1
00:00:07,218 --> 00:00:12,392
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــيکــند
2
00:00:13,181 --> 00:00:21,302
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
3
00:00:49,671 --> 00:00:51,271
چي شد؟
4
00:00:51,273 --> 00:00:53,273
.بايد برم -
الان...؟ -
5
00:00:53,275 --> 00:00:54,841
.درست وسط کار بوديم
6
00:00:54,843 --> 00:00:57,110
.کلاً يادم رفته بود
.زيادي توي حس رفته بوديم
7
00:00:57,112 --> 00:00:58,626
.فقط پنج دقيقه
8
00:00:59,658 --> 00:01:02,059
نه، من، من...واقعاً
.بايد دوربينم رو بردارم
9
00:01:02,061 --> 00:01:05,759
.توي استوديو چندتا مدل منتظرم هستن. معذرت ميخوام
10
00:01:07,331 --> 00:01:09,432
ميشه کُمکم کني؟
11
00:01:15,205 --> 00:01:17,807
پس منظور از اينکه ميگن "هنر، سختيهايي داره"، همينه؟
12
00:01:17,809 --> 00:01:20,477
سختياي که من ميکشم
واسه کار هنري تو؟
13
00:01:20,479 --> 00:01:22,345
...تا جايي که بشه زودتر از اونجا ميام
14
00:01:22,347 --> 00:01:25,166
و خودم رو پيشت ميرسونم تا به کارمون برسيم، باشه؟...
15
00:03:21,829 --> 00:03:24,763
اهل کجايي؟ -
يعني اين شهر اينقدر کوچيکه؟ -
16
00:03:24,765 --> 00:03:26,899
انقدر کوچيک هست که غريبهاي
.مثل تو کاملاً مشخص باشه
17
00:03:26,901 --> 00:03:28,493
.خوبه
18
00:03:28,602 --> 00:03:31,069
.بگو چي در مورد خانوادهي "دانوِر" ميدوني
19
00:03:31,071 --> 00:03:33,372
.آبزيرکاهترين آدماي منطقه
20
00:03:33,374 --> 00:03:37,342
.باحال هستن ولي عجيبن
خودت چي ميدوني؟
21
00:03:37,344 --> 00:03:39,378
.چيزايي که بهم گفتن
22
00:03:39,380 --> 00:03:41,380
.ميگن اونا ميتونن قوانيني وضع کنن
23
00:03:41,382 --> 00:03:42,680
چه قوانيني؟
24
00:03:44,150 --> 00:03:45,550
.مهم نيست
25
00:03:46,619 --> 00:03:48,387
.من اومدم که اونا رو نقض کنم
26
00:03:51,724 --> 00:03:53,725
دلت ميخواد بريم به خونهي من؟
27
00:03:55,761 --> 00:03:57,862
.نه -
چرا؟ -
28
00:03:59,899 --> 00:04:01,733
.چون يه هرزه هستي
29
00:04:07,706 --> 00:04:09,340
.اون بيرون مراقب خودت باش
30
00:06:16,954 --> 00:06:20,246
فصل اول - قسمت اول
"فراخواني"
31
00:07:44,518 --> 00:07:47,619
.اُه، آخرش من رو از ترس سکته ميدي
32
00:07:47,621 --> 00:07:49,053
.سلام -
.سلام -
33
00:07:50,789 --> 00:07:53,158
خب، کجا بوديم، ها؟
34
00:07:53,160 --> 00:07:55,192
...هممم
عکاسي چطور بود؟
35
00:07:55,194 --> 00:07:58,262
.ممم...خستهکننده بود
36
00:07:58,264 --> 00:08:00,665
.بايد تمام شب رو مشغول ميشدم
37
00:08:00,667 --> 00:08:03,235
به چيزي که ميخواستي، رسيدي؟
38
00:08:03,469 --> 00:08:04,902
.البته که رسيدم -
.خوبه -
39
00:08:04,904 --> 00:08:07,167
...تا الان
40
00:08:07,674 --> 00:08:12,176
وقتي اينجا نبودم
.تمام فکرم به تو بود
41
00:08:15,514 --> 00:08:17,914
...لبهات روي لبهام
42
00:08:19,451 --> 00:08:22,953
.و دستهات روي پاهام...
43
00:08:22,955 --> 00:08:25,389
...و اين
44
00:08:25,391 --> 00:08:27,924
.اين دستها چه کارا که نميکنن
45
00:08:31,462 --> 00:08:37,389
براي توصيف واقعيتِ نفْس
.بايد ابتدا دريابيم که واقعاً که هستيم
46
00:08:37,490 --> 00:08:41,198
کارل يانگ" به قسمت مردانه نفس را"
...نرينهي روان" ناميده"
47
00:08:41,283 --> 00:08:43,984
.و قسمت زنانه را "مادينه روان" ناميد...
48
00:08:43,986 --> 00:08:48,755
او ميگه اينها بخشهايي از ما هستند که در
،پشت نقاب پنهان ميکنيم
49
00:08:48,757 --> 00:08:51,491
،و در کاربرد اين نظريهها در مردمشناسي
50
00:08:51,493 --> 00:08:54,627
...بخصوص در مطالعهي رفتار انسان...
51
00:08:56,464 --> 00:08:59,566
،من به چيزي که مخفي ميکنيم اهميتي نميدم
52
00:08:59,568 --> 00:09:01,133
.به دليلش مخفي کردنش اهميت ميدم...
53
00:09:01,135 --> 00:09:04,718
چه اميالي رو در خود سرکوب ميکنيم؟
54
00:09:05,073 --> 00:09:08,633
...و اگر نقابمون رو بشکنيم
55
00:09:09,210 --> 00:09:11,644
چه حيواني در پشتش ديده ميشه؟...
56
00:09:11,646 --> 00:09:14,340
وقتي واژههاي "نرينهي روان" و "مادينهي روان" رو
...يانگ" مطرح کرد"
57
00:09:14,341 --> 00:09:17,383
فکر نميکنيد که منظورش وجود...
...نفس حيواني در درون ما بوده باشه
58
00:09:17,385 --> 00:09:19,485
درسته، آقاي "دانوِر"؟
59
00:09:19,487 --> 00:09:21,554
...ما حيوان هستيم
60
00:09:21,556 --> 00:09:23,355
.همهي ما...
61
00:09:23,357 --> 00:09:27,226
...تنها فرق ميان انسان و تمام چيزهاي ديگر
62
00:09:27,228 --> 00:09:29,468
...همين نقاب هستش...
63
00:09:30,198 --> 00:09:33,999
ماسکي که ما همهي اميال
...خو رو پشتش مخفي ميکنيم
64
00:09:34,001 --> 00:09:36,802
.هر چيزي که ما رو از خودمون ميترسونه...
65
00:09:37,238 --> 00:09:40,333
خب، چي توي سرت ميگذره؟ -
.ديشب اون اتفاق افتاد -
66
00:09:41,017 --> 00:09:45,546
.تقريباً پيش "فيليپ" داشت رخ ميداد -
ولي رخ نداد، درسته؟ -
67
00:09:45,790 --> 00:09:48,418
.بايد با يه دروغ از اونجا ميرفتم
68
00:09:49,425 --> 00:09:51,485
...انگار
69
00:09:51,563 --> 00:09:55,383
.تمام بدنم بر عليه من شورش کرده بود...
70
00:09:57,323 --> 00:09:59,457
.بايد توي کوچه تغيير شکل ميدادم
71
00:10:01,994 --> 00:10:04,695
خب، چقدر از آخرين تغييرت ميگذره؟
72
00:10:06,009 --> 00:10:08,023
.37روز -
ديوونه شدي؟ -
73
00:10:08,024 --> 00:10:11,124
!نميدونم، تو متخصص سردرد هستي -
.روانپزشک -
74
00:10:12,437 --> 00:10:15,072
خب، هنوز هم ميگم هر وقت
.خواستي ميتوني بياي با هم بريم واسه تغيير
75
00:10:15,074 --> 00:10:17,307
.دلم واسه تغيير گروهي تنگ شده
76
00:10:17,309 --> 00:10:20,713
.ببين، "لوگان"، اشتباه برداشت نکن
77
00:10:21,180 --> 00:10:26,993
من دوسِت دارم و از حضورت در شهر
.واقعاً خوشحالم، ولي دلم نميخواد تغيير کنم
78
00:10:27,419 --> 00:10:28,585
.بطور دورهاي
79
00:10:29,746 --> 00:10:31,937
نميخوام اين يه قسمتي
.از زندگي اجتماعيم بشه
80
00:10:31,938 --> 00:10:34,724
.باشه. ولي بايد برنامهريزي داشته باشي
81
00:10:34,851 --> 00:10:37,741
هفتهاي يک مرتبه، وگرنه باز هم
.اين اتفاق تکرار ميشه
82
00:10:37,742 --> 00:10:40,642
هر قدر باهاش مقابله کني
.باز هم به تو غلبه ميکنه
83
00:10:42,713 --> 00:10:45,014
.زنگ يادآوري ساعت 11 بود
84
00:10:45,015 --> 00:10:48,562
.کاملاً متوجه شدم. ممنون -
ميخواي يه ساندويچ واسه توي راه برداري؟ -
85
00:10:49,414 --> 00:10:50,949
.آره
86
00:10:53,790 --> 00:10:55,590
...حداقل ميدونم که قرار نيست امشب
87
00:10:55,592 --> 00:10:57,759
.توي مهموني خانوادهي "فيليپ" تغيير کنم...
88
00:10:57,761 --> 00:10:59,861
.همهي خونوادش قراره اونجا باشن
89
00:10:59,863 --> 00:11:03,270
اُه پس يعني شانس آوردي که امروز
!ناخواسته تغيير کردي
90
00:11:03,301 --> 00:11:05,684
.شايد بار ديگه خوششانس نباشي
91
00:11:05,702 --> 00:11:10,204
ببين، اگه نتوني با شرايط اينجا کنار بياي
.کسي در موردت حرفي نميزنه
92
00:11:10,206 --> 00:11:12,106
.هميشه درِ خونه به روت بازه
93
00:11:15,175 --> 00:11:16,776
.من الانش هم خونه هستم
94
00:11:21,583 --> 00:11:22,848
!"بلو"
95
00:11:24,351 --> 00:11:25,952
بلو"، چي پيدا کردي، پسر؟"
96
00:11:28,022 --> 00:11:29,188
.لعنتي
97
00:11:30,623 --> 00:11:33,592
بيخيال، "بلو"، چي پيدا کردي؟
98
00:11:40,101 --> 00:11:41,301
!اُه، خداي من
99
00:11:44,539 --> 00:11:48,575
!واي، اين عضلهي بازو رو ببين -
.بيشتر به ران شبيهه -
100
00:11:48,577 --> 00:11:51,474
در هر صورت بايد به باشگاه
.پرورش اندام "کراسفيد" برگردم
101
00:11:51,679 --> 00:11:54,409
.و اونجا بهم ميگن اين خيلي بده
102
00:11:54,683 --> 00:11:58,151
سر کي رو کلاه ميذارم؟ اگه ميشد حتي اين
.نونشيريني رو از لاي آشغالا برميداشتم و ميخوردم
103
00:11:58,153 --> 00:12:00,653
.يا شايد بتوني همين الان کمي بخوري
104
00:12:00,655 --> 00:12:03,806
.دارم از بعضي چيزا پرهيز ميکنم
مجلهي "گوپ" رو خوندي؟
105
00:12:04,158 --> 00:12:05,892
نميفهمم منظورت چيه؟
106
00:12:07,227 --> 00:12:11,531
اين رو از کجا آوردي؟ -
.اُه، هديهي ششمين ماه ازدواجمونه -
107
00:12:12,709 --> 00:12:14,544
.فکر ميکردم با کمک تو اين رو انتخاب کرده
108
00:12:14,545 --> 00:12:19,029
نه، ولي حتماً برادر ناقلاي من
.خودش بلده يه کارايي بکنه
109
00:12:20,060 --> 00:12:22,274
.بگذريم، اينا معرکه هستن
110
00:12:22,276 --> 00:12:25,844
از الان تا يه هفته، گالري ما
،پر از علاقمندانِ به هنره
111
00:12:25,846 --> 00:12:29,360
ولي اصلاً مهم نيست
.چون اونا کاملاً در عکسهاي تو غرق ميشن
112
00:12:29,361 --> 00:12:31,108
.لطفاً بگو که مياي
113
00:12:33,205 --> 00:12:35,352
اين بار چه بهانهاي داري؟
114
00:12:35,810 --> 00:12:37,512
...ببين
115
00:12:38,529 --> 00:12:44,013
آشنا کردن من با برادرت يه چيز بود
...اگرچه بهترين چيز بود
116
00:12:44,797 --> 00:12:46,698
...اما خودت که ميدوني...
117
00:12:46,700 --> 00:12:49,953
وقتي توي مهمونياي تو نيستم
...پيش اون هستم
118
00:12:50,250 --> 00:12:52,583
.و مشغول خوشحال کردنش هستم...
119
00:12:52,906 --> 00:12:57,254
اگه منظورت اينه که ديگر حرفي نزنم
!باشه، قبوله، تو بردي
120
00:12:57,511 --> 00:12:59,392
.اين زنگ هشدارمه
121
00:12:59,393 --> 00:13:02,185
بايد ساعت 8 غروب برم بيرون
.تا بتونم "بِتي" رو توي فرودگاه ببينم
122
00:13:02,398 --> 00:13:04,097
امشب آماده هستي؟
123
00:13:04,098 --> 00:13:06,982
.کل خاندان "مکآدامز" بالاخره دور هم جمع ميشن
124
00:13:06,983 --> 00:13:08,187
.باشه
125
00:13:08,188 --> 00:13:10,120
.خيلي دوست دارم که با مادرت بيشتر وقت بگذرونم
126
00:13:10,122 --> 00:13:13,303
.دروغ نگو
.يجوري از دستش در ميريم
127
00:13:37,736 --> 00:13:39,103
.بلو" پيداش کرد"
128
00:13:40,105 --> 00:13:41,605
.ولي اون اين زن رو نکشته
129
00:13:43,074 --> 00:13:45,609
اون با تو چيکار کرده؟
130
00:14:04,528 --> 00:14:07,497
.خب...فضول محله هم پيداش شد
131
00:14:07,499 --> 00:14:09,499
.باز شروع نکن
132
00:14:09,501 --> 00:14:12,435
اونا اروم هستن و سرشون
.به کار خودشونه
133
00:14:12,796 --> 00:14:15,076
من ترجيح ميدم که بيشتر
.ميتونستيم اينجا گشت بزنيم
134
00:14:15,873 --> 00:14:18,107
کمکي از من بر مياد؟
135
00:14:22,229 --> 00:14:25,565
آقاي "دانوِر"، براي اين مورد
.ديگه از کسي کاري بر نمياد
136
00:14:27,017 --> 00:14:30,687
به نظرتون چه جونوري اين کار رو کرده؟ -
.پزشک قانوني، علت مرگ رو ميگه -
137
00:14:30,689 --> 00:14:32,454
.اين کارِ يه حيوونه
138
00:14:32,456 --> 00:14:35,191
معاون "اُنيل" ميشه
اون روکش رو از داخل ماشين بياري؟
139
00:14:35,193 --> 00:14:37,593
.لازم نيست کسي اين صحنه رو ببينه
140
00:14:39,396 --> 00:14:43,905
مايکل براکستون" ميگه از مسيري"
.شما اومدين، صداي گرگ شنيده
141
00:14:44,402 --> 00:14:49,114
من توي "اِستونهيوِن" شکار نميکنم
،پس از اتفاقاتي که اينجا ميفته زياد خبر ندارم
142
00:14:49,115 --> 00:14:51,747
.ولي درسته، ما هم صداي گرگها رو شنيديم
143
00:14:51,755 --> 00:14:54,588
خب، پزشک قانوني، علت رو
...حملهي گرگ تشخيص داده
144
00:14:54,590 --> 00:14:57,391
ميخوام تا شعاع يک مايلي اين
،منطقه رو بررسي کنم
145
00:14:57,393 --> 00:14:59,527
.که مِلک شما هم شاملش ميشه...
146
00:14:59,529 --> 00:15:02,496
.البته. هر کاري واسه کمک لازم باشه ميکنم
147
00:15:05,733 --> 00:15:08,502
.ممنون، پرفسور
148
00:15:13,975 --> 00:15:17,010
سلام "جِرِمي"، چه خبر؟ -
.اينجا يه دورگه بوده -
149
00:15:17,012 --> 00:15:18,879
.يه دختر به قتل رسيده
150
00:15:18,881 --> 00:15:22,515
تا دو ساعت ديگه ميتونم بيام. به محض اينکه
.به کوه "بير والي" برسم، بهش رسيدگي ميکنم
151
00:15:22,517 --> 00:15:25,218
.مستقيم بيا اينجا
.ميخوام به هر کي که خونه است زنگ بزنم
152
00:15:25,220 --> 00:15:26,787
.خودم درستش ميکنم
153
00:15:26,789 --> 00:15:29,723
.کِلِي"، ميخوام همه اول بيان اينجا"
154
00:15:32,161 --> 00:15:33,361
همه؟
155
00:15:34,711 --> 00:15:36,517
.فقط بيا خونه
156
00:15:43,870 --> 00:15:47,924
.نميدونم جايگاه خوبيه يا نه
...منظورم اينه که ميتونست بهتر باشه، اما
157
00:15:47,925 --> 00:15:50,826
.سرآشپزه که هميشه جايگاه ثابتي داره
158
00:15:50,945 --> 00:15:55,073
.درسته، ولي تو از آشپزخونه خوشت نمياد -
.آره، ولي اينطوري ميتونستم يه ليست غذا بنويسم
159
00:15:55,717 --> 00:15:57,950
...يا اينکه 6 ماه صبر کني
160
00:15:57,952 --> 00:15:59,785
...تا "لِئو" از فرانسه برگرده...
161
00:15:59,787 --> 00:16:02,755
و تو سرآشپز رستوراني بشي...
.که هميشه دوسش داشتي
162
00:16:02,757 --> 00:16:05,290
و مشتريهايي داشته باشي
.که قبلاً هم دوسِت داشتن
163
00:16:05,292 --> 00:16:07,559
قرار نيست همين امروز به
کل دنيا غلبه کني، درسته؟
164
00:16:15,779 --> 00:16:17,731
{به خونه زنگ بزن}
165
00:16:30,182 --> 00:16:32,016
ميشه گوشي رو بهم بدي؟
166
00:16:43,083 --> 00:16:46,049
{بايد تو و "آنتونيو" به "استونهيون" بياين}
167
00:17:00,629 --> 00:17:02,329
،"آقاي "اسميت
168
00:17:02,330 --> 00:17:04,365
..."خانم "اسميت
169
00:17:05,184 --> 00:17:06,984
.خيلي خوش گذشت
170
00:17:08,605 --> 00:17:10,353
.حساب اين اتاق رو باز ميذارم
171
00:17:10,355 --> 00:17:12,853
.هر چي خواستين ميتونين سفارش بدين
172
00:17:12,893 --> 00:17:14,390
.من بايد برم
173
00:17:18,262 --> 00:17:20,404
.اِلينا"، به خونه زنگ بزن"
174
00:17:50,097 --> 00:17:51,663
.ممنون
175
00:18:01,606 --> 00:18:05,608
.دو تا مشروب گرفتم
.احتمالاً شب طولانياي پيش رو داريم
176
00:18:06,610 --> 00:18:08,244
.اُه، ممنون
177
00:18:10,658 --> 00:18:12,725
."به سلامتي "فيليپ مکآدامز
178
00:18:12,726 --> 00:18:15,394
.استاد برجستهي تجارت
179
00:18:15,395 --> 00:18:16,794
.به سلامتي تو
180
00:18:16,954 --> 00:18:19,254
.خالقي که بدون فکر چيزي خلق نميکنه
181
00:18:19,256 --> 00:18:21,356
.حاضر باش... دارن ميان
182
00:18:22,797 --> 00:18:25,252
!واي! داداش بزرگم رو ببين
183
00:18:25,286 --> 00:18:26,693
!"فيليپ" -
!اُه -
184
00:18:26,694 --> 00:18:27,826
!سلام
185
00:18:28,056 --> 00:18:30,883
خداي من، تو خيلي خوشگلتر
.از اون چيزي هستي که "ديانا" تعريف کرده بود
186
00:18:30,909 --> 00:18:33,970
.شما بايد "بِکي" باشيد -
...خيلي خوشتيپ شدي داداشي -
187
00:18:35,348 --> 00:18:38,374
."خوشحالم که دوباره ميبينمت، "الينا -
.منم خوشحالم که تونستيد بيايد -
188
00:18:38,375 --> 00:18:42,310
اُه، م...من از زماني که "فيليپ" هنوز
.يه بچه بود به مهمونيهاش ميرفتم
189
00:18:42,313 --> 00:18:44,079
.يه دونه رو هم از دست ندادم
190
00:18:44,080 --> 00:18:46,448
.من خوشحالم که شما تونستيد بيايد -
.البته -
191
00:18:46,450 --> 00:18:49,083
.مادر، بريم يه نوشيدني برات بگيرم -
.باشه -
192
00:18:50,486 --> 00:18:53,735
خواهر کوچولو، هميشه
.يه قدم از من جلوتري
193
00:18:54,444 --> 00:18:57,032
...يه نصيحت برات دارم، فرار دو عاشق
194
00:18:57,514 --> 00:18:59,795
من حق دارم در مورد
.انتخابهاي پسرم، سختگير باشم
195
00:18:59,796 --> 00:19:02,732
.در واقع اين حق رو نداري
.اون ديگه يه مرد بالغ شده
196
00:19:02,733 --> 00:19:06,844
.و تنها پسرم هم هست
.و چشمبسته با اون قرار دوستي گذاشته
197
00:19:06,845 --> 00:19:08,710
...درسته، من براشون قرار گذاشتم
198
00:19:08,837 --> 00:19:10,203
ولي تو که مشکلي نداري، درسته؟
199
00:19:10,205 --> 00:19:12,306
.من مشکلي ندارم. راستش، همه چيز خوبه
200
00:19:12,308 --> 00:19:14,441
من فقط...در دو هفتهي آينده
.خيلي سرم شلوغه
201
00:19:14,443 --> 00:19:16,229
.اگه به کمک نياز داشتي، فقط بهم خبر بده
202
00:19:16,255 --> 00:19:18,912
اُه، نه! مادرم نميذاره کسي
.به امور تدارکات نزديک بشه
203
00:19:18,914 --> 00:19:21,148
تنها چيزي که بايد به فکرش باشي
.انتخاب يه لباس مناسبه
204
00:19:21,150 --> 00:19:23,514
.اُه، توي فکر بودم که همين لباس رو بپوشم
205
00:19:23,515 --> 00:19:24,948
...چي
206
00:19:25,154 --> 00:19:26,753
البته، اين چه فکريه؟
207
00:19:26,755 --> 00:19:29,322
بايد يه لباس خاص واسه
.اين مراسم خاص پيدا کنم
208
00:19:29,324 --> 00:19:31,892
فردا بهش رسيدگي ميکنم، باشه؟
209
00:19:31,894 --> 00:19:35,162
به سلامتي تمام خانمهاي زندگيم
.که بالاخره دور هم جمع شدن
210
00:19:35,164 --> 00:19:38,298
.نميخواستم اين شب جور ديگهاي باشه
211
00:19:40,034 --> 00:19:41,601
.به سلامتي
212
00:19:50,711 --> 00:19:53,307
.تا جايي که تونستيم با سرعت اومديم -
."آنتونيو" -
213
00:19:56,098 --> 00:19:57,331
..."نيک"
214
00:19:57,332 --> 00:19:59,207
.سلام، پسر
215
00:19:59,753 --> 00:20:01,120
.فکر ميکردم ايتاليا بودي
216
00:20:01,122 --> 00:20:04,356
خب، انتقال کل محمولههاي ايتاليايي
،از طريق ژنو، فقط يه روز وقت ميگيره
217
00:20:04,358 --> 00:20:06,725
واسه همين بقيهي روز رو
.در سواحل "َاَمالفي" گذروندم
218
00:20:06,727 --> 00:20:09,394
.نيک" تا "جياِفکِي" اومد دنبالم" -
.آره، خونهي مجلل جديدت رو آوردي اينجا -
219
00:20:09,396 --> 00:20:11,530
جِرِمي" کجاست؟" -
.طبقهي پايين -
220
00:20:29,281 --> 00:20:31,349
.سلام، رفيق قديمي -
.سلام -
221
00:20:33,452 --> 00:20:35,920
.خوشتيپ شدي -
...سلام -
222
00:20:37,990 --> 00:20:40,325
.خوشحالم که اينجاييد -
.من هم از ديدنت خوشحالم -
223
00:20:40,326 --> 00:20:42,026
خب چي فهميدين؟
224
00:20:42,162 --> 00:20:43,995
،انگار توسط يه گرگ کشته شده
225
00:20:43,997 --> 00:20:47,378
و پزشک قانوني هم دور يا زود
...اين رو ميفهمه، اما
226
00:20:47,518 --> 00:20:49,633
من حس ميکنم
.يه گرگ عادي نبوده
227
00:20:49,635 --> 00:20:53,671
سالهاست که در اين منطقه
.مشکلي با دورگهها نداشتيم
228
00:20:53,673 --> 00:20:56,607
به کي بيشتر از همه شک داري؟ -
.ميدوني، مشکل همينه -
229
00:20:56,609 --> 00:20:58,696
،تا حالا بوي اون رو حس نکرده بودم
.نميدونم چه کسي ميتونه باشه
230
00:20:58,697 --> 00:21:02,173
بعضي از دورگهها ميان و در
منطقهي ما آدم ميکُشن. آخه چرا؟
231
00:21:02,719 --> 00:21:05,585
.مهمترين چيز، خودِ قتل هستش
232
00:21:05,650 --> 00:21:08,919
هر کي که هست، با کشتن يه آدم
.جهت تفريح، قوانين اصلي رو شکسته
233
00:21:08,921 --> 00:21:10,854
.بايد جواب اين کارشون رو بدن
234
00:21:10,856 --> 00:21:14,317
خب، نقشه چيه؟ -
.گفتم همه به خونه بيان -
235
00:21:14,593 --> 00:21:17,625
.بايد گروهي در مورد تصميم بگيريم -
همهي ما؟ -
236
00:21:17,930 --> 00:21:19,496
.همه ميان خونه
237
00:21:19,498 --> 00:21:21,964
..."پيتر"، "لوگان" -
الينا"؟" -
238
00:21:23,501 --> 00:21:25,334
."آره، "الينا
239
00:21:25,336 --> 00:21:27,270
.از زماني که رفته، سالها گذشته
240
00:21:27,272 --> 00:21:29,554
هيچوقت نشونهاي از علاقه
.به بازگشت، نشون نداده
241
00:21:29,555 --> 00:21:32,776
.پيت" و "لوگان" باهاش حرف ميزنن -
اگه نيومد چي؟ -
242
00:21:32,778 --> 00:21:35,144
اون بهترين ردگير ماست و
.خودش هم اين رو خوب ميدونه
243
00:21:36,246 --> 00:21:37,446
.اون مياد
244
00:21:40,082 --> 00:21:41,283
.اون مياد
245
00:21:42,685 --> 00:21:46,354
...و تنديس برترين نمايندگي متعلق است به
246
00:21:46,356 --> 00:21:48,290
."موسسه "راهکارهاي خلاقانهي مکآدامز...
247
00:21:58,134 --> 00:22:00,535
.تبريک ميگم، شما لايقش بوديد -
.ممنونم -
248
00:22:05,508 --> 00:22:09,678
.خب اين با يه مسابقهي تبليغات چاپي شروع شد
249
00:22:09,679 --> 00:22:13,277
،حمايت از خانواده
.اين يه مفهوم جهانيه
250
00:22:13,347 --> 00:22:17,552
...حرف جديدي گفته نشده
.به جز اينکه بعدش چه تصميمي قراره گرفته بشه
251
00:22:17,554 --> 00:22:19,119
...اگه يه دلار بيشتر سرمايه بشه
252
00:22:19,121 --> 00:22:22,177
حتي پايان دنياي زامبيها رو...
.هم تحت پوشش قرار ميدن
253
00:22:24,327 --> 00:22:25,893
...با انتقال يک ايده به نسل جديد
254
00:22:25,895 --> 00:22:29,582
.اعداد و ارقام، نجومي ميشن...
255
00:22:29,583 --> 00:22:32,745
چيزايي که ما ميفروشيم
...به نيازهاي قديم مردم مربوط هستش
256
00:22:32,746 --> 00:22:33,945
.خانواده
257
00:22:34,270 --> 00:22:36,103
.و حمايت از اونهايي که دوستِشون داريم
258
00:22:36,105 --> 00:22:38,072
...پس خيلي خوشحالم که
259
00:22:38,074 --> 00:22:41,575
...اين مسابقهي تبليغاتي باعث شد...
260
00:22:41,577 --> 00:22:43,810
.به مقام بهترين نمايندگي سال دست پيدا کنيم...
261
00:22:43,812 --> 00:22:47,110
...از موسسه "کَسي اِواردز" و
262
00:22:47,227 --> 00:22:48,799
.و همچنين خانواده خودم تشکر ميکنم...
263
00:22:56,423 --> 00:22:59,158
چي شده؟ -
چرا با "جرِمي" تماس نگرفتي؟ -
264
00:22:59,160 --> 00:23:00,861
.هنوز فرصت نکردم
265
00:23:00,863 --> 00:23:04,063
.در "بير والي" يه دختر توسط يه دورگه کشته شده
.جرِمي" يه جلسه گذاشته"
266
00:23:04,065 --> 00:23:07,256
،انتظار داره که ما هم اونجا باشيم
.اين يه تعهد خانوادگيه
267
00:23:07,435 --> 00:23:10,371
،من ديگه توي خانواده نيستم
.پس تعهدي ندارم
268
00:23:10,372 --> 00:23:12,872
.فقط باهاش تماس بگير
.ميدوني که بايد اين کار رو بکني
269
00:23:16,410 --> 00:23:19,144
يا حداقل بيا پيش من تا بهت
.بگم که چه چيزايي ميدونم
270
00:23:21,447 --> 00:23:23,649
.باشه. فردا، اول وقت
271
00:23:38,709 --> 00:23:41,839
واقعاً فکر ميکردين توي مسيرم
بوش رو حس نميکنم؟
272
00:23:41,840 --> 00:23:43,740
...جداً
273
00:23:44,071 --> 00:23:47,024
شايد يه باغ معطر نباشم
.ولي اونقدر هم بوي بدي نميدم
274
00:23:48,074 --> 00:23:49,607
.بيا اينجا
275
00:23:51,177 --> 00:23:52,610
.واقعاً دلم برات تنگ شده بود
276
00:23:52,612 --> 00:23:54,979
.منم از ديدنت خوشحالم -
.خيلي خانم شدي -
277
00:23:54,981 --> 00:23:58,075
ولي اگه من رو اينجا کشوندين تا
.در مورد خودمون صحبت کنين، از الان بهم بگين
278
00:23:58,076 --> 00:23:59,851
."نه، نه، بقيه رفتن به "استونهيون
279
00:23:59,853 --> 00:24:01,619
..."ميخواستم با تور مسافرتي "نِيل يانگ
280
00:24:01,621 --> 00:24:04,088
...به آمريکاي شمالي برم ولي در عوض...
281
00:24:04,090 --> 00:24:05,890
.فردا بايد به سمت خونه برم...
282
00:24:05,892 --> 00:24:08,192
ميبيني، مشکل همينه، مگه نه؟
283
00:24:08,194 --> 00:24:10,494
.ما داريم واسه خودمون زندگي ميکنيم
284
00:24:10,496 --> 00:24:13,297
بعد اون انتظار داره ما با عجله
.به اونجا برگرديم
285
00:24:13,299 --> 00:24:15,832
تو...تو تازه داشتي جا ميافتادي، درسته؟
286
00:24:15,834 --> 00:24:18,088
.نميشه همينجوري ولش کني -
.آره، يه جورايي ترتيبش رو دادم -
287
00:24:18,089 --> 00:24:20,571
جرمي" که واسه يه مهموني خونوادگي"
.ما رو دعوت نکرده
288
00:24:20,573 --> 00:24:23,837
اين دورگه هر کاري ميکنه که
،وجود ما رو ثابت کنه
289
00:24:24,006 --> 00:24:26,171
در اون صورت زياد نميتونيم
.اينطوري زندگي کنيم
290
00:24:27,712 --> 00:24:31,014
کدوم دورگه، اون دختر رو کشته؟ -
جرِمي" نميدونه؟" -
291
00:24:31,016 --> 00:24:32,740
بوي اون رو حس کرده
.ولي نميتونه اون رو ردگيري کنه
292
00:24:32,741 --> 00:24:35,652
خب، اين ساده است. کدوم يکيشون
بيشتر خودش رو از "کِلِي" مخفي ميکنه؟
293
00:24:35,654 --> 00:24:36,887
بغير از تو؟
294
00:24:40,257 --> 00:24:42,858
.اون واسه من يه دليل مناسب براي نيومدنه
295
00:24:42,860 --> 00:24:46,368
،الينا"، يه دختر کشته شده"
."درست در حاشيهي "استونهيون
296
00:24:49,355 --> 00:24:50,855
.گروه، به تو نياز داره
297
00:24:51,069 --> 00:24:53,836
پس نيازهاي من چي ميشه، ها؟
298
00:24:54,905 --> 00:24:56,606
.زندگي من ديگه اينجا جريان داره
299
00:24:56,608 --> 00:25:00,042
...به رستوران رفتن خيلي عاديتر از اينه که
300
00:25:00,044 --> 00:25:02,945
بري آدم بکشي بعد سعي کني
.رازت رو مخفي کني
301
00:25:04,151 --> 00:25:06,131
.من فقط ميخوام عادي باشم
302
00:25:06,396 --> 00:25:09,884
عزيزم، اين کشتي، خيلي وقته که
.بندرش رو ترک کرده
303
00:25:13,529 --> 00:25:16,950
نظرت چيه يهو بيام به دفتر کارِت
تا مطمئن بشم که اونجايي؟
304
00:25:16,951 --> 00:25:21,141
...من اونجام. اگرچه يکشنبهها، درها رو قفل ميکنيم
305
00:25:21,142 --> 00:25:22,879
.چه راه خوبي
306
00:25:24,787 --> 00:25:27,512
.بهم تک بزن تا بيام پايين پيش تو -
.ميدوني که اين کار رو نميکنم -
307
00:25:28,372 --> 00:25:30,498
...تازه، ميدونم که سالن ورزش ميشيني و
308
00:25:30,499 --> 00:25:32,298
با يه ليوان آبجو توي دستت...
.فوتبال تماشا ميکني
309
00:25:32,300 --> 00:25:34,666
.اينطور نيست
.گلف تماشا ميکنم
310
00:25:34,667 --> 00:25:37,426
...مطمئني که راهي واسه متقاعد کردن تو واسه
311
00:25:37,428 --> 00:25:39,831
اينجا موندن و نظر دادن براي...
انتخاب لباس وجود نداره؟
312
00:25:39,867 --> 00:25:43,165
.ممم، کلک خوبي بود
.اون بهترين دوستِته
313
00:25:44,734 --> 00:25:46,901
...من خيلي از خصوصيات "ديانا" رو دوست دارم
314
00:25:46,903 --> 00:25:50,317
.ولي اشتياقِ خريد، در اون وجود نداره...
315
00:25:50,318 --> 00:25:51,740
خب، حقيقت اين هستش که تو
...در هر صورت اين کار رو ميکني
316
00:25:51,742 --> 00:25:54,009
چون باعث خوشحاليش ميشي و اين
...اصليترين دليليه که
317
00:25:54,011 --> 00:25:56,077
.باعث ميشه من عاشقت بشم...
318
00:25:56,079 --> 00:25:58,679
واقعاً؟
اين اصليترين دليله؟
319
00:25:58,687 --> 00:26:01,016
.آره...باور کن
320
00:26:01,018 --> 00:26:03,652
داري سعي ميکني من رو به
.انجام اين کار متقاعد کني
321
00:26:03,654 --> 00:26:06,054
موفق شدم؟ -
.نه -
322
00:26:07,389 --> 00:26:08,923
.خوش بگذره
323
00:26:12,979 --> 00:26:14,651
.سلام -
.سلام -
324
00:26:15,365 --> 00:26:19,179
آب انار توي يخچاله
.بستني نارگيلي هم توي فريزر هستش
325
00:26:19,180 --> 00:26:20,855
.مرسي
326
00:26:21,138 --> 00:26:24,273
.سلام -
سلام. آمادهاي؟ -
327
00:26:24,674 --> 00:26:27,875
.رفيقِ طراحم از همه مدل لباساش يکي داد
328
00:26:27,877 --> 00:26:31,011
و بايد همهش رو بپوشي تا ببينم
.کدومش از نظر مادرم مناسبتره
329
00:26:31,013 --> 00:26:32,946
...خب اگه اون يکي از نظرش مناسب نبود
330
00:26:36,442 --> 00:26:39,188
.واي. همين جواب ميده
331
00:26:39,684 --> 00:26:41,497
.فکر کنم کار ما تمومه
332
00:26:42,270 --> 00:26:43,719
جداً...؟
333
00:26:44,159 --> 00:26:45,559
همين اولي؟
334
00:26:48,631 --> 00:26:50,185
.يه جورايي عاشقش شدم
335
00:26:50,193 --> 00:26:51,524
،وقتي موردي که عاشقشي رو پيدا کني
336
00:26:51,525 --> 00:26:54,490
ميتوني بقيهي جاها رو هم بگردي
.ولي در آخر برميگردي سراغ همون يکي
337
00:26:57,115 --> 00:27:01,075
.به سلامتي اولين لباس -
.واقعاً اون لباس خيلي بهت ميومد -
338
00:27:01,419 --> 00:27:03,242
.قرار نيست از عروس هم خوشگلتر بشم
339
00:27:03,243 --> 00:27:05,263
.نه، قراره از من خوشگلتر بشي
340
00:27:05,368 --> 00:27:08,189
بيست دلار شرط ميبندم
.که مخ مو بلونده رو ميزنم
341
00:27:08,728 --> 00:27:10,661
.ببينيم و تعريف کنيم
342
00:27:12,396 --> 00:27:15,898
تنها کسي که شايد جرات کنه
.از عروس بهتر بشه، مادرته
343
00:27:15,900 --> 00:27:18,293
شوخي خوبي بود
.ولي حق با توئه
344
00:27:21,738 --> 00:27:23,072
ما اينها رو سفارش داديم؟
345
00:27:23,074 --> 00:27:25,441
آقايون کنارِ بار
.اين لطف رو کردن
346
00:27:29,079 --> 00:27:31,614
همچنين از من خواستم تا اين
.رو هم به شما بدم
347
00:27:37,336 --> 00:27:39,104
.بذار من جوابشون رو بدم
348
00:27:39,144 --> 00:27:42,342
!برو حسابش رو برس، بَبْري
349
00:27:44,128 --> 00:27:45,556
.سلام -
.سلام -
350
00:27:45,557 --> 00:27:47,914
.ميبينم که پيامم به دستت رسيده -
.همينطوره -
351
00:27:47,915 --> 00:27:51,209
ولي ميدوني داشتم با خواهر
.دوستپسرم، يه نوشيدني ميزديم
352
00:27:51,274 --> 00:27:54,000
.دوستپسر
.خيلي خوششانسه
353
00:27:55,471 --> 00:27:57,105
...بذار يه چيزي بپرسم
354
00:27:57,107 --> 00:27:59,974
نوشيدنيتون قابل قبوله
ولي اين؟
355
00:27:59,976 --> 00:28:03,578
واقعاً فکر ميکني دادن کليد اتاقت
در هتل، کار مناسبيه؟
356
00:28:03,580 --> 00:28:07,515
.تير توي تاريکيه -
.مرسي، ولي تشکر لازم نبود -
357
00:28:07,517 --> 00:28:08,816
اُه، فقط همين؟
358
00:28:10,419 --> 00:28:12,431
آخ، خواهش ميکنم
!داشتم شوخي ميکردم
359
00:28:12,856 --> 00:28:14,991
الينا"؟"
360
00:28:18,694 --> 00:28:20,094
حالت خوبه؟
361
00:28:20,096 --> 00:28:22,696
خوبم. ببين، ميشه اين بين خودمون بمونه؟
362
00:28:22,698 --> 00:28:26,287
...قصد فضولي ندارم، اما
.بيخيال، قصد فضولي دارم
363
00:28:26,835 --> 00:28:28,168
اين چه کاري بود؟
364
00:28:29,570 --> 00:28:33,873
منظورم اينه که يک زن فقط به يک دليل
.ميره دفاع شخصي ياد ميگيره
365
00:28:35,776 --> 00:28:39,412
گاهي براي جلوگيري از رخ دادن
.يه اتفاق بده
366
00:28:40,881 --> 00:28:44,449
گاهي هم واسه جلوگيري از
.تکرار يه اتفاق بده
367
00:28:45,886 --> 00:28:48,487
يه واقعيت در مورد خانوادههاي بد
...اين هستش که راحتتر ميتونن
368
00:28:48,489 --> 00:28:50,522
.يه خانوادهي خوب رو تشخيص بِدن...
369
00:28:50,524 --> 00:28:52,992
.چه زود مادرم رو فراموش کردي
370
00:28:52,994 --> 00:28:55,194
...درسته
371
00:29:15,282 --> 00:29:17,978
.کلانتر -
."آقاي "دانورز -
372
00:29:17,979 --> 00:29:20,412
...من ..فکر کردم شايد بخواين بدونين
373
00:29:20,620 --> 00:29:22,721
.که پزشک قانوني حملهي گرگ به اون دختر رو تاييد کرده
374
00:29:22,723 --> 00:29:24,155
،بوميها براي يابندهي اون جايزه گذاشتن
375
00:29:24,157 --> 00:29:26,057
،ولي شکار گرگ در اين استان ممنوعه
376
00:29:26,059 --> 00:29:29,427
...واسه همين از همه خواستيم تا حواسشون رو جمع کنن و...
377
00:29:29,429 --> 00:29:31,262
.هر نشونهاي رو گزارش بدن...
378
00:29:31,264 --> 00:29:34,722
حالا که گرگ، طعم خون رو چشيده
.احتمالاً زودتر گير بيفته
379
00:29:35,235 --> 00:29:37,635
.خب ميتونيم اطراف اين منطقه تله بذاريم
380
00:29:37,637 --> 00:29:41,414
...تلهها و شکارچيهاي احتمالي
.در کنار هم خطرناک ميشن
381
00:29:41,415 --> 00:29:42,575
.حق با شماست
382
00:29:42,842 --> 00:29:45,776
خيلي خوشحال ميشيم اگه بخواين
.واسه شما اين منطقه رو بگرديم
383
00:29:46,873 --> 00:29:48,622
.روز خوبي داشته باشين
384
00:29:48,981 --> 00:29:50,732
.ممنون
385
00:29:51,117 --> 00:29:55,052
شکارچيهاي شاد و تحريک شده در کنار
.يهک دورگهي قاتل. اين قضيه به اين زودي تموم نميشه
386
00:29:55,054 --> 00:29:56,419
.با "الينا" نياز داريم
387
00:30:23,214 --> 00:30:24,314
.سلام
388
00:30:24,315 --> 00:30:28,450
.فکر ميکردم شما اينجايين -
.رفتيم بيرون يه نوشيدني بخوريم -
389
00:30:28,452 --> 00:30:33,045
اُه، توي روز روشن؟
مشکلي پيش اومده؟
390
00:30:33,691 --> 00:30:37,860
.خب، نالان نيازي به مداخله نيست، نه
391
00:30:37,862 --> 00:30:40,296
مطمئني؟
،"چون "الينا مايکلز
392
00:30:40,298 --> 00:30:43,365
رفتار تو به اين شکلي که ميگم
...بر من تاثير گذاشته
393
00:30:43,367 --> 00:30:46,535
...الان شش نوع چاي در آشپزخونه دارم...
394
00:30:46,537 --> 00:30:48,270
.و هيچ نوع آبجويي در يخچال ندارم...
395
00:30:48,272 --> 00:30:49,938
...و روي تخت به بغل ميخوابم
396
00:30:49,940 --> 00:30:51,407
...و آخرين بار که يه مرغ سوخاري...
397
00:30:51,409 --> 00:30:53,208
...رو به خونه بردم و تا ته خوردم...
398
00:30:53,210 --> 00:30:55,277
.رو يادم نمياد...
399
00:30:55,279 --> 00:30:59,380
.واو، نميدونستم اينقدر توي زندگيت تاثير گذاشتم
400
00:31:03,686 --> 00:31:04,853
خونه؟
401
00:31:06,222 --> 00:31:07,755
خونه کجاست؟
402
00:31:11,715 --> 00:31:15,970
جرِمي دانورز" عضوي از"
.خانوادهاي هستش که اخيراً پيداش کردم
403
00:31:15,971 --> 00:31:19,922
يعني يکي از اون يتيمخونهها؟ -
.نه، خانوادهي حقيقي -
404
00:31:21,725 --> 00:31:24,026
.يه جورايي. کمي پيچيده است
405
00:31:24,028 --> 00:31:27,885
و زماني که تو به اين طرف و اون طرف
فرستاده ميشدي، اونا کجا بودن؟
406
00:31:28,335 --> 00:31:30,844
.من از وجود اونا خبري نداشتم
407
00:31:32,370 --> 00:31:35,798
و تا زماني که بزرگ نشده بودم
.اونا هم از وجود من خبر نداشتن
408
00:31:36,145 --> 00:31:38,079
پس به اين ميگي خونه؟
409
00:31:38,315 --> 00:31:39,824
.آره
410
00:31:41,321 --> 00:31:45,293
."در 100 مايلي غرب "سيراکيوس
411
00:31:45,903 --> 00:31:48,935
...ولي الان خونهي من تورنتو هستش، پس
412
00:31:48,936 --> 00:31:52,587
.فراموشش کن، من...من بهش توجهي نميکنم -
.اونا خونوادهي تو هستن -
413
00:31:52,589 --> 00:31:55,089
.نه گفتن به خانواده، خطاي بزرگيه
414
00:31:57,827 --> 00:31:59,394
.بهشون زنگ بزن
415
00:32:01,330 --> 00:32:02,796
.باشه
416
00:32:17,345 --> 00:32:18,511
الو؟
417
00:32:20,214 --> 00:32:22,282
.خيلي خوشحالم که صدات رو ميشنوم
418
00:32:28,090 --> 00:32:29,886
.قطع شد
419
00:32:29,887 --> 00:32:33,168
.اونا وسط ناکجاآباد زندگي ميکنن
.هميشه خطهاي تلفنشون مشکل داره
420
00:32:33,169 --> 00:32:35,169
.بعداً دوباره تماس ميگيرم
421
00:32:39,367 --> 00:32:41,268
.مشکلي پيش نمياد
422
00:32:47,174 --> 00:32:49,109
.ممنون
423
00:32:51,712 --> 00:32:54,477
.قطع کرد -
چرا تلفن رو تو جواب دادي؟ -
424
00:32:54,656 --> 00:32:57,859
،داريم سعي ميکنيم اون رو برگردونيم اينجا
.نه اينکه دليل رفتنش رو يادآوري کنيم
425
00:32:57,860 --> 00:32:59,627
.اون بر نميگرده
426
00:33:40,492 --> 00:33:45,150
.خب، خيلي تعجب کردم
.فکر نميکردم بخواي با هم بريم واسه تبديل شدن
427
00:33:45,786 --> 00:33:47,852
.من حق دارم که نظرم رو عوض کنم
428
00:33:49,969 --> 00:33:52,710
.من فکر ميکردم تا الان به "استونهيون" رفتي
429
00:33:52,711 --> 00:33:54,577
،يه بيمارِ بيهوش برام آوردن
430
00:33:54,807 --> 00:33:57,926
...پس تا قبل از فردا بعدازظهر نميتونم برم، اما
431
00:33:58,077 --> 00:34:00,711
.قرار، قراره
نبايد اين رو ناديده بگيريم، درسته؟
432
00:34:04,883 --> 00:34:06,750
.خب ديگه، بريم
433
00:34:15,426 --> 00:34:17,227
...ميريم به خونه
434
00:34:17,229 --> 00:34:19,826
...مشکل دورگهها رو حل ميکنيم...
435
00:34:19,827 --> 00:34:21,313
.و براي زندگي دوباره به اينجا برميگرديم...
436
00:34:21,314 --> 00:34:23,047
.انگار که سرباز هستيم
437
00:34:25,003 --> 00:34:28,505
.ما يه خانواده هستيم -
.در اين صورت، باز هم همونطوره -
438
00:36:18,485 --> 00:36:20,827
.ببين، من بايد برم
439
00:36:21,055 --> 00:36:22,755
اصلاً خوابيدي؟
440
00:36:22,757 --> 00:36:26,125
.نهايتاً يه ساعت شد -
پشتت چطوره؟ -
441
00:36:26,127 --> 00:36:29,895
اون گرگ صحرايي کارش خوب بود
.ولي چيز مهمي نشده
442
00:36:29,897 --> 00:36:32,932
"براي برگشتن به "استونهيون
چه بهانهاي واسه "راشل" مياري؟
443
00:36:32,934 --> 00:36:34,533
در اين مواقع بايد خيلي جدي برخورد کرد
444
00:36:34,535 --> 00:36:36,068
تا اونا هم زياد سوال نکنن و قضيه مبهم بمونه
445
00:36:36,070 --> 00:36:38,270
.اينطوري توي جزئيات گير نميفتي...
446
00:36:38,272 --> 00:36:41,873
.ميگم خالهزادم تصادف بدي کرده
.اين تنها چيزيه که ميدونم
447
00:36:42,461 --> 00:36:47,012
مشکل اينجاست که من تا الان
.حرفي از رابطمون به کسي نزدم
448
00:36:47,014 --> 00:36:50,315
.ما خالهزاده هستيم. "راشل" هيچوقت همچي سوالي نکرده
449
00:36:50,317 --> 00:36:53,752
،و اين يه امر طبيعيه
.رابطهي ما يه رابطهي غيرقابل انکاره
450
00:36:53,754 --> 00:36:56,588
.پس کاملاً دروغ نيست
451
00:36:56,590 --> 00:36:59,590
کاش ميشد که اصلاً
.بهشون دروغ نميگفتيم
452
00:36:59,592 --> 00:37:04,029
آره ولي فکر کن، وقتي اونجا برسيم
.کلاً آزاديم و به سوالي پاسخ نميديم
453
00:37:04,031 --> 00:37:05,964
.خب، مشکل همينجاست
454
00:37:05,966 --> 00:37:09,668
به محض اينکه به اونجا پا بذارم
.سوالاشون شروع ميشه
455
00:37:09,670 --> 00:37:13,271
کِلِي"، دليل اين سالهاي"
...دوري از خونه رو ميپرسه
456
00:37:13,814 --> 00:37:16,474
.و من احتمالاً نميتونم حرفي از "فيليپ" بزنم...
457
00:37:17,442 --> 00:37:19,843
آره، مگه اينکه بخواي
.جونِ "فيليپ" رو به خطر بندازي
458
00:37:19,845 --> 00:37:22,512
.نه، شوخي کردم
459
00:37:23,015 --> 00:37:24,982
!خب، يه جورايي
460
00:37:24,984 --> 00:37:29,753
.ولي ببين، اون گرگ صحرايي داشت حالم رو ميگرفت
تو هواي من رو داشتي، درسته؟
461
00:37:29,755 --> 00:37:31,655
.ما واسه هم، همچي کاري ميکنيم
462
00:37:31,657 --> 00:37:34,429
.واسه همين، "جِرِمي" خواسته به خونه برگردي
463
00:37:35,061 --> 00:37:36,493
.گروه به تو نياز داره
464
00:37:38,697 --> 00:37:41,098
اگه من بخوام همه با هم بزنيم بيرون چي؟
465
00:37:45,304 --> 00:37:47,637
.الينا"، تو يه گرگينهاي"
466
00:37:47,975 --> 00:37:51,276
.در نهايت، بيرون، جاي خوبي نيست
467
00:37:53,077 --> 00:37:55,079
.با اولين قطار راه ميفتم
468
00:37:57,584 --> 00:37:59,585
.کار درستي ميکني
469
00:38:01,051 --> 00:38:02,285
.آره
470
00:38:15,268 --> 00:38:18,012
.سلام -
رفته بودي عکس بگيري؟ -
471
00:38:18,569 --> 00:38:21,135
.تعجب کردم وقتي بلند شدم ديدم نيستي
472
00:38:23,273 --> 00:38:25,463
.ممم، نه
473
00:38:25,611 --> 00:38:27,344
.پيش "لوگان" بودم
474
00:38:27,385 --> 00:38:30,067
..."لوگان"
همون مشاورِت؟
475
00:38:31,748 --> 00:38:34,375
.لوگان"، مشاور من نيست"
476
00:38:34,714 --> 00:38:36,814
.اون پسرخالهي منه
477
00:38:37,020 --> 00:38:39,096
شما خالهزاده هستين؟
478
00:38:39,422 --> 00:38:44,364
...آره شجرهنامهي ما بيشتر به جنگل شبيهه. پس
479
00:38:44,594 --> 00:38:47,583
خب چرا از همون اول
اين رو به من نگفتي؟
480
00:38:49,265 --> 00:38:50,498
..ببين
481
00:38:52,668 --> 00:38:55,737
من از حرف زدن دربارهي خانوادهي
.از هم پاشيدم خوشم نمياد
482
00:38:59,642 --> 00:39:02,582
.ولي يه تصادف اتفاق افتاده
483
00:39:03,112 --> 00:39:07,749
حال يکي از پسرخالههام بد بوده
.پس بايد به ديدنش ميرفتم
484
00:39:07,751 --> 00:39:09,817
.بايد به بچههاشون رسيدگي بشه
485
00:39:12,054 --> 00:39:15,160
.عذر ميخوام
.برو مراقبشون باش
486
00:39:17,959 --> 00:39:19,637
.ممنون
487
00:39:19,962 --> 00:39:23,730
وقتي برگشتي خونه، ميخوام
.بقيهي ماجرات رو برام تعريف کني
488
00:39:26,101 --> 00:39:27,467
.باشه
489
00:39:47,789 --> 00:39:50,690
تاکسي ميخواين؟ -
.بله -
490
00:39:57,161 --> 00:40:02,896
:"نگهبان "بير والي
.گرگ خشمگين زن بومي را بقتل رساند
.خانوادهي متوفي براي گرفتنش جايزه گذاشتهاند
491
00:40:44,142 --> 00:40:46,010
.همينجا پياده ميشم
492
00:40:54,557 --> 00:40:57,823
شما اينجا زندگي ميکنين؟ -
.زندگي ميکردم -
493
00:40:58,841 --> 00:41:02,106
نگران نباش.، ميدونم که مردم
.در مورد اينجا چه فکري ميکنن
494
00:41:02,107 --> 00:41:04,507
.اينجا چيزي من رو نميترسونه
495
00:41:30,691 --> 00:41:33,956
اگه بخواين اون دورگه رو ردگيري کنين
.بايد خيلي بهتر از اين عمل کنين
496
00:41:35,056 --> 00:41:36,522
!منم دلتنگت بودم
497
00:42:19,367 --> 00:42:20,568
عزيزم...؟
498
00:42:23,772 --> 00:42:27,207
.فکر کنم بتونم بهت کمک کنم
499
00:42:31,742 --> 00:42:38,583
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
500
00:42:38,583 --> 00:42:49,771
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــيکــند