλά εκείνη έχει συνηθίσει τον εαυτό της. 250 00:14:54,645 --> 00:14:55,845 Κι εγώ το ίδιο. 251 00:14:56,230 --> 00:14:58,856 Αγαπάω τη μαμά έτσι όπως είναι. 252 00:15:04,071 --> 00:15:06,864 Μαντζούλα, ήξερες ότι για να πας στην Ανταρκτική 253 00:15:07,074 --> 00:15:08,992 πρέπει να διασχίσεις τον Πορθμό του Ντρέικ; 254 00:15:09,201 --> 00:15:11,578 Και ήξερες ότι ο Πορθμός του Ντρέικ 255 00:15:11,787 --> 00:15:14,706 έχει τα πιο ταραγμένα νερά σε όλον τον πλανήτη; 256 00:15:15,332 --> 00:15:18,960 Εγώ το ξέρω, γιατί μόλις πέρασα τις τελευταιές τρεις ώρες στο ίντερνετ. 257 00:15:19,169 --> 00:15:21,796 Αυτό είναι το θέμα. Σε πιάνει ναυτία εσένα; 258 00:15:22,006 --> 00:15:26,050 Όχι απλώς ναυτία. Ναυτία συν την επιθυμία να πεθάνεις. 259 00:15:26,302 --> 00:15:29,721 Αν δεν ήταν η Μπι, εγώ θα το ακύρωνα το ταξίδι. 260 00:15:29,930 --> 00:15:31,889 Αλλά δεν μπορώ να την απογοητεύσω. 261 00:15:32,725 --> 00:15:36,686 Μπορείς να μου βρεις κάτι δυνατό για τη ναυτία; 262 00:15:36,895 --> 00:15:40,732 Και δεν εννοώ δραμαμίνη. Κάτι δυνατό. 263 00:15:42,568 --> 00:15:46,446 Μπορεί να απεχθάνεται η μαμά το Σιάτλ, αλλά λατρεύει τη βιβλιοθήκη στο κέντρο. 264 00:15:46,655 --> 00:15:50,575 Λόγω των βιβλίων, φυσικά, 265 00:15:50,743 --> 00:15:52,327 αλλά και λόγω του σχεδιασμού του Ρεμ Κούλχαας. 266 00:15:52,536 --> 00:15:54,912 Λέει ότι κάνει την καρδιά της να χτυπά δυνατά. 267 00:15:55,122 --> 00:15:57,832 Με την καλή έννοια. 268 00:16:00,711 --> 00:16:02,086 Συγγνώμη. 269 00:16:02,880 --> 00:16:05,298 Συγγνώμη. Η Μπερναντέτ Φοξ; 270 00:16:05,821 --> 00:16:07,021 Ναι; 271 00:16:07,051 --> 00:16:09,093 Θεέ μου. Το ήξερα. 272 00:16:09,303 --> 00:16:11,929 Σπούδασα αρχιτεκτονική 273 00:16:12,139 --> 00:16:15,391 και πήγαινα στο Εργοστάσιο Μπίμπερ κάθε φορά που το άνοιγαν για το κοινό. 274 00:16:15,601 --> 00:16:17,477 Ο Πολ Τζέλινεκ ήταν καθηγητής μου. 275 00:16:17,686 --> 00:16:19,103 Δεν το πιστεύω. 276 00:16:19,355 --> 00:16:23,107 Πριν από δυο μέρες έβλεπα εκείνο το βίντεο για σας. 277 00:16:23,359 --> 00:16:24,559 Ποιο βίντεο; 278 00:16:24,693 --> 00:16:27,904 Για το Σπίτι 20 Μιλίων. Που έκλεισε τα 20 του χρόνια. 279 00:16:28,113 --> 00:16:29,947 Έμαθα τόσα ακόμη για σας 280 00:16:30,157 --> 00:16:31,824 και νόμιζα ότι τα ήξερα όλα. 281 00:16:32,034 --> 00:16:33,234 Θαυμάσια. 282 00:16:34,119 --> 00:16:36,287 Μπορούμε να βγάλουμε μία φωτογραφία; 283 00:16:36,497 --> 00:16:38,456 Τι τέλεια φωτογραφία προφίλ. 284 00:16:40,167 --> 00:16:41,367 Δεν πειράζει. 285 00:16:41,877 --> 00:16:43,503 Μου έχετε ήδη δώσει τόσα. 286 00:16:43,712 --> 00:16:44,962 Η σχέση μας είναι εντελώς μονόδρομη 287 00:16:45,172 --> 00:16:47,215 κι εγώ ζητάω κι άλλα. Χίλια συγγνώμη. 288 00:16:47,424 --> 00:16:50,802 Σας ευχαριστώ. Είστε μεγάλη πηγή έμπνευσης. 289 00:17:06,151 --> 00:17:11,989 Αναζήτηση Βίντεο Σπίτι 20 Μιλίων 290 00:17:14,076 --> 00:17:15,993 Το Σπίτι 20 Μιλίων 20 Χρόνια αργότερα 291 00:17:16,245 --> 00:17:17,445 H Ένωση Αρχιτεκτόνων της Αμερικής 292 00:17:18,205 --> 00:17:20,331 έκανε πρόσφατα δημοσκόπηση σε 300 φοιτητές αρχιτεκτονικής 293 00:17:20,833 --> 00:17:23,084 ρωτώντας τους ποιους αρχιτέκτονες θαυμάζουν περισσότερο. 294 00:17:23,252 --> 00:17:24,669 Η λίστα ήταν αναμενόμενη. 295 00:17:24,962 --> 00:17:28,756 Μα ανάμεσα στους Φρανκ Λόιντ Ράιτ, Μις φαν ντε Ρόε, 296 00:17:28,966 --> 00:17:33,636 Φρανκ Γκέρι και Ρέντσο Πιάνο, βρίσκεται μια γυναίκα σχεδόν άγνωστη. 297 00:17:34,346 --> 00:17:37,181 Η Μπερναντέτ Φοξ, ένα αληθινό αίνιγμα της αρχιτεκτονικής, 298 00:17:37,433 --> 00:17:39,976 είναι αξιοθαύμαστη για πολλούς λόγους. 299 00:17:40,519 --> 00:17:44,105 Ήταν μια νέα γυναίκα που δούλευε μόνη σε ένα ανδροκρατούμενο επάγγελμα. 300 00:17:44,314 --> 00:17:46,983 Η νεότερη αρχιτέκτονας που έχει λάβει βραβείο Μακ Άρθουρ. 301 00:17:47,276 --> 00:17:48,476 Τα χειροποίητα της έπιπλα βρίσκονται στη μόνιμη συλλογή 302 00:17:49,820 --> 00:17:51,988 του Αμερικανικού Μουσείου Λαϊκής Τέχνης. 303 00:17:52,489 --> 00:17:55,700 Θεωρείται πρωτοπόρος στο οικολογικό κίνημα. 304 00:17:55,909 --> 00:17:57,744 Σταμάτησε την αρχιτεκτονική πριν από 20 χρόνια 305 00:17:57,953 --> 00:18:00,079 κι από τότε δεν έχει σχεδιάσει κάτι. 306 00:18:00,497 --> 00:18:04,083 Και μόνα τους αυτά τα χαρακτηριστικά την κάνουν αξιοσημείωτη. 307 00:18:04,251 --> 00:18:07,045 Αν τα προσθέσουμε όλα μαζί, συνθέτουν ένα ίνδαλμα. 308 00:18:10,215 --> 00:18:12,008 Αυτό που μας εντυπωσίασε, περισσότερο στην Μπερναντέτ 309 00:18:12,092 --> 00:18:13,384 ΤΖΕΙ ΡΟΣ Στέλεχος Craves Architecture & Design 310 00:18:13,552 --> 00:18:17,764 ήταν ότι ευχαριστιόταν τις εργασίες που οι συμφοιτητές της περιφρονούσαν. 311 00:18:17,973 --> 00:18:20,308 Η Φοξ ήταν το νεότερο μέλος της ομάδας 312 00:18:20,517 --> 00:18:22,060 που είχε αναλάβει το κτίριο της Disney στο Μπέρμπανκ. 313 00:18:22,269 --> 00:18:26,981 Πρώτα έκανε τις χαμαλοδουλειές. Σχεδίαζε τις τουαλέτες των στελεχών. 314 00:18:27,191 --> 00:18:30,318 Ήθελε να ξέρει πόσο συχνά είχαν συνεδριάσεις τα στελέχη, 315 00:18:30,527 --> 00:18:32,779 τι ώρες και τα ποσοστά ανδρών και γυναικών. 316 00:18:32,988 --> 00:18:34,947 Στο τέλος τι ρώτησα, "Μα τι κάνεις;" 317 00:18:35,115 --> 00:18:39,452 Κι εκείνη είπε, "Πρέπει να ξέρω τι προβλήματα θα λύσω με το σχέδιό μου." 318 00:18:39,995 --> 00:18:43,956 Θα ήθελα να μπορώ να πω ότι είχα αναγνωρίσει το ταλέντο της. 319 00:18:44,166 --> 00:18:47,168 Μου είχε αρέσει το πουλόβερ που μου είχε πλέξει, όμως. 320 00:18:47,377 --> 00:18:50,254 Το έχω ακόμα. Κοιτάξτε. 321 00:18:50,506 --> 00:18:54,092 Κοιτάξτε εδώ. Πολύ ενδιαφέρον. 322 00:18:54,301 --> 00:18:56,511 Η γυναίκα μου ήθελε να το δώσω στους φτωχούς, αλλά εγώ είπα, 323 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 "Θα το κρατήσω." 324 00:19:00,140 --> 00:19:04,227 Μετά, η Φοξ γνώρισε τον Έλτζιν Μπραντς, έναν ανιματέρ κινούμενων σχεδίων. 325 00:19:04,436 --> 00:19:05,686 Σε έναν χρόνο παντρεύτηκαν κι η Φοξ ήθελε να χτίσουν ένα σπίτι, 326 00:19:05,687 --> 00:19:07,188 Σε έναν χρόνο παντρεύτηκαν κι η Φοξ ήθελε να χτίσουν ένα σπίτι. 327 00:19:07,502 --> 00:19:08,702 ΤΖΟΥΝΤΙ ΤΟΛ Μεσίτρια 328 00:19:08,732 --> 00:19:11,109 Η Μπερναντέτ ήθελε πολύ να βρει ένα οικόπεδο 329 00:19:11,276 --> 00:19:12,476 στο οποίο να σχεδιάσει κάτι η ίδια. 330 00:19:12,569 --> 00:19:16,072 Τους έδειξα ένα εγκαταλελειμμένο εργοστάσιο 331 00:19:16,281 --> 00:19:20,284 κι η Μπερναντέτ το είδε κι είπε, "Θεέ μου, είναι τέλειο." 332 00:19:20,577 --> 00:19:23,287 Για το κτίριο μιλούσε, περιέργως. 333 00:19:23,914 --> 00:19:26,541 Η μεταμόρφωση αυτού του βιομηχανικού χώρου σε σπίτι 334 00:19:26,750 --> 00:19:29,043 ανάλωσε δύο χρόνια απ' τη ζωή της. 335 00:19:29,253 --> 00:19:31,337 Έκανε κάτι που έμοιαζε με θαύμα 336 00:19:31,367 --> 00:19:32,518 ΠΟΛ ΤΖΕΛΙΝΕΚ Πρύτανης Αρχιτεκτονικής Σχολής 337 00:19:32,548 --> 00:19:34,882 μ' αυτόν τον πολύ σκοτεινό χώρο. 338 00:19:35,092 --> 00:19:36,801 Βρήκε έναν τρόπο 339 00:19:37,010 --> 00:19:39,095 να τον γεμίσει με φως. 340 00:19:39,972 --> 00:19:42,598 Θυμάμαι που η Μπερναντέτ σκέφτηκε να ενώσει διεστιακά γυαλιά. 341 00:19:42,850 --> 00:19:44,976 ΝΤΕΙΒΙΝΤ ΟΥΟΚΕΡ Κατασκευαστική Ουόκερ 342 00:19:45,185 --> 00:19:49,313 Ήταν σαν ένα μεταλλικό πλέγμα από γυαλιά. 343 00:19:50,190 --> 00:19:51,482 Το σπίτι είναι πολύ γυναικείο. 344 00:19:51,817 --> 00:19:55,653 Μπαίνεις μέσα και σε συναρπάζει πλήρως 345 00:19:55,904 --> 00:19:58,156 η υπομονή κι η φροντίδα που χρειάστηκε για να φτιαχτεί. 346 00:19:59,241 --> 00:20:01,826 Είναι λες και εισέρχεσαι σε μια τεράστια αγκαλιά. 347 00:20:02,744 --> 00:20:04,996 Η Μπερναντέτ έκανε κάτι εντελώς πέραν των καθιερωμένων. 348 00:20:05,602 --> 00:20:06,802 Αυτά είναι σίγουρο. 349 00:20:06,832 --> 00:20:09,876 Αφότου μετακόμισαν ο Φοξ κι ο άνδρας της στο Εργοστάσιο Μπίμπερ, 350 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 η Φοξ δίψαγε για ένα νέο έργο. 351 00:20:12,629 --> 00:20:14,589 Η Μπερναντέτ θα έφτιαχνε ένα σπίτι 352 00:20:14,798 --> 00:20:19,343 με υλικά που θα έβρισκε μόνο σε ακτίνα 20 μιλίων. 353 00:20:19,553 --> 00:20:21,888 Όλα τα υλικά θα ήταν ντόπια. 354 00:20:22,097 --> 00:20:26,767 Βιομηχανία τσιμέντου απ' την Γκαρντΐνα έφερε άμμο, την οποία αναμείξαμε εκεί. 355 00:20:26,977 --> 00:20:29,937 Για το ατσάλι, χρησιμοποιήσαμε ένα εργοστάσιο ανακύκλωσης στο Γκλέντειλ. 356 00:20:30,147 --> 00:20:32,982 Αποδεκτό ήταν οτιδήποτε βρίσκαμε σε χωματερές, 357 00:20:33,233 --> 00:20:35,943 ακόμα κι αν ήταν από πιο μακριά. 358 00:20:36,153 --> 00:20:39,864 Οι Υπηρεσίες Δέντρων μάς έδωσαν ξύλο, το οποίο επεξεργαστήκαμε εκεί. 359 00:20:40,157 --> 00:20:42,825 Μια μέρα, κάποια φορτηγά μπήκαν στο διπλανό οικόπεδο. 360 00:20:43,035 --> 00:20:45,494 Το οικόπεδο το είχε αγοράσει ο Νάιτζελ Μιλς-Μάρεϊ, 361 00:20:45,704 --> 00:20:48,873 ο Άγγλος μεγιστάνας της τηλεόρασης, γνωστός για το επιτυχημένο τηλεπαιχνίδι... 362 00:20:49,166 --> 00:20:51,542 "Δικό Σου Αν Το Πιάσεις!" 363 00:21:20,530 --> 00:21:22,365 Όχι, όχι, όχι. 364 00:21:22,574 --> 00:21:24,909 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 365 00:21:26,161 --> 00:21:29,247 Είπα να επικεντρωθείτε στα μπροστινά. 366 00:21:39,883 --> 00:21:43,094 Θέλω να μπει μια πινακίδα 367 00:21:43,303 --> 00:21:47,014 στη δυτική πλευρά του οικοπέδου μου μπροστά απ' το σπίτι της γειτόνισσας. 368 00:21:47,224 --> 00:21:50,184 2,5 μέτρα πλάτος και 1,5 μέτρο ύψος. 369 00:21:50,394 --> 00:21:53,145 Ναι, τόσο μεγάλη τη θέλω. 370 00:21:53,313 --> 00:21:55,856 Έντονο κίτρινο χρώμα και μαύρα γράμματα. 371 00:21:56,066 --> 00:21:59,193 Και θα λέει, "Ιδιωτικός Χώρος, Απαγορεύεται η Είσοδος. 372 00:21:59,403 --> 00:22:02,947 "Οι σκνίπες του σχολείου θα συλλαμβάνονται και θα μπαίνουν φυλακή." 373 00:22:05,492 --> 00:22:07,451 "Σκνίπες," είπα. 374 00:22:07,703 --> 00:22:11,080 Που σε εκνευρίζουν, αλλά δεν αξίζει να ασχολείσαι. 375 00:22:12,124 --> 00:22:13,833 Και το "σκνίπες" να είναι με κόκκινο. 376 00:22:19,006 --> 00:22:23,926 Το λατρεύω το γιλέκο! Θαυμαστικό. 377 00:22:24,136 --> 00:22:26,762 Μπράβο, Μαντζούλα. 378 00:22:38,254 --> 00:22:39,454 Φάρμακο για ναυτία Μπερναντέτ, διάβασε παρακάτω 379 00:22:39,484 --> 00:22:42,194 "τη συνταγή πρέπει να την πάρεις αυτοπροσώπως" 380 00:22:43,739 --> 00:22:45,156 Είσαι έτοιμος, Πάμπλο; 381 00:22:45,365 --> 00:22:47,867 Ναι. Είπα και στη Σου Λιν να έρθει. Είναι η νέα μας γραμματέας. 382 00:22:48,952 --> 00:22:52,788 Ωραία. Πεθάναμε εδώ πέρα χωρίς εσένα. Χαίρω πολύ, Σου Λιν. 383 00:22:53,457 --> 00:22:56,625 Ο γιος μου είναι στο ίδιο τμήμα με την κόρη σας. 384 00:22:57,711 --> 00:22:59,712 Σωστά. Συγγνώμη... 385 00:22:59,921 --> 00:23:01,130 - Όχι. - Ωραία. 386 00:23:01,340 --> 00:23:02,590 Εντάξει. Ναι. 387 00:23:02,883 --> 00:23:04,216 Θέλετε να πάρουμε το λεωφορείο; Πάμε. 388 00:23:04,426 --> 00:23:06,093 - Ναι. - Φυσικά. 389 00:23:06,303 --> 00:23:08,137 Πάμε να πάρουμε το λεωφορείο. 390 00:23:08,347 --> 00:23:09,547 Δε θυμάμαι τίποτα. 391 00:23:15,312 --> 00:23:16,687 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 392 00:23:17,773 --> 00:23:19,106 Έχετε ένα γλυπτό του Τσιχούλι. 393 00:23:19,399 --> 00:23:20,941 Του Τσιχούλι; 394 00:23:21,151 --> 00:23:23,277 Ναι. Όχι, τον πολυέλαιο. 395 00:23:26,073 --> 00:23:27,740 Του Ντέιλ Τσιχούλι είναι. 396 00:23:28,784 --> 00:23:30,326 Αυτού με τα γυαλιά. 397 00:23:33,080 --> 00:23:35,373 Θα σας έλεγα ότι δεν έχουμε κάτι σ' αυτό το όνομα. 398 00:23:35,582 --> 00:23:37,875 Δοκίμασε το "Μπερναντέτ Φοξ". 399 00:23:40,879 --> 00:23:42,338 Μια στιγμή. 400 00:23:46,051 --> 00:23:47,385 Ήρθε η Φοξ. 401 00:23:48,470 --> 00:23:50,638 Χρειάζονται δύο άτομα για αυτήν τη δουλειά. 402 00:23:50,847 --> 00:23:52,139 Κυρία Φοξ, 403 00:23:52,349 --> 00:23:54,475 γνωρίζετε ότι η συνταγή σας είναι για ABHR; 404 00:23:55,977 --> 00:23:59,647 Είναι Χάλντολ με αντισταμινικό, φάρμακο για το στομάχι και λοραζεπάμη. 405 00:23:59,856 --> 00:24:01,056 Εμένα καλό μου φαίνεται. 406 00:24:01,233 --> 00:24:02,858 Το Χάλντολ είναι αντιψυχωσικό. 407 00:24:03,068 --> 00:24:05,694 Το χρησιμοποιούσαν στη Σοβιετική Ένωση για να υποτάξουν τους κρατουμένους τους. 408 00:24:05,946 --> 00:24:07,488 Εγώ τώρα το ανακαλύπτω. 409 00:24:07,697 --> 00:24:09,490 Έχει σοβαρές παρενέργειες. 410 00:24:09,699 --> 00:24:11,367 Η δυσκινησία είναι η χειρότερη. 411 00:24:11,576 --> 00:24:13,577 Η όψιμη δυσκινησία χαρακτηρίζεται 412 00:24:13,829 --> 00:24:17,873 από ανεξέλεγκτες εκφράσεις στο πρόσωπο, πλατάγισμα γλώσσας και χειλιών. 413 00:24:18,083 --> 00:24:21,168 Λίγες ώρες μ' αυτά μου ακούγονται μια χαρά σε σύγκριση με τη ναυτία. 414 00:24:21,378 --> 00:24:24,588 Η όψιμη δυσκινησία μπορεί να κρατήσει για πάντα. 415 00:24:25,924 --> 00:24:27,216 Για πάντα; 416 00:24:28,844 --> 00:24:30,594 Για πολύ καιρό, δηλαδή. 417 00:24:30,846 --> 00:24:33,013 Οι πιθανότητες εμφάνισης δυσκινησίας είναι 4%. 418 00:24:33,223 --> 00:24:36,016 10% για μεγαλύτερες γυναίκες. 419 00:24:36,226 --> 00:24:37,518 Προφανώς. 420 00:24:37,727 --> 00:24:40,104 Μίλησα με τον παθολόγο σας. 421 00:24:40,313 --> 00:24:43,149 Σας έγραψε ένα αυτοκόλλητο για τη ναυτία 422 00:24:43,358 --> 00:24:44,817 και Xanax για το άγχος. 423 00:24:45,026 --> 00:24:49,613 Μπορεί να έχω Xanax στο σπίτι. 424 00:24:49,865 --> 00:24:53,868 Έχετε κανένα διάγραμμα 425 00:24:54,077 --> 00:24:56,120 που να δείχνει όλα τα χαπάκια; 426 00:24:56,413 --> 00:24:58,497 Έβαλα όλα μου τα φάρμακα 427 00:24:58,665 --> 00:25:00,082 σ’ ένα βάζο αντίκα. 428 00:25:00,292 --> 00:25:02,084 Τα χρώματα και τα σχήματα είναι εκπληκτικά. 429 00:25:02,294 --> 00:25:05,379 Μετά συνειδητοποίησα ότι... 430 00:25:05,589 --> 00:25:08,007 Καταλάβατε. 431 00:25:09,301 --> 00:25:10,509 Μάλιστα. 432 00:25:13,346 --> 00:25:18,142 Καλά. Δώστε μου το Xanax και το αυτοκόλλητο. 433 00:26:01,436 --> 00:26:02,686 Μπερναντέτ. 434 00:26:07,567 --> 00:26:08,767 Μπερναντέτ. 435 00:26:09,736 --> 00:26:12,696 Γεια. Τι κάνεις; 436 00:26:13,490 --> 00:26:14,690 Έλτζι. 437 00:26:17,869 --> 00:26:22,498 Δε μου έδιναν Χάλντολ, οπότε περίμενα το Χanax. 438 00:26:22,707 --> 00:26:24,250 Μα τι φοράς; 439 00:26:25,835 --> 00:26:30,005 Αυτό εδώ λες. Ναι. Στο ίντερνετ το βρήκα. 440 00:26:30,215 --> 00:26:32,049 Μπορείς να σηκωθείς πιο όρθια; 441 00:26:36,054 --> 00:26:38,430 Έχω ένα γεύμα τώρα. Χρειάζεται να το ακυρώσω; 442 00:26:38,640 --> 00:26:40,474 - Θεέ μου, όχι. - Όχι. 443 00:26:40,684 --> 00:26:42,726 Δεν κοιμήθηκα καλά χθες και με πήρε ο ύπνος. 444 00:26:42,978 --> 00:26:45,104 Φύγε. Κάνε αυτά που πρέπει. 445 00:26:45,313 --> 00:26:46,522 Εντάξει. 446 00:26:48,400 --> 00:26:50,192 Τα λέμε μετά στο σπίτι. 447 00:26:50,402 --> 00:26:51,735 Θες να βγούμε για φαγητό το βράδυ; 448 00:26:51,945 --> 00:26:54,488 Εντάξει. Ναι, ναι. Θα διαλέξω εστιατόριο με την Μπάζ. 449 00:26:54,698 --> 00:26:57,908 Μήπως να πάμε οι δυο μας; 450 00:26:58,952 --> 00:27:00,703 - Ναι. - Εντάξει. 451 00:27:10,130 --> 00:27:11,630 - Γεια σου, μαμά. - Γεια σου, Μπάζι. 452 00:27:18,263 --> 00:27:19,463 Η Όντρι μού ζήτησε να σου δώσω αυτό εδώ. 453 00:27:19,556 --> 00:27:20,889 Είναι ο λογαριασμός απ' τα Επείγοντα. 454 00:27:24,769 --> 00:27:26,228 Της πάτησα το πόδι; 455 00:27:26,438 --> 00:27:29,231 Αν δεις, δε βρήκαν να έχει σπάσει κάτι. 456 00:27:29,441 --> 00:27:31,775 Προφανώς. Αφού δεν έγινε έτσι. 457 00:27:38,763 --> 00:27:39,963 Μια στιγμή. 458 00:27:39,993 --> 00:27:41,452 Δεν είναι η φλογέρα σου αυτό. 459 00:27:41,661 --> 00:27:43,120 Σακουχάτσι είναι. 460 00:27:43,330 --> 00:27:45,622 Μου το δάνεισε ο κύριος Χέις για τη γιορτή. 461 00:27:45,812 --> 00:27:47,012 Θα παίξεις; 462 00:27:47,042 --> 00:27:50,794 Όχι ακριβώς. Θα συνοδέψω τα πρωτάκια. 463 00:27:51,296 --> 00:27:52,796 Θα τραγουδήσουν μπροστά στους γονείς τους 464 00:27:53,006 --> 00:27:57,593 κι ο κύριος Χέις με έβαλε να τους φτιάξω ένα χορευτικό. 465 00:27:57,802 --> 00:28:00,095 Ένα χορευτικό; Αλάνι. 466 00:28:00,305 --> 00:28:02,514 Χορογράφησες τα πρωτάκια; 467 00:28:02,724 --> 00:28:03,932 Αυτό είναι σπουδαίο, Μπι. 468 00:28:04,142 --> 00:28:05,342 Μπορώ να έρθω; 469 00:28:05,477 --> 00:28:07,770 Όχι, δε θα σ' άρεσε. Οι στίχοι είναι μες στη γλυκά. 470 00:28:07,979 --> 00:28:10,647 Θα πεθάνεις απ' τη γλύκα. 471 00:28:10,857 --> 00:28:15,027 Θέλω να πεθάνω απ' τη γλύκα. Είναι ο αγαπημένος μου θάνατος. 472 00:28:16,488 --> 00:28:18,322 Μπορώ να πάω στης Κένεντι το βράδυ; 473 00:28:18,886 --> 00:28:20,086 Θα είναι κι η μαμά της εκεί; 474 00:28:20,116 --> 00:28:21,254 Όχι. 475 00:28:21,284 --> 00:28:23,911 Εντάξει, τότε. 476 00:28:24,120 --> 00:28:25,829 Σχετικά με το απόγευμα... 477 00:28:26,081 --> 00:28:28,916 Σωστά. Με τη σκνίπα ήσουν; 478 00:28:29,564 --> 00:28:30,764 Απ’ το σχολείο; 479 00:28:30,794 --> 00:28:34,380 Η Σου Λιν είναι η νέα γραμματέας κι ο γιος της είναι στο τμήμα της Μπι. 480 00:28:34,589 --> 00:28:36,382 Θεούλη μου. 481 00:28:36,591 --> 00:28:37,791 Τι; 482 00:28:38,760 --> 00:28:40,135 Εγώ τελείωσα. 483 00:28:40,867 --> 00:28:42,067 Με τι πράγμα; 484 00:28:42,097 --> 00:28:43,430 Θα δεις. 485 00:28:43,640 --> 00:28:45,933 Θα σε στρέψει εναντίον μου αυτή. 486 00:28:46,142 --> 00:28:47,851 Έλα τώρα. 487 00:28:48,103 --> 00:28:50,938 Πάντα με μισούσαν η Όντρι κι οι ιπτάμενες της μαϊμούδες. 488 00:28:51,147 --> 00:28:52,856 Μη γίνεσαι γελοία. Δε σε μισεί κανείς, Μπερναντέτ. 489 00:28:57,320 --> 00:28:59,029 Συγγνώμη. Τι μου έλεγες; 490 00:29:00,990 --> 00:29:05,536 Αναρωτιόμουν για τα φάρμακα που δε σου έδιναν στο φαρμακείο. 491 00:29:05,745 --> 00:29:07,204 Το ξέρω. 492 00:29:08,039 --> 00:29:12,084 Ένας γιατρός μού έγραψε μια συνταγή. Χάλντολ ήταν, τελικά. 493 00:29:13,900 --> 00:29:15,100 Δεν είχα ιδέα. 494 00:29:15,130 --> 00:29:16,330 Για τον ύπνο; 495 00:29:16,464 --> 00:29:18,215 Ύπνος; Τι είναι αυτό; 496 00:29:19,676 --> 00:29:22,469 Αγάπη μου, δεν είναι καλό αυτό. 497 00:29:22,679 --> 00:29:25,806 Ποιος σου έγραψε τη συνταγή; Πηγαίνεις σε ψυχίατρο; 498 00:29:26,683 --> 00:29:27,891 Όχι. 499 00:29:29,436 --> 00:29:30,636 Θες να πας σε ψυχίατρο; 500 00:29:30,770 --> 00:29:31,970 Όχι, προφανώς. 501 00:29:32,147 --> 00:29:33,347 Όχι. 502 00:29:33,815 --> 00:29:35,482 Απλώς αγχώθηκα για το ταξίδι. 503 00:29:35,692 --> 00:29:38,277 Αλήθεια; Τί είναι αυτό που σε αγχώνει; 504 00:29:40,029 --> 00:29:41,613 Ο Πορθμός του Ντρέικ. Οι άνθρωποι. 505 00:29:41,823 --> 00:29:46,410 Οι πετσέτες διπλωμένες σε σχήματα ζώων πάνω στα κρεβάτια μας. 506 00:29:46,619 --> 00:29:48,454 - Ξέρεις πώς θα είναι. - Δε νομίζω. 507 00:29:48,663 --> 00:29:51,123 Έλτζι, θα έχει πολύ κόσμο. 508 00:29:53,251 --> 00:29:55,544 Δεν τα πάω καλά όταν εκτίθεμαι σε κόσμο. 509 00:29:55,753 --> 00:29:56,953 Ναι. 510 00:29:59,215 --> 00:30:01,800 Δεν ξέρω. Μήπως να αναθεωρήσουμε την ιδέα 511 00:30:01,968 --> 00:30:03,844 του να έχεις κάποιον για να μιλάς; 512 00:30:05,305 --> 00:30:07,431 Εσένα δε σου μιλάω; 513 00:31:28,471 --> 00:31:30,013 Mπι. 514 00:31:35,958 --> 00:31:37,158 Είδες; 515 00:31:37,188 --> 00:31:40,732 Γι' αυτό δε θέλω να έρθεις στο χορευτικό, μαμά. 516 00:31:43,903 --> 00:31:45,103 Ναι. 517 00:31:47,073 --> 00:31:51,994 Θέλω απλώς να ξέρεις πόσο δύσκολο μου είναι κάποιες φορές. 518 00:31:53,621 --> 00:31:54,997 Ποιο πράγμα; 519 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 Το πόσο κοινότοπη είναι η ζωή. 520 00:32:01,212 --> 00:32:05,299 Αλλά διατηρώ το δικαίωμα να με συγκινούν τα μικρά πράγματα που δε βλέπει κανείς. 521 00:32:07,218 --> 00:32:08,844 Καλώς ή κακώς. 522 00:32:09,053 --> 00:32:11,805 Αυτό δε θα με αποτρέψει απ' το να σε πάω στον Νότιο Πόλο. 523 00:32:13,474 --> 00:32:15,934 Δε θα πάμε στον Νότιο Πόλο, μαμά. 524 00:32:16,499 --> 00:32:17,699 Όχι; 525 00:32:17,729 --> 00:32:21,898 Όχι! Τουρίστες πηγαίνουν μόνο στην Ανταρκτική Χερσόνησο. 526 00:32:22,108 --> 00:32:26,486 Μόνο ερευνητές και επιστήμονες πηγαίνουν μέχρι τον Νότιο Πόλο. 527 00:32:28,448 --> 00:32:33,410 Παρακαλώ, πες μου ότι το ήξερες, απλώς το ξέχασες λόγω κούρασης. 528 00:32:33,620 --> 00:32:35,078 Ναι, λόγω κούρασης. 529 00:32:36,289 --> 00:32:37,789 Κι αμάθειας. 530 00:32:47,925 --> 00:32:49,509 Θα βάλω κι άλλο. 531 00:32:49,719 --> 00:32:50,919 ΕΛΑΤΕ ΚΙ ΕΣΕΙΣ! ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ 532 00:32:51,554 --> 00:32:52,971 Λίσα! Με συγχωρείς. 533 00:32:54,057 --> 00:32:55,265 Πόσο χαίρομαι που ήρθες. 534 00:32:55,475 --> 00:32:57,100 - Όντρι! Είναι φανταστικό. - Γεια! 535 00:32:57,310 --> 00:32:58,685 Ευχαριστώ πολύ που ήρθες. Γεια σου, Γκάρι! 536 00:32:58,715 --> 00:32:59,907 Γεια. 537 00:32:59,937 --> 00:33:01,938 Έχει φαΐ, ποτό. Θα τους ξέρετε όλους εδώ. 538 00:33:02,148 --> 00:33:03,348 - Θαυμάσια. - Εντάξει. 539 00:33:19,165 --> 00:33:22,292 Ήξερες ότι ένας μπαμπάς στην πρώτη τάξη είναι στους Pearl Jam; 540 00:33:22,440 --> 00:33:23,640 Ο Έντι; 541 00:33:23,670 --> 00:33:24,870 Όχι. 542 00:33:28,132 --> 00:33:32,052 Εγώ μόλις ξεκίνησα, δική μου ευθύνη είναι 543 00:33:32,261 --> 00:33:35,389 να πηγαίνουν όλα καλά όταν εκείνος εξαφανίζεται; 544 00:33:36,724 --> 00:33:38,725 Αυτός είναι ο κουνιάδος του Τζεφ Μπέζος. 545 00:33:38,935 --> 00:33:40,227 - Αλήθεια; - Ναι. 546 00:33:40,436 --> 00:33:43,730 Βλέπω πολλά άδεια ποτήρια. Και πιάτα. 547 00:33:49,153 --> 00:33:51,196 Πόσο έχει βοηθήσει ο Κάιλ. 548 00:34:03,251 --> 00:34:05,502 Μπορείτε να πάτε στην άλλη μεριά του δωματίου; 549 00:34:05,712 --> 00:34:07,254 Εδώ. Χίλια συγγνώμη. Ναι. 550 00:34:07,463 --> 00:34:09,881 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραία εδώ. 551 00:34:10,091 --> 00:34:12,676 - Εντάξει. Ελάτε μέσα. - Ας κοιτάμε έξω. Αυτό είναι. 552 00:34:19,267 --> 00:34:21,351 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 553 00:34:30,361 --> 00:34:32,904 Το λατρεύω το τραγούδι. Αφρικανικό είναι; 554 00:34:33,114 --> 00:34:34,614 Ναι, κενυατικό είναι. 555 00:34:35,491 --> 00:34:38,535 Η δήλωση αποστολής του σχολείου βασίζεται στην παγκόσμια συνδεσιμότητα. 556 00:34:38,786 --> 00:34:41,455 Συνδεσιμότητα; 557 00:34:41,664 --> 00:34:43,790 Δε σκέφτεται απλώς έξω απ' τα καθιερωμένα το σχολείο. 558 00:34:44,000 --> 00:34:46,042 Αλλά και έξω απ' το λεξικό. 559 00:35:18,242 --> 00:35:19,442 Βρείτε τη Σούζι! 560 00:35:23,623 --> 00:35:27,334 Μπείτε στο αυτοκίνητο. Όλα καλά. 561 00:35:27,543 --> 00:35:29,753 Λυπάμαι πολύ. 562 00:35:29,962 --> 00:35:31,963 Ευχαριστώ που ήρθατε! 563 00:35:32,173 --> 00:35:34,007 Η βροχή φταίει. 564 00:35:34,217 --> 00:35:36,468 Δωράκι θα πάρετε; Ορίστε. 565 00:35:51,484 --> 00:35:53,735 ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ 566 00:35:53,945 --> 00:35:58,907 Οι Σκνίπε Του Σχολείου Θα Συλλαμβάνονται Και Θα Πηγαίνουν Κατευθείαν Φυλακή! 567 00:36:07,625 --> 00:36:09,167 Όχι! 568 00:36:12,672 --> 00:36:15,048 Η πλαγιά σου μπήκε μέσα στο σπίτι μου! 569 00:36:15,258 --> 00:36:16,466 Κατά τη διάρκεια του γεύματος. 570 00:36:16,676 --> 00:36:17,876 Ήταν και παιδιά εκεί! 571 00:36:17,969 --> 00:36:20,762 Σκατά. Έπαθε κανείς τίποτα; 572 00:36:20,972 --> 00:36:22,172 Όχι, ως εκ θαύματος. 573 00:36:22,348 --> 00:36:24,724 Εντάξει, καλό αυτό. 574 00:36:24,934 --> 00:36:26,643 Καλό; Καλό; 575 00:36:26,853 --> 00:36:30,438 Το σπίτι μου είναι χωμένο μέσα στη λάσπη, Μπερναντέτ. Κατέρρευσε ο τοίχος. 576 00:36:31,295 --> 00:36:32,495 Η αυλή μου. 577 00:36:32,525 --> 00:36:36,319 Οι ιαπωνικοί μου σφένδαμοι! Η ποτίστρα των πουλιών είναι μέσα στο σαλόνι μου! 578 00:36:36,529 --> 00:36:38,488 Χίλια συγγνώμη. 579 00:36:38,698 --> 00:36:39,990 Κι αυτή η πινακίδα. 580 00:36:40,783 --> 00:36:43,285 - Η πινακίδα. - Ποια πινακίδα; 581 00:36:43,452 --> 00:36:44,953 Θα την κατεβάσω σήμερα. 582 00:36:45,204 --> 00:36:46,872 Το έκανε η λάσπη αυτό για σένα. 583 00:36:47,081 --> 00:36:48,832 Τώρα μπορεί να τη δει όλος ο κόσμος! 584 00:36:48,979 --> 00:36:50,179 Μαμά, ποια πινακίδα; 585 00:36:50,209 --> 00:36:52,043 Μπι, έκανα κάτι πολύ χαζό. Μείνε εδώ. 586 00:36:52,253 --> 00:36:53,453 Τι άτομο βάζει τέτοια πινακίδα... 587 00:36:53,588 --> 00:36:55,213 Κοίτα, θα πληρώσω εγώ για όλα. 588 00:36:55,423 --> 00:36:57,132 Λεφτά νομίζεις ότι θέλω; 589 00:36:57,341 --> 00:36:58,967 - Μαμά, τι συμβαίνει; - Μπι... 590 00:36:59,177 --> 00:37:00,510 Πες της! Πες της τι συμβαίνει! 591 00:37:00,720 --> 00:37:02,470 - Είσαι ταραγμένη, προφανώς. - Είμαι! 592 00:37:02,680 --> 00:37:04,681 Μα μην ξεχνάς ότι τις δουλειές που έκανα στην πλαγιά 593 00:37:04,891 --> 00:37:06,099 εσύ επέμενες να τις κάνω. 594 00:37:06,601 --> 00:37:11,062 Όντρι, με τον δικό σου τις έκανα, την ήμερα που ήθελες εσύ. 595 00:37:11,272 --> 00:37:13,857 Άρα εσύ δε φέρεις καμία ευθύνη; 596 00:37:14,066 --> 00:37:18,570 Όχι, λέω απλώς ότι αυτό σήμερα συνέβη σε ένα ευρύτερο πλαίσιο. 597 00:37:18,738 --> 00:37:22,032 Εντάξει. 598 00:37:22,241 --> 00:37:25,785 Εσύ νομίζεις, ότι το να βάζεις μια πινακίδα όλη μίσος 599 00:37:25,995 --> 00:37:29,164 είναι κατάλληλη αντίδραση στις δουλειές στον κήπο. 600 00:37:29,194 --> 00:37:30,344 Όχι. 601 00:37:30,374 --> 00:37:32,083 Αρχίζω να τα καταλαβαίνω όλα. 602 00:37:32,293 --> 00:37:35,712 Όντρι, μην κάνεις λες και δεν έπαιζες κι εσύ αυτό το παιχνίδι. 603 00:37:35,963 --> 00:37:38,089 Μπερναντέτ, βγες και λίγο έξω. 604 00:37:38,299 --> 00:37:39,799 Βγες έξω στον αληθινό κόσμο, συναναστρέψου με κόσμο. 605 00:37:40,009 --> 00:37:42,135 Ίσως έτσι να σταματήσεις να είσαι τόσο παρανοϊκή. 606 00:37:42,345 --> 00:37:44,221 - Τελειώσαμε εδώ πέρα. - Όχι, δεν τελειώσαμε. 607 00:37:44,368 --> 00:37:45,568 Δεν τελειώσαμε. 608 00:37:45,598 --> 00:37:48,725 Και πάλι, ζητώ συγγνώμη για την πινακίδα. Ήταν ανάρμοστη. 609 00:37:48,976 --> 00:37:51,478 Και φέρω όλη την ευθύνη εγώ, εντάξει; 610 00:37:51,687 --> 00:37:53,980 Για το σχολείο, για τα λεφτά. 611 00:37:54,190 --> 00:37:57,067 Δε σε νοιάζει εσένα το σχολείο. 612 00:37:57,276 --> 00:37:59,027 Τίποτα δε σε νοιάζει. 613 00:37:59,237 --> 00:38:01,988 Ούτε το σπίτι σου. Ούτε η αυλή σου. 614 00:38:02,198 --> 00:38:04,324 Και προφανώς ούτε η γειτονιά. 615 00:38:05,409 --> 00:38:07,410 Ξέρεις ότι σε ακτίνα τεσσάρων μιλίων 616 00:38:07,620 --> 00:38:10,121 είναι το σπίτι στο οποίο μεγαλώσαμε η γιαγιά, η μητέρα μου 617 00:38:10,331 --> 00:38:11,531 κι εγώ; 618 00:38:11,666 --> 00:38:13,541 Αυτό το πιστεύω. 619 00:38:14,085 --> 00:38:16,461 Κι εσύ έρχεσαι με τα λεφτά απ’ τη Microsoft 620 00:38:16,671 --> 00:38:18,505 κι αγοράζεις ένα ερείπιο 1.000 τετραγωνικών 621 00:38:18,714 --> 00:38:22,968 στη μέση της χαριτωμένης μας γειτονιάς πιστεύοντας ότι έτσι θα βρεις τη θέση σου. 622 00:38:23,511 --> 00:38:26,304 Δεν έχεις θέση εδώ, Μπερναντέτ, ούτε θα έχεις ποτέ. 623 00:38:27,932 --> 00:38:30,267 Αμήν, Θεέ μου. 624 00:38:32,353 --> 00:38:34,396 Δε σε συμπαθεί καμία άλλη μαμά. Το ξέρεις αυτό; 625 00:38:34,814 --> 00:38:36,356 - Αλήθεια; - Ναι! 626 00:38:36,565 --> 00:38:38,775 Ήξερες ότι οι μαμάδες οργάνωσαν πιτζάμα πάρτι με τις κόρες τους 627 00:38:39,026 --> 00:38:41,194 και δεν κάλεσαν εσένα και την Μπι; 628 00:38:42,196 --> 00:38:44,781 Εντάξει, αυτό ήταν, Όντρι! 629 00:38:45,241 --> 00:38:47,575 Άντε πηδήξου που ανακατεύεις και την Μπι! 630 00:38:47,785 --> 00:38:49,995 Όχι. Μην το γυρίζεις. Την Μπι τη λατρεύουμε. 631 00:38:50,204 --> 00:38:52,247 Είναι ένα υπέροχο κορίτσι. Και πολύ καλή μαθήτρια. 632 00:38:53,040 --> 00:38:55,458 Αυτό δείχνει πόσο ανθεκτικά είναι τα παιδιά. 633 00:38:55,668 --> 00:38:57,168 γιατί βγήκε τόσο καλή. 634 00:38:57,900 --> 00:38:59,100 Αν ήταν δική μου κόρη, 635 00:38:59,130 --> 00:39:02,090 και μιλώ εκ μέρους όλων των μαμάδων του σχολείου, 636 00:39:02,300 --> 00:39:04,467 δε θα τη στέλναμε ποτέ εσωτερική. 637 00:39:04,677 --> 00:39:06,553 Εγώ θέλω να με στείλουν. 638 00:39:06,700 --> 00:39:07,900 Σίγουρα, αγάπη μου. 639 00:39:07,930 --> 00:39:09,681 Δική μου ιδέα ήταν! 640 00:39:09,849 --> 00:39:11,049 Όχι, Μπι, δεν αξίζει τον κόπο. 641 00:39:11,142 --> 00:39:12,642 Φυσικά κι ήταν δική σου ιδέα. Δε σε κατηγορώ. 642 00:39:12,852 --> 00:39:15,353 Δεν ξέρεις ούτε εμένα ούτε τη μαμά μου. 643 00:39:15,563 --> 00:39:18,440 Την ξέρω τη μαμά σου, πια. Όλοι την ξέρουμε. 644 00:39:18,649 --> 00:39:21,234 Ούτε τον γιο σου δεν ξέρεις, Όντρι. 645 00:39:21,444 --> 00:39:23,486 Αν τον ήξερες, θα ήξερες πόσο σε κοροιδεύει στο σχολείο. 646 00:39:25,072 --> 00:39:28,074 Είχες προσέξει ότι γυρίζει στο σπίτι μαστουρωμένος; 647 00:39:29,410 --> 00:39:31,036 Συμφωνώ με τη μαμά μου. 648 00:39:32,121 --> 00:39:33,496 Άντε πηδήξου, Όντρι. 649 00:39:40,338 --> 00:39:44,591 Είσαι απίστευτο άτομο, το ξέρεις; 650 00:39:45,092 --> 00:39:48,053 Λες και θα θέλαμε ποτέ να πάμε σε πιτζάμα πάρτι μαζί τους. 651 00:39:50,723 --> 00:39:53,558 Ναι. Η δημοτικότητα είναι υπερτιμημένη. 652 00:40:04,528 --> 00:40:06,196 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΚΑΙ ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ! Μπερναντέτ 653 00:40:06,405 --> 00:40:08,573 Θα βάλουμε τους μαρκαδόρους δίπλα 654 00:40:08,783 --> 00:40:11,201 και καθώς γυρίζει το εστιατόριο, θα μπορούν να γράψουν όλοι κάτι. 655 00:40:11,410 --> 00:40:12,786 Κι όταν επιστρέψει και πάλι, 656 00:40:12,995 --> 00:40:15,205 θα έχετε μια κάρτα γεμάτη ευχές. 657 00:40:15,414 --> 00:40:16,614 Τέλειο, Κένεντι. 658 00:40:17,291 --> 00:40:21,419 Εγώ άκουσα ότι αν πας στην τουαλέτα, δεν ξαναβρίσκεις το τραπέζι σου γυρνώντας. 659 00:40:21,629 --> 00:40:23,004 Πάμε στην τουαλέτα. 660 00:40:27,343 --> 00:40:29,803 - Γεια σου, Κένεντι. - Γεια σας. 661 00:40:29,867 --> 00:40:31,067 Mπι. 662 00:40:31,097 --> 00:40:32,806 Γεια. 663 00:40:34,037 --> 00:40:35,237 Ακυρώθηκε το ταξίδι οτο Ντένβερ; 664 00:40:35,267 --> 00:40:39,270 Όχι. Τώρα πάω στο αεροδρόμιο. Για να σου κάνω μια ερώτηση πέρασα. 665 00:40:40,481 --> 00:40:41,689 Τι; 666 00:40:42,733 --> 00:40:46,361 Οι μουριές κρατούσαν την πλαγιά στη θέση της. Το ήξερες αυτό. 667 00:40:48,155 --> 00:40:49,489 Ξέρεις ότι δεν πρέπει 668 00:40:49,698 --> 00:40:53,910 να ξεγυμνώνεις μια ολόκληρη πλαγιά μέσα στον πιο βροχερό χειμώνα. 669 00:40:54,954 --> 00:40:58,039 Μάλλον όχι, απ' ό,τι φαίνεται. 670 00:40:59,208 --> 00:41:00,875 Πώς το έμαθες; 671 00:41:01,085 --> 00:41:03,169 Νόμιζες ότι δε θα το μάθαινα; 672 00:41:03,275 --> 00:41:04,475 Να μαντέψω. 673 00:41:04,505 --> 00:41:09,134 Η γραμματέα σου, ένα απ' τα κακά κορίτσια της Όντρι, στάζει φαρμάκι. 674 00:41:09,281 --> 00:41:10,481 Το είχα καταλάβει. 675 00:41:10,511 --> 00:41:12,053 Μην ανακατεύεις τη Σου Λιν. 676 00:41:12,263 --> 00:41:15,557 Εκείνη είναι ο λόγος που μπορώ να φύγω για έναν μήνα. 677 00:41:15,766 --> 00:41:18,017 Αν θες να μάθεις την αλήθεια, 678 00:41:18,686 --> 00:41:20,437 ξήλωσα τις μουριές 679 00:41:20,646 --> 00:41:24,107 σύμφωνα με τις υποδείξεις της κακίστρως. 680 00:41:24,316 --> 00:41:28,069 Δεν είναι όλα ένα ανέκδοτο. 681 00:41:28,320 --> 00:41:32,282 Σε κοιτάζω κι ανησυχώ πραγματικά. 682 00:41:32,491 --> 00:41:35,034 Εμένα δε μου μιλάς. Σε γιατρό δεν πας. 683 00:41:35,244 --> 00:41:37,829 Μπαμπά. Μην ταράζεσαι. 684 00:41:38,873 --> 00:41:41,166 Να μην ταράζομαι; Κατέρρευσε το σπίτι των Γκρίφιν. 685 00:41:42,877 --> 00:41:45,503 Θα πρέπει να το πληρώσουμε αυτό; 686 00:41:45,713 --> 00:41:49,340 Ανώτερα βία. Το καλύπτει η ασφάλεια της Όντρι. 687 00:41:49,550 --> 00:41:51,301 Γιατί δε μου το είπες εσύ, Μπι; 688 00:41:52,553 --> 00:41:54,596 Λείπεις πολύ τελευταία. 689 00:41:56,140 --> 00:41:58,266 Κοιτάξτε πόσο μακριά είναι η κάρτα μου. 690 00:41:58,476 --> 00:41:59,934 Πάρε το Ριταλίν σου και σκάσε. 691 00:42:00,144 --> 00:42:02,479 Συγγνώμη, τι είπες; Δε μιλάμε έτσι στον κόσμο. 692 00:42:02,688 --> 00:42:04,731 Δεν πειράζει. Έτσι μιλάνε μεταξύ τους. 693 00:42:04,940 --> 00:42:06,357 Όχι, πειράζει. 694 00:42:06,567 --> 00:42:09,402 Εσένα τι σε νοιάζει; Δεν τη συμπαθείς καν την Κένεντι. 695 00:42:10,509 --> 00:42:11,709 Δε με συμπαθεί; 696 00:42:11,739 --> 00:42:15,742 Φυσικά και σε συμπαθώ, Κένεντι. 697 00:42:15,951 --> 00:42:18,995 Γιατί το λες αυτό; Τι έχει πάθει αυτή η οικογένεια; 698 00:42:19,246 --> 00:42:20,446 Για να συζητήσουμε ήρθα. 699 00:42:20,539 --> 00:42:21,831 Όχι. 700 00:42:22,041 --> 00:42:24,542 Για να φωνάξεις στη μαμά ήρθες. Το έκανε η Όντρι αυτό. 701 00:42:25,753 --> 00:42:29,547 Δεν ήσουν εκεί. Ήταν φρικτά. 702 00:42:31,884 --> 00:42:33,259 Έλα. 703 00:42:41,894 --> 00:42:44,437 Τι ερώτηση ήθελες να μου κάνεις; 704 00:42:44,647 --> 00:42:46,940 Γιατί δεν τα πηγαίνεις ποτέ καλά με τους γείτονες; 705 00:42:49,610 --> 00:42:53,780 Γιατί δεν τα πηγαίνεις καλά με κανέναν; Δε γίνεται να φταίνε μονίμως εκείνοι. 706 00:43:09,338 --> 00:43:15,176 Λοιπόν, Μαντζούλα, δεν μπορείς να πεις ότι δεν το προσπάθησα, 707 00:43:17,930 --> 00:43:19,806 αλλά δεν μπορώ να πάω στην Ανταρκτική. 708 00:43:24,728 --> 00:43:29,274 Μη φοβάσαι, όμως. Σκαρφίστηκα ένα άνανδρο σχέδιο 709 00:43:29,483 --> 00:43:31,734 το οποίο θα την κάνει τη δουλειά. 710 00:43:31,944 --> 00:43:37,073 Η οδοντίατρός μου περιμένει να μου βγάλει τους φρονιμίτες εδώ και χρονιά. 711 00:43:37,324 --> 00:43:40,034 Άκουσέ με, λοιπόν. 712 00:43:40,244 --> 00:43:44,706 Μήπως να της τηλεφωνήσουμε και να κλείσουμε ραντεβού πριν το ταξίδι; 713 00:43:45,249 --> 00:43:47,584 Έτσι θα μπορώ να ισχυριστώ ότι είναι επείγον 714 00:43:47,793 --> 00:43:49,877 κι ότι είμαι συντετριμμένη, 715 00:43:50,087 --> 00:43:52,046 για να πάνε ο άνδρας κι η κόρη μου μονοί τους 716 00:43:52,256 --> 00:43:54,173 και να μη με κατηγορήσει κανείς. 717 00:43:54,842 --> 00:43:56,042 Ναι. 718 00:43:56,427 --> 00:43:58,553 Σου το είπα, είναι άνανδρο. 719 00:44:01,265 --> 00:44:03,182 Στείλε το μήνυμα. 720 00:44:08,689 --> 00:44:09,889 Μπερναντέτ! 721 00:44:11,358 --> 00:44:13,067 Πολ Τζέλινεκ. 722 00:44:13,277 --> 00:44:14,477 Δες εδώ. 723 00:44:14,528 --> 00:44:17,113 Παλιάνθρωπε. 724 00:44:17,323 --> 00:44:19,115 Θεέ μου, ούτε που άλλαξες μετά απο 20 χρόνια! 725 00:44:19,950 --> 00:44:21,409 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 726 00:44:21,439 --> 00:44:22,631 Πώς πήγε η διάλεξη; 727 00:44:22,661 --> 00:44:25,371 Καλά. Μια δικαιολογία ήταν για να σ’ επισκεφθώ. 728 00:44:27,791 --> 00:44:30,960 Θεούλη μου. 729 00:44:37,885 --> 00:44:40,720 Έλτζι, από δω η Δρ. Κερτζ. 730 00:44:40,971 --> 00:44:43,931 Γεια. 731 00:44:44,141 --> 00:44:45,725 - Τζανέλ Κερτζ. - Έλτζι Μπραντς. 732 00:44:45,934 --> 00:44:50,521 Ευχαριστούμε πολύ για την εξυπηρέτηση. Χαιρόμαστε πολύ που ήρθατε. 733 00:44:50,731 --> 00:44:52,899 Κι η Χάνα είπε τόσο καλά λόγια για σας 734 00:44:53,317 --> 00:44:55,818 και το πόσο βοηθήσατε τον Φρανκ στα δύσκολα. 735 00:44:56,133 --> 00:44:57,333 Εγώ σας αφήνω. 736 00:44:57,363 --> 00:44:58,563 Εντάξει. 737 00:45:01,742 --> 00:45:04,035 Τι κάνεις στο Σιάτλ εδώ και 20 χρόνια; 738 00:45:04,953 --> 00:45:08,289 Ήθελα να φύγω απ’ το Λος Άντζελες μουτρωμένη, μάλλον. 739 00:45:08,499 --> 00:45:11,918 Κι όταν θα έβλεπα ότι με λυπούνται όλοι επαρκώς, 740 00:45:12,127 --> 00:45:14,712 θα έκανα την επανεμφάνισή μου 741 00:45:14,922 --> 00:45:19,425 και θα έδειχνα στα καθάρματα ποια είναι η θεά της αρχιτεκτονικής. 742 00:45:20,135 --> 00:45:22,679 Μετά, όμως, 743 00:45:23,472 --> 00:45:26,474 ο Έλτζι το λάτρεψε το μέρος και να 'μαστε. 744 00:45:26,684 --> 00:45:30,061 Προς μεγάλη μου έκπληξη, ενθουσιάστηκε που θα μετακομίζαμε στο Σιάτλ. 745 00:45:30,229 --> 00:45:32,855 Είμαστε κι οι δύο απ' την ανατολική ακτή, πήγαμε κι οι δύο σε ιδιωτικά σχολεία. 746 00:45:33,065 --> 00:45:37,026 Κι εκείνη ήταν ένα ανερχόμενο αστέρι. Μια αληθινή δύναμη. 747 00:45:37,236 --> 00:45:41,447 Φυσικά, με είχαν συναρπάσει η ομορφιά, το απίστευτο ταλέντο, 748 00:45:41,699 --> 00:45:43,741 το χιούμορ κι η ενέργειά της. 749 00:45:45,244 --> 00:45:46,911 Όταν παντρευτήκαμε, 750 00:45:47,121 --> 00:45:49,205 εγώ δούλευα πάνω σ' ένα πρόγραμμα κινουμένων σχεδίων 751 00:45:49,456 --> 00:45:52,375 το οποίο αγόρασε τελικά η Microsoft. 752 00:45:53,961 --> 00:45:55,878 Ταυτόχρονα, 753 00:45:58,382 --> 00:46:01,092 εκείνη είχε θέματα μ' ένα σπίτι που είχε χτίσει 754 00:46:01,260 --> 00:46:04,178 κι αποφάσισε απότομα ότι τελείωσε 755 00:46:04,388 --> 00:46:07,223 με την αρχιτεκτονική στο Λος Άντζελες. 756 00:46:07,474 --> 00:46:09,100 Οι πολεοδόμοι εδώ. 757 00:46:09,268 --> 00:46:11,561 Δεν έχει υπάρξει καμία όμορφη θέα την οποία να μη θέλουν να κλείσουν 758 00:46:11,770 --> 00:46:15,398 με ένα γηροκομείο 20 ορόφων, χωρίς καμία αρχιτεκτονική ακεραιότητα. 759 00:46:15,607 --> 00:46:18,526 Και πίστεψέ με, είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιούνται μαζί 760 00:46:18,736 --> 00:46:22,405 οι λέξεις "αρχιτεκτονική" κι "ακεραιότητα" όσον αφόρα το Σιάτλ. 761 00:46:22,614 --> 00:46:23,906 Και ποιος τη σχεδίασε την πόλη; 762 00:46:24,116 --> 00:46:27,869 Δεν υπάρχει κανένας δρόμος διπλής κατεύθυνσης που να μη γίνεται 763 00:46:28,078 --> 00:46:29,454 ξαφνικά και χωρίς κανέναν λόγο μονόδρομος. 764 00:46:29,663 --> 00:46:30,863 Δεν υπάρχει διασταύρωση τεσσάρων δρόμων 765 00:46:30,998 --> 00:46:33,332 στην οποία να μην ήθελαν να προσθέσουν κι έναν πέμπτο. 766 00:46:33,542 --> 00:46:36,544 Πολ, μα τον Θεό έχουν και διασταυρώσεις με επτά δρόμους εδώ πέρα. 767 00:46:36,754 --> 00:46:39,547 Όλη την ενέργεια που έβαζε κάποτε 768 00:46:39,757 --> 00:46:42,133 τόσο ατρόμητα στην αρχιτεκτονική, 769 00:46:43,635 --> 00:46:49,515 τώρα φαίνεται να τη διοχετεύει σε απωθημένα για το Σιάτλ 770 00:46:49,725 --> 00:46:53,895 σε μορφή παραληρήματος. 771 00:46:54,104 --> 00:46:56,355 Αγόρασα σπίτι με το που ήρθαμε. 772 00:46:56,565 --> 00:47:00,193 Ήταν ένα τρελό σχολείο θηλέων 773 00:47:00,402 --> 00:47:03,196 με όσους κατασκευαστικούς περιορισμούς μπορείς να φανταστείς. 774 00:47:03,405 --> 00:47:06,783 Για να γίνει κάτι αξιόλογο, χρειαζόταν μαγικά. 775 00:47:06,992 --> 00:47:08,951 Κι αυτό φυσικά μου άρεσε. 776 00:47:09,495 --> 00:47:14,290 Αλλά τελικά, αυτό που συνέβη στην πραγματικότητα 777 00:47:14,500 --> 00:47:16,083 ήταν ότι είχα τέσσερις αποβολές. 778 00:47:16,293 --> 00:47:20,213 Είχα πλήρως σκοπό να ανακάμψω απ' το ξύλο που έφαγα με το εργοστάσιο 779 00:47:20,422 --> 00:47:23,424 φτιάχνοντας ένα σπιτικό για μένα, τον Έλτζι 780 00:47:23,634 --> 00:47:26,177 και όποιο μωρό κουβαλούσα. 781 00:47:27,012 --> 00:47:30,848 Αλλά καθόμουν στην τουαλέτα, κοιτούσα κάτω κι έβλεπα αίμα. 782 00:47:31,058 --> 00:47:32,517 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ, Μπερναντέτ. 783 00:47:32,726 --> 00:47:34,310 - Όχι, όχι, όχι. - Δεν το ήξερα. 784 00:47:34,561 --> 00:47:36,145 Ήρθε η Μπι. 785 00:47:37,481 --> 00:47:39,482 Μα η καρδιά της 786 00:47:39,691 --> 00:47:43,069 δεν είχε αναπτυχθεί πλήρως και χρειαζόταν αναδόμηση 787 00:47:43,278 --> 00:47:45,488 με μια σειρά επεμβάσεων. 788 00:47:45,697 --> 00:47:49,075 Γιατί οι πιθανότητες να επιβιώσει ήταν ελάχιστες. 789 00:47:49,284 --> 00:47:50,493 Ειδικά τότε. 790 00:47:50,702 --> 00:47:53,246 Θα περίμενες, ένα άρρωστο παιδί 791 00:47:53,455 --> 00:47:57,542 είτε να έφερνε το ανδρόγυνο κοντά είτε να το χώριζε. 792 00:47:59,253 --> 00:48:01,546 Μα στην περίπτωσή μας δεν έκανε τίποτα απ' τα δύο. 793 00:48:02,631 --> 00:48:06,133 Αρχίσαμε να απομακρυνόμαστε ο ένας απ' τον άλλον. 794 00:48:06,343 --> 00:48:08,177 Οι νοσοκόμες τράβηξαν αυτό εδώ. 795 00:48:09,221 --> 00:48:13,224 Αυτό κάνουν όταν νομίζουν ότι το μωρό δε θα... 796 00:48:14,539 --> 00:48:15,739 Κοίταξέ την. 797 00:48:15,769 --> 00:48:16,969 4 Ιουνίου 2004 798 00:48:18,730 --> 00:48:21,232 Όταν πρωτοείδα την Μπι 799 00:48:21,400 --> 00:48:25,069 ήξερα ότι ήταν αλλιώτικη, κι ότι μου την είχαν εμπιστευτεί. 800 00:48:25,279 --> 00:48:27,446 Έχεις δει τις εικόνες με τον Κρίσνα; 801 00:48:27,656 --> 00:48:29,949 - Τον Μπάλα Κρίσνα. - Ναι. 802 00:48:30,158 --> 00:48:32,368 Τον δημιουργό και καταστροφέα. Είναι χοντρός, χαρούμενος και μπλε. 803 00:48:32,578 --> 00:48:35,705 Έτσι ήταν η Μπι. Δημιουργός και καταστροφέας. 804 00:48:35,956 --> 00:48:37,164 Ναι. 805 00:48:37,374 --> 00:48:41,961 Έλα, δεν είναι εμφανές; Είπα στις νοσοκόμες, λοιπόν, 806 00:48:42,170 --> 00:48:44,213 "Δε θα πεθάνει. Είναι ο Μπάλα Κρίσνα." 807 00:48:45,507 --> 00:48:47,383 Αυτό το όνομα έγραψαν στο πιστοποιητικό γεννήσεως. 808 00:48:49,177 --> 00:48:52,513 Ζήτησα να με αφήσουν μόνη με την κόρη μου. 809 00:48:52,723 --> 00:48:57,059 Κάποτε ο Έλτζι μού είχε δώσει ένα μενταγιόν με την Αγία Μπερναντέτ. 810 00:48:57,978 --> 00:49:00,271 - Είχε 18 οράματα. - Σωστά. 811 00:49:00,439 --> 00:49:03,649 Έλεγε ότι το εργοστάσιο και το Σπίτι 20 Μιλιών ήταν τα πρώτα δύο μου οράματα. 812 00:49:03,859 --> 00:49:07,153 Πλησίασα, λοιπόν, κι είπα στο μικρό μου μπλε ψαράκι, 813 00:49:07,362 --> 00:49:11,240 "Είσαι τα υπόλοιπά μου 16 οράματα όλα σε ένα." 814 00:49:11,992 --> 00:49:13,192 Κι έτσι είναι. 815 00:49:14,119 --> 00:49:15,319 Τώρα, ανοιγοκλείνω τα μάτια μου 816 00:49:15,370 --> 00:49:17,288 και πάει εσωτερική στην άλλη άκρη της χώρας. 817 00:49:19,458 --> 00:49:23,294 Βυθίστηκε τόσο πολύ στην ανάρρωση της Μπι, 818 00:49:23,462 --> 00:49:25,671 που την κατάπιε εντελώς. 819 00:49:29,468 --> 00:49:33,179 Κι εγώ δούλευα όλο και περισσότερο. Συνεταιρισμό το είπαμε. 820 00:49:33,388 --> 00:49:36,223 Μου κάνει εντύπωση που δεν κάνει ψυχοθεραπεία. 821 00:49:36,433 --> 00:49:38,893 Θα μου φαινόταν σαν ένα λογικό πρώτο βήμα. 822 00:49:39,728 --> 00:49:41,354 Το προσπάθησα. Δεν πήγε και τόσο καλά. 823 00:49:41,605 --> 00:49:43,689 Της το ξαναζήτησα πρόσφατα. 824 00:49:45,609 --> 00:49:46,943 Πάλι δεν πήγε καλά. 825 00:49:47,152 --> 00:49:52,782 Ο Έλτζι δεν ξέρει ότι ακόμα έχω μανία με το Λος Άντζελες. 826 00:49:53,033 --> 00:49:54,450 Τι εννοείς; 827 00:49:56,036 --> 00:49:59,872 Χθες το βράδυ, ξύπνησα για να κατουρήσω. 828 00:50:00,082 --> 00:50:04,627 Ήμουν μισοκοιμισμένη. Λευκό πανί. Κι άρχισα να φορτώνω δεδομένα. 829 00:50:04,836 --> 00:50:09,924 Μπερναντέτ Φοξ, το Σπίτι των 20 Μιλιών, καταστροφή, αποτυχία. 830 00:50:10,384 --> 00:50:13,302 Λες και μ' έχει πιάσει η αποτυχία απ' τον λαιμό και δε λέει να με αφήσει. 831 00:50:13,512 --> 00:50:16,555 Τότε είδα κατά σύμπτωση το όνομα αυτού το άθλιου Νάιτζελ Μιλς-Μάρεϊ 832 00:50:16,765 --> 00:50:20,351 σε μια ηλίθια εκπομπή και τα έχασα. 833 00:50:20,519 --> 00:50:22,603 Κι αυτό που ενισχύει την ατελείωτη ντροπή που με καίει 834 00:50:22,813 --> 00:50:25,356 είναι το ότι έχω γίνει τόσο παράφρων κι ανέντιμη, 835 00:50:25,524 --> 00:50:28,484 που ο πιο έξυπνος κι έντιμος άνδρας που έχω γνωρίσει με θεωρεί ξένη. 836 00:50:28,694 --> 00:50:31,195 Ουσιαστικά, δεν έχω ιδέα τι έχει πάθει η Μπερναντέτ. 837 00:50:31,363 --> 00:50:35,282 Κατάθλιψη; Μανία; Αγοραφοβία; Εθισμό στα χάπια; Παράνοια; Δεν ξέρω. 838 00:50:35,659 --> 00:50:38,953 Δεν ξέρω καν πώς ορίζεται ο νευρικός κλονισμός. 839 00:50:39,162 --> 00:50:43,082 Αλλά μου είναι ξεκάθαρο ότι δεν μπορούμε πια να το αγνοούμε. 840 00:50:43,291 --> 00:50:46,627 Είμαι ξαπλωμένη στο κρεβάτι το βράδυ κι αρχίζουν οι ταχυπαλμίες. 841 00:50:46,837 --> 00:50:49,505 Μια μαύρη τρύπα πρωτόγονου πανικού. 842 00:50:49,798 --> 00:50:51,966 Κάτι γελοίο σκέφτηκα. 843 00:50:52,175 --> 00:50:54,510 "Πρέπει να δώσω στην Μπι κι άλλα φρέσκα φρούτα για μεσημεριανό." 844 00:50:55,846 --> 00:51:00,057 Νιώθω συνέχεια αυτό το παράλογο άγχος να μου εξαντλεί τα αποθέματα ενέργειας 845 00:51:00,267 --> 00:51:05,062 λες και είμαι αγωνιστικό αμάξι που χτυπιέται στον τοίχο. 846 00:51:05,272 --> 00:51:06,981 Πάνε τα πιάτα. Πάει το σούπερ μάρκετ. 847 00:51:07,190 --> 00:51:11,068 Πάει η γυμναστική. Πάει η βασική, ανθρώπινη καλοσύνη. 848 00:51:11,278 --> 00:51:12,778 Απ' ό,τι λες, λοιπόν, 849 00:51:12,988 --> 00:51:16,949 έπλασε σκόπιμα ένα περιβάλλον το οποίο κατέστρεψε ένα γειτονικό σπίτι. 850 00:51:17,159 --> 00:51:19,827 Κατεβάζει συνέχεια φάρμακα. 851 00:51:20,078 --> 00:51:21,537 Πάτησε μια μαμά με το αυτοκίνητο 852 00:51:21,747 --> 00:51:25,416 κι έβαλε μια πινακίδα έξω απ' το σπίτι της γυναίκας για να τη βασανίσει; 853 00:51:27,419 --> 00:51:29,462 Μπορεί να πάσχει από 854 00:51:29,713 --> 00:51:34,008 υπερβολικό άγχος, μεγαλομανία... 855 00:51:35,010 --> 00:51:39,555 Κι αν η κατανάλωση φαρμάκων σημαίνει αυτό που νομίζω, 856 00:51:41,725 --> 00:51:44,727 μπορεί να έχει κι αυτοκτονικές σκέψεις. 857 00:51:48,482 --> 00:51:51,108 Τι λες, λοιπόν; 858 00:51:51,902 --> 00:51:56,906 Τι θλιβερή μοίρα βρήκε τη βραβευμένη ευφυΐα. Έτσι δεν είναι; 859 00:51:58,950 --> 00:52:00,150 Τελείωσες; 860 00:52:00,327 --> 00:52:01,527 Ναι. 861 00:52:01,620 --> 00:52:03,204 Ναι, ωραία. 862 00:52:03,455 --> 00:52:05,581 Γιατί ξέρω ότι δεν πιστεύεις αυτές τις ανοησίες. 863 00:52:05,874 --> 00:52:09,794 Όσο διασκεδαστικές κι αν είναι, κρύβουν το βαθύτερο νόημα, 864 00:52:10,045 --> 00:52:13,839 το οποίο είναι ότι άτομα σαν εσένα πρέπει να δημιουργούν. 865 00:52:14,049 --> 00:52:17,218 Γι’ αυτό ήρθες σ' αυτόν τον κόσμο, Μπερναντέτ. 866 00:52:17,469 --> 00:52:20,930 Αν δε δημιουργείς, γίνεσαι μια απειλή για την κοινωνία. 867 00:52:21,181 --> 00:52:24,850 Νομίζω ότι τα προβλήματά σου έχουν μια πολύ απλή λύση. 868 00:52:25,060 --> 00:52:27,728 Ξαναπιάσε δουλειά 869 00:52:27,938 --> 00:52:30,397 και δημιούργησε κάτι. 870 00:52:34,069 --> 00:52:36,403 Διαιρεί και βασίλευε με τους πλησιέστερους γείτονες. 871 00:52:36,655 --> 00:52:39,490 Ας παραμείνουμε στα κοντινά ζεύγη. 872 00:52:40,784 --> 00:52:44,245 Έτσι ο χρόνος θα μειωθεί κατά 90%, πιστεύω. 873 00:52:44,976 --> 00:52:46,176 Κομψότατο, φίλε. 874 00:52:46,206 --> 00:52:48,040 Πάμπλο, τελειώνεις; 875 00:52:48,250 --> 00:52:49,750 Ναι. Ευχαριστώ, Έλτζι. 876 00:52:49,960 --> 00:52:51,160 Εντάξει. 877 00:52:58,718 --> 00:53:01,720 Έλτζι, από δω ο πράκτορας κύριος Στρανγκ 878 00:53:01,972 --> 00:53:03,889 του FBI. 879 00:53:04,141 --> 00:53:05,516 - Γεια. - Γεια. 880 00:53:06,309 --> 00:53:07,852 - Γεια σας, κύριε Μπραντς. - Γεια. 881 00:53:08,103 --> 00:53:11,063 Είμαι ο τοπικός διευθυντής του Κέντρου Παραπόνων για Διαδικτυακά Εγκλήματα. 882 00:53:11,273 --> 00:53:12,481 Του IC3. 883 00:53:12,691 --> 00:53:15,734 Σε συνεργασία με το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας. 884 00:53:17,508 --> 00:53:18,708 Ελάτε να καθίσουμε. 885 00:53:18,738 --> 00:53:19,938 Ευχαριστώ. 886 00:53:22,868 --> 00:53:26,704 Κύριε Μπραντς, μας έχετε κεντρίσει την προσοχή. 887 00:53:27,455 --> 00:53:28,655 Αλήθεια; 888 00:53:28,874 --> 00:53:33,335 Ναι. Λόγω μιας χρέωσης στην πιστωτική σας κάρτα. 889 00:53:36,006 --> 00:53:38,007 Ο δικός μου λογαριασμός είναι αυτός; 890 00:53:38,884 --> 00:53:42,469 Είναι χρέωση από την εταιρεία Διεθνείς Εικονικοί Βοηθοί του Δελχί. 891 00:53:42,721 --> 00:53:44,471 Το βλέπω. Ναι, το βλέπω. 892 00:53:45,724 --> 00:53:46,924 Αυτή η εταιρεία δεν υπάρχει. 893 00:53:46,975 --> 00:53:48,309 Είναι η βιτρίνα 894 00:53:48,560 --> 00:53:50,603 μιας σπείρας κακοποιών στη Ρωσία. 895 00:53:51,084 --> 00:53:52,284 Σοβαρά; 896 00:53:52,314 --> 00:53:54,648 Μαζεύουμε αποδείξεις εναντίον τους τους τελευταίους έξι μήνες. 897 00:53:55,734 --> 00:53:57,151 Έχει εκδοθεί ένα ένταλμα, 898 00:53:57,360 --> 00:54:00,738 το οποίο μας έδωσε πρόσβαση σε email μεταξύ της γυναίκας σας, 899 00:54:00,989 --> 00:54:02,323 της Μπερναντέτ Φοξ, 900 00:54:03,909 --> 00:54:05,284 και μιας Μάντζουλα. 901 00:54:07,162 --> 00:54:08,829 Δεν υπάρχει καμία Μάντζουλα. 902 00:54:10,457 --> 00:54:12,833 Το ζήτημα είναι λεπτό κι επείγον. 903 00:54:13,084 --> 00:54:14,835 Έλτζι, πρέπει να καλέσουμε τη Δρα Κερτζ. 904 00:55:10,558 --> 00:55:13,936 Δεν πάει πολύς καιρός που οι επιστήμονες έστειλαν αόρατες κοσμικές ακτίνες 905 00:55:14,145 --> 00:55:16,939 στη μεγάλη πυραμίδα της Γκίζας για να δουν τι είχε μέσα. 906 00:55:17,148 --> 00:55:21,151 Βρήκαν έναν μεγάλο κενό χώρο, τον οποίο δε γνώριζε κάνεις. 907 00:55:21,945 --> 00:55:26,156 Δεν ξέρουν πώς φτιάχτηκε, ούτε γιατί υπάρχει, 908 00:55:26,741 --> 00:55:30,536 παρόλο που οι πυραμίδες υπάρχουν για πάνω από 4.000 χρόνια. 909 00:55:33,123 --> 00:55:34,999 Να λες μόνο τι αισθάνεσαι. 910 00:55:35,250 --> 00:55:36,667 Δε θέλω να νιώσει ότι την κρίνεις. 911 00:55:36,876 --> 00:55:38,836 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό. 912 00:55:39,087 --> 00:55:40,921 Ξέρω ότι είναι άβολο, 913 00:55:41,548 --> 00:55:44,133 αλλά έχουμε όλοι τον ίδιο στόχο. 914 00:55:44,384 --> 00:55:45,759 Να βοηθήσουμε την Μπερναντέτ. 915 00:55:46,052 --> 00:55:47,252 Σωστά. 916 00:55:48,304 --> 00:55:49,504 Σωστά. 917 00:55:50,181 --> 00:55:51,390 Και χρειάζεται βοήθεια. 918 00:55:51,641 --> 00:55:52,850 Σίγουρα. 919 00:55:53,101 --> 00:55:54,685 Ακυρώνετε το ραντεβού σας για σήμερα. 920 00:55:54,894 --> 00:55:56,094 Ναι. 921 00:55:56,187 --> 00:55:57,563 Ακύρωση. 922 00:55:57,814 --> 00:55:59,356 Την τελευταία στιγμή. 923 00:55:59,774 --> 00:56:02,568 Συγγνώμη. Αλλά, κοιτάξτε, 924 00:56:03,319 --> 00:56:05,904 τόσον καιρό περιμένουν οι φρονιμίτες μου, μπορούν να περιμένουν κι άλλον έναν μήνα. 925 00:56:06,344 --> 00:56:07,544 Θέλετε να κλείσουμε άλλο ραντεβού; 926 00:56:07,574 --> 00:56:08,774 Όχι, όχι. 927 00:56:09,075 --> 00:56:10,701 Θα κλείσω ραντεβού όταν γυρίσουμε απ' το ταξίδι μας τον Ιανουάριο, 928 00:56:10,952 --> 00:56:13,078 - Εντάξει, ευχαριστώ, κυρία Φοξ. - Εγώ ευχαριστώ. 929 00:56:18,043 --> 00:56:19,960 Σε αναγνώρισα από εκείνη την ομιλία στο TED. 930 00:56:21,651 --> 00:56:22,851 Τα παιδιά μου τη λάτρεψαν. 931 00:56:22,881 --> 00:56:26,175 Έλτζι, τι συμβαίνει; 932 00:56:27,406 --> 00:56:28,606 Έπαθε κάτι η Μπι; 933 00:56:28,636 --> 00:56:29,649 Μόλις την είδα στο σχολείο. 934 00:56:29,679 --> 00:56:30,929 Όχι. Καλά είναι η Μπι. 935 00:56:31,723 --> 00:56:32,931 Πώς πήγε στην οδοντίατρο; 936 00:56:33,767 --> 00:56:36,894 Δεν πήγα. Ποιοι είναι αυτοί; 937 00:56:37,145 --> 00:56:39,980 Μπερναντέτ, εγώ είμαι η Δρ. Τζανέλ Κερτζ. Μήπως να καθίσουμε; 938 00:56:40,231 --> 00:56:42,733 Γιατί; Έλτζι; 939 00:56:43,276 --> 00:56:44,985 Ας αρχίσουμε, γιατρέ. 940 00:56:45,236 --> 00:56:46,436 Τι να αρχίσουμε; Δε μου αρέσει αυτό. 941 00:56:46,613 --> 00:56:48,363 Μπερναντέτ, κάθισε για να... 942 00:56:49,991 --> 00:56:52,659 Θέλουμε να σου παρουσιάσουμε το πως έχει η κατάστασή σου. 943 00:56:54,412 --> 00:56:55,612 Έλτζι; 944 00:56:56,539 --> 00:56:59,541 Ό,τι κι αν είναι αυτό, να το συζητήσουμε οι δυο μας; 945 00:56:59,793 --> 00:57:03,087 Τα ξέρω όλα, Μπερναντέτ, όπως κι εκείνοι. 946 00:57:03,338 --> 00:57:06,632 Κοίτα, αν έχει να κάνει με την οδοντίατρο... 947 00:57:07,926 --> 00:57:09,301 Το ακύρωσα το ραντεβού. 948 00:57:09,552 --> 00:57:11,929 Θα έρθω στην Ανταρκτική. Κι ανυπομονώ. Είδες; 949 00:57:12,180 --> 00:57:15,265 Μπερναντέτ, δεν υπάρχει καμία Μάντζουλα. 950 00:57:16,392 --> 00:57:17,592 Μαντζούλα; 951 00:57:18,958 --> 00:57:20,158 Κύριε πράκτορα, μπορείτε να... 952 00:57:20,188 --> 00:57:21,388 Κύριε πράκτορα; 953 00:57:21,606 --> 00:57:23,774 Γεια σας. Απ' το FBI. 954 00:57:24,692 --> 00:57:29,154 Κυρία Φοξ, συμπεράναμε ότι το "Μάντζουλα" ή "Μαντζούλα" 955 00:57:29,405 --> 00:57:33,951 είναι κωδικό όνομα για σπείρα κλοπής ταυτότητας στη Ρωσία. 956 00:57:34,619 --> 00:57:35,819 Σπείρα... Τι; 957 00:57:35,954 --> 00:57:40,290 Ναι. Κι εσύ τους έδωσες όλα μας τα προσωπικά στοιχεία. 958 00:57:40,959 --> 00:57:44,086 Κι όχι μόνο αυτό, τώρα πετάνε για Σιατλ 959 00:57:44,337 --> 00:57:45,537 για να κάνουν την κίνησή τους 960 00:57:45,713 --> 00:57:47,256 όσο εγώ κι η Μπι θα λείπαμε στην Ανταρκτική. 961 00:57:47,507 --> 00:57:49,383 Έτσι δεν είναι, κύριε Στρανγκ; 962 00:57:49,413 --> 00:57:50,563 Ναι. 963 00:57:50,593 --> 00:57:52,219 Χρησιμοποίησαν και τα μίλια σας για να αγοράσουν τα εισιτήρια. 964 00:57:52,470 --> 00:57:55,556 Ναι, και μετά θα μπορούν ν' αδειάσουν τους λογαριασμούς μας 965 00:57:55,807 --> 00:57:57,558 και του τίτλους ιδιοκτησίας, καθώς τους έδωσες 966 00:57:57,809 --> 00:58:00,394 όλα μας τα προσωπικά στοιχεία και τους κωδικούς μας. 967 00:58:01,229 --> 00:58:06,233 Η Μάντζουλα... Η Μαντζούλα ζήτησε ακόμα και πληρεξούσιο. 968 00:58:06,484 --> 00:58:07,818 Όχι, αυτό δεν ισχύει. 969 00:58:08,069 --> 00:58:10,988 Έχω μέρες ν' ακούσω νέα της. 970 00:58:11,239 --> 00:58:13,907 Ήμουν έτοιμη να την απολύσω. 971 00:58:14,200 --> 00:58:17,911 Επειδή μπήκε το FBI στη μέση κι απάντησε εκ μέρους σας. 972 00:58:19,998 --> 00:58:21,248 Τα ξέρουν όλα! 973 00:58:22,125 --> 00:58:23,709 Μπερναντέτ, καταλαβαίνεις; 974 00:58:32,677 --> 00:58:37,097 Η σχέση μου με την τεχνολογία μόλις τελείωσε. 975 00:58:38,850 --> 00:58:42,019 Τέλεια ιδέα, Μπερναντέτ. Ας πάρουμε όλοι μια βαθιά ανάσα. 976 00:58:42,270 --> 00:58:44,563 Θεέ μου, Έλτζι... 977 00:58:44,814 --> 00:58:46,940 Λυπάμαι τόσο πολύ. 978 00:58:47,525 --> 00:58:52,529 Οι Διεθνείς Εικονικοί Βοηθοί του Δελχί είχαν πάνω από 100 θετικές κριτικές. 979 00:58:52,780 --> 00:58:55,157 Μα η πραγματικότητα ήταν εντελώς διαφορετική 980 00:58:55,408 --> 00:58:58,619 και θέλω να επικεντρωθούμε στην πραγματικότητα τώρα. 981 00:58:59,996 --> 00:59:03,165 Φαίνεται πως εκτός από το θέμα κλοπής ταυτότητας, 982 00:59:03,416 --> 00:59:05,584 πήγες να πατήσεις και μια άλλη μαμά στο σχολείο. 983 00:59:05,835 --> 00:59:07,035 Αφήστε τις γελοιότητες. 984 00:59:07,921 --> 00:59:09,171 Σκάσε εσύ. 985 00:59:09,422 --> 00:59:11,089 Αυτή τι κάνει εδώ; 986 00:59:11,341 --> 00:59:13,759 Μπορεί ν' ανοίξει κάποιος το παράθυρο για να βγει έξω η σκνίπα; 987 00:59:14,010 --> 00:59:15,677 Σταμάτα να την αποκαλείς έτσι, Μπερναντέτ. 988 00:59:15,707 --> 00:59:16,900 Συγχωρέστε με. 989 00:59:16,930 --> 00:59:20,224 Μπορεί να βγάλει κάποιος τη γραμματέα απ' το σαλόνι μου; 990 00:59:20,516 --> 00:59:21,716 Δεν έχω πρόβλημα να φύγω. 991 00:59:21,768 --> 00:59:23,268 Ναι, μήπως να φύγω κι εγώ; 992 00:59:23,519 --> 00:59:25,562 Εμείς θα είμαστε στο διπλανό δωμάτιο. 993 00:59:26,314 --> 00:59:28,398 Δεν πληρώνομαι για τέτοιες παρεμβάσεις. 994 00:59:29,817 --> 00:59:31,818 Παρεμβάσεις; 995 00:59:32,070 --> 00:59:33,487 Μια παρέμβαση είναι αυτό; 996 00:59:33,738 --> 00:59:35,989 Συγγνώμη, μόνο εμένα 997 00:59:36,241 --> 00:59:38,951 μου φαίνεται λίγο εξωφρενικό αυτό; 998 00:59:39,202 --> 00:59:42,496 Μπερναντέτ, φοβάμαι μήπως πάσχεις από διαταραχή προσαρμογής. 999 00:59:42,747 --> 00:59:44,081 Είναι διαταραχή η προσαρμογή; 1000 00:59:44,332 --> 00:59:46,917 Η διαταραχή προσαρμογής είναι μια ψυχολογική αντίδραση 1001 00:59:47,168 --> 00:59:48,460 σε στρεσογόνα γεγονότα 1002 00:59:48,711 --> 00:59:51,171 που οδηγεί, συνήθως, σε άγχος ή κατάθλιψη. 1003 00:59:51,673 --> 00:59:55,592 Στη δική σου περίπτωση, νομίζω ότι το προκάλεσε το ταξίδι στην Ανταρκτική. 1004 00:59:55,843 --> 00:59:58,720 Μόνο που θέλω πολύ να πάω τώρα. 1005 00:59:58,972 --> 01:00:03,141 Έλα τώρα. Δεν έχεις σκοπό να έρθεις. 1006 01:00:03,393 --> 01:00:05,310 Τα διαβάσαμε τα email. 1007 01:00:06,020 --> 01:00:07,938 Η πραγματικότητα έχει ως εξής: 1008 01:00:08,648 --> 01:00:12,317 έδωσες οικειοθελώς τα προσωπικά σου στοιχεία σε εγκληματία. 1009 01:00:12,568 --> 01:00:14,236 Δεν ήξερα ότι ήταν εγκληματίας! 1010 01:00:14,425 --> 01:00:15,625 Η κακή σου κρίση 1011 01:00:15,655 --> 01:00:19,366 προκάλεσε σχεδόν μια οικονομική κατάρρευση και σωματικές βλάβες. 1012 01:00:19,617 --> 01:00:22,744 Η επιθετικότητα προς τη γειτόνισσά σου... 1013 01:00:22,996 --> 01:00:24,413 Εγώ αφαίρεσα... 1014 01:00:24,664 --> 01:00:25,864 Ασ' τη να τελειώσει! 1015 01:00:26,082 --> 01:00:29,042 Δεν είναι η πρώτη φορά που συμβαίνει κάτι τέτοιο. 1016 01:00:29,899 --> 01:00:31,099 Και φαίνεται πως 1017 01:00:31,129 --> 01:00:34,673 δυσκολεύεσαι με στοιχειώδεις ανθρώπινες συναναστροφές. 1018 01:00:34,924 --> 01:00:38,260 Βασίζεσαι σε εικονικό βοηθό για όλα σου τα ραντεβού 1019 01:00:38,511 --> 01:00:41,179 και τα οικιακά σου καθήκοντα. 1020 01:00:42,056 --> 01:00:45,934 Και, Μπερναντέτ, το ότι καταναλώνεις μεγάλες ποσότητες φαρμάκων 1021 01:00:46,144 --> 01:00:50,772 και η κατάσταση του σπιτιού σου είναι ενδείξεις σοβαρής κατάθλιψης. 1022 01:00:53,318 --> 01:00:57,404 Μου παρουσιάζεις ακόμα πώς έχει η πραγματικότητα ή μπορώ να μιλήσω; 1023 01:00:57,864 --> 01:01:00,949 Πρώτον θέλω να εκφράσει ο Έλτζιν την αγάπη του. 1024 01:01:01,159 --> 01:01:02,359 Έλτζιν. 1025 01:01:03,494 --> 01:01:04,786 Ναι. 1026 01:01:06,372 --> 01:01:08,081 Φυσικά και σ' αγαπώ. 1027 01:01:08,708 --> 01:01:10,292 Δεν ξέρω ποια είσαι τώρα. 1028 01:01:10,543 --> 01:01:13,920 Είναι λες και σε αντικατέστησαν εξωγήινοι με ένα αντίγραφο. 1029 01:01:14,172 --> 01:01:17,841 Μα τον Θεό, ένα βράδυ έπιασα τους αγκώνες σου, 1030 01:01:18,092 --> 01:01:20,427 γιατί σκέφτηκα ότι, όσο καλό κι αν ήταν το αντίγραφο, 1031 01:01:20,678 --> 01:01:22,679 αποκλείεται να πέτυχαν και τους μυτερούς σου αγκωνές. 1032 01:01:22,930 --> 01:01:25,223 Έπρεπε να σταματήσω τον εαυτό μου. 1033 01:01:25,433 --> 01:01:28,894 Σκέφτηκα, "Θεέ μου. Δεν μπορώ να πέσω απ τον γκρεμό μαζί της. 1034 01:01:29,145 --> 01:01:32,105 "Έχω ευθύνες. Είμαι πατέρας και σύζυγος. 1035 01:01:32,357 --> 01:01:34,649 Από μένα εξαρτώνται όλοι στη δουλειά κι οι οικογένειές τους. 1036 01:01:34,901 --> 01:01:37,527 "Ή Μπερναντέτ μου τα έχει χάσει εντελώς 1037 01:01:37,779 --> 01:01:41,365 "αλλά δεν μπορεί να με τραβήξει στον βούρκο." 1038 01:01:43,201 --> 01:01:45,327 Λυπάμαι πολύ, Έλτζι. 1039 01:01:45,578 --> 01:01:48,538 Δεν ξέρω πώς μπορώ να επανορθώσω. 1040 01:01:50,666 --> 01:01:53,085 Έχεις δίκιο. Χρειάζομαι βοήθεια. 1041 01:01:54,087 --> 01:01:57,381 Ας αρχίσουμε περνώντας λίγο χρόνο μαζί στην Ανταρκτική. 1042 01:01:57,632 --> 01:02:00,550 Οι τρεις μας. Χωρίς δουλειά ή υπολογιστές... 1043 01:02:00,802 --> 01:02:04,012 Σε παρακαλώ, ας μην κατηγορούμε τη Microsoft. 1044 01:02:04,222 --> 01:02:06,556 Όχι. Λέω απλώς να είμαστε οι τρεις μας. 1045 01:02:06,808 --> 01:02:08,934 Η οικογένειά μας, χωρίς να μας αποσπά κάτι την προσοχή. 1046 01:02:09,185 --> 01:02:13,021 Δε θα πάμε οι τρεις μας στην Ανταρκτική. 1047 01:02:13,231 --> 01:02:15,399 Δεν μπορούμε να ακυρώσουμε το ταξίδι. 1048 01:02:15,691 --> 01:02:17,818 Δε θα το ακυρώσουμε. Δε θα το έκανα αυτό στην Μπι. 1049 01:02:20,905 --> 01:02:24,324 Θα την πας στην Ανταρκτική χωρίς εμένα; 1050 01:02:24,951 --> 01:02:29,913 Μπερναντέτ, προτείνω, όσο ο Έλτζιν κι η Μπι βρίσκονται στην Ανταρκτική, 1051 01:02:31,374 --> 01:02:34,251 να δουλέψουμε εμείς μαζί για λίγες βδομάδες στο Madrona Hill. 1052 01:02:40,654 --> 01:02:41,854 Στο τρελάδικο; 1053 01:02:41,884 --> 01:02:43,084 Εμείς δεν το λέμε έτσι. 1054 01:02:43,219 --> 01:02:44,469 Ιησού Χριστέ! 1055 01:02:44,679 --> 01:02:46,638 Θα με στείλετε σε τρελάδικο! 1056 01:02:46,889 --> 01:02:48,807 Έλτζι, δε θα το κάνεις αυτό. 1057 01:02:49,058 --> 01:02:53,019 Χρειάζεσαι βοήθεια, Μπερναντέτ. Λίγη χαλάρωση. 1058 01:02:53,271 --> 01:02:54,688 Χαλάρωση; 1059 01:02:54,793 --> 01:02:55,993 Εσείς, λοιπόν, 1060 01:02:56,023 --> 01:02:59,818 θα πάτε ταξίδι κι εγώ θα είμαι κλεισμένη σε ψυχιατρείο; 1061 01:02:59,882 --> 01:03:01,082 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. 1062 01:03:01,112 --> 01:03:03,196 Ιδανικά, θέλουμε να έρθεις οικειοθελώς. 1063 01:03:03,448 --> 01:03:04,948 Να κλειστώ μέσα από μόνη μου; 1064 01:03:05,199 --> 01:03:08,368 Θεέ μου. Δε συνειδητοποιείς καθόλου πόσο άρρωστη είσαι! 1065 01:03:08,619 --> 01:03:09,995 Έλτζι, κοίταξε με! 1066 01:03:12,915 --> 01:03:16,543 Ναι, έχω κάποια θέματα, αλλά θα τα ξεπεράσω. 1067 01:03:18,671 --> 01:03:20,589 Θα το ξεπεράσουμε μαζί αυτό. 1068 01:03:21,632 --> 01:03:24,468 Δε χρειαζόμαστε τον συνταγματάρχη από δω. 1069 01:03:40,151 --> 01:03:44,154 Συγγνώμη, θέλω να κατουρήσω απ' την ώρα που γύρισα. 1070 01:03:46,115 --> 01:03:48,241 Ή μήπως χρειάζομαι άδεια γιατρού; 1071 01:04:27,448 --> 01:04:29,282 Είναι ώρα εκεί μέσα. 1072 01:04:32,662 --> 01:04:34,287 Είναι εντάξει, νομίζετε; 1073 01:04:34,539 --> 01:04:36,456 Μήπως να δούμε τι κάνει; 1074 01:04:39,085 --> 01:04:40,502 Μπερναντέτ; 1075 01:04:44,924 --> 01:04:46,132 Μπερναντέτ! 1076 01:04:47,969 --> 01:04:49,427 Ακούω το νερό να τρέχει. 1077 01:04:49,658 --> 01:04:50,858 Κυρία Φοξ; 1078 01:04:50,888 --> 01:04:52,389 - Έχει περάσει ώρα. - Είναι εντάξει; 1079 01:04:53,307 --> 01:04:54,507 Κυρία Φοξ; 1080 01:04:54,537 --> 01:04:55,571 Μπερναντέτ; 1081 01:04:55,601 --> 01:04:56,614 Κυρία Φοξ, με ακούτε; 1082 01:04:56,644 --> 01:04:57,844 Κάντε στην άκρη. 1083 01:05:13,744 --> 01:05:15,412 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, Όντρι. 1084 01:05:24,672 --> 01:05:27,424 Το αυτοκίνητό της είναι ακόμα εδώ. 1085 01:05:31,554 --> 01:05:34,180 Όλα είναι μαντάρα. 1086 01:05:34,432 --> 01:05:37,517 Χίλια συγγνώμη 1087 01:05:37,810 --> 01:05:40,604 για το σπίτι σου 1088 01:05:41,314 --> 01:05:42,514 και την πινακίδα. 1089 01:05:45,901 --> 01:05:49,279 Μην ανησυχείς. Κανείς δε θα με ψάξει εδώ. 1090 01:05:53,075 --> 01:05:54,951 Ξέρω ότι δεν είμαι φίλη σου. 1091 01:05:56,454 --> 01:05:58,246 Κανενός η φίλη δεν είμαι, κακά τα ψέματα. 1092 01:05:59,165 --> 01:06:01,166 Μα όταν έτρεχα να φύγω απ' το σπίτι μου, 1093 01:06:01,417 --> 01:06:04,544 σκέφτηκα ότι ίσως να μπορούσα να έρθω εδώ. 1094 01:06:05,087 --> 01:06:06,463 Δεν έχω πού αλλού να πάω. 1095 01:06:09,634 --> 01:06:13,094 Δεν ξέρω κανέναν στο Σιάτλ. 1096 01:06:32,698 --> 01:06:34,532 - Γεια. - Όντρι. 1097 01:06:35,701 --> 01:06:36,901 Δε θα μαντέψεις τι έγινε. 1098 01:06:37,119 --> 01:06:39,204 Εξαφανίστηκε. Η Μπερναντέτ. 1099 01:06:39,455 --> 01:06:41,498 Την ώρα που ο Έλτζι κι εγώ κάναμε μια παρέμβαση. 1100 01:06:41,749 --> 01:06:43,750 Πήδηξε απ' το παράθυρο η τρελή. 1101 01:06:43,780 --> 01:06:44,889 Τι; 1102 01:06:44,919 --> 01:06:47,921 Γιατί ο Έλτζι πρέπει να την κλείσει μέσα για να τη σώσει απ' τη ρωσική μαφία. 1103 01:06:48,172 --> 01:06:49,422 Θα σου τα πω αργότερα. 1104 01:06:49,674 --> 01:06:51,007 - Θεέ μου. - Ναι. 1105 01:06:51,258 --> 01:06:55,512 Τον κακομοίρη. Τόσα έχει περάσει. 1106 01:06:55,763 --> 01:06:57,514 Δεν έχεις ιδέα. 1107 01:06:57,765 --> 01:07:00,433 Βγήκαμε όλοι και την ψάχνουμε. Κι είπα στον Έλτζι, 1108 01:07:00,685 --> 01:07:03,895 ότι θα ερχόμουν εδώ για να δω αν την είδες να διασχίζει την αυλή σου. 1109 01:07:04,146 --> 01:07:05,438 Είσαι εντάξει; 1110 01:07:05,648 --> 01:07:07,065 Ναι. Συγγνώμη, απλώς... 1111 01:07:07,316 --> 01:07:08,516 Το σπίτι φταίει. Καθαρίζω συνέχεια. 1112 01:07:08,546 --> 01:07:09,372 Σωστά. 1113 01:07:09,402 --> 01:07:11,277 Κουρασμένη είμαι απλώς. Τόση λάσπη. 1114 01:07:11,529 --> 01:07:14,989 Αλλά θα σε ειδοποιήσω αν τη δω να τρέχει 1115 01:07:15,241 --> 01:07:16,825 και να φτερουγίζει. 1116 01:07:16,972 --> 01:07:18,172 Είναι μια τρέλα. 1117 01:07:18,202 --> 01:07:20,829 Είναι. Θεέ μου, κράτα με ενήμερη. 1118 01:07:21,080 --> 01:07:22,706 Έλα δω. 1119 01:07:22,957 --> 01:07:24,157 Ναι. 1120 01:07:25,042 --> 01:07:26,751 - Κι άλλες λεπτομέρειες αργότερα. - Εντάξει. 1121 01:07:27,002 --> 01:07:28,202 Θέλω να τα μάθω όλα. 1122 01:07:38,431 --> 01:07:39,631 Τίποτα; 1123 01:07:41,100 --> 01:07:43,143 Δε γίνεται να εξαφανίστηκε! 1124 01:07:43,394 --> 01:07:46,229 Τους πιάσαμε. Μόλις με ειδοποίησαν. 1125 01:07:46,480 --> 01:07:49,774 Συνέλαβαν τη Μαντζούλα την ώρα που άλλαζε πτήση στο Ντουμπρόβνικ. 1126 01:07:50,025 --> 01:07:51,609 Έκλεισε η υπόθεση. 1127 01:07:52,445 --> 01:07:55,447 Αλήθεια; Κι η Μπερναντέτ; 1128 01:07:55,698 --> 01:07:57,323 Δεν κινδυνεύει πια. 1129 01:07:57,575 --> 01:07:59,325 Σοβαρά; 1130 01:08:00,327 --> 01:08:01,953 Απ’ τους Ρώσους, πάντως. 1131 01:08:02,997 --> 01:08:05,290 Αυτό το πρόβλημα το λύσαμε. 1132 01:08:08,461 --> 01:08:10,295 Δυσκολεύομαι με τον Κάιλ. 1133 01:08:12,089 --> 01:08:13,339 Πολύ. 1134 01:08:13,674 --> 01:08:16,801 Το παλεύω, αλλά... 1135 01:08:19,096 --> 01:08:20,805 Και δεν τον πήραν στο ιδιωτικό. 1136 01:08:22,433 --> 01:08:24,434 Οπότε θα δοκιμάσουμε στο δημόσιο του χρόνου. 1137 01:08:27,021 --> 01:08:31,441 Καλύτερα θα είναι απ' το ψυχιατρείο, είμαι σίγουρη. 1138 01:08:31,692 --> 01:08:34,611 Μπορούμε ν' αλλάξουμε θέση. Να πάω εγώ στο ψυχιατρείο. 1139 01:08:35,529 --> 01:08:38,406 Ναι, εσένα θα σου χρειαζόταν λίγη χαλάρωση. 1140 01:08:38,657 --> 01:08:40,366 Εντάξει. Εσύ θα μείνεις εδώ, 1141 01:08:40,618 --> 01:08:43,620 με τον αγενή γιο μου που παίζει διαρκώς βιντεοπαιχνίδια και καπνίζει χόρτο. 1142 01:08:43,871 --> 01:08:45,580 Εντάξει. Κι εσύ θα πάρεις τον εργασιομανή μου σύζυγο 1143 01:08:45,831 --> 01:08:47,624 και τη μελλοντική του ερωμένη. 1144 01:08:47,917 --> 01:08:51,461 Μόνο αν πάρω και τη Μαντζούλα, ή αλλιώς τον Σεργκέι τον εγκληματία. 1145 01:08:56,550 --> 01:08:59,761 Το πιο σημαντικό είναι να καταλάβεις 1146 01:08:59,804 --> 01:09:02,764 ότι δε φταις εσύ. 1147 01:09:03,015 --> 01:09:04,516 Δεν ήταν αυτή η ερώτησή μου. 1148 01:09:04,725 --> 01:09:08,645 Η μαμά γίνεται καπνός πριν τα Χριστούγεννα χωρίς να μου το πει; 1149 01:09:08,896 --> 01:09:11,648 Είναι πολύπλοκη η αλήθεια, αγάπη μου. 1150 01:09:11,941 --> 01:09:15,318 Δε γίνεται κάποιος να ξέρει τα πάντα για κάποιον άλλον. 1151 01:09:15,569 --> 01:09:17,278 Φυσικά κι είναι πολύπλοκη. 1152 01:09:17,530 --> 01:09:18,730 Το ότι είναι πολύπλοκη 1153 01:09:18,989 --> 01:09:21,658 και το ότι εσύ νομίζεις πως δεν μπορείς να ξέρεις τα πάντα για κάποιον άλλον, 1154 01:09:21,909 --> 01:09:24,369 δε σημαίνει ότι δεν μπορείς να το προσπαθήσεις. 1155 01:09:24,954 --> 01:09:27,497 Δε σημαίνει ότι δεν μπορώ να το προσπαθήσω εγώ. 1156 01:09:27,748 --> 01:09:29,123 Δεν μπορώ... 1157 01:09:29,375 --> 01:09:31,876 Είναι κάτι πολύ περίπλοκο... Τι κάνεις μ' αυτό; 1158 01:09:32,127 --> 01:09:34,295 Άκουσέ με. Η μαμά σου χρειάζεται ιατρική παρακολούθηση. 1159 01:09:34,547 --> 01:09:36,840 Σταμάτα, σε παρακαλώ. Ξέρω ότι ταράχτηκες, Μπάζι... 1160 01:09:37,091 --> 01:09:40,927 Μη με λες έτσι. Η μαμά με λέει έτσι, όχι εσύ. 1161 01:09:51,981 --> 01:09:56,109 Εκείνον τον Σεπτέμβριο, η Φοξ έλαβε το βραβείο Μακ Άρθουρ. 1162 01:09:56,318 --> 01:09:57,518 Γιατί το πήρε εκείνη, λοιπόν.. 1163 01:09:57,695 --> 01:10:00,280 H Μπερναντέτ Φοξ είναι ό,τι πιο συναρπαστικό 1164 01:10:00,531 --> 01:10:02,031 στον κόσμο της αρχιτεκτονικής τώρα. 1165 01:10:02,283 --> 01:10:05,577 Η Μπερναντέτ ξεχωρίζει, γιατί δεν ξέρει κάνεις ουσιαστικά ποια είναι. 1166 01:10:05,786 --> 01:10:09,372 Είναι αρχιτέκτονας. Προφανώς. Ρακοσυλλέκτρια,. Ναι. 1167 01:10:09,623 --> 01:10:11,833 Έχετε σκεφτεί τι θα κάνετε με τα λεφτά του βραβείου,. 1168 01:10:12,376 --> 01:10:15,003 Δεν ξέρω. Θα αρχίσω ένα νέο έργο, θα τελειώσω αυτό εδώ. 1169 01:10:15,254 --> 01:10:16,546 Έχω πολλές ιδέες. 1170 01:10:16,881 --> 01:10:18,798 Το σπίτι του Μιλς-Μάρεϊ, το Λευκό Κάστρο 1171 01:10:19,049 --> 01:10:21,551 ήταν έτοιμο να κατοικηθεί πριν τελειώσουν η Φοξ κι ο Ουάκερ 1172 01:10:21,802 --> 01:10:24,554 το Σπίτι 20 Μιλιών. 1173 01:10:24,805 --> 01:10:26,598 Το επιστέγασμα του Λευκού Κάστρου 1174 01:10:26,807 --> 01:10:29,601 έγινε με φοίνικες βεντάλια αξίας 1.000.000 δολαρίων. 1175 01:10:29,810 --> 01:10:32,437 Ναι. Περισσότερο με το Ritz έμοιαζε, αν με ρωτάτε. 1176 01:10:32,688 --> 01:10:35,648 Παραπονιόταν ασταμάτητα, 1177 01:10:35,858 --> 01:10:37,525 αλλά έτσι είχε η κατάσταση. 1178 01:10:37,776 --> 01:10:40,486 Ο τύπος του "Δικό Σου Αν Το Πιάσεις!", 1179 01:10:41,530 --> 01:10:45,450 ο Νάιτζελ Μάιλς-Μιλς, είναι ένα κάθαρμα. 1180 01:10:45,701 --> 01:10:48,453 Μου τηλεφώνησε η Μπερναντέτ και μου είπε ότι ήθελε να πουλήσει το σπίτι 1181 01:10:48,704 --> 01:10:50,413 και να βρει άλλο οικόπεδο. 1182 01:10:50,664 --> 01:10:54,083 Πριν μπορέσω καν να το δημοσιοποιήσω, 1183 01:10:54,335 --> 01:10:57,086 μου τηλεφώνησε κάποιος που ήξερα, ένας μάνατζερ 1184 01:10:57,338 --> 01:11:01,216 που ήθελε να κάνει το βραβευμένο σπίτι δικό του. 1185 01:11:01,467 --> 01:11:03,760 Μακάρι να τους είχατε δει. 1186 01:11:04,011 --> 01:11:08,681 Ήταν τόσο περήφανος για κείνη. Εκείνη είχε μόλις βραβευθεί 1187 01:11:08,933 --> 01:11:11,434 κι έβγαλε μια περιουσία με το σπίτι. 1188 01:11:12,186 --> 01:11:15,230 Ποιος σύζυγος δε θα ήταν περήφανος,. 1189 01:11:15,481 --> 01:11:19,943 Δεν το ήξερα τότε, αλλά αυτός ο μάνατζερ 1190 01:11:20,194 --> 01:11:24,572 αγόρασε το σπίτι για τον πελάτη του, ο οποίος έτυχε να είναι 1191 01:11:25,574 --> 01:11:28,785 ο Νάιτζελ Μιλς-Μάρεϊ. Μέχρι και σήμερα, 1192 01:11:29,036 --> 01:11:33,164 ο Νάιτζελ το χρησιμοποιεί ως χώρο στάθμευσης. 1193 01:11:34,208 --> 01:11:36,960 Το Σπίτι 20 Μιλιών, που χρειάστηκε τρία χρόνια για να ολοκληρωθεί, 1194 01:11:37,211 --> 01:11:40,296 χρειάστηκε μόνο λίγες ώρες για να κατεδαφιστεί. 1195 01:11:40,965 --> 01:11:43,591 Θλίψη κατέκλυσε τους κύκλους αρχιτεκτόνων, 1196 01:11:43,842 --> 01:11:46,344 καθώς μαθευόταν το ότι το σπίτι είχε καταστραφεί. 1197 01:11:46,595 --> 01:11:47,971 Η Μπερναντέτ εξαφανίστηκε. 1198 01:11:48,055 --> 01:11:50,056 Εμβρόντητοι οι Αρχιτέκτονες για τον Χαμό του Βραβευμένου Σπιτιού 1199 01:11:50,182 --> 01:11:52,392 Έβαλα πολλούς αρχιτέκτονες να υπογράψουν ένα γράμμα που έστειλα στις εφημερίδες. 1200 01:11:52,518 --> 01:11:56,437 Κι η Επιτροπή Μνημείων ασχολήθηκε με τη διαφύλαξη της σύγχρονης αρχιτεκτονικής, 1201 01:11:56,689 --> 01:11:59,399 οπότε προέκυψε και κάτι καλό απ' αυτό. 1202 01:12:07,783 --> 01:12:08,983 Σχολείο; 1203 01:12:09,159 --> 01:12:10,451 Ναι. 1204 01:12:11,495 --> 01:12:13,663 - Θα πας στη δουλειά; - Ναι. 1205 01:12:14,915 --> 01:12:16,791 Η μαμά είναι εξαφανισμένη κι εσύ θα πας στη δουλειά; 1206 01:12:17,042 --> 01:12:18,626 Τι θέλεις να κάνω, Μπι; 1207 01:12:18,877 --> 01:12:20,420 Δεν ξέρω. Να την ψάξεις, ίσως; 1208 01:12:20,671 --> 01:12:22,130 Άκου, Mπι. 1209 01:12:22,381 --> 01:12:25,633 Η μαμά θα επιστρέψει όταν είναι έτοιμη. 1210 01:12:25,884 --> 01:12:29,554 Περνάει δύσκολα, προφανώς. 1211 01:12:29,805 --> 01:12:31,723 Ναι, εξαιτίας σου. 1212 01:12:31,828 --> 01:12:33,028 Σταμάτα. 1213 01:12:33,058 --> 01:12:34,258 Άκουσέ με. 1214 01:12:35,519 --> 01:12:37,854 Η μαμά έχει κάνει τις δικές της επιλογές. 1215 01:12:38,105 --> 01:12:41,649 Αντί να αντιμετωπίσει την πραγματικότητα, επέλεξε να το σκάσει. 1216 01:12:41,900 --> 01:12:45,028 Και δεν είναι η πρώτη φορά. Το 'σκασε' απ' το Λος Άντζελες. 1217 01:12:45,279 --> 01:12:47,113 Το σκάει από τις ευθύνες της. 1218 01:12:47,364 --> 01:12:48,614 Και τι έκανε χθες 1219 01:12:48,866 --> 01:12:51,617 που ήρθε αντιμέτωπη μ’ αυτό εξαιτίας ανθρώπων που ήθελαν να τη βοηθήσουν; 1220 01:12:51,869 --> 01:12:53,069 Το 'σκασε. 1221 01:12:53,370 --> 01:12:54,746 Πάλι. 1222 01:12:56,957 --> 01:12:58,166 Κοίταξέ με. 1223 01:12:59,835 --> 01:13:01,753 Θα ζήσουμε τη ζωή μας 1224 01:13:02,796 --> 01:13:05,548 κι όταν είναι έτοιμη να έρθει να μας βρει, 1225 01:13:07,343 --> 01:13:08,543 θα το κάνει. 1226 01:13:15,642 --> 01:13:17,727 Γιατί το βάζεις πάντα στο δυνατό; 1227 01:13:24,943 --> 01:13:27,111 Mπι; Μπι. 1228 01:13:27,404 --> 01:13:29,280 Κυρία Γκρίφιν. Ήθελα να σας πω 1229 01:13:29,531 --> 01:13:31,032 ότι ο μόνος λόγος που θα πάω εσωτερική 1230 01:13:31,325 --> 01:13:32,525 είναι ότι είδα ένα χαζό ντοκιμαντέρ 1231 01:13:32,618 --> 01:13:34,243 για το πόσο καλό σχολείο είναι... 1232 01:13:34,495 --> 01:13:36,371 Αγάπη μου, αγάπη μου. Η μαμά σου είναι στο σπίτι; 1233 01:13:37,435 --> 01:13:38,635 Όχι, γιατί; 1234 01:13:38,665 --> 01:13:42,085 Χρειαζόταν τη βοήθειά μου. Την πήγα στο αεροδρόμιο χθες βράδυ. 1235 01:13:42,336 --> 01:13:44,337 Νόμιζε ότι θα πετούσατε για Ανταρκτική με την ίδια πτήση. 1236 01:13:44,588 --> 01:13:46,381 - Την πήγατε στο αεροδρόμιο; - Ναι. 1237 01:13:46,632 --> 01:13:47,832 Ξέρετε αν μπήκε στο αεροπλάνο; 1238 01:13:47,925 --> 01:13:49,342 Δεν ξέρω, αγάπη μου. Δεν ξέρω. 1239 01:13:49,593 --> 01:13:52,136 Της έδωσα κάποια ρούχα μου για το ταξίδι. 1240 01:13:52,388 --> 01:13:53,888 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 1241 01:13:57,101 --> 01:13:58,351 Η μαμά είναι στην Ανταρκτική. 1242 01:13:58,381 --> 01:13:59,323 Τι; 1243 01:13:59,353 --> 01:14:01,229 Ναι. Την πήγε Όντρι στο αεροδρόμιο χθες βράδυ. 1244 01:14:01,459 --> 01:14:02,659 Η Όντρι; 1245 01:14:02,689 --> 01:14:03,889 Ναι. Εκείνη μου το είπε. 1246 01:14:03,941 --> 01:14:06,109 Νομίζω ότι θα κάνει το ταξίδι που θα κάναμε μαζί. 1247 01:14:07,444 --> 01:14:08,820 Θα είναι στο Αλέγκρα, και το κοίταξα, 1248 01:14:09,029 --> 01:14:10,229 μπορούμε να πάρουμε ένα άλλο καράβι, το Λουίζα, 1249 01:14:10,322 --> 01:14:12,532 αν φτάσουμε στην ώρα μας. 1250 01:14:12,783 --> 01:14:15,493 Θα είναι και τα δύο στο Πορτ Λόκροϊ την ίδια μέρα. 1251 01:14:15,786 --> 01:14:17,954 Μπορούμε να πάμε εκεί και να βρούμε τη μαμά. 1252 01:14:18,205 --> 01:14:19,831 Μου το υποσχέθηκες. 1253 01:14:20,040 --> 01:14:21,624 Πρέπει να με πας. 1254 01:14:25,754 --> 01:14:26,954 Κι εσένα σου αρέσει το γιλέκο; 1255 01:14:46,859 --> 01:14:48,484 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΕΛΑΤΕ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1256 01:15:03,917 --> 01:15:06,878 Ό, τι κι αν κάνεις, μην πεις ποτέ στη μαμά ότι βαριέσαι. 1257 01:15:07,087 --> 01:15:10,173 Θα σου πει, "Ξέρεις τι,. Η ζωή γίνεται όλο και πιο βαρετή. 1258 01:15:10,424 --> 01:15:14,218 "Όσο νωρίτερα μάθεις ότι από σένα εξαρτάται το πόσο ενδιαφέρουσα θα γίνει, 1259 01:15:14,470 --> 01:15:16,304 "τόσο το καλύτερο για σένα." 1260 01:15:16,555 --> 01:15:20,725 Ελπίζω να κάνει κάτι ενδιαφέρον αυτήν τη στιγμή. 1261 01:15:25,314 --> 01:15:29,275 Είστε ήδη πολλοί στο κατάστρωμα κι απολαμβάνετε το ήρεμο, καθαρό πρωινό. 1262 01:15:29,526 --> 01:15:32,862 Θα αρχίσουμε να φορτώνουμε τα Zodiac στις 9:30. 1263 01:15:33,113 --> 01:15:36,240 Και φυσικά, τα καγιάκ θα είναι διαρκώς διαθέσιμα. 1264 01:15:36,492 --> 01:15:38,659 Καλώς ήρθατε στην Ανταρκτική. 1265 01:16:27,334 --> 01:16:29,627 Μια στιγμή, κυρία μου. Το σωσίβιό σας. 1266 01:16:29,878 --> 01:16:34,257 Ναι. Καλύτερα να το φοράω όλο το εικοσιτετράωρο. 1267 01:16:34,508 --> 01:16:37,301 Κι η σειρά για τα καγιάκ είναι από κει. 1268 01:16:37,553 --> 01:16:39,345 Όχι, ευχαριστώ. 1269 01:16:41,181 --> 01:16:42,974 Μια στιγμή, έχετε μονά; 1270 01:16:43,183 --> 01:16:45,184 Ναι. Φυσικά. 1271 01:16:48,146 --> 01:16:50,898 Έχουμε βάσιμες υποψίες ότι η γυναίκα μου είναι στο Αλέγκρα. 1272 01:16:51,149 --> 01:16:53,651 Έγινε μια παρεξήγηση για την ήμερα αναχώρησης... 1273 01:16:53,902 --> 01:16:55,319 Παρεξήγηση; 1274 01:16:57,197 --> 01:17:00,199 Ναι, παρεξήγηση. Και θέλουμε να τη βρούμε. 1275 01:17:00,450 --> 01:17:02,660 Υποτίθεται ότι θα είναι και τα δύο καράβια στο Πορτ Λόκροϊ την ίδια μέρα. 1276 01:17:02,911 --> 01:17:05,705 Κοιτάξτε, όλα εξαρτώνται απ' τον καιρό. 1277 01:17:05,956 --> 01:17:08,541 Άρα, η έννοια του ακριβούς προγραμματισμού 1278 01:17:08,792 --> 01:17:10,918 δεν υφίσταται στην Ανταρκτική. 1279 01:17:11,128 --> 01:17:14,630 Μπορείτε να μου επιβεβαιώσετε τουλάχιστον ότι βρίσκεται η γυναίκα μου εκεί; 1280 01:17:14,881 --> 01:17:18,759 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να δώσω πληροφορίες για επιβάτες. 1281 01:17:19,011 --> 01:17:22,763 Δεν πειράζει, μπαμπά. Έλα. 1282 01:17:36,653 --> 01:17:38,070 Ναι; 1283 01:17:40,907 --> 01:17:42,742 Εσύ ποια είσαι; 1284 01:17:43,619 --> 01:17:47,580 Περίεργο. Κι εγώ το ίδιο αναρωτιόμουν. 1285 01:17:49,041 --> 01:17:53,461 Όταν είσαι σε μια βάρκα στην Ανταρκτική και δεν πέφτει ποτέ το σκοτάδι, 1286 01:17:54,671 --> 01:17:56,172 ποια είσαι; 1287 01:17:57,132 --> 01:18:02,011 Εγώ λέω ότι είμαι φάντασμα, πάνω σε πλοιο-φάντασμα, σε μια χώρα-φάντασμα. 1288 01:18:05,807 --> 01:18:09,018 Πρέπει να με βοηθήσεις να πάρω δείγματα φυτοπλαγκτόν. 1289 01:18:11,104 --> 01:18:12,304 Έλα. 1290 01:18:12,522 --> 01:18:15,358 Εγώ θα παίρνω τα δείγματα κι εσύ θα γράφεις τις ετικέτες. 1291 01:18:15,880 --> 01:18:17,080 Μην αγχώνεσαι. 1292 01:18:17,110 --> 01:18:19,654 Θα σου δείξω πώς. Δε χρειάζεται να είσαι καμιά διάνοια. 1293 01:18:19,905 --> 01:18:21,656 Από δω. Από δω. 1294 01:18:39,049 --> 01:18:40,424 Μπαμπά; 1295 01:18:40,676 --> 01:18:42,218 Πήρα μια απόφαση. 1296 01:18:42,594 --> 01:18:44,303 Ναι; Τι; 1297 01:18:45,889 --> 01:18:47,556 Δε θέλω πια να πάω εσωτερική. 1298 01:18:47,808 --> 01:18:49,475 Το σκέφτηκα πολύ, 1299 01:18:49,768 --> 01:18:51,560 και ξέρω ότι εσύ κι η μαμά πήγατε σε ιδιωτικά. 1300 01:18:51,812 --> 01:18:55,606 Διασκεδαστικό φαίνεται να μένεις σε κοιτώνα, 1301 01:18:55,857 --> 01:18:59,068 να παίζεις στην ορχήστρα, να είσαι ανεξάρτητη κι ώριμη. 1302 01:18:59,319 --> 01:19:02,488 Αλλά δε θέλω να το κάνω. 1303 01:19:02,739 --> 01:19:03,948 Δε θέλω να πάω. 1304 01:19:05,075 --> 01:19:08,244 Τέσσερα χρόνια έχω μόνο μέχρι να πάω να σπουδάσω. 1305 01:19:08,537 --> 01:19:11,997 Οπότε γιατί να βιαστώ να φύγω; 1306 01:19:12,791 --> 01:19:16,877 Εντάξει, δε χρειάζεται να κάνεις κάτι που δε θέλεις. 1307 01:19:17,963 --> 01:19:19,714 Νόμιζα ότι θα θύμωνες. 1308 01:19:20,716 --> 01:19:22,800 Δεν ήταν και τόσο διασκεδαστικό το ιδιωτικό. 1309 01:19:23,051 --> 01:19:25,261 Καλά κατάλαβα. 1310 01:19:26,805 --> 01:19:28,931 Μένουν κι άλλοι ερευνητές στο Αλέγκρα, 1311 01:19:29,182 --> 01:19:30,558 κατευθυνόμενοι προς τον Σταθμό Πάλμερ. 1312 01:19:30,809 --> 01:19:32,852 Εκεί θα μένουμε τους επόμενους μήνες. 1313 01:19:33,103 --> 01:19:34,645 Τι είναι ο Σταθμός Πάλμερ πάλι; 1314 01:19:34,896 --> 01:19:36,480 Κέντρο επιστημονικής έρευνας. 1315 01:19:36,732 --> 01:19:38,774 Ναι. Ναι, το ήξερα αυτό. 1316 01:19:39,025 --> 01:19:43,154 Το πιο νότιο σημείο, στο οποίο μπορούν να πάνε μόνο ερευνητές. 1317 01:19:43,363 --> 01:19:45,948 Όχι, εσύ μιλάς για τον Σταθμό του Νοτίου Πόλου, 1318 01:19:46,199 --> 01:19:47,700 το νοτιότερο σημείο του πλανήτη. 1319 01:19:48,910 --> 01:19:50,703 Εκεί θα πάω μετά τον Πάλμερ. 1320 01:19:51,913 --> 01:19:54,290 Ο πρώην σύζυγός μου είναι εργολάβος, 1321 01:19:54,583 --> 01:19:57,293 κι έχει κάνει μια πρόταση για τη διάλυσή του. 1322 01:19:58,170 --> 01:20:01,547 Θέλουν να φτιάξουν έναν καινούργιο, αλλά δεν ξέρω γιατί. 1323 01:20:01,798 --> 01:20:04,383 Ο παλιός είναι ένας γεωδαιτικός θόλος. Πολύ εντυπωσιακός. 1324 01:20:05,677 --> 01:20:08,679 Από τι θα φτιαχτεί ο καινούργιος σταθμός; 1325 01:20:09,452 --> 01:20:10,652 Ποιος ξέρει; 1326 01:20:10,682 --> 01:20:13,100 Εκείνος για την κατεδάφισή του θα κάνει την πρόταση. 1327 01:20:13,727 --> 01:20:14,927 Λογικό. 1328 01:20:18,356 --> 01:20:21,484 Γράφεις και τα ονόματα των σταθμών; 1329 01:20:22,360 --> 01:20:23,560 Ναι. 1330 01:20:49,346 --> 01:20:53,182 Οργανώνουμε και επιπλέον διαδρομές στο Πορτ Λόκροι, 1331 01:20:53,433 --> 01:20:57,812 ένα φυλάκιο του βρετανικού στρατού από τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. 1332 01:20:58,063 --> 01:21:02,274 Τώρα είναι πια μουσείο, στο οποίο, μπορεί να μην το πιστέψετε, 1333 01:21:02,526 --> 01:21:07,196 μένουν κάποιοι άνθρωποι κι έχουν κατάστημα δώρων και ταχυδρομείο. 1334 01:21:07,447 --> 01:21:11,909 Σας παροτρύνουμε να αγοράσετε όλοι γραμματόσημα με πιγκουΐνους 1335 01:21:12,202 --> 01:21:13,786 και να στείλετε γράμματα στους δικούς σας. 1336 01:21:22,587 --> 01:21:24,046 Μπορείτε να με πάτε σ’ αυτό καράβι; 1337 01:21:24,297 --> 01:21:26,382 Εκείνο εκεί; 1338 01:21:26,675 --> 01:21:29,176 Μόνο μέχρι το Πορτ Λόκροϊ σ' αυτήν τη διαδρομή. Λυπάμαι. 1339 01:21:47,445 --> 01:21:49,697 - Μαζευτείτε όλοι. - Καλώς ήρθατε. 1340 01:21:49,948 --> 01:21:51,407 - Εγώ είμαι η Βίβιαν. - Εγώ η Άιρις. 1341 01:21:51,616 --> 01:21:53,325 Μην ξεχνάτε να κλείνετε την πόρτα πίσω σας, γιατί... 1342 01:21:53,577 --> 01:21:56,036 Μπορεί να τρυπώσουν πιγκουΐνοι, 1343 01:21:56,288 --> 01:21:59,623 και μόλις μπουν είναι πολύ δύσκολο να τους βγάλουμε έξω. 1344 01:22:00,458 --> 01:22:02,042 Καλώς ήρθατε στο Πορτ Λόκροϊ. 1345 01:22:02,294 --> 01:22:03,919 Περάστε. Κοπιάστε. 1346 01:22:04,129 --> 01:22:07,548 Στον Δεύτερο Παγκόσμιο, το Πορτ Λόκροϊ ήταν ένα κρυφό φυλάκιο Βρετανών, 1347 01:22:12,512 --> 01:22:13,712 στους οποίους είχαν αναθέσει... 1348 01:22:13,763 --> 01:22:16,015 Πού είναι οι επιβάτες του Αλέγκρα; 1349 01:22:16,266 --> 01:22:18,517 Οι επιβάτες των άλλων πλοίων έχουν ήδη φύγει. 1350 01:22:20,896 --> 01:22:22,096 Θεούλη μου. 1351 01:22:22,272 --> 01:22:23,939 Τι έπαθε αυτή; 1352 01:22:27,590 --> 01:22:28,790 Καλημέρα. 1353 01:22:28,820 --> 01:22:30,821 Γεια. Νωρίς σηκώθηκες. 1354 01:22:31,072 --> 01:22:32,272 Έτοιμη; 1355 01:22:33,241 --> 01:22:34,441 Ναι. 1356 01:22:36,036 --> 01:22:37,286 Λοιπόν... 1357 01:22:37,537 --> 01:22:41,040 Ποια είναι η αναλογία ανδρών-γυναικών που θα περάσουν τον χειμώνα στον Νότιο Πόλο; 1358 01:22:41,875 --> 01:22:43,167 Δεν ξέρω. 1359 01:22:45,545 --> 01:22:48,172 Θα σου πω όταν γυρίσω. 1360 01:23:02,312 --> 01:23:04,146 Χάλια η Ανταρκτική. 1361 01:23:04,481 --> 01:23:07,483 Θα γυρίσει στο λιμάνι και δε θα ξέρει ότι ήρθαμε να τη βρούμε. 1362 01:23:07,734 --> 01:23:10,569 Θα τη βρούμε. Δεν ανησυχώ γι' αυτό. 1363 01:23:11,363 --> 01:23:12,655 Για τι ανησυχείς, τότε; 1364 01:23:13,782 --> 01:23:16,492 Για το τι θα γίνει όταν τη βρούμε. 1365 01:23:16,826 --> 01:23:18,994 Η μαμά είναι η καλύτερη μου φίλη. 1366 01:23:19,204 --> 01:23:21,413 Το ξέρω. 1367 01:23:23,750 --> 01:23:28,379 Να τη βοηθήσω προσπαθούσα. Πρέπει να με πιστέψεις. 1368 01:23:30,173 --> 01:23:33,425 Αλήθεια τις έδωσες μενταγιόν με την Αγία Μπερναντέτ; 1369 01:23:35,158 --> 01:23:36,358 Ναι. 1370 01:23:36,388 --> 01:23:37,588 Όταν πήρε το βραβείο; 1371 01:23:37,764 --> 01:23:40,474 Σωστά. Πάει πολύς καιρός. 1372 01:23:41,601 --> 01:23:44,353 Δεν το έκανα μόνο λόγω του ονόματος. Της είπα, 1373 01:23:44,604 --> 01:23:48,065 "Η Αγία Μπερναντέτ είναι, η Κυρία της Λούρδης. 1374 01:23:49,693 --> 01:23:53,487 "Είχε 18 οράματα σύνολο. 1375 01:24:01,121 --> 01:24:04,790 "Το Κτίριο Μπίμπερ ήταν το πρώτο σου. Το Σπίτι 20 Μιλιών ήταν το δεύτερο. 1376 01:24:05,041 --> 01:24:06,458 "Άντε και στα υπόλοιπα 16." 1377 01:24:09,045 --> 01:24:10,713 Θεέ μου. 1378 01:24:13,299 --> 01:24:15,801 Την έχω απογοητεύσει πολύ, νομίζω. 1379 01:24:19,139 --> 01:24:21,056 Είναι μια καλλιτέχνιδα 1380 01:24:23,184 --> 01:24:25,310 που έπαψε να δημιουργεί. 1381 01:24:25,562 --> 01:24:27,646 Δεν έπρεπε να το είχα αφήσει να συμβεί αυτό. 1382 01:24:28,398 --> 01:24:30,482 Γιατί το άφησες, τότε; 1383 01:24:31,818 --> 01:24:36,572 Δεν ξέρω. Δεν ήξερα πώς 1384 01:24:37,657 --> 01:24:43,287 να κάνω μια καλλιτέχνιδα με μια τέτοια ιδιαίτερη ευφυΐα να δημιουργήσει. 1385 01:24:43,538 --> 01:24:46,874 Είναι πολύ μεγάλο εγχείρημα αυτό. 1386 01:24:49,085 --> 01:24:53,047 Μπορώ να καταλάβω πώς μαθαίνεις σε ρομπότ τι χρειάζεται ο άνθρωπος, 1387 01:24:56,051 --> 01:24:58,594 αλλά αυτό για τη μαμά σου δεν μπόρεσα να το καταλάβω. 1388 01:25:04,601 --> 01:25:07,436 Παρατήρησες ότι δεν κοιτάζω τα email μου 1389 01:25:07,687 --> 01:25:09,146 συχνά σ’ αυτό το ταξίδι. 1390 01:25:09,397 --> 01:25:11,106 Όχι ιδιαίτερα. 1391 01:25:12,358 --> 01:25:16,028 Γίνεται μια τεράστια αναδιοργάνωση στη Microsoft. 1392 01:25:17,030 --> 01:25:20,616 Θα ανακοινώνουν τώρα που καθόμαστε εμείς εδώ, μάλλον, 1393 01:25:20,867 --> 01:25:23,827 ότι το Σαμάνθα 2 ακυρώνεται. 1394 01:25:24,079 --> 01:25:26,497 Ακυρώνεται; Τι εννοείς; 1395 01:25:30,043 --> 01:25:32,753 Θα το κάνουν παιχνίδι. 1396 01:25:33,004 --> 01:25:35,255 Ναι, ξέρω. Δε μ’ ενδιαφέρει αυτό. 1397 01:25:35,507 --> 01:25:38,383 Οπότε τους είπα να το κάνουν μόνοι τους. 1398 01:25:40,345 --> 01:25:41,545 Δεν έχει σημασία. 1399 01:25:41,596 --> 01:25:43,180 Παρέδωσα την κάρτα εισόδου μου. 1400 01:25:44,140 --> 01:25:46,308 Ο μπαμπάς δουλεύει ανεξάρτητα τώρα. 1401 01:25:48,436 --> 01:25:49,978 Δε σε έχω ζήσει χωρίς αυτήν την κάρτα εισόδου. 1402 01:25:52,232 --> 01:25:54,066 Συνήθισέ το. 1403 01:25:54,317 --> 01:25:57,319 Θα είμαι στο σπίτι πολύ περισσότερο τώρα. 1404 01:25:57,570 --> 01:26:00,030 Θέλω πολύ να σχεδιάσω τον νέο σταθμό. 1405 01:26:00,281 --> 01:26:02,032 - Αρχιτέκτονας είσαι; - Όχι. 1406 01:26:02,283 --> 01:26:05,369 Δε με θεώρησα ποτέ αρχιτέκτονα, ακριβώς. 1407 01:26:05,620 --> 01:26:10,833 Μάλλον λύνω προβλήματα με δημιουργικό τρόπο και γούστο. 1408 01:26:11,084 --> 01:26:13,669 Κι έχω μια αδυναμία στις αδύνατες καταστάσεις. 1409 01:26:14,546 --> 01:26:16,630 Μιας και το ανέφερα, 1410 01:26:16,881 --> 01:26:19,758 θέλω να πάω στον Νότιο Πόλο. 1411 01:26:19,968 --> 01:26:22,427 Να δω τα κατατόπια. 1412 01:26:24,097 --> 01:26:27,182 Λυπάμαι. Μάλλον δε θα συμβεί αυτό. 1413 01:26:28,309 --> 01:26:30,853 Όχι, αυτό θα ήταν αδύνατον, σχεδόν. 1414 01:26:32,188 --> 01:26:33,397 Να το θέσω έτσι: 1415 01:26:33,648 --> 01:26:35,107 πέρασα τα τελευταία πέντε χρόνια συντάσσοντας την πρότασή μου 1416 01:26:35,358 --> 01:26:38,193 και τώρα πάω εκεί για πρώτη φορά. 1417 01:26:38,444 --> 01:26:42,573 Είναι ο πιο ανταγωνιστικός χώρος στον κύκλο των επιστημόνων. 1418 01:26:44,075 --> 01:26:45,284 Δύο ακόμη Ροζ Πιγκουΐνους; 1419 01:26:46,244 --> 01:26:47,444 Κερνάω. 1420 01:26:47,579 --> 01:26:48,779 - Ναι. - Δύο ακόμη. 1421 01:26:48,955 --> 01:26:50,497 Δύο ακόμη. 1422 01:26:50,748 --> 01:26:52,916 Ναι, γιατί όχι; Έχω λίγες ώρες μέχρι να φύγω. 1423 01:26:53,168 --> 01:26:54,626 Πού θα πας; 1424 01:26:54,878 --> 01:26:57,254 Το Αλέγκρα θα συναντηθεί με το σκάφος θαλάσσιας έρευνάς μας. 1425 01:26:57,505 --> 01:26:59,715 Έτσι θα πάω στον Σταθμό Πάλμερ. 1426 01:27:35,168 --> 01:27:37,085 ΣΚΑΝΑΡΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΔΩ 1427 01:28:08,201 --> 01:28:10,827 Ξέρω ότι δεν έχω άδεια να βρίσκομαι εδώ. 1428 01:28:11,079 --> 01:28:12,537 Αλλά θα δουλέψω τζάμπα. 1429 01:28:12,789 --> 01:28:14,206 Καμία δουλειά δεν είναι ντροπή. 1430 01:28:14,457 --> 01:28:15,832 Ναι, θαυμάσια. Αλλά ξέρεις τι; 1431 01:28:16,647 --> 01:28:17,847 Έχουμε άτομα 1432 01:28:17,877 --> 01:28:19,336 που έφτασαν εδώ με τις σωστές διαδικασίες. 1433 01:28:19,462 --> 01:28:21,046 Έχουν γραπτή έγκριση, επιχορηγήσεις. 1434 01:28:21,297 --> 01:28:23,090 Κι εμφανίζεσαι εσύ απρόσκλητη, 1435 01:28:23,341 --> 01:28:25,801 λαθραία, και περιμένεις να σου δώσουμε μια θέση; 1436 01:28:26,052 --> 01:28:27,970 Μα αρχιτέκτονας είμαι. 1437 01:28:28,221 --> 01:28:29,888 Αυτό δε σημαίνει τίποτα εδώ πέρα. 1438 01:28:30,932 --> 01:28:32,432 Έχω βάλει κατόχους του Βραβείου Νόμπελ 1439 01:28:32,684 --> 01:28:35,519 να βάφουν το κατάστρωμα, έναν οικονομολόγο να πλένει πιάτα 1440 01:28:35,728 --> 01:28:38,563 κι ένα στέλεχος τηλεοπτικού καναλιού να μελετάει φώκιες. 1441 01:28:38,773 --> 01:28:40,857 Κι εγώ βοήθησα την Μπέκι στην έρευνά της. 1442 01:28:41,985 --> 01:28:44,069 Ναι. Συγγνώμη, Έλεν. 1443 01:28:44,320 --> 01:28:46,613 Δεν είχα ιδέα... 1444 01:28:47,824 --> 01:28:49,024 Πώς θα γυρίσει πίσω; 1445 01:28:49,075 --> 01:28:51,243 Μπορούμε να τη βάλουμε στο επόμενο καράβι. 1446 01:28:51,494 --> 01:28:53,245 Πού θα κοιμηθεί; Δεν είναι όλα τα κρεβάτια γεμάτα; 1447 01:28:53,496 --> 01:28:54,696 Έτσι λέμε πάντα. 1448 01:28:54,727 --> 01:28:55,927 Στο εντωμεταξύ, 1449 01:28:55,957 --> 01:28:57,157 θα σε αναλάβει ο Μάικ. 1450 01:28:57,542 --> 01:28:59,876 Ένας πρώην γερουσιαστής απ’ τη Βοστώνη, 1451 01:29:00,128 --> 01:29:04,089 που ήθελε τόσο πολύ να περάσει λίγο χρόνο στην Ανταρκτική, 1452 01:29:04,340 --> 01:29:06,091 που έκανε εκπαίδευση για να γίνει μηχανικός κινητήρων diesel. 1453 01:29:08,469 --> 01:29:09,720 Εντάξει. 1454 01:29:10,096 --> 01:29:12,723 Σας ενημερώνω επειδή είστε καταχωρημένος ως ο πλησιέστερος της συγγενής. 1455 01:29:12,974 --> 01:29:16,393 Το όνομα της γυναίκας σας ανήκει στη λίστα επιβατών του Αλέγκρα. 1456 01:29:17,395 --> 01:29:18,770 Ωραία. Ευχαριστώ. 1457 01:29:19,022 --> 01:29:22,774 Κύριε Μπραντς, η γυναίκα σας εξαφανίστηκε κάπου στο Στενό Γκερλάς. 1458 01:29:24,485 --> 01:29:26,737 Τι θα πει αυτό; 1459 01:29:26,988 --> 01:29:31,700 Χτύπησε κάρτα επιστρέφοντας από μια εκδρομή πριν από 26 ώρες. 1460 01:29:31,951 --> 01:29:33,243 Από τότε έχει εξαφανιστεί. 1461 01:29:34,871 --> 01:29:38,457 Εντάξει, της αρέσει η ησυχία της. 1462 01:29:38,708 --> 01:29:40,625 Έχουμε ψάξει το καράβι εξονυχιστικά. 1463 01:29:40,877 --> 01:29:42,085 Κάπου θα είναι. 1464 01:29:42,337 --> 01:29:45,881 Αυτή η αναφορά βασίζεται στην ηλεκτρονική υπογραφή 1465 01:29:46,132 --> 01:29:49,134 που δημιουργήθηκε από την ταυτότητα της γυναίκας σας. 1466 01:29:49,427 --> 01:29:51,636 Όπως βλέπετε, το τελευταίο της βράδυ, 1467 01:29:51,888 --> 01:29:54,014 έκανε μεγάλο λογαριασμό οτο μπαρ. 1468 01:29:54,223 --> 01:29:56,475 Είναι λες και υποθέτεις ότι είναι νεκρή. 1469 01:29:57,226 --> 01:29:58,810 Απλώς το 'σκάσε πάλι. 1470 01:29:59,062 --> 01:30:03,148 Και πού να πήγε; Δεν είναι ότι το 'σκάσε απ’ το Σιάτλ. 1471 01:30:03,441 --> 01:30:04,941 Εδώ πέρα δεν έχεις πού να πας. Στο καράβι σου μένεις μόνο. 1472 01:30:05,193 --> 01:30:06,735 Πού να μείνει; Εκεί έξω με τους πιγκουΐνους; 1473 01:30:06,986 --> 01:30:08,612 Κοιτάς τους Ροζ Πιγκουΐνους στον λογαριασμό της 1474 01:30:08,863 --> 01:30:10,405 και υποθέτεις ότι έχει κατάθλιψη. 1475 01:30:10,656 --> 01:30:14,451 Μήπως περνούσε καλά; Πού ξέρεις ότι δε γιόρταζε, μπαμπά; 1476 01:30:14,702 --> 01:30:17,120 Εντάξει. Ελπίζω να έχεις δίκιο, Μπι. 1477 01:30:20,833 --> 01:30:22,626 Ενώ εσύ περνούσες όλη σου τη ζωή στη δουλειά, 1478 01:30:22,877 --> 01:30:25,629 η μαμά κι εγώ περνούσαμε τα καλύτερά μας χρόνια. 1479 01:30:27,090 --> 01:30:29,091 Ζει η μία για την άλλη. 1480 01:30:30,343 --> 01:30:33,929 Και δε θα έκανε τίποτα που θα σήμαινε ότι δε θα με ξαναέβλεπε ποτέ. 1481 01:30:34,931 --> 01:30:39,393 Τα κατάφερα. Ναι. Τώρα μπορούμε να... 1482 01:30:40,686 --> 01:30:43,772 Τώρα πρέπει να βγάλουμε τον σπινθηριστή. Έχεις το κλειδί; 1483 01:30:43,981 --> 01:30:45,690 - Ναι. Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1484 01:30:45,942 --> 01:30:48,944 ΟΙ ΧΙΠΗΔΕΣ ΝΑ ΜΠΑΙΝΟΥΝ ΑΠ' ΤΟ ΠΛΑΪ 1485 01:30:49,195 --> 01:30:50,395 Φοξ, έλα δω. 1486 01:30:55,743 --> 01:30:58,328 Σε έψαξα στο ίντερνετ. Γιατί είσαι εδώ, λοιπόν; 1487 01:30:59,288 --> 01:31:03,083 Προσπαθώ να μην αποτελώ πια απειλή για την κοινωνία. 1488 01:31:03,292 --> 01:31:05,419 Και, μπορεί να παρασύρθηκα λίγο, αλλά, Έλεν. 1489 01:31:05,670 --> 01:31:09,881 Θέλω πολύ να μου δώσετε την ευκαιρία να σχεδιάσω τον νέο σταθμό. 1490 01:31:11,134 --> 01:31:12,509 Τι ξέρεις εσύ γι' αυτό; 1491 01:31:12,760 --> 01:31:16,680 Ξέρω ότι θα τον κατεδαφίσουν και θα φτιάξουν έναν καινούργιο. 1492 01:31:16,931 --> 01:31:18,557 Όποιος θέλει να έχει την ευκαιρία να τον σχεδιάσει, 1493 01:31:18,808 --> 01:31:21,393 θα πρέπει να πάει να τον δει. 1494 01:31:21,644 --> 01:31:25,147 Δεν πάει κανείς έτσι απλά στον Νότιο Πόλο. Μόνο το απαραίτητο προσωπικό. 1495 01:31:25,398 --> 01:31:26,598 Κι απ’ ό,τι καταλαβαίνω εγώ, 1496 01:31:26,691 --> 01:31:29,025 εσύ εμπίπτεις στη μεγάλη κατηγορία των μη απαραίτητων. 1497 01:31:29,235 --> 01:31:31,153 Εγώ, έτσι όπως δουλεύω, 1498 01:31:31,404 --> 01:31:35,157 πρέπει να κατοικήσω στον χώρο πριν αρχίσω να τον σχεδιάζω. 1499 01:31:35,408 --> 01:31:38,118 Πριν ανακαλύψω τι πρέπει να απογίνει. 1500 01:31:38,327 --> 01:31:40,620 Θεέ μου, η καρδιά μου χτυπάει σαν τρελή μόνο που το σκέφτομαι. 1501 01:31:40,893 --> 01:31:42,093 Όχι. 1502 01:31:42,123 --> 01:31:44,332 Όχι με την κακή έννοια. Δε θα πεθάνω. 1503 01:31:44,584 --> 01:31:46,376 Με την καλή έννοια. Όπως λέμε. 1504 01:31:46,627 --> 01:31:48,128 "Γεια σας, μπορώ να βοηθήσω;" 1505 01:31:48,337 --> 01:31:52,382 "Γιατί αν όχι, κάντε στην άκρη, γιατί ετοιμάζομαι να τα κάνω όλα λίμπα." 1506 01:31:52,633 --> 01:31:56,052 Έχεις καμιά ιδέα τι θα πει να περνάς εκεί τον χειμώνα; 1507 01:31:56,304 --> 01:31:59,931 Είναι διπλάσια πρόκληση απ' όση φαντάζονται όλοι. 1508 01:32:00,183 --> 01:32:01,391 Οι μόνοι που το αντέχουν 1509 01:32:01,642 --> 01:32:03,977 είναι οι λίγο πιο αντικοινωνικοί. 1510 01:32:04,729 --> 01:32:06,813 Πρέπει να μπορείς να περνάς πολλή ώρα μονή σου. 1511 01:32:07,106 --> 01:32:09,774 Πρέπει να αντέξεις για πολύ καιρό χωρίς άσκηση. 1512 01:32:10,026 --> 01:32:11,860 Μπάνιο θα κάνεις σπάνια. 1513 01:32:12,945 --> 01:32:16,323 Φαίνεται πως γι' αυτό εκπαιδεύομαι τα τελευταία 20 χρόνια. 1514 01:32:17,658 --> 01:32:19,743 Εγώ τη Νότια Αμερική ήθελα μόνο. 1515 01:32:19,994 --> 01:32:21,286 Θα μου την πάρεις κι αυτή; 1516 01:32:21,579 --> 01:32:23,038 Άσχημο πράγμα η παγκόσμια κυριαρχία. 1517 01:32:26,125 --> 01:32:27,325 Πού είμαστε; 1518 01:32:31,923 --> 01:32:34,090 Αφήνουμε έναν ερευνητή στον Σταθμό Πάλμερ, νομίζω. 1519 01:32:36,385 --> 01:32:37,719 Αυτήν τη στιγμή; 1520 01:32:37,970 --> 01:32:39,346 Στον Σταθμό Πάλμερ είμαστε; 1521 01:32:39,597 --> 01:32:41,681 Ναι, τα κρουαζιερόπλοια κάνουν πάντα αυτές τις μεταφορές 1522 01:32:41,933 --> 01:32:43,183 μέσα στη νύχτα. 1523 01:32:43,330 --> 01:32:44,530 Αλήθεια; 1524 01:32:44,560 --> 01:32:46,728 Ναι, το κάνουν στα κρυφά για να μην ενοχλούν τους πελάτες. 1525 01:32:51,692 --> 01:32:52,892 Είδες, μπαμπά; Ο Σταθμός Πάλμερ. 1526 01:32:53,110 --> 01:32:56,029 Έχει πολύ κόσμο εκεί. Κι η μαμά εκεί θα είναι, σίγουρα. 1527 01:32:56,280 --> 01:32:57,864 Πρέπει να πάμε να δούμε αν είναι εκεί. 1528 01:32:59,408 --> 01:33:01,243 Θες να δανειστούμε ένα Zodiac για να πάμε; 1529 01:33:01,273 --> 01:33:02,465 Ναι. Ναι. 1530 01:33:02,495 --> 01:33:03,954 Περίμενε εδώ. Πάω να φέρω τον εξοπλισμό. 1531 01:33:04,205 --> 01:33:05,455 Μην κουνηθείς! 1532 01:33:06,666 --> 01:33:07,866 ΣΚΑΝΑΡΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΔΩ 1533 01:33:12,255 --> 01:33:13,797 Λοιπόν, κοίτα... 1534 01:33:14,298 --> 01:33:17,384 Φέρσου σαν να μην τρέχει τίποτα. Να φαίνεσαι χαλαρή, εντάξει; 1535 01:33:17,593 --> 01:33:18,793 Ναι. 1536 01:33:24,934 --> 01:33:27,602 Σκατά. Πρέπει να δω πού θα αράξουμε. 1537 01:33:27,853 --> 01:33:30,188 Κάρφωσέ το στη στεριά. 1538 01:33:31,148 --> 01:33:32,440 Αυτό πρέπει να κάνεις. 1539 01:33:32,692 --> 01:33:35,110 - Όχι. - Ναι! 1540 01:33:40,616 --> 01:33:41,816 Γεια. 1541 01:33:44,453 --> 01:33:45,653 Γεια. 1542 01:33:45,705 --> 01:33:49,916 Έχε χάρη που έχω μια αδυναμία στους πυροβολημένους και τις διάνοιες. 1543 01:33:50,710 --> 01:33:53,044 Σου βρήκα θέση σε στρατιωτικό αεροσκάφος απ' τη Βάση ΜακΜέρντο προς Νότιο Πόλο. 1544 01:33:53,296 --> 01:33:55,338 Θα πρέπει να στέκεσαι όρθια και για τις τρεις ώρες πτήσης, 1545 01:33:55,590 --> 01:33:56,923 δίπλα σε γάλα σε σκόνη και καύσιμα. 1546 01:33:57,174 --> 01:33:58,675 Δεν έχω πρόβλημα να είμαι όρθια. 1547 01:33:58,864 --> 01:34:00,064 Αυτό το λες τώρα. 1548 01:34:00,094 --> 01:34:01,344 Έχεις όλους σου τους φρονιμίτες; 1549 01:34:01,596 --> 01:34:02,796 Ναι. 1550 01:34:02,826 --> 01:34:03,901 Απαγορεύεται. 1551 01:34:03,931 --> 01:34:06,474 Μια φορά έπρεπε να φέρουμε κάποιον πίσω γιατί είχαν μολυνθεί. 1552 01:34:06,726 --> 01:34:07,976 Μη με ρωτήσεις πόσο κόστισε αυτό. 1553 01:34:08,227 --> 01:34:09,427 Σκατά. 1554 01:34:09,478 --> 01:34:10,854 Μη σ' ανησυχεί. 1555 01:34:11,105 --> 01:34:12,647 Φορτώνουν τώρα το παγοθραυστικό. 1556 01:34:12,898 --> 01:34:14,608 Μόλις φτάσεις στη ΜακΜέοντο, μπορείς να τους ξεφορτωθείς. 1557 01:34:14,817 --> 01:34:16,017 Εντάξει. 1558 01:34:16,068 --> 01:34:18,778 Έχουμε έναν κτηνίατρο απ' την Πασαντίνα με ειδίκευση στην οδοντιατρική αλόγων. 1559 01:34:19,030 --> 01:34:20,530 - Το έχει ξανακάνει. - Σε τι ζώο; 1560 01:34:20,781 --> 01:34:22,574 Δε γίνεται να έχουν απαιτήσεις οι εθελοντές. 1561 01:34:22,825 --> 01:34:25,410 Μόλις φτάσεις στον Νότιο Πόλο, θα μείνεις εκεί για πέντε βδομάδες. 1562 01:34:25,661 --> 01:34:26,861 Δεν έχει πηγαινέλα. 1563 01:34:27,038 --> 01:34:30,123 Θεέ μου, αυτό είναι θαυμάσιο. 1564 01:34:31,459 --> 01:34:32,792 Το μόνο που νιώθω πως πρέπει να κάνω 1565 01:34:33,044 --> 01:34:35,253 είναι να ρωτήσω την οικογένειά μου αν έχουν πρόβλημα. 1566 01:34:35,504 --> 01:34:36,704 Κάν’ το. 1567 01:34:38,924 --> 01:34:40,300 Ναι. 1568 01:34:40,509 --> 01:34:42,010 Σ' ευχαριστώ. 1569 01:35:05,868 --> 01:35:09,663 Καλέσατε το αρχαϊκό σταθερό τηλέφωνο των Φοξ-Μπραντς. 1570 01:35:09,914 --> 01:35:12,207 Αφού ακόμα δε με αφήνουν οι γονείς μου να πάρω κινητό, 1571 01:35:12,458 --> 01:35:14,459 όλοι μου οι φίλοι μπορούν να αφήσουν το μήνυμά τους. 1572 01:35:16,045 --> 01:35:19,464 Έλα, Μπάζι. Έλα, Έλτζι. 1573 01:35:20,341 --> 01:35:22,967 Συγγνώμη που δε σας έχω τηλεφωνήσει, αλλα, όπως ξέρετε, 1574 01:35:23,219 --> 01:35:27,472 το κινητό μου βούτηξε σε βαθιά νερά και δεν το έχει δει κανείς από τότε. 1575 01:35:27,723 --> 01:35:30,100 Θα σας δώσω πολύ περισσότερες εξηγήσεις στο μέλλον, 1576 01:35:30,351 --> 01:35:35,397 μα, προς το παρόν, σας δίνω τους τίτλους. Κι είχαμε πολλές ειδήσεις. 1577 01:35:35,648 --> 01:35:39,859 Σκοπεύω να πάω στη Βάση ΜακΜέρντο 1578 01:35:40,069 --> 01:35:43,446 για να βγάλω τους φρονιμίτες μου από έναν κτηνίατρο. 1579 01:35:43,698 --> 01:35:46,282 Τι τύχη. 1580 01:36:04,844 --> 01:36:07,512 ΠΟΡΤΑ ΠΥΡΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΝΑ ΜΕΝΕΙ ΚΛΕΙΣΤΗ 1581 01:36:41,422 --> 01:36:44,340 Αυτό το τρελό μέρος είναι πάνω σε ένα στρώμα πάγου που κουνιέται. 1582 01:36:44,530 --> 01:36:45,730 Και ξέρατε ότι 1583 01:36:45,760 --> 01:36:48,344 πρέπει να επανατοποθετούν τον δείκτη του Νότιου Πόλου 1584 01:36:48,596 --> 01:36:51,973 γιατί μετακινείται έως 30 μέτρα τον χρόνο; 1585 01:36:52,641 --> 01:36:56,102 Μπορεί να πρέπει να φτιάξω 1586 01:36:56,353 --> 01:36:58,563 ένα κτίριο σαν ιγκλού με αιολική ενέργεια, που περπατάει. 1587 01:36:59,106 --> 01:37:01,232 - Δεν ξέρω. Θα βρω άκρη. - Θα χτίσει κάτι. 1588 01:37:01,484 --> 01:37:03,443 - Γι' αυτό είναι η αϋπνία. - Θα φτιάξει κτίριο. 1589 01:37:03,652 --> 01:37:06,488 Το θέμα είναι ότι οποιοδήποτε κτίριο 1590 01:37:06,739 --> 01:37:10,366 θα πρέπει να συντονίζεται απ' τις ΗΠΑ. 1591 01:37:11,911 --> 01:37:14,329 Όλα τα υλικά Θα πρέπει να τα στείλω με αεροπλάνο. 1592 01:37:14,580 --> 01:37:17,582 Θα είναι τόσο δαπανηρή η μεταφορά των υλικών, 1593 01:37:17,875 --> 01:37:21,002 που δε θα μπορεί να πάει τίποτα στράφι. 1594 01:37:21,253 --> 01:37:26,591 Συνειδητοποίησα ότι το Σιάτλ δε φταίει σε τίποτα γι' αυτό που απέγινα. 1595 01:37:27,927 --> 01:37:30,804 Μπορεί να φταίει λιγάκι, αλλά θα το διαπιστώσουμε 1596 01:37:31,055 --> 01:37:34,390 όταν αρχίσω να γίνομαι μια καλλιτέχνιδα, αντί για μια απειλή. 1597 01:37:34,934 --> 01:37:37,352 Μα ένα πράγμα σας υπόσχομαι. 1598 01:37:37,603 --> 01:37:39,771 Κι είναι μεγάλη η υπόσχεσή μου. 1599 01:37:40,022 --> 01:37:41,981 Θα προχωρήσω μπροστά. 1600 01:37:43,108 --> 01:37:45,860 Θεέ μου, συζήτηση είναι αυτό, όχι μήνυμα. 1601 01:37:46,904 --> 01:37:51,699 Έχω μία ευκαιρία για να καταφέρω να φτάσω στον Νότιο Πόλο 1602 01:37:51,951 --> 01:37:55,578 και φεύγουμε σε λίγες ώρες. 1603 01:37:56,372 --> 01:37:58,540 Για πέντε βδομάδες θα λείπω. 1604 01:37:58,791 --> 01:38:01,626 Αλλά θα πάω μόνο αν δεν έχετε πρόβλημα. 1605 01:38:03,504 --> 01:38:05,338 Θα μου τηλεφωνήσετε, λοιπόν; 1606 01:38:06,298 --> 01:38:08,633 Ο αριθμός στον οποίο μπορείτε να με βρείτε. 1607 01:38:09,260 --> 01:38:11,094 Απ' το Ντένβερ είναι η γραμμή, αν μπορείτε να το πιστέψετε. 1608 01:38:11,846 --> 01:38:13,805 303295... 1609 01:38:14,056 --> 01:38:15,256 Μαμά! 1610 01:38:16,433 --> 01:38:17,633 Μπορείς να πας! 1611 01:38:17,935 --> 01:38:19,185 Mπι; 1612 01:38:24,608 --> 01:38:26,734 Ήξερα ότι θα σ' έβρισκα. 1613 01:38:28,112 --> 01:38:31,781 Θεέ μου, πώς έφτασες εδώ; 1614 01:38:45,170 --> 01:38:46,796 Σου έφερε κάτι ο μπαμπάς. 1615 01:38:49,383 --> 01:38:50,583 Αλήθεια; 1616 01:39:02,062 --> 01:39:03,262 Αποφασίσαμε ότι 1617 01:39:03,731 --> 01:39:06,566 αποκλείεται να ήμουν εγώ και τα 16 σου θαύματα. 1618 01:39:13,887 --> 01:39:15,087 Ναι. 1619 01:39:15,117 --> 01:39:17,869 Έχεις πολλά ακόμα. 1620 01:40:05,167 --> 01:40:08,419 Οι επιστήμονες πίστευαν ότι οι πιγκουΐνοι τζεντού έχουν ένα ταίρι για μια ζωή. 1621 01:40:08,671 --> 01:40:13,091 Μα πρόσφατα, ανακάλυψαν ότι αυτό δεν ισχύει για ένα 20%. 1622 01:40:13,842 --> 01:40:15,343 Για μένα αυτό σημαίνει ότι 1623 01:40:15,594 --> 01:40:18,179 αυτοί που μένουν για πάντα μαζί κάνουν μια επιλογή. 1624 01:40:19,598 --> 01:40:21,766 Όπως η μαμά κι ο μπαμπάς. 1625 01:40:25,479 --> 01:40:27,772 ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ ΠΟΔΙΑ 1626 01:40:28,065 --> 01:40:29,399 ΑΕΡΑΣ ΚΑΤΑΣΤΡΩΜΑ 1627 01:40:29,650 --> 01:40:30,850 ΧΙΟΝΟΠΕΔΙΛΟ-ΒΛΕΠΕ ΙΤΑΛΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΔΙ ΕΝΤΟΜΟΥ 1628 01:40:30,985 --> 01:40:32,694 ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΔΟΜΗ ΒΑΣΗΣ ΘΟΛΟΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ 1629 01:40:32,861 --> 01:40:35,738 ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΤΑ ΙΣΙΑ ΠΟΔΙΑ 1630 01:40:35,990 --> 01:40:38,992 ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΕΝΤΟΜΟΥ= ΒΑΣΙΚΗ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ 1631 01:40:56,093 --> 01:40:57,343 ΕΝΙΑΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ 1632 01:40:57,594 --> 01:41:00,555 ΠΟΛΗ ΠΟΥ ΠΕΡΠΑΤΑΕΙ 1633 01:48:21,663 --> 01:48:24,582 ΠΟΥ ΧΑΘΗΚΕΣ, ΜΠΕΡΝΑΝΤΕΤ 1634 01:48:41,975 --> 01:48:46,395 Εις μνήμην της Νταϊάν Λίνκλατερ 1937-2017 της Δίκης Μου Μπερναντέτ 1635 01:48:47,425 --> 01:48:55,425 @N3krA