1
00:01:08,772 --> 00:01:10,872
SVITVOTER
2
00:01:13,444 --> 00:01:15,045
Inspirisano stvarnim događajima
3
00:01:21,079 --> 00:01:23,951
ČIKAGO
1990
4
00:01:31,221 --> 00:01:34,659
...nalazi svoj put
i ide duž parketa i...
5
00:01:34,703 --> 00:01:37,314
Pan Am Terminal, aerodrom O'Hara.
6
00:01:37,358 --> 00:01:38,881
Dogovoreno.
7
00:01:38,924 --> 00:01:41,579
Možete li to pojačati?
- U redu.
8
00:01:41,623 --> 00:01:44,669
Majkl Džordan, 42 poena,
9
00:01:44,713 --> 00:01:47,803
13 od 26, iz igre,
10
00:01:47,846 --> 00:01:49,370
uz 9 asistencija.
11
00:01:49,413 --> 00:01:52,721
Bulsi pobeđuju
Pistonse, 108:101...
12
00:01:52,764 --> 00:01:54,114
Pa, uradiće to ove godine.
13
00:01:55,811 --> 00:01:57,508
Da Majkl Džordan
može da uradi stvari
14
00:01:57,552 --> 00:02:01,382
koje nikada u životu nisam video da
neki drugi igrač može, mislim, nikada.
15
00:02:02,731 --> 00:02:05,734
Da, on je sjajan igrač,
16
00:02:05,777 --> 00:02:09,564
ali mnogo momaka je
bilo pre Majlka koji su mogli
17
00:02:09,607 --> 00:02:13,437
da urade stvari koje nikada niste
videli u životu. - Kao ko? - Govorim o...
18
00:02:13,481 --> 00:02:15,352
Koni Hokins,
19
00:02:15,396 --> 00:02:18,964
Elgin Bejlor, Džulijus Erving,
20
00:02:19,008 --> 00:02:22,359
Dr J u Houku.
Da, čujem te.
21
00:02:22,403 --> 00:02:26,233
Taj stil igre seže u prošlost.
22
00:02:26,276 --> 00:02:28,626
Kao Dejvid Tompson,
Oskar Robinson davno,
23
00:02:28,670 --> 00:02:31,325
ili dokle se
vraćamo dođavola?
24
00:02:33,109 --> 00:02:35,372
Znaš svoju košarku.
25
00:02:35,416 --> 00:02:37,766
Sportsko pisanje
je život za mene.
26
00:02:37,809 --> 00:02:40,334
U redu.
- Šta je sa vama?
27
00:02:40,377 --> 00:02:44,120
Koji je vaš izgovor?
- Znam svoju igru.
28
00:02:45,817 --> 00:02:47,950
Slušaj, drugar,
malo smo se požurili,
29
00:02:47,993 --> 00:02:51,519
pa, zašto mi ne
kažeš više o svojoj igri?
30
00:02:53,390 --> 00:02:57,046
Mnogi ljudi ne znaju
kako se to odvijalo.
31
00:03:01,475 --> 00:03:03,597
NJUJORK SITI
1949
32
00:03:05,010 --> 00:03:08,144
Dugo očekivani revanš
između Globtrotersa
33
00:03:08,188 --> 00:03:11,016
i NBA šampiona
Mineapolis Lejkersa,
34
00:03:11,060 --> 00:03:14,846
Ispostavilo se da je igra veka, Marti.
- Tako je, Hauarde. I iako su Lejkersi
35
00:03:14,890 --> 00:03:17,632
imali komandno vođstvo u prvom
poluvremenu, kasači su se vratili u ovim
36
00:03:17,675 --> 00:03:19,547
uzbudljivim poslednjim minutima.
37
00:03:19,590 --> 00:03:22,463
Velika šteta je
nastala od jednog
38
00:03:22,506 --> 00:03:24,639
igrača posebno, a
to je Svitvoter Klifton,
39
00:03:24,682 --> 00:03:27,207
koji je večeras pružio
spektakularnu igru,
40
00:03:27,250 --> 00:03:30,514
boreći se protiv giganta
Lejkera, Džordža Majkana.
41
00:03:31,776 --> 00:03:33,996
Hajde. Pravo dolazi!
- Svits! Svits!
42
00:03:34,039 --> 00:03:37,260
Da, uradi to! Svits, bravo!
Imam svoj upravo ovde.
43
00:03:37,304 --> 00:03:40,220
Oh, to je faul!
- Ahan, aha!
44
00:03:41,569 --> 00:03:45,007
Džordž Majkan je blokiran!
Nikada to ranije nisam video!
45
00:03:45,050 --> 00:03:48,793
Mislim da to niko ranije
nije video, Hauarde. - Napad!
46
00:03:50,665 --> 00:03:52,754
I to je izjednačena utakmica, narode!
47
00:03:52,797 --> 00:03:56,714
Svits! Bum chick-a-boom!
Sada!
48
00:03:56,758 --> 00:03:58,063
Moraš da se krećeš.
- Dodaj loptu, hoćeš li?
49
00:03:58,107 --> 00:04:00,283
Pomeri se desno, pomeri se desno.
- Dodaj loptu, hoćeš li?
50
00:04:00,327 --> 00:04:03,634
Dolaze Trotteri.
- Imam svog čoveka ovde.
51
00:04:05,114 --> 00:04:06,637
Ok, Ok.
52
00:04:06,681 --> 00:04:09,814
Šta se zaboga dešava
na sredini terena?
53
00:04:09,858 --> 00:04:13,688
Markus Hejns radi stvari sa onom
košarkom koje niko do sada nije radio!
54
00:04:17,257 --> 00:04:18,736
Izvoli! Izvoli!
55
00:04:23,480 --> 00:04:25,787
Da!
Tamo ste shvatili.
56
00:04:25,830 --> 00:04:28,703
Hajde, Mike, ulazi!
Ti si drvo! Stani mu na put!
57
00:04:30,226 --> 00:04:32,097
Oh lepo, lepo, lepo...
58
00:04:33,664 --> 00:04:35,927
Irci, jesi li video to?
59
00:04:35,971 --> 00:04:37,755
Jeste li ikada ranije
videli nešto slično?
60
00:04:37,799 --> 00:04:40,323
Ne, niste, jer se to
nije desilo ranije!
61
00:04:40,367 --> 00:04:44,284
Moji momci su najbolji, znaš to, zar
ne? - Da, svi to znaju, Ejb, posebno ti.
62
00:04:46,373 --> 00:04:49,071
Imam svog čoveka ovde. - Hajde,
Džo. - Da, imam ga. Imaš li ga?
63
00:04:49,114 --> 00:04:51,682
Hej hej hej! Da!
Moramo da... - Oh, kradi...
64
00:04:52,857 --> 00:04:54,337
Pogledaj veličinu
Svitvoterovih ruku,
65
00:04:54,381 --> 00:04:56,905
on čini da lopta
izgleda kao grejpfrut.
66
00:04:56,948 --> 00:05:00,691
Uh huh. - Mogao je da igra odbranu.
Inače, svi znamo da blokovi i
67
00:05:00,735 --> 00:05:04,086
skokovi pobeđuju
utakmice. Jel tako?
68
00:05:04,129 --> 00:05:07,785
Da. Pa, to je... Ali to je kao
cirkus. To je braća Ringling.
69
00:05:07,829 --> 00:05:09,918
Da, pa, svi su
ovde da to vide.
70
00:05:12,355 --> 00:05:16,098
Mislim da ovaj kager ima
mnogo više od blokova i skokova.
71
00:05:16,141 --> 00:05:19,014
U redu. Hej hej hej!
72
00:05:22,844 --> 00:05:26,369
A Globtrotersi
pobeđuju NBA šampiona,
73
00:05:26,413 --> 00:05:27,849
Mineapolis Lakers.
74
00:05:27,892 --> 00:05:31,243
Konačan rezultat 49-45.
75
00:05:31,287 --> 00:05:34,029
Ko su šampioni? - Mi smo šampioni!
- Ko je ovo pobedio? - Mi smo šampioni!
76
00:05:34,072 --> 00:05:37,119
Mi smo šampioni!
Mi smo šampioni!
77
00:05:38,425 --> 00:05:41,689
Bravo, momci! - Čoveče,
kakav način da im to doneseš!
78
00:05:41,732 --> 00:05:44,996
Sada svi znaju ko
je najbolji na svetu?
79
00:05:45,040 --> 00:05:47,869
Moraćeš da pozoveš gđicu, da joj kažeš
da si večeras postigao dvocifren broj.
80
00:05:50,698 --> 00:05:53,875
Izgleda da ste se
zabavili večeras. - Uvek do.
81
00:05:53,918 --> 00:05:56,921
Ne, učinio si da izgleda
lako. Džo Lapčik.
82
00:05:56,965 --> 00:05:59,489
Nat Klifton.
Neki me zovu "Svitvoter".
83
00:05:59,533 --> 00:06:03,275
Hej, idemo, momci. Ejb čeka.
I ne želimo da čujemo njegova velika usta.
84
00:06:06,627 --> 00:06:09,064
Treniram tim koji se
zove "Njujork Nikerbokersi".
85
00:06:10,631 --> 00:06:13,416
Dik MekGvajer je u
vašem timu? - Da, igra.
86
00:06:13,460 --> 00:06:16,506
On može da šutira tu
loptu. - Da, može.
87
00:06:18,029 --> 00:06:21,859
Nema crnaca u tvojoj ligi.
To nije nikakva tajna.
88
00:06:27,387 --> 00:06:29,389
Neće tako biti zauvek.
89
00:06:31,869 --> 00:06:33,915
Mislim da možete pomoći
da dođe do promene.
90
00:06:35,133 --> 00:06:36,570
Ne ne ne.
Ne, ne, mislim to.
91
00:06:38,136 --> 00:06:39,790
Ti možeš biti 1.
92
00:06:45,143 --> 00:06:46,057
Sjajna utakmica večeras.
93
00:06:47,407 --> 00:06:49,583
Uhvatiću te kasnije, Svitvoter.
94
00:06:49,626 --> 00:06:53,282
Hvala, da.
Vidimo se, gdine Lapčik.
95
00:06:53,325 --> 00:06:54,457
Molim te zovi me "Džo".
96
00:07:21,789 --> 00:07:23,791
Au!
97
00:07:23,834 --> 00:07:27,577
Hajde da vidimo. Idi kod
mame. - Ali tata... - Idi kod mame!
98
00:07:27,621 --> 00:07:29,057
Au!
99
00:07:38,849 --> 00:07:42,418
Malo šećera čini
ukus vode mnogo slađim.
100
00:07:54,517 --> 00:07:55,518
Dođi ovamo.
101
00:07:56,780 --> 00:07:57,912
Dođi ovamo.
102
00:08:00,001 --> 00:08:01,655
Od danas pa nadalje, tvoje
103
00:08:01,698 --> 00:08:04,222
ime nije Klifton Natanijel.
104
00:08:04,266 --> 00:08:05,963
Ne više.
105
00:08:06,007 --> 00:08:08,662
To je Natanijel
Klifton, razumete?
106
00:08:08,705 --> 00:08:12,317
Da, mama.
- Ok. Sad, Nat Klifton.
107
00:08:14,058 --> 00:08:16,713
Vreme je da se ide.
- Ali mama...
108
00:08:16,757 --> 00:08:18,236
Sada slušaj svoju mamu.
109
00:08:19,411 --> 00:08:21,457
Hajde, idi na tog konja i kolica.
110
00:08:21,501 --> 00:08:24,721
Hej, tvoj tata te
vodi u veliki grad.
111
00:08:24,765 --> 00:08:27,245
Gde možete imati bolji život.
112
00:08:27,289 --> 00:08:30,727
On će se dobro brinuti o tebi.
113
00:08:30,771 --> 00:08:34,209
Da? - Ali mama,
ne želim da odem.
114
00:08:34,252 --> 00:08:36,298
Mm-mm, mm-mm.
115
00:08:36,341 --> 00:08:40,258
Uzmi ove ruke, Bog te darovao.
116
00:08:40,302 --> 00:08:42,391
Dobro si ih iskoristio.
117
00:08:43,914 --> 00:08:48,055
Uvek sam znala da si
roden sa višom svrhom.
118
00:08:49,746 --> 00:08:52,444
Samo trebaš da veruješ.
119
00:08:52,488 --> 00:08:53,837
Da?
120
00:08:56,144 --> 00:08:59,626
Volim te draga.
- Volim te mama.
121
00:08:59,669 --> 00:09:00,801
Dođi.
122
00:09:03,281 --> 00:09:05,893
Ok, sad idi. Idi.
123
00:09:57,466 --> 00:09:59,773
Hej, dobra igra, Svits!
- Dobra igra, Svits!
124
00:10:11,175 --> 00:10:12,916
Hej Sviti...
125
00:10:14,701 --> 00:10:18,313
Jesi li video Majkanovo lice
kada si blokirao njegov šut?
126
00:10:23,274 --> 00:10:24,928
Momci, možda ćemo spavati ovde
127
00:10:24,972 --> 00:10:27,627
večeras, ali prvo,
vreme je za plaćanje.
128
00:10:29,193 --> 00:10:32,849
Odličan posao. - Hvala vam
puno na onome što radite.
129
00:10:32,893 --> 00:10:35,243
Hvala, hvala, hvala.
Hvala vam.
130
00:10:35,286 --> 00:10:38,812
Izgledaš sjajno tamo, iskreno i zaista.
- Hvala, Ejb. - Hvala vam.
131
00:10:40,117 --> 00:10:43,817
Tu je Pops. - Hvala, Ejb. - I na
kraju, ali svakako ne najmanje važno,
132
00:10:45,340 --> 00:10:46,384
Hvala vam.
133
00:10:48,648 --> 00:10:49,605
Ahan.
134
00:10:50,780 --> 00:10:53,957
Šta? - Oh, ne gledaj
me tako, Svitvoter.
135
00:10:54,001 --> 00:10:57,352
Imaš nešto da kažeš, samo mi to
reci u lice. Mogu to podneti, ispljuni.
136
00:10:57,395 --> 00:11:00,442
Pobedili smo ih Lejkerse.
137
00:11:00,485 --> 00:11:03,706
NBA šampioni.
- Da, svakako jesmo.
138
00:11:03,750 --> 00:11:06,187
Nije bilo lako, dušo.
139
00:11:06,230 --> 00:11:10,147
Ne. Ne, nije.
Oni su najbolji.
140
00:11:10,191 --> 00:11:13,237
Dakle, nismo očekivali
da će biti lako.
141
00:11:13,281 --> 00:11:16,763
A ako pretpostavljam da se
ne tiče mene koliko su plaćeni?
142
00:11:16,806 --> 00:11:18,678
To nije vaš pčelinji vosak.
143
00:11:18,721 --> 00:11:21,332
Ne čuješ šta govorim, Ejb.
144
00:11:23,247 --> 00:11:26,033
Rekao bih da svi čuju ono
što govorite jasno i glasno.
145
00:11:27,556 --> 00:11:30,298
I u ime Svitvoter,
146
00:11:30,341 --> 00:11:32,779
Želeo bih da se dodatno zahvalim
147
00:11:32,822 --> 00:11:35,346
svakome od vas iz svoje ruke.
148
00:11:36,870 --> 00:11:39,699
Uzmi od večeras,
jer si to zaslužio.
149
00:11:40,787 --> 00:11:44,225
Izvinjavam se.
- U redu. - Ne propustite.
150
00:11:44,268 --> 00:11:45,705
Ekstra kupus.
151
00:11:48,055 --> 00:11:50,318
Momci, imam velike
planove, što je još važnije,
152
00:11:50,361 --> 00:11:53,451
večerašnja pobeda nam
omogućava da sada putujemo svetom
153
00:11:53,495 --> 00:11:55,366
sa svojim talentom.
154
00:11:55,410 --> 00:11:58,456
Južna Amerika,
Evropa, pa sve do Kine.
155
00:11:58,500 --> 00:12:01,155
Mesta o kojima
ste samo sanjali.
156
00:12:01,198 --> 00:12:03,635
Međunarodno
poznati Globetroters.
157
00:12:03,679 --> 00:12:06,987
Veći od Džesija Ovensa.
Jel tako? Hmmm.
158
00:12:07,030 --> 00:12:08,684
Tako je. Džo Levis.
159
00:12:09,946 --> 00:12:12,383
Sada će samo pričati o tebi.
160
00:12:12,427 --> 00:12:15,430
I imam nove predstave,
nove rutine koje ćete voleti.
161
00:12:15,473 --> 00:12:16,692
I jednog dana,
162
00:12:17,998 --> 00:12:21,741
jednog dana, mi
ćemo biti NBA tim.
163
00:12:29,661 --> 00:12:30,706
Odmori se.
164
00:12:31,881 --> 00:12:34,797
Promenićemo svet, Ejb.
- Da, tako je.
165
00:12:37,844 --> 00:12:39,323
Hvala brate.
166
00:12:44,894 --> 00:12:47,810
Ovo je vaša prilika
da izjednačite teren.
167
00:12:47,854 --> 00:12:48,811
Dajte ovim momcima šansu i
hajde da ih izvedemo na teren!
168
00:12:49,986 --> 00:12:51,901
Ovo nije crnačka liga!
169
00:12:51,945 --> 00:12:54,251
I nikada neće biti!
Hajde! Ja podržavam
170
00:12:54,295 --> 00:12:56,819
džentlmensko mišljenje. - O čemu
govoriš?! - Vau, vau, polako. - Da, hvala.
171
00:12:56,863 --> 00:12:58,560
Polako!
172
00:12:58,603 --> 00:13:01,215
Šta je sa svim vikanjem?
173
00:13:01,258 --> 00:13:04,696
Sada, mislim da bi
trebalo da nastavimo sa...
174
00:13:04,740 --> 00:13:08,613
sa atmosferom poštovanja,
u redu. I decorum.
175
00:13:10,050 --> 00:13:12,269
A što se tiče pitanja
gdina Voltera Brauna u
176
00:13:12,313 --> 00:13:16,186
vezi sa draftovanjem
crnih igrača za Seltikse,
177
00:13:16,230 --> 00:13:18,232
podzakonski akti su jasni.
178
00:13:18,275 --> 00:13:20,974
Niste ograničeni samo na belce.
179
00:13:21,017 --> 00:13:24,586
Piše igrači.
Igrači.
180
00:13:24,629 --> 00:13:28,503
Dakle, ako neko od vas želi da
nacrta crnog igrača, budite moj gost.
181
00:13:28,546 --> 00:13:32,507
Seltiksi su veoma zainteresovani
za draftovanje crnca.
182
00:13:32,550 --> 00:13:34,988
I... - Napolje!
U redu.
183
00:13:35,031 --> 00:13:38,861
Želeo bih da govorim u ime svog
tima i našeg interesovanja za ovu ligu
184
00:13:38,905 --> 00:13:42,256
kad kažem da je
nepotrebno da imamo sve ovo
185
00:13:42,299 --> 00:13:43,300
zaslepljivanje, hot dog i
govno na našim terenima.
186
00:13:44,606 --> 00:13:46,826
I to će učiniti crnci.
187
00:13:46,869 --> 00:13:49,611
Mogu li da kažem nešto
za promenu ovde, Ok?
188
00:13:49,654 --> 00:13:52,788
Samo me slušaj. Mislim da mogu
lično da garantujem da niko u
189
00:13:52,832 --> 00:13:55,965
ovoj prostoriji ne voli
košarku više od mene.
190
00:13:56,009 --> 00:13:59,534
Oh, hajde, stani! - Da, to je u
redu! I ove stvari koje zovete,
191
00:13:59,577 --> 00:14:02,798
"Razzle Dazzle", pa,
smatram da je uzbudljivo,
192
00:14:02,842 --> 00:14:04,844
i sasvim iskreno, zabavno.
193
00:14:04,887 --> 00:14:08,717
Kao... kao na plesu!
# Oh, kao ples? - Da, kao na plesu.
194
00:14:08,760 --> 00:14:11,676
Oh, to je... to je ples.
- Da, ples! - Ok. Mnogo vam hvala.
195
00:14:11,720 --> 00:14:15,637
Oni bi trebalo da stave bodove na
tablu, a kupce koji plaćaju u sedištu.
196
00:14:15,680 --> 00:14:19,206
Jer, košarka je ipak posao.
197
00:14:19,249 --> 00:14:22,339
Ili nisi čuo?
- Hajde da glasamo.
198
00:14:22,383 --> 00:14:25,865
Hm? Džentlmenski
sporazum ako hoćete.
199
00:14:25,908 --> 00:14:29,564
Mislim da je NBA
samo za bele igrače.
200
00:14:29,607 --> 00:14:32,045
Ahh... ja uh...
201
00:14:32,088 --> 00:14:34,699
Želim da budem u
zapisniku da kažem
202
00:14:34,743 --> 00:14:37,572
da je greška što se
to upisuje u zapisnik.
203
00:14:44,144 --> 00:14:45,275
ponavljam.
204
00:14:46,973 --> 00:14:49,410
Mislim da je NBA
205
00:14:49,453 --> 00:14:52,195
samo za bele igrače.
206
00:14:52,239 --> 00:14:55,938
Podržavam!
- Hvala vam.
207
00:14:55,982 --> 00:14:59,028
U redu, postoji predlog na
stolu. Kaže uh, NBA želi
208
00:14:59,072 --> 00:15:01,857
da ostane bela liga.
209
00:15:01,901 --> 00:15:04,773
Svi oni za, molim vas,
recite da. - Da! - Da.
210
00:15:04,816 --> 00:15:07,210
Oni koji se protive?
- Ne.
211
00:15:07,254 --> 00:15:08,472
Vi ga imate.
212
00:15:10,822 --> 00:15:13,129
Jesi li stajao- jesi li ustao?
- Pokušao sam. Naravno da jesam.
213
00:15:13,173 --> 00:15:15,218
Zar ne?
- Šta misliš?
214
00:15:15,262 --> 00:15:17,525
Naravno da jesam.
- Ko je doneo odluku?
215
00:15:17,568 --> 00:15:20,963
Podolof? - Nego, upravni
odbor, vlasnik tima... - Oh!
216
00:15:21,007 --> 00:15:22,617
U stvari, bilo je jednoglasno.
217
00:15:22,660 --> 00:15:25,272
NBA šampioni
218
00:15:25,315 --> 00:15:28,318
dobili su ih u guzici
potpuno crnački tim. Dobro!
219
00:15:28,362 --> 00:15:30,364
Pa, ako me sećanje dobro služi,
bila je to prilično tesna utakmica.
220
00:15:30,407 --> 00:15:32,409
Dobro.
221
00:15:32,453 --> 00:15:36,152
Ako Trotersi imaju franšizu
222
00:15:36,196 --> 00:15:39,025
u ovoj ligi, ne postoji tim u
NBA koji bi mogao da ih pobedi.
223
00:15:39,068 --> 00:15:40,243
Znam.
224
00:15:42,028 --> 00:15:44,117
To nije moja odluka, u redu?
225
00:15:46,684 --> 00:15:49,731
To je ono što jeste, Džo.
- To ne mora biti tako.
226
00:15:52,038 --> 00:15:53,213
Pa šta želiš da uradim?
227
00:15:55,650 --> 00:15:58,261
Počinjem da mislim da je
ovo mesto gde dajem ostavku.
228
00:15:58,305 --> 00:16:01,395
Oh, to je pametno.
To je zaista pametno.
229
00:16:01,438 --> 00:16:04,441
Sad kada imamo igrače za
šampionski tim, hoćeš da odustaneš?
230
00:16:04,485 --> 00:16:06,487
Ha?
231
00:16:06,530 --> 00:16:09,359
Ova klinc računaju na tebd
da ćeš ih odvesti u finale.
232
00:16:09,403 --> 00:16:13,189
Hoćeš da ih izneveriš?
Hajde, reci im. Hajde.
233
00:16:13,233 --> 00:16:14,277
U redu, u redu.
234
00:16:15,409 --> 00:16:16,584
Da.
- Dobro.
235
00:16:24,244 --> 00:16:27,464
U redu, hajde da radimo
naše skokove. Idemo momci!
236
00:16:27,508 --> 00:16:29,684
Poravnajte ga.
237
00:16:39,650 --> 00:16:43,132
Bejb!
Gus!
238
00:16:45,482 --> 00:16:47,049
Evo ga.
239
00:16:49,138 --> 00:16:53,055
Da! Imam ga! Imam ga!
Oh da, imam ga, imam ga.
240
00:16:53,099 --> 00:16:56,754
Imam ga! Imam ga!
241
00:16:56,798 --> 00:16:59,757
Ne, to je 2-2 u celini.
- Vau! Šta? Čekaj! Šta?
242
00:16:59,801 --> 00:17:02,209
Da, to se zove "faul".
- Svirao si ga meni?
243
00:17:02,238 --> 00:17:05,335
Da, ser. Imate 2-2.
- U redu, žao mi je, sudijo.
244
00:17:05,372 --> 00:17:06,199
U redu. Daj mi
loptu... - Izvoli, druže.
245
00:17:07,722 --> 00:17:08,897
Hvala, ser.
246
00:17:12,118 --> 00:17:15,469
Kakva je to dođavola odluka? - Ne
želiš to tako? - U redu je. U redu je.
247
00:17:16,470 --> 00:17:17,558
Lopta za bele.
248
00:17:19,168 --> 00:17:22,215
U redu. Hajde sad.
- Hej, hej! U redu, u redu.
249
00:17:22,258 --> 00:17:23,433
Hej, hej, hej.
250
00:17:25,000 --> 00:17:26,480
Nastavi, nastavi.
251
00:17:28,917 --> 00:17:30,179
Hej!
252
00:17:46,630 --> 00:17:48,502
Stavio sam šešir.
253
00:18:18,184 --> 00:18:20,011
Opet to prokleto kvačilo?
254
00:18:20,055 --> 00:18:22,318
Ne, to je zvuk
praznog rezervoara.
255
00:18:22,362 --> 00:18:24,059
Zaboravio sam da
ga napunim u gradu.
256
00:18:39,466 --> 00:18:41,729
Dakle, večeras sam uradio svoj deo.
Dakle, ko je dobio torbu, jer to nisam ja.
257
00:18:41,772 --> 00:18:45,036
Ni ja. - Ne. Ne. Nisam
ja. - Mislim da je to osoba
258
00:18:45,080 --> 00:18:48,083
sa najmanjim brojem
bodova večeras. - Da, pa...
259
00:18:48,127 --> 00:18:49,258
Ko je to? Ohhh...
260
00:18:50,390 --> 00:18:52,870
Ohhh!
261
00:18:52,914 --> 00:18:55,786
U redu, čoveče. U redu, ja ću...
doneću torbe. - Tako je. Dobar potez.
262
00:19:05,840 --> 00:19:07,276
Odmakni se, dečko.
263
00:19:14,501 --> 00:19:18,113
Moraš da se odmakneš od
mojih ljiljan belih pumpi, crnjo.
264
00:19:19,723 --> 00:19:21,986
Ne mislimo ništa loše, ser.
265
00:19:22,030 --> 00:19:24,641
Sve što nam treba je malo
benzina, pa možemo da krenemo.
266
00:19:26,469 --> 00:19:28,341
Ti si hrabar koji uzvraća.
267
00:19:30,256 --> 00:19:31,387
Vidiš li ovu pušku?
268
00:19:32,519 --> 00:19:33,824
Napunjena je.
269
00:19:35,086 --> 00:19:38,873
Znam kako da je koristim.
Da ti kažem nešto.
270
00:19:38,916 --> 00:19:40,570
Koristio sam je ranije.
271
00:19:40,614 --> 00:19:43,834
Kao što sam rekao,
treba nam malo benzina.
272
00:19:43,878 --> 00:19:45,271
Rezervoar je suv kao prašina.
273
00:19:45,314 --> 00:19:48,926
Mm-hmm. I ako ti dozvolim
da ispumpaš malo benzina,
274
00:19:48,970 --> 00:19:50,885
kako ćeš to platiti, momče?
275
00:20:00,155 --> 00:20:01,504
Tvoj novac ovde nije dobar.
276
00:20:04,290 --> 00:20:07,597
Pa, ko sad ne voli
američki hladni keš, ser?
277
00:20:07,641 --> 00:20:09,730
Ejb Saperstin na usluzi.
278
00:20:09,773 --> 00:20:11,688
Dozvolite mi da
predstavim džentlmena
279
00:20:11,732 --> 00:20:15,796
na kojeg ste donekle
uperili to, moćno oružje...
280
00:20:15,831 --> 00:20:18,608
Ovo je legenda košarke!
281
00:20:18,652 --> 00:20:22,351
Nat Svitvoter Klifton.
Jedna od zvezda Globtrotera,
282
00:20:22,395 --> 00:20:24,844
svetski poznatih Globtrotera.
283
00:20:25,049 --> 00:20:27,443
Samo nam treba par
galona vašeg benzina, ser.
284
00:20:27,487 --> 00:20:31,099
Bićemo na putu. U stvari, vidim da su
cene udvostručene, što mi rado plaćamo.
285
00:20:31,142 --> 00:20:34,102
Jesi li onaj crnački
košarkaški tim?
286
00:20:34,145 --> 00:20:37,540
Vi ste pametan, ser.
Da, jesmo osim mene, naravno.
287
00:20:37,584 --> 00:20:38,976
Treniram tim.
288
00:20:52,163 --> 00:20:55,906
Tačno uh... za Džen,
moju devojku, sa ove strane.
289
00:20:57,952 --> 00:21:00,041
Naravno. Samo da vidim ima
li olovke u autobusu, ser.
290
00:21:00,084 --> 00:21:03,218
Oh, pa ja imam ovo,
radim znakove sa.
291
00:21:03,262 --> 00:21:05,786
Tu smo.
- Izvoli. - To će upaliti.
292
00:21:05,829 --> 00:21:09,050
Da zaista.
Budite srećni da to uradite.
293
00:21:09,093 --> 00:21:12,488
To je uh... - To će odmah
imati neku vrednost na
294
00:21:12,532 --> 00:21:14,399
otvorenom tržištu,
ali ako se držite toga,
295
00:21:14,751 --> 00:21:17,007
poput klavira ili nekretnine,
296
00:21:17,667 --> 00:21:20,504
ili slike, koja će
vremenom rasti.
297
00:21:20,801 --> 00:21:23,143
Da zaista.
- Imate li utakmicu danas?
298
00:21:23,325 --> 00:21:26,007
Imali smo! Da, da, odlična igra!
299
00:21:26,197 --> 00:21:29,191
I još bolja publika!
Zar nisu bili nešto, Svitvoter?
300
00:21:30,550 --> 00:21:32,973
Da, neki od boljih ljubitelja
košarke koje smo videli.
301
00:21:33,292 --> 00:21:35,329
Imate dobar lokalni
narod, ser.
302
00:21:35,337 --> 00:21:37,530
Da, ali i sjajan lokalni tim,
303
00:21:37,818 --> 00:21:41,778
ako ste imali zadovoljstvo da ih vidite
kako igraju... reći ću vam? Biće mi čast
304
00:21:41,822 --> 00:21:44,085
da vam obezbedim
najbolja mesta u kući za sebe.
305
00:21:44,128 --> 00:21:47,349
gđica i decu, sledeći put
kada Globtroteri prođu kroz vas
306
00:21:47,393 --> 00:21:48,872
topao i privlačan okrug.
307
00:21:50,047 --> 00:21:51,310
Ko je danas
pobedio u toj utakmici?
308
00:21:56,271 --> 00:21:59,187
Pa, šta mislite
ko je pobedio u utakmici?
309
00:22:02,190 --> 00:22:03,887
Hvala na autogramu.
310
00:22:07,413 --> 00:22:08,849
To je dobro prošlo.
311
00:22:13,593 --> 00:22:14,724
Samo se vrati u autobus.
312
00:23:11,346 --> 00:23:14,305
Uh, žao mi je, apsolutno
nemamo slobodnih soba.
313
00:23:15,524 --> 00:23:17,831
Nemate sobe?
314
00:23:17,874 --> 00:23:21,617
Ovo je naše najprometnije
doba godine. - Da, vidim to.
315
00:23:23,489 --> 00:23:25,404
Mnogo ključeva je iza tebe.
316
00:23:25,447 --> 00:23:27,971
Siguran si da ne želiš još
317
00:23:28,015 --> 00:23:30,409
jednom da pogledaš
da li ima soba?
318
00:23:30,452 --> 00:23:33,324
Ah, to bi bilo gubljenje
vremena, ser.
319
00:23:34,848 --> 00:23:38,199
Reći ću ti šta, trebalo
bi da pogledate Danbar.
320
00:23:38,242 --> 00:23:41,420
Oni su preko puta grada. Siguran sam
da bi bili voljni da vam prihvate.
321
00:23:43,117 --> 00:23:46,903
Preko grada, a?
- Da.
322
00:23:46,947 --> 00:23:49,123
Šta sa njim?
Je li i on u Dunbaru?
323
00:23:49,166 --> 00:23:51,473
O, ne. On je ovde, ser.
324
00:23:51,517 --> 00:23:53,736
Šta?
- Da, gdin Bananas,
325
00:23:53,780 --> 00:23:56,913
on je... on je odseo kod nas.
Da, on samo radi u pozorištu
326
00:23:56,957 --> 00:24:00,743
tačno preko puta. - Je I 'tako?
- Da. - I on ima svoju sobu ovde?
327
00:24:04,486 --> 00:24:07,750
Pa, on...
On i njegov trener.
328
00:24:07,794 --> 00:24:11,493
Naravno. Neko mora da
naruči poslugu u sobu, zar ne?
329
00:24:11,537 --> 00:24:13,452
Da vidim jesam
li razumeo ovo.
330
00:24:15,584 --> 00:24:18,152
Gdine Bananas,
ova šimpanza je toliko
331
00:24:18,195 --> 00:24:20,004
talentovana, da je dobila
ime po hrani koju jede,
332
00:24:20,339 --> 00:24:23,971
dok moji momci, koji su
najtalentovaniji košarkaši na svetu,
333
00:24:24,245 --> 00:24:25,888
ovde nemaju mesta.
334
00:24:28,118 --> 00:24:31,426
Vidi, uh, ja ne postavljam
335
00:24:31,470 --> 00:24:34,081
pravila, u redu?
Ovakva vremena...
336
00:24:34,124 --> 00:24:36,779
Hmmm... voleo bih da jesam.
- Da, ti ne stvaraš pravila.
337
00:24:36,823 --> 00:24:40,348
Samo ih pratite,
kao u Nirnbergu.
338
00:24:40,391 --> 00:24:43,482
Zvoni li vam to?
Idemo, momci.
339
00:24:44,700 --> 00:24:45,614
Da ti poželim sreću.
340
00:24:59,323 --> 00:25:01,456
To je bilo veoma ukusno, mama.
341
00:25:01,500 --> 00:25:03,327
Tako mi je drago
da ti se svidelo, dušo.
342
00:25:04,590 --> 00:25:06,287
Tata, mogu li se izviniti?
343
00:25:13,729 --> 00:25:15,122
U redu je.
344
00:25:28,918 --> 00:25:31,355
Nikad te nisam videla
tako izbezumljenog.
345
00:25:34,620 --> 00:25:35,795
To je zid.
346
00:25:37,405 --> 00:25:40,800
Koji zid?
- Uf.
347
00:25:40,843 --> 00:25:44,978
Taj Svitvoter Klifton predstavlja
sve za šta sam se borio, znaš to.
348
00:25:45,021 --> 00:25:49,613
Momak je budućnost
košarke, a tu je i ovaj zid
349
00:25:51,045 --> 00:25:53,758
koji je liga izgradila,
i neće moći da ga probije.
350
00:25:53,813 --> 00:25:55,771
U redu?
351
00:25:55,815 --> 00:25:59,079
Dok to uradi, mi
ćemo biti baka i deda.
352
00:26:06,260 --> 00:26:07,478
Pogledaj me.
353
00:26:09,350 --> 00:26:11,352
Ti si Džo Lapčik.
354
00:26:11,395 --> 00:26:15,312
Da. - Ne morate
da probijaš zid.
355
00:26:17,140 --> 00:26:19,186
Samo idi po Svitvotera i
356
00:26:19,229 --> 00:26:22,001
popni se preko tog zida sa njim.
357
00:27:57,719 --> 00:27:59,329
Ne sećam se da sam
naručio poslugu u sobu.
358
00:28:00,853 --> 00:28:03,986
Nisam hteo da te probudim.
- Ne, ne, u redu je.
359
00:28:04,030 --> 00:28:07,642
Ja stvarno ne spavam.
- Ah, pa, bar je tvoj tim budan.
360
00:28:07,686 --> 00:28:10,819
Jel tako? Trebalo bi da
ovo prenesemo na Ketskils.
361
00:28:10,863 --> 00:28:13,735
Saperstin i Lapčik,
neki Lapshtick, zar ne?
362
00:28:13,779 --> 00:28:15,868
To je dobro.
- Znaš?
363
00:28:15,911 --> 00:28:19,523
Čemu dugujem zadovoljstvo?
- Slušaj, znam da nisi potpuno svestan,
364
00:28:19,567 --> 00:28:21,830
ali bih voleo
da ti nešto kažem.
365
00:28:21,874 --> 00:28:23,832
Ako imaš minut.
366
00:28:23,876 --> 00:28:26,443
Ah, vrati Globtrotere u Garden.
367
00:28:26,487 --> 00:28:30,247
Ja ne mislim tako.
- Huh. - Opet će ga rasprodati.
368
00:28:30,282 --> 00:28:31,710
Ne, rasprodali smo, jer su NBA
369
00:28:31,753 --> 00:28:35,148
šampion Lejkersi
igrali protiv Trotersa,
370
00:28:35,191 --> 00:28:38,151
za nezvanično svetsko prvenstvo.
Bilo je to pravo hvalisanja, Džo.
371
00:28:38,194 --> 00:28:41,241
Navijači nisu izašli
da vide Lejkerse.
372
00:28:41,284 --> 00:28:44,853
Platili su svoj novac da vide
Troterse, jer je to odlična zabava.
373
00:28:44,897 --> 00:28:48,335
Osim braće Ringling, mi
ne prodajemo karte, znaš to.
374
00:28:48,378 --> 00:28:51,730
Kasači se rasprodaju gde god
da odu. - Da, u zatvoru, Džo.
375
00:28:51,773 --> 00:28:54,863
Male dvorane.
Ovo nije poređenje sa Gardenom.
376
00:28:58,258 --> 00:29:01,696
Ovde Ned. - Zdravo Ned, ovde
Miki. - Hej, Miki, šta se dešava?
377
00:29:01,740 --> 00:29:05,167
Šta ako Trotersi igraju
sa Ol-Star koledž timom?
378
00:29:05,787 --> 00:29:07,615
To će dovesti publiku u sedišta.
379
00:29:09,138 --> 00:29:10,531
Sačekaj, Miki.
380
00:29:17,581 --> 00:29:20,756
Ne želim da pričam sa tim
Saperstinom. - Već je urađeno.
381
00:29:20,846 --> 00:29:23,109
Hvala, šefe.
- Samo napred, Miki.
382
00:29:51,441 --> 00:29:55,315
To je to, momci. Ukradi ritam.
Boom chick-a-boom chick-a-boom.
383
00:30:03,366 --> 00:30:05,325
Da!
384
00:30:11,461 --> 00:30:14,160
Oh da! U redu! Udari.
Pokaži malo magije.
385
00:30:21,907 --> 00:30:24,779
Samo napred, Majkl
Samo napred, čoveče!
386
00:30:24,823 --> 00:30:26,085
Sada je to zabava.
387
00:30:28,783 --> 00:30:31,003
Košarka kao najbolja.
388
00:30:38,706 --> 00:30:41,491
I veštine.
Veštine.
389
00:30:44,059 --> 00:30:47,846
Ringling braća.
- Da, ipak dobro dođe.
390
00:30:47,889 --> 00:30:50,631
Verujte mi, i
usput, ljudi to vole.
391
00:30:50,674 --> 00:30:52,241
Sve to i oni zapravo
mogu da igraju.
392
00:30:53,460 --> 00:30:55,810
To je samo mnogo fensi stvari.
393
00:30:55,854 --> 00:30:57,768
Da, ali prodaje se,
znaš da se prodaje.
394
00:31:04,645 --> 00:31:07,822
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Nemojte ga samo uvlačiti
395
00:31:07,866 --> 00:31:10,042
prstom, oko leđa ili tako nešto,
a zatim ga puniti.
396
00:31:10,085 --> 00:31:12,261
Razzle dazzle!
Zapamtite da!
397
00:31:12,305 --> 00:31:14,394
To je ono što navijači plaćaju.
398
00:31:14,437 --> 00:31:17,310
Ne počinji da igraš
belo, uspavaćeš ih.
399
00:31:17,353 --> 00:31:19,268
Pauza od 5', mislim, 5!
400
00:31:28,321 --> 00:31:31,237
Hej, ne obraćaš pažnju na Sepa.
401
00:31:32,934 --> 00:31:35,981
Idi tamo i vodi svoj posao.
- Videćete, on je sjajno dete.
402
00:31:37,373 --> 00:31:38,722
Samo pokušaj da ga ne uplašiš.
403
00:31:42,335 --> 00:31:46,252
Želim da upoznaš Neda Ajriša.
On je vlasnik Knikerbokersa i Gardena.
404
00:31:46,295 --> 00:31:50,125
Bez zavaravanja, a? - Drago mi je
da smo se upoznali, gdine Ajriš.
405
00:31:50,169 --> 00:31:53,389
I meni je drago, Nat.
Hej, daj da vidim te ruke.
406
00:31:55,826 --> 00:31:57,089
Oh, vau.
407
00:31:58,612 --> 00:32:02,398
Dobro, dobrodošli nazad u
Garden. - Uh, da ser, hvala.
408
00:32:02,442 --> 00:32:05,097
Ne, šta je sa ovim ser
stvari? Zovi me "Ned".
409
00:32:05,140 --> 00:32:06,533
Izvinjavam se.
410
00:32:06,576 --> 00:32:09,275
Samo navika koja mi je
ostala iz dana u vojsci.
411
00:32:09,318 --> 00:32:12,452
Borio si se u ratu?
- Da ser, Džo.
412
00:32:14,802 --> 00:32:16,412
Evo, sedite. Sedite.
413
00:32:18,632 --> 00:32:20,590
Saperstin je malo
strog prema tebi, a?
414
00:32:22,027 --> 00:32:24,725
On zna šta hoće.
- Da.
415
00:32:24,768 --> 00:32:26,640
On želi šou,
to je ono što želi.
416
00:32:28,120 --> 00:32:31,993
Ejb mora stalno da pobeđuje.
- To je ono za šta smo plaćeni.
417
00:32:32,037 --> 00:32:35,823
Međutim, mnogo toga jeste.
I kažem vam, nije mnogo.
418
00:32:35,866 --> 00:32:40,349
Dakle, uvek pobeđuješ
i za to si plaćen?
419
00:32:40,393 --> 00:32:43,352
Zvuči mi kao
problem sa šampanjcem.
420
00:32:43,396 --> 00:32:45,964
Nije tako, gdine Ajriš.
421
00:32:46,007 --> 00:32:50,142
Vidite, Ejb namešta ove utakmice
422
00:32:50,185 --> 00:32:52,187
sa belim igračima
da mi pobedimo.
423
00:32:52,231 --> 00:32:56,148
Ono što ne hvatam je zašto ih namešta,
kad smo bolji od svih ovih belih timova,
424
00:32:56,191 --> 00:32:57,714
to ih ionako možemo pobediti.
425
00:32:58,933 --> 00:33:01,980
Nije kao da traži od
vas da padnete u 12. rundi.
426
00:33:03,503 --> 00:33:04,678
Vidite, gdine Ajriš,
427
00:33:06,419 --> 00:33:08,508
mi radimo stvari
sa ovom košarkom,
428
00:33:08,551 --> 00:33:10,771
koje i ne postoje
u vašim snovima.
429
00:33:12,773 --> 00:33:15,515
I nateram ljude da plaćaju za to.
430
00:33:15,558 --> 00:33:18,039
Ali nisam zainteresovan
da budem deo cirkusa.
431
00:33:18,083 --> 00:33:21,564
U redu, vreme za spavanje je prošlo.
Večeras imamo veliku utakmicu.
432
00:33:21,608 --> 00:33:24,132
Gomila idiota sa koledža
koji jedva čekaju da ih razbiju.
433
00:33:24,176 --> 00:33:26,091
Idemo. Svits!
434
00:33:27,956 --> 00:33:30,041
MEDISON SKVER GARDEN
VEČERAS KOŠARKA
SVE ZVEZDE KOLEDŽA v/s TROTERSA
435
00:33:47,155 --> 00:33:49,418
Da!
Svitvoder!
436
00:33:51,638 --> 00:33:53,031
U redu, Kejleb i Endru,
437
00:33:53,074 --> 00:33:56,121
Želim vas momci sa
dvostrukim timom Svitvoter.
438
00:33:56,164 --> 00:33:59,689
Ali svaki put kada stupimo na
ovaj teren, to nešto znači. - Tačno.
439
00:33:59,733 --> 00:34:02,518
Dakle, učinimo da se ove poslednje
sekunde računaju. Mm-hmm. - Hej.
440
00:34:03,824 --> 00:34:05,391
Imam nešto u rukavu.
441
00:34:10,700 --> 00:34:13,660
Čekaj! Čekaj,
čekaj, čekaj, čekaj!
442
00:34:13,703 --> 00:34:14,835
Čekaj.
443
00:34:21,276 --> 00:34:23,409
Hehe. Hvala vam!
444
00:34:27,152 --> 00:34:29,806
Uspelo je, čoveče.
- Dobro, čoveče, reći ću ti posle
445
00:34:29,850 --> 00:34:32,244
takve pobede, večeras izlazim.
446
00:34:32,287 --> 00:34:33,897
Izgledaju kao Supermen
sa štitnicima za ramena.
447
00:34:35,682 --> 00:34:39,338
Gde idemo večeras? - Ako želiš da
upoznaš momke, samo treba da mi kažeš.
448
00:34:40,513 --> 00:34:43,124
Kasnije.
449
00:34:43,168 --> 00:34:46,910
U redu momci, uzmite svoje stvari.
Hajdemo u autobus. Idemo! - Ajriš.
450
00:34:46,954 --> 00:34:48,086
Hvala, hvala, hvala, hvala.
451
00:34:49,391 --> 00:34:51,393
Drago mi je da sam vas video tamo,
gdine Ajriš. - Odlična igra, odlična igra.
452
00:34:51,437 --> 00:34:52,438
Pobrini se da ima novca tamo...
453
00:34:54,440 --> 00:34:56,713
Zaista je tvoj srećan dan.
- Koliko sam ja srećan?
454
00:34:57,182 --> 00:34:59,053
Oko 2 hiljade srećan.
455
00:34:59,097 --> 00:35:01,403
Ipak nisi tako loš, Ajriš.
456
00:35:01,447 --> 00:35:03,101
Voleo bih da mogu
reći isto za tebe, Ejb.
457
00:35:04,319 --> 00:35:07,148
Šta je sa drugim timom?
- Brinuo sam o njima od mog kraja.
458
00:35:07,192 --> 00:35:10,138
Kao što smo se dogovorili.
- 100 šekela svaki? 100 po čoveku.
459
00:35:10,325 --> 00:35:12,110
Plaćeno u potpunosti.
- U redu, moram da se skidam.
460
00:35:12,153 --> 00:35:15,896
Imamo još jedan šou u severnoj
državi. - Izgleda da previše radite.
461
00:35:15,939 --> 00:35:19,117
Oh, da imam tvoj
novac, dao bih svoj.
462
00:35:19,160 --> 00:35:20,248
Huh.
463
00:35:51,932 --> 00:35:55,153
Posebno mesto, zar ne?
- Oh da.
464
00:35:56,371 --> 00:35:59,896
Ona je prelepa.
- Da.
465
00:35:59,940 --> 00:36:02,203
Osvojio sam nekoliko
šampionata ovde sa Sent Džonom.
466
00:36:02,247 --> 00:36:05,163
Oh znam.
- Da. - Da.
467
00:36:07,774 --> 00:36:09,167
Da vidimo od čega si napravljen.
468
00:36:12,257 --> 00:36:15,912
Probaj da prođeš pored mene.
Ipak, moraćeš da skineš taj kaput.
469
00:36:17,479 --> 00:36:18,915
Hoćeš da me igraš?
- Da, ser.
470
00:36:18,959 --> 00:36:21,875
Ma hajde. Ti to ozbiljno?
471
00:36:21,918 --> 00:36:23,224
Da, ne mogu biti ozbiljniji.
472
00:36:25,183 --> 00:36:26,184
U redu.
473
00:36:28,011 --> 00:36:30,013
Hajde, znam šta misliš.
Znam šta misliš.
474
00:36:30,057 --> 00:36:32,538
Da si viši, i jači,
475
00:36:32,581 --> 00:36:35,628
i bolji sportista.
Lepši.
476
00:36:35,671 --> 00:36:38,500
Duži dohvat ruke, veće ruke.
477
00:36:38,544 --> 00:36:40,720
Ali ti...
478
00:36:40,763 --> 00:36:43,636
Ne možeš da me prođeš.
- U redu.
479
00:36:46,291 --> 00:36:50,251
Sačekaj, Džo. Drži se. - Oh, mislim da
si... #sačekaj minut. - Sačekaj, Džo.
480
00:36:50,295 --> 00:36:51,600
To je bio faul, Džo.
- Ne, ne, ne, ne, ne. Ne, ne, ne,
481
00:36:51,644 --> 00:36:53,907
misliš da je bilo? - To je faul, Džo.
- Ne, ne, bilo je... Nije bilo faula.
482
00:36:53,950 --> 00:36:56,649
Nešto si zaboravio.
- Ok. Ok.
483
00:36:56,692 --> 00:37:00,435
Dobro. - Oh, sad se
skine kaput. - U redu.
484
00:37:00,479 --> 00:37:01,349
Daj mi loptu.
485
00:37:02,481 --> 00:37:06,093
Ok. Previše Godzile, hajde, Džo.
486
00:37:06,136 --> 00:37:07,660
Oh!
- Hajde, Džo.
487
00:37:09,444 --> 00:37:12,926
Ne, ne, ne.
To uh...
488
00:37:12,969 --> 00:37:15,624
To se dešava s vremena na vreme.
- Hajde, treneru. - Znaš šta?
489
00:37:15,668 --> 00:37:18,410
Nisam bio zagrejan mali.
Zagrejem se, to se ne dešava.
490
00:37:19,672 --> 00:37:22,588
Dobro. Hoćeš li otići?
- To je to. - U redu je.
491
00:37:22,631 --> 00:37:24,459
Uplašen si, razumem.
492
00:37:24,503 --> 00:37:28,115
Oh, ne, mislim, samo ti treba
malo više vežbe. Džo, Džo, Džo.
493
00:37:53,880 --> 00:37:55,447
Staro kvačilo je
konačno otkazalo.
494
00:37:57,275 --> 00:38:00,321
Doći ću mehaničara do jutra.
Ali večeras ne idemo nigde.
495
00:38:03,759 --> 00:38:04,760
Laku noć.
496
00:38:07,937 --> 00:38:10,853
Zašto ti je trebalo toliko vremena,
Svits? - Mnogo milja ti i ja, a?
497
00:38:12,246 --> 00:38:15,684
Idem u šetnju... - Mislim,
ne mogu da se žalim, zar ne?
498
00:38:18,905 --> 00:38:22,169
Gde dođavola ideš?
- Oh, gledaj svoja posla, Ejb.
499
00:38:31,918 --> 00:38:35,313
Kuhinja je zatvorena.
Morate otići.
500
00:38:38,228 --> 00:38:40,753
Rekao sam, moraš da odeš.
501
00:38:42,015 --> 00:38:44,496
U redu je.
On je sa mnom.
502
00:38:46,889 --> 00:38:48,587
Ok, hajde.
503
00:38:58,379 --> 00:38:59,598
Dobro veče, ser.
Šta vam mogu doneti?
504
00:38:59,641 --> 00:39:02,644
Da, uh, još jedan
Burbon za mene i
505
00:39:02,688 --> 00:39:05,168
uh, učini ga duplim
za mog prijatelja.
506
00:39:05,212 --> 00:39:07,475
Čašu vode i 2
kockice šećera, molim.
507
00:39:07,519 --> 00:39:13,307
# Sa svim tvojim
greškama i dalje te volim
508
00:39:15,135 --> 00:39:17,224
# Morao si biti ti
509
00:39:17,267 --> 00:39:19,400
# Divni ti
510
00:39:19,444 --> 00:39:24,274
# Morao si biti ti...
511
00:39:28,931 --> 00:39:30,324
Ona nije loša.
512
00:39:30,368 --> 00:39:34,241
Način na koji savija njihove
beleške, uhvati te nespremnog, znaš.
513
00:39:34,284 --> 00:39:37,418
Kao da šutirate loptu kada ne
razmišljate. - Hm. I kako igrate.
514
00:39:37,462 --> 00:39:39,681
Da, čoveče, da.
515
00:39:39,725 --> 00:39:42,902
Kao džez.
- Osećaj.
516
00:39:42,945 --> 00:39:44,207
Sledeći put ću morati
da obratim više pažnje.
517
00:39:45,383 --> 00:39:49,169
Znaš šta,, Lapčik's propoveda
da si ti budućnost košarke.
518
00:39:51,258 --> 00:39:53,521
Oh, upravo sada, moja budućnost
519
00:39:53,565 --> 00:39:55,610
je u pokvarenom
autobusu u uličici.
520
00:39:55,654 --> 00:39:58,918
Znate, mogli bismo to da promenimo.
- Znam da ako me dobro platimo, možda
521
00:39:58,961 --> 00:40:00,485
bismo mogli da
osvojimo šampionat.
522
00:40:01,703 --> 00:40:04,706
Sve bih platio da vidim
izraz na Ejbovom licu, ako odeš.
523
00:40:07,840 --> 00:40:11,147
Ništa primamljivije od slobode.
- Pa, da vidimo sad.
524
00:40:16,979 --> 00:40:20,113
Šta kažeš na to?
- Hvala za sok.
525
00:40:20,156 --> 00:40:21,375
To je najmanje što
sam mogao da uradim.
526
00:40:22,724 --> 00:40:23,856
Uživaj u svojoj
slatkoj vodi, Svitvoter.
527
00:40:23,899 --> 00:40:28,861
# Čovek koga volim
528
00:40:34,519 --> 00:40:39,480
# Čovek koga volim
529
00:40:59,065 --> 00:41:03,896
Ah, izvinite što
vam smetam, gđice,
530
00:41:03,939 --> 00:41:06,812
Baš sam uživao u vašem pevanju.
531
00:41:06,855 --> 00:41:08,291
Naročito onaj poslednji bluz.
532
00:41:09,336 --> 00:41:10,293
Hvala.
533
00:41:13,514 --> 00:41:14,472
Hej.
534
00:41:23,785 --> 00:41:26,527
Džin Stejpls.
- Nat Klifton.
535
00:41:26,571 --> 00:41:27,920
Neki me zovu "Svitvoter".
536
00:41:29,095 --> 00:41:31,401
Imaš lep, duševan glas.
537
00:41:32,838 --> 00:41:36,102
Mogao bih da slušam kako
im pevaš bluz cele noći.
538
00:41:36,145 --> 00:41:37,756
Oh, ja volim bluz, znaš.
539
00:41:39,366 --> 00:41:43,675
Ma Rejni, Besi
Smit, Bili Holidej,
540
00:41:45,024 --> 00:41:48,941
to je stvarno. - Hej, u Harlemu
je zabava posle radnog vremena.
541
00:41:50,333 --> 00:41:53,554
Zaista se ne kuva
do kasno. Ah...
542
00:41:53,598 --> 00:41:57,099
Ne znam da li bi to moglo biti, znaš...
- Nema takve stvari kao što je prekasno.
543
00:41:58,124 --> 00:41:59,212
Ok.
544
00:42:09,527 --> 00:42:12,138
# Kažu da kažeš da
je tvoja zabava skok
545
00:42:12,181 --> 00:42:14,357
# Lepo se provoditi
546
00:42:14,401 --> 00:42:17,404
# Znaš da mi ide
dobro u mislima
547
00:42:19,711 --> 00:42:22,627
# Neće ti smetati
ako mi bude udobno
548
00:42:22,670 --> 00:42:25,586
# Oh, i izuj ove cipele, da
549
00:42:28,981 --> 00:42:31,549
# Zašto mi spremaš piće?
Je li to T-Bone?
550
00:42:31,592 --> 00:42:34,639
# Zar mi nećeš odsvirati
neki od tih bluza?
551
00:42:57,749 --> 00:43:00,708
Čekaj, izdrži,
izdrži, izdrži, momci.
552
00:43:01,052 --> 00:43:04,011
Video sam da je neko ušao
ovde i osvetlio celu sobu.
553
00:43:04,055 --> 00:43:07,797
Dobar prijatelj,
zove se Svitvoter.
554
00:43:21,855 --> 00:43:24,118
# Ho, vidim da ti žurka skače
555
00:43:25,641 --> 00:43:27,992
# I svi se dobro zabavljaju
556
00:43:28,035 --> 00:43:31,734
# Znaš šta mi
prolazi kroz glavu
557
00:43:31,778 --> 00:43:35,825
# Zašto se ne
raskomotiš, dušo?
558
00:43:35,869 --> 00:43:39,655
# I izuj ove cipele
559
00:43:42,571 --> 00:43:44,965
# Zašto mi točiš piće?
560
00:43:45,009 --> 00:43:49,578
# Zar mi nećeš odsvirati
neki od tih bluza?
561
00:43:49,622 --> 00:43:51,319
# Hej, da...
562
00:43:51,363 --> 00:44:05,855
# Donji bluz
563
00:44:05,899 --> 00:44:08,336
# Donji bluz, da
564
00:44:08,080 --> 00:44:10,386
# Donji bluz
565
00:44:23,225 --> 00:44:26,446
U redu, dame i gospodo, odustanite
zbog ove divne mlade dame,
566
00:44:26,489 --> 00:44:29,492
pevam bluz za tebe
večeras, gđice Džin Stejpls.
567
00:44:35,629 --> 00:44:37,152
Vi momci večeras skačete.
568
00:44:37,196 --> 00:44:39,633
Dobro, hvala, ali
vidi ko govori?
569
00:44:39,677 --> 00:44:42,375
Da, Džin nastupa
u klubu 50 Second.
570
00:44:42,418 --> 00:44:45,813
Je I 'tako? - Mm-hmm. - U redu,
pa sledeći put, mi smo u gradu,
571
00:44:45,857 --> 00:44:48,511
moramo ponovo da dođeš da pevaš
sa nama. - Oh, to bih jako volela.
572
00:44:48,555 --> 00:44:51,166
Hvala, ser.
- To je samo T-Bone.
573
00:44:54,126 --> 00:44:55,388
U redu.
574
00:45:24,504 --> 00:45:27,115
Ne mogu koliko puta sam morao
da popravim ovu prokletu stvar.
575
00:45:28,551 --> 00:45:31,032
Znaš- hej slatkiše,
skoro smo završili ovde.
576
00:45:31,076 --> 00:45:32,773
Da, da, da.
577
00:45:34,340 --> 00:45:36,777
Oh, idem da se operem.
- U redu, požuri.
578
00:45:36,821 --> 00:45:40,302
Moramo da idemo gore.
Koliko će ovo biti?
579
00:45:40,346 --> 00:45:44,306
5 $? 10 $? Znaš šta? Ne odgovaraj
na to. To je trik pitanje.
580
00:46:01,846 --> 00:46:04,718
U redu, pola sudskog prekršaja.
Idemo, momci. Idemo.
581
00:46:04,762 --> 00:46:07,982
Idemo, Ok.
MekGvajer, šta to radiš?
582
00:46:08,026 --> 00:46:11,246
Ok, nastavi.
Ektsra pas. Ekstra pas.
583
00:46:12,770 --> 00:46:16,556
Šta si... Sačekaj sekund.
Ako nastavimo da dolazimo bez
584
00:46:16,599 --> 00:46:18,688
lopte, idemo ponovo,
u redu. Daj i idi.
585
00:46:18,732 --> 00:46:22,468
Čim ga date, samo napravite taj
rez. Napravi... Nikada ne stoj.
586
00:46:22,503 --> 00:46:24,607
Dobro. Ovo ne prestaje.
Idemo, idemo.
587
00:46:24,651 --> 00:46:28,481
Pokret.
Napravite taj rez. Evo ga.
588
00:46:28,524 --> 00:46:31,310
Dobro. Savršen.
U redu?
589
00:46:31,353 --> 00:46:34,879
Tako se to radi.
- Postoji više opcija iz posta.
590
00:46:34,922 --> 00:46:36,271
Ko je to?
- Oh, pogledaj to.
591
00:46:37,707 --> 00:46:39,144
Drago mi je da te vidim, Džo.
592
00:46:40,362 --> 00:46:43,452
I ti, Svitvoter.
- Daj mi loptu.
593
00:46:45,890 --> 00:46:49,807
U redu, momci, ista igra.
Namestiti.
594
00:46:49,850 --> 00:46:52,635
Maks, Vandeveg,
izmenite mesta.
595
00:46:52,679 --> 00:46:53,898
MekGvajer, preseci odmah!
596
00:46:55,682 --> 00:46:59,077
Hej. Da!
- Lepo polaganje!
597
00:46:59,120 --> 00:47:02,732
Dobar udarac.
- Nije loše za gomilu belaca.
598
00:47:02,776 --> 00:47:04,430
E sad, to je dobro
treniran tim. - Hmm.
599
00:47:06,084 --> 00:47:09,478
To je bunar. Hvala za ovo, momci.
- Apsolutno. - Vidimo se, Džo.
600
00:47:12,351 --> 00:47:15,397
Hej Džo, mogu li da popričam,
molim te?m- U redu, momci, hajde.
601
00:47:15,441 --> 00:47:16,703
Samo trenutak, momci.
602
00:47:19,097 --> 00:47:22,143
Hm, šta misliš da radiš?
603
00:47:22,187 --> 00:47:23,884
O čemu govoriš?
604
00:47:23,928 --> 00:47:26,147
Da li shvatate da je to što ste ga
pustili da igra kršenje politike lige?
605
00:47:26,191 --> 00:47:28,367
Ne. Politika lige kaže da ne
606
00:47:28,410 --> 00:47:31,761
možete nacrtati igrača boje.
Ne kaže da ne možeš da vežbaš.
607
00:47:31,805 --> 00:47:33,285
Oh, hajde, Džo.
608
00:47:35,417 --> 00:47:38,203
Niko se ne kreće kao Svitvoter.
Niko, niko ne objavljuje kao on.
609
00:47:38,246 --> 00:47:41,249
Niko ne može da prođe. Možda
Kuzi, ali on nije visok 193 cm.
610
00:47:41,293 --> 00:47:43,709
Svitvoter je stariji igrač.
611
00:47:43,817 --> 00:47:46,832
I što je još važnije,
zaboravljaš da je on... - Crnac?
612
00:47:49,954 --> 00:47:51,723
Mogli bismo da osvojimo
titulu sa tim crncem.
613
00:47:52,304 --> 00:47:55,633
Bio bi sjajan Nikerboker.
To su samo moja dva centa.
614
00:47:58,049 --> 00:47:59,224
Hvala.
615
00:48:03,968 --> 00:48:06,753
U redu, momci.
Idemo pod tuš.
616
00:48:06,796 --> 00:48:09,234
Dobar posao danas.
- Idemo, momci.
617
00:48:18,460 --> 00:48:20,941
Vidi, znam da je liga
618
00:48:20,985 --> 00:48:23,726
i vlasnici će se boriti
protiv tebe do kraja,
619
00:48:23,770 --> 00:48:27,687
Huh. - Ali ja želim ovo.
Želim to loše, Ned. u redu?
620
00:48:27,730 --> 00:48:30,951
Videli ste da je bila
rasprodaja gomila, zar ne?
621
00:48:30,995 --> 00:48:34,868
Navijači će to pojesti. - Da, pa, jesi
li ikad razmišljalo o činjenici da su
622
00:48:34,912 --> 00:48:37,653
možda Svitvoterove najbolje godine
možda iza njega? - Oh, hajde, to je...
623
00:48:37,697 --> 00:48:39,307
znaš da to nije istina.
624
00:48:39,351 --> 00:48:41,788
Svi znamo da to nije istina.
625
00:48:41,831 --> 00:48:45,444
Vidi, Svitvoter
poznaje ovu igru
626
00:48:45,487 --> 00:48:47,446
bolje od bilo koga,
mladog ili starog.
627
00:48:47,489 --> 00:48:49,622
Znaš koliko dugo i koliko sam
628
00:48:49,665 --> 00:48:53,582
se borio da srušim barijere?
629
00:48:54,844 --> 00:48:56,237
Boriću se za ovo.
630
00:48:57,369 --> 00:48:58,979
Želim da se borim sa tobom.
631
00:49:02,809 --> 00:49:05,855
Nije lako popeti se na planinu,
Džo. - Da, popećemo se zajedno.
632
00:49:08,597 --> 00:49:10,948
Moglo bi postati ružno.
- Rođen sam ružan.
633
00:49:14,473 --> 00:49:17,432
Hvala puno. - Nema na čemu.
- Čuvajte se. - Hvala vam.
634
00:49:20,522 --> 00:49:24,135
Hej, Saperstin.
Sjajna utakmica juče.
635
00:49:24,178 --> 00:49:27,588
O tome, slušaj, drago
mi je što sam te video.
636
00:49:27,623 --> 00:49:29,140
Hteo sam da vam se
zahvalim na smeštaju
637
00:49:29,183 --> 00:49:32,317
tvoja uličica natopljena mokraćom
je bila veoma fina prema meni.
638
00:49:32,360 --> 00:49:34,667
Vi ste dobrodošli
u bilo koje vreme.
639
00:49:34,710 --> 00:49:38,932
Pa uh, mislim da
ovo pripada tebi.
640
00:49:38,976 --> 00:49:41,456
Šta? Sinoć smo sve sredili.
641
00:49:41,500 --> 00:49:44,720
Novi dan novi dogovor.
- Da, ali šta je to?
642
00:49:44,764 --> 00:49:48,655
Reč je o 5.000 u gotovini.
- Šta? Zašto?
643
00:49:50,596 --> 00:49:51,581
Zašto? Pa, nije povišica.
644
00:49:52,990 --> 00:49:55,008
Želim da kupim
Svitvoterov ugovor.
645
00:49:57,995 --> 00:50:00,823
Sviđaš mi se, Ajriš.
Duhovit si.
646
00:50:02,477 --> 00:50:06,438
Jeste li razgovarali sa Svitsom o
ovome? - Ne baš, ne. - Ne, nisam ni mislio.
647
00:50:06,481 --> 00:50:09,049
Trebalo bi da zadržim ovu
gotovinu da platim uvredu.
648
00:50:09,093 --> 00:50:10,659
To se ne dešava.
- Zašto?
649
00:50:10,703 --> 00:50:12,781
Mislio sam da ćeš biti
zainteresovan da se rešiš glavobolje.
650
00:50:13,271 --> 00:50:17,163
Da, baš me boli glava od
prebrojavanja novca koji mi zarađuje.
651
00:50:17,198 --> 00:50:18,123
Zaboravi.
652
00:50:19,494 --> 00:50:22,930
Da te pitam nešto. Vi stvarno ne
mislite da će Svitvoter igrati u NBA?
653
00:50:22,965 --> 00:50:25,901
Lapčik, razumem, želi da
pomeri liniju boja i ja to poštujem,
654
00:50:25,979 --> 00:50:28,714
ali koji je vaš interes?
- Ne znam.
655
00:50:30,549 --> 00:50:34,509
Napuniti Garden, osvojiti par šampionata,
možda. - Za slavu? - Za slavu.
656
00:50:34,553 --> 00:50:36,468
Zašto da ne?
- Dobro.
657
00:50:36,511 --> 00:50:39,862
Samo ne vidim zašto da
trošiš i novčić na crnca,
658
00:50:39,906 --> 00:50:43,214
kada znaš da mu liga
nikada neće dozvoliti da igra.
659
00:50:43,257 --> 00:50:47,044
Zbog pravila.
- Volim da kršim pravila.
660
00:50:49,176 --> 00:50:52,658
Bio si prilično dobar bez
Jevreja, posebno sa 5 crnaca,
661
00:50:52,701 --> 00:50:54,834
će ikada igrati u Gardenui.
662
00:50:54,877 --> 00:50:58,359
Jesam li rekao to? - To je citat.
- Oh. - Ovo se ne dešava u mom životu.
663
00:50:58,403 --> 00:51:02,276
Ok. Mislim, ne mogu
uopšte da se predomislim.
664
00:51:02,320 --> 00:51:04,278
Mislim, razmisli o tome,
665
00:51:04,322 --> 00:51:06,324
spavaš u pravom krevetu,
666
00:51:06,367 --> 00:51:08,848
sa pravim čaršavima,
a ne na podu autobusa.
667
00:51:08,891 --> 00:51:12,547
Hajde!
- Čaršavi? - čaršave.
668
00:51:12,591 --> 00:51:15,594
Kakvi čaršavi? - Egipatski
pamuk, svideće vam se.
669
00:51:15,637 --> 00:51:17,135
Kučkin sine.
670
00:51:18,423 --> 00:51:21,948
Gubi se odavde. - Ah, ti si jeba...
- Ti si onaj smešan, Saperstin.
671
00:51:21,991 --> 00:51:24,298
Znaš da mi se
sviđaš, znaš to?
672
00:51:24,342 --> 00:51:27,606
Zašto me ne pozoveš, kad se vratiš
iz tamnice? Ok? - To nije dovoljno.
673
00:51:27,649 --> 00:51:28,781
Ok.
674
00:52:12,216 --> 00:52:15,306
Ok. Dobro izgledate
sa odgovarajućim
675
00:52:15,349 --> 00:52:18,787
uniformama i elegantnim
cipelama. U redu.
676
00:52:18,831 --> 00:52:22,400
Evo nas, sudijo
- U redu. Prebrojte, momci.
677
00:52:22,443 --> 00:52:25,011
Trebalo bi da bude 75
šekela po čoveku za vas.
678
00:52:25,054 --> 00:52:28,752
Sam sam to prebrojao, hajde da
pređemo preko plana igre, hoćemo li?
679
00:52:29,015 --> 00:52:31,191
Igrate zajedno sa
smicalicama na terenu.
680
00:52:31,235 --> 00:52:33,715
Troteri pobeđuju,
i svima sve ide.
681
00:52:33,759 --> 00:52:36,533
Lako, zar ne? Neko
pitanje? Ne? Super!
682
00:52:36,805 --> 00:52:39,982
U redu! - Gdine Saperstin?
- Da! - Samo želim da kažem
683
00:52:40,026 --> 00:52:42,724
ovo je tako velikodušno.
- Tačno, tačno, da, da.
684
00:52:42,768 --> 00:52:45,249
Hajde da to ne brojimo ovde.
- To je Saperstin, da.
685
00:52:45,292 --> 00:52:47,599
Ok.
Svit!
686
00:52:49,253 --> 00:52:52,386
Šta radiš, druže?
Hajde, imamo utakmicu za 5'.
687
00:52:56,695 --> 00:53:00,177
Jesi li spreman?
Šta je bilo?
688
00:53:00,220 --> 00:53:01,830
Oh, druže, hajde,
malo ćemo se zabaviti.
689
00:53:03,180 --> 00:53:05,530
Bum chick-a-boom. Idemo.
690
00:53:07,793 --> 00:53:10,883
U redu, u redu, imaš ga.
Idemo.
691
00:53:12,145 --> 00:53:14,408
Da!
- U redu, u redu.
692
00:53:14,452 --> 00:53:17,368
Hej! - Ok, ok, shvatio
sam, shvatio sam. - Hej!
693
00:53:17,411 --> 00:53:18,369
Između tvojih nogu!
694
00:53:21,285 --> 00:53:23,112
Preko glave, ah!
695
00:53:25,898 --> 00:53:27,421
Pazi, pazi,
pazi, pazi!
696
00:53:30,337 --> 00:53:32,209
Da!
697
00:53:34,428 --> 00:53:35,864
Sačekaj malo.
698
00:53:37,605 --> 00:53:41,218
Ko veruje u magiju?
699
00:53:42,306 --> 00:53:44,003
Ja verujem! Ja verujem! Ja!
- Šta je ovo? Šta se dešava?
700
00:53:44,046 --> 00:53:46,832
Hej Sap! Samo sedite
i uživajte u magiji.
701
00:53:46,875 --> 00:53:49,704
Jel tako. - Oh, mislim
da vidim nekoga.
702
00:53:51,402 --> 00:53:52,403
Izvinite.
703
00:53:53,621 --> 00:53:55,493
Doći. Oh, sad, čekaj sekund.
704
00:53:57,451 --> 00:53:58,322
Samo idi sa tim.
705
00:53:59,975 --> 00:54:02,587
Hajde, pokaži mi magiju.
706
00:54:02,630 --> 00:54:06,504
Sve što treba da
uradiš je da veruješ.
707
00:54:11,030 --> 00:54:14,599
Moram li sad da platim i detetu?
- Zar to nije bilo dobro?
708
00:54:14,642 --> 00:54:17,315
To je bilo sjajno.
709
00:54:17,776 --> 00:54:22,199
U redu, hajde da završimo.
- Držite se, momci!
710
00:54:23,521 --> 00:54:24,811
Koji je rezultat?
711
00:54:26,959 --> 00:54:30,449
Hej čoveče, to je
malo prema mnogo.
712
00:54:31,137 --> 00:54:35,054
Pa, hajde da bude malo zabavnije.
- O čemu pričaš, Sveet?
713
00:54:35,097 --> 00:54:36,011
Prati me.
714
00:54:42,496 --> 00:54:46,065
Dajete gol u koš drugog tima.
- Računaću na to.
715
00:54:46,108 --> 00:54:49,460
Ja ću računati- To je za vas. Da.
Upravo su te naterali da dobiješ ovo.
716
00:54:51,375 --> 00:54:53,333
Ovo se sve broji.
717
00:54:53,377 --> 00:54:56,797
Samo tako nastavi, nastavi,
nastavi. - Dobro, to je 60!
718
00:55:03,212 --> 00:55:04,431
Dosta.
719
00:55:08,783 --> 00:55:12,193
Sačekaj sada. Gus!
- Nerešeno je.
720
00:55:12,787 --> 00:55:14,049
Vau!
721
00:55:14,093 --> 00:55:17,777
A imamo još samo 3". Svi!
722
00:55:18,097 --> 00:55:21,492
3, 2, 1.
723
00:55:21,535 --> 00:55:22,536
Bolje da to uradiš.
724
00:55:31,719 --> 00:55:35,332
I po pravilu, taj šut se računa,
Harlem pobeđuje sa 2 razlike.
725
00:55:36,420 --> 00:55:37,725
Da, hvala.
726
00:55:38,857 --> 00:55:41,729
Vau.
- Oh, apsolutno.
727
00:55:44,036 --> 00:55:47,692
Svitvoter, šta je to dođavola
bilo? - Pa, to je zabava.
728
00:55:47,735 --> 00:55:51,304
To je ono za šta me plaćate.
- Ne, plaćam te da se držiš mog plana igre.
729
00:55:52,871 --> 00:55:56,004
Pobedili smo.
Baš kao što ste planirali.
730
00:55:57,484 --> 00:56:00,357
Postizanje koševa za drugi
tim nikada nije bio deo mog plana.
731
00:56:00,400 --> 00:56:04,186
Nikada neće biti.
- U redu, Ejb.
732
00:56:04,230 --> 00:56:06,319
Ali čuo sam da si rekao
nešto o nekim smicalicama.
733
00:56:08,103 --> 00:56:09,366
Da.
734
00:56:11,542 --> 00:56:14,806
U autobus odmah!
Idemo! Idemo!
735
00:56:16,895 --> 00:56:20,289
Hvala svima. - Da. Moramo ići.
- Autobus kreće za 5' sa tobom
736
00:56:20,333 --> 00:56:22,457
ili bez tebe, mislim
5. Idemo, idemo.
737
00:56:23,641 --> 00:56:25,120
Hvala, narode.
- Kako se zoveš?
738
00:56:25,164 --> 00:56:28,907
Hej, ono sa klincem,
sad je to zabava.
739
00:56:30,125 --> 00:56:33,106
Posebno, Sviti.
Nastavi da radiš svoju stvar.
740
00:56:33,141 --> 00:56:34,129
Hmm.
741
00:56:35,827 --> 00:56:38,873
Hvala ti, tata.
- Da. - Hvala gđo.
742
00:56:40,005 --> 00:56:41,093
Volim šešir.
743
00:56:43,008 --> 00:56:46,446
Kakav završetak. - Da.
Dao si im autograme, Gus?
744
00:56:46,490 --> 00:56:50,450
Hvala ti.
Prilično dobra igra.
745
00:56:50,494 --> 00:56:53,453
Da, hvala.
- Zaista sjajna igra.
746
00:56:53,497 --> 00:56:54,585
Fantastičan.
- Hvala Ejb.
747
00:56:55,847 --> 00:56:59,198
Odličan posao. - Fantastično.
Obožavaoci su to voleli.
748
00:56:59,241 --> 00:57:02,810
Predivna. To je super.
Da, dobro vidim.
749
00:57:12,516 --> 00:57:15,649
Reci Markuse, koliko imaš?
750
00:57:16,998 --> 00:57:19,436
Hm?
- 50.
751
00:57:19,479 --> 00:57:21,916
Gus, ti?
752
00:57:21,960 --> 00:57:25,006
50.
- Pop?
753
00:57:26,617 --> 00:57:29,271
Oh, vidim šta se dešava.
- Hajde sad, koliko imaš?
754
00:57:32,536 --> 00:57:36,104
To će biti 50.
- 50!
755
00:57:37,366 --> 00:57:39,412
Da, ja takođe.
756
00:57:41,849 --> 00:57:45,113
Reci momcima koliko
plaćaš drugom timu, Ejb.
757
00:57:45,157 --> 00:57:48,508
Hm.
Ima li problema?
758
00:57:50,249 --> 00:57:52,829
Sjebali smo im dupe!
759
00:57:52,864 --> 00:57:54,601
I oni su plaćeni više od nas.
760
00:57:55,733 --> 00:57:58,649
Sada to zvuči ispravno.
Da li, momci?
761
00:57:58,692 --> 00:57:59,954
Ne, ne.
762
00:57:59,998 --> 00:58:03,218
Ti belci su plaćeni više da
763
00:58:03,262 --> 00:58:05,786
izgube, nego mi da pobedimo.
764
00:58:05,830 --> 00:58:08,697
Mislim, ne znam, možda
bi trebalo da promenim tim.
765
00:58:09,224 --> 00:58:12,401
Ne. Hajde. - Sledeći put
napravite još malo kupusa.
766
00:58:14,229 --> 00:58:15,840
Veliko pitanje je,
767
00:58:17,232 --> 00:58:19,626
koliko ti zarađuješ, Ejb?
768
00:58:29,375 --> 00:58:31,638
Oh, bio si samo beba,
kad sam stvorio ovaj tim.
769
00:58:33,640 --> 00:58:36,556
Dođavola, kada sam pretvorio
Savojsku veliku petorku
770
00:58:36,600 --> 00:58:40,821
u Harlem Globetroters,
ti si tek počeo da hodaš.
771
00:58:40,865 --> 00:58:43,911
Ja sam stvorio ovaj tim.
Dao sam ime ovom timu.
772
00:58:43,955 --> 00:58:46,958
Sašio sam opremu koju nosiš.
773
00:58:48,176 --> 00:58:50,788
Što je najvažnije,
ja sam tvoj šef.
774
00:58:52,790 --> 00:58:55,314
Ja sam razlog
zašto ovaj tim postoji!
775
00:58:55,357 --> 00:58:59,884
Ja sam razlog
za toliki uspeh.
776
00:58:59,927 --> 00:59:01,276
Zašto ovo radim svaki dan?
777
00:59:02,364 --> 00:59:03,757
Za vas!
778
00:59:03,801 --> 00:59:06,368
Uradiću sve što je potrebno
da dobijem vaš sledeći susret.
779
00:59:06,412 --> 00:59:08,588
Da biste dobili priznanje
za ono što radite bolje
780
00:59:08,632 --> 00:59:12,287
od bilo kog drugog ljudskog
bića na ovoj planeti,
781
00:59:12,331 --> 00:59:13,854
što je igrati košarku.
782
00:59:15,464 --> 00:59:17,641
Nema nikog boljeg.
783
00:59:17,684 --> 00:59:20,774
Zato samo, držite se košarke.
784
00:59:21,949 --> 00:59:23,560
To je ono što radite.
785
00:59:26,475 --> 00:59:28,042
Ne radi se o košarci, Ejb.
786
00:59:29,391 --> 00:59:30,915
Mi smo samo deo
tvog cirkusa, čoveče.
787
00:59:32,220 --> 00:59:36,137
Mislim, kažete, niko
to ne radi bolje od nas.
788
00:59:36,181 --> 00:59:38,400
Pobedili smo svetske
šampione, čoveče.
789
00:59:39,706 --> 00:59:42,622
Osećamo da možemo da pobedimo
790
00:59:42,666 --> 00:59:44,232
bilo koji tim bilo
gde, fer i pošteno.
791
00:59:45,538 --> 00:59:47,279
Slušaj, Ejb, sve što kažemo je
792
00:59:47,322 --> 00:59:51,239
da možeš da platiš drugom timu.
Ali zar im ne plaćaš da izgube?
793
00:59:52,806 --> 00:59:56,767
To oduzima svu zabavu
bičenju njihovih dupeta!
794
00:59:56,810 --> 00:59:58,595
Tako je.
- Da! U redu, da.
795
01:00:01,467 --> 01:00:02,599
Dobro.
796
01:00:04,731 --> 01:00:05,950
U redu.
797
01:00:07,560 --> 01:00:09,562
Treba da te podsetim na ono što
798
01:00:09,606 --> 01:00:11,782
sam mislio da svi u ovom autobusu,
799
01:00:11,825 --> 01:00:14,262
potpuno shvataju.
800
01:00:14,306 --> 01:00:17,526
Kao crnac, nećeš
igrati profesionalnu
801
01:00:17,570 --> 01:00:19,006
košarku, osim ako
ne igraš za mene.
802
01:00:20,268 --> 01:00:23,097
Ovo je moj tim.
Ne zanima me ko si ti.
803
01:00:23,141 --> 01:00:27,058
Niko, posebno ti, mi neće
reći kako da ga vodim!
804
01:00:31,018 --> 01:00:32,933
Imam velike planove
za vas, momci.
805
01:00:44,597 --> 01:00:45,598
Štala?
806
01:00:46,686 --> 01:00:50,211
Vau.
- Šta je sad?
807
01:00:50,255 --> 01:00:51,996
I meni je drago
da te vidim, Ejb.
808
01:00:52,779 --> 01:00:55,434
Hajde, neko želi da te pozdravi.
809
01:01:03,747 --> 01:01:05,662
Pa, ne mogu da
zamislim šta je vas
810
01:01:05,705 --> 01:01:09,491
dvojicu gradskih ljudi
dovelo čak ovamo u provinciju.
811
01:01:09,535 --> 01:01:10,449
Ejb.
812
01:01:11,798 --> 01:01:14,279
Gubite svoje i moje vreme.
813
01:01:14,322 --> 01:01:18,196
Znaš, ne znam
šta je ušlo u tebe,
814
01:01:18,239 --> 01:01:21,678
da formiraš ekipu
košarkaša sa crnacima.
815
01:01:21,721 --> 01:01:24,724
iz Timbuktua, Ilinois.
Imate sad
816
01:01:24,768 --> 01:01:26,160
ceo svet, koju misli
da ste iz Harlema.
817
01:01:27,509 --> 01:01:30,164
A sada ste najbolji
tim na planeti.
818
01:01:30,208 --> 01:01:32,210
Najveća stvar koja se
ikada dogodila košarci.
819
01:01:34,691 --> 01:01:37,650
Prepoznajem briljantnost u tebi, Ejb.
820
01:01:37,694 --> 01:01:39,565
Tu smo da završimo
ono što si počeo.
821
01:01:39,608 --> 01:01:42,960
Crni košarkaš će izaći
822
01:01:43,003 --> 01:01:46,746
na NBA teren, tako mi Bog
pomogao. - Šta mislite o tome, Ajriš?
823
01:01:46,790 --> 01:01:50,501
Misliš da će se to dogoditi?
- Ne budi glup, Saperstin.
824
01:01:51,925 --> 01:01:55,059
Koliko ti to vredi?
- Huh.
825
01:01:55,102 --> 01:01:57,031
Počinje da mi se sviđa ovaj
momak više nego što sam mislio.
826
01:02:01,630 --> 01:02:05,286
U ovoj koverti je
moja konačna ponuda.
827
01:02:05,330 --> 01:02:07,419
10.000 šekela
kako ti to zoveš.
828
01:02:07,462 --> 01:02:11,162
Sad, to je više novca nego
što će iko platiti za crnog igrača.
829
01:02:12,641 --> 01:02:14,339
I siguran sam, da
ćeš se pobrinuti,
830
01:02:14,382 --> 01:02:16,994
da Svits dobije nešto od toga.
831
01:02:31,791 --> 01:02:33,750
Ne razmišljaj o
tome, to je moj auto.
832
01:02:35,099 --> 01:02:36,796
Nikada nećeš
dobiti moj auto, Ejb.
833
01:02:41,018 --> 01:02:42,236
Kako to zovu?
834
01:02:43,368 --> 01:02:44,891
Šta?
835
01:02:44,935 --> 01:02:47,589
Kada nekog zadesi
neočekivana sreću.
836
01:02:48,808 --> 01:02:51,506
Sreća Ajriša?
To je to!
837
01:02:51,550 --> 01:02:53,552
Ajriš, danas je tvoj srećan dan.
838
01:02:55,032 --> 01:02:56,947
Uzeću tvojih 10.000 $.
839
01:02:59,123 --> 01:03:00,820
Povešćete Svitvotera nazad
840
01:03:00,864 --> 01:03:03,692
sa sobom u toj prelepoj krntiji.
841
01:03:03,736 --> 01:03:05,216
Ali kad stignete tamo,
842
01:03:05,259 --> 01:03:08,045
naći ćeš još 2500 u kešu,
843
01:03:09,350 --> 01:03:12,658
koju ćeš dati Svitvoteru,
da stane na noge, dok čeka
844
01:03:12,701 --> 01:03:15,661
za njegovu veliku
platu Nikerbokera.
845
01:03:15,704 --> 01:03:17,315
To je moja konačna ponuda.
846
01:03:22,842 --> 01:03:26,369
Dobro.
Nemaš izgovora, Ejb.
847
01:03:29,327 --> 01:03:30,807
Kako bi bilo da?
848
01:03:34,462 --> 01:03:37,726
Kako bi bilo da?
- Šta znaš?
849
01:03:39,772 --> 01:03:42,557
Hej Ajriš, imam ovu ideju, ako
850
01:03:42,601 --> 01:03:46,387
igrač može da postigne koš
sa mnogo, mnogo dalje od
851
01:03:46,431 --> 01:03:50,304
normalnog, mnogo dalje od normalnog,
trebalo bi da dobije više od 2 poena.
852
01:03:50,348 --> 01:03:53,264
Ja to zovem "trojkom".
Šta misliš? - Fiju.
853
01:03:53,307 --> 01:03:56,702
Malo pojačati igru? - Ne znam,
zvuči prilično sumanuto, Ejb,
854
01:03:56,745 --> 01:03:59,313
ali ne znam hoće li liga to ikada
odobriti. - Pokreni sa Podolofom.
855
01:03:59,357 --> 01:04:01,228
Pokreni ti sa Podolofom.
Šta sam ja, tvoj potrčko?
856
01:04:01,272 --> 01:04:03,665
Oh, za njega... zapamtiću to.
857
01:04:03,709 --> 01:04:06,712
Ovaj lik.
- Hej, Ajriš.
858
01:04:07,931 --> 01:04:10,542
Da? - Obećaj mi da ćeš
se boriti da Svitvoter
859
01:04:10,585 --> 01:04:11,848
dobijete dovoljno
vremena za igru,
860
01:04:11,891 --> 01:04:14,877
tako da NBA može da vidi
šta on zapravo može da uradi.
861
01:04:15,373 --> 01:04:16,940
Da, naravno.
862
01:04:34,000 --> 01:04:36,220
Imamo Svitvotera.
- Da, hvala.
863
01:04:41,094 --> 01:04:42,269
Hej, hej, slušajte.
864
01:04:44,445 --> 01:04:47,144
Doneo sam odluku.
Svitvoder,
865
01:04:48,580 --> 01:04:52,149
to je bila tvoja poslednja utakmica u
troterskom dresu. - Oh, hajde, Ejb.
866
01:04:52,192 --> 01:04:54,978
Hajde, on se samo zeza.
- Hej, samo sam se zabavljao tamo.
867
01:04:55,021 --> 01:04:57,110
Znaš, nisam time
mislio ništa loše.
868
01:04:57,154 --> 01:04:59,243
Da, tvoje gluposti na terenu nisu
869
01:04:59,286 --> 01:05:02,855
imale nikakve veze sa mojom
odlukom. Završio si ovde.
870
01:05:04,378 --> 01:05:06,946
Ned Ajriš je upravo
kupio tvoj ugovor od mene.
871
01:05:08,426 --> 01:05:12,821
Dakle, tvoja sledeća
utakmica će biti u dresu Niksa.
872
01:05:15,868 --> 01:05:20,770
Huh. Čuveni Njujork Nikerbokers,
upravo je zaposlio Svitvoter Kliftona
873
01:05:21,352 --> 01:05:25,783
sa početnom
platom od 2.500 $,
874
01:05:26,183 --> 01:05:29,528
a ja sam Jevrejin Ejb Linkoln.
875
01:05:30,796 --> 01:05:35,510
Slobodan si da igraš u NBA.
876
01:05:42,503 --> 01:05:43,809
Hej hajde,
877
01:05:45,419 --> 01:05:48,509
Ja predstavljam sve
nas, ha. Imam nešto.
878
01:05:50,947 --> 01:05:52,663
Povedi me sa sobom.
879
01:05:57,301 --> 01:05:58,519
Volim te brate.
880
01:06:25,285 --> 01:06:28,027
Dobrodošao u
Nikerbokerse, Svitvoter.
881
01:06:28,071 --> 01:06:31,509
Hvala, gdine Ajriš.
- Jesi li spreman da promeniš igru?
882
01:06:31,552 --> 01:06:35,034
Oh, rođen sam spreman.
- Verujem u to.
883
01:06:35,078 --> 01:06:36,949
Hajde, idemo.
- U redu.
884
01:06:38,081 --> 01:06:41,127
Dobrodošao.
- Hvala, treneru.
885
01:06:41,171 --> 01:06:43,086
Ne, ne.
886
01:06:43,129 --> 01:06:46,045
Svitvoter, napred.
887
01:06:49,527 --> 01:06:52,791
U redu je.
- Oh, Ok.
888
01:07:37,270 --> 01:07:39,707
Ali Ajriš, znaš da ga
ne možeš uvesti da igra.
889
01:07:39,751 --> 01:07:43,138
Huh. Dođavola ne mogu,
a možeš se kladiti da hoću.
890
01:07:43,798 --> 01:07:45,670
Volim da o njemu mislim kao
891
01:07:45,713 --> 01:07:48,303
o Džeki Robinsonu NBA lige.
892
01:07:48,338 --> 01:07:51,154
Ajriš, kad uvedeš obojenog igrača
893
01:07:51,197 --> 01:07:53,744
na teren, beli
igrač sedi na klupi.
894
01:07:54,070 --> 01:07:56,898
U kojoj Americi živiš, šaljivdžijo?
895
01:07:56,942 --> 01:07:59,336
Jer tebi je glava toliko u guzici,
896
01:07:59,379 --> 01:08:03,171
da si zaboravio šta predstavlja
zemlja slobodnih, i dom hrabrih..
897
01:08:03,206 --> 01:08:06,560
Mm-hmm. - U redu, uh, izvinite
nas na sekundu, molim?
898
01:08:06,604 --> 01:08:07,866
Dođi ovamo, dođi ovamo.
899
01:08:09,259 --> 01:08:13,045
Moraš mi pomoći.
Imam ovde Odbor, koji
900
01:08:13,089 --> 01:08:14,699
misli da kršiš uredbu.
901
01:08:16,179 --> 01:08:19,065
Ovde govorim o
budućnosti igre, Mo.
902
01:08:20,226 --> 01:08:23,751
Sad, možemo ili da
stanemo na put progresu,
903
01:08:23,795 --> 01:08:26,493
ili možemo da budemo deo njega.
904
01:08:26,537 --> 01:08:28,669
Nastaviš li sa ovom posebnom
905
01:08:28,713 --> 01:08:32,325
agendom, započećeš rat.
I boriću se sa tobom.
906
01:08:34,458 --> 01:08:36,242
Dobro, kao što sam
rekao... - U redu, ah, izvinite.
907
01:08:36,286 --> 01:08:38,984
Ah, šta... šta moj kolega
ovde pokušava da kaže
908
01:08:39,027 --> 01:08:42,118
je da on misli, da će
Svitvoterov stil igre
909
01:08:42,161 --> 01:08:45,643
biti uh, nepoštovanje
prema njegovim fanovima.
910
01:08:45,686 --> 01:08:47,166
Baš tako.
- Opet pogrešno,
911
01:08:47,210 --> 01:08:49,690
moje uvažene kolege.
912
01:08:49,734 --> 01:08:53,204
Stil Svitvotera je čisto umeće.
913
01:08:53,694 --> 01:08:56,088
I obožavatelji to vole.
- Zato je on veliki žreb!
914
01:08:56,132 --> 01:08:59,831
Tako je. Ova liga,
915
01:08:59,874 --> 01:09:01,354
naša liga, neće opstati.
916
01:09:01,398 --> 01:09:05,010
Ne sa ovim vanilin stilom igre.
917
01:09:05,053 --> 01:09:08,840
Treba nam nešto od toga, kako
si to nazvao? "Vragolije"?
918
01:09:08,883 --> 01:09:12,539
Zaista vragolije. - Šta on
radi ovde? - Samo ga saslušaj.
919
01:09:12,583 --> 01:09:15,107
Hvala, šefe, cenim to.
- Hej, Džo.
920
01:09:16,456 --> 01:09:18,023
Gospodo, biću vrlo kratak.
921
01:09:18,066 --> 01:09:21,809
Stil igre Svitvoter
922
01:09:21,853 --> 01:09:24,986
Kliftona je kreativan.
Inovativan je.
923
01:09:25,030 --> 01:09:28,768
I to donosi preko
potrebnu promenu u ovoj igri.
924
01:09:28,947 --> 01:09:32,472
Znam da je promena teška za
vas gospodo, ali ovo je igra,
925
01:09:32,516 --> 01:09:36,215
tako se igra na ulicama.
Igra se na fakultetima.
926
01:09:36,259 --> 01:09:39,436
Ulična igra na koledžu, to nije
na profesionalnom nivou, Lapčik.
927
01:09:39,566 --> 01:09:42,386
To je budućnost...
- Oh... - ... NBA.
928
01:09:42,482 --> 01:09:44,273
Vidi, već smo glasali, Ned.
929
01:09:44,354 --> 01:09:46,651
Da, pa, navijači nisu
glasali tako.
930
01:09:47,095 --> 01:09:48,470
Da te pitam nešto.
931
01:09:48,619 --> 01:09:51,426
Ko proda više karata od bilo
kog drugog košarkaškog tima?
932
01:09:51,461 --> 01:09:54,786
Samo napred, pogodi, samo napred.
- Svi znamo da su to Trotersi, Ajriš.
933
01:09:54,842 --> 01:09:58,508
Tako je. A pošto je tako
odlučio Upravni odbor,
934
01:09:58,629 --> 01:10:01,109
da ne dozvolimo Trotersima
da imaju franšizu u ovoj ligi,
935
01:10:01,144 --> 01:10:04,371
Kažem, da svi biramo velike crnce
936
01:10:04,406 --> 01:10:06,065
i stavljamo ih u naše timove.
937
01:10:07,290 --> 01:10:09,195
Šta kažeš na jednog, a?
938
01:10:10,118 --> 01:10:13,446
Svako bira po jednog igrača.
Mislim, koliko je to teško?
939
01:10:13,948 --> 01:10:16,124
To je ono što navijači žele.
To su navijači Njujorka.
940
01:10:16,168 --> 01:10:17,909
Ne poznajete moje fanove.
941
01:10:17,944 --> 01:10:19,815
Ono što pokušavamo da vam
942
01:10:20,477 --> 01:10:24,582
prenesemo je da se vremena menjaju.
Znate, nije bilo tako davno, da Jevreju
943
01:10:24,617 --> 01:10:27,261
nije bilo dozvoljeno
da kroči na parket,
944
01:10:27,296 --> 01:10:28,949
a kamo li da poseduje tim.
945
01:10:29,007 --> 01:10:31,790
Sada imam 3 igrača
Jevreja na svom spisku.
946
01:10:31,825 --> 01:10:35,218
Dakle, ono što pokušavam da ti
kažem je, kretenizam! Ne budi kreten!
947
01:10:36,275 --> 01:10:38,479
Gledaj, bez obzira kako
se osećaš u vezi ovoga,
948
01:10:38,514 --> 01:10:40,512
to je dobro za posao.
- Sad, pričaš kako treba.
949
01:10:40,547 --> 01:10:42,455
Ajriš, recimo da se slažem
950
01:10:42,499 --> 01:10:45,241
sa tvojim puštajućim crnce
951
01:10:45,284 --> 01:10:47,936
u program lige, šta me to čini?
952
01:10:48,026 --> 01:10:49,936
Čini li me to tvojim prijateljem?
953
01:10:51,203 --> 01:10:53,512
Znaš šta je ovo? Ha?
954
01:10:53,814 --> 01:10:54,730
Vidiš to?
955
01:10:56,382 --> 01:10:59,429
To je moja cena za paket
karata za celu sezonu Nikerbokera.
956
01:10:59,472 --> 01:11:01,136
Cela sezona, 1 $,
957
01:11:02,301 --> 01:11:05,957
To će ti kupiti hot dog i
piće od narandže. Od mene.
958
01:11:06,000 --> 01:11:07,611
Budi moj gost.
959
01:11:07,654 --> 01:11:12,016
Ajriš, zašto se toliko
boriš za ovog crnca?
960
01:11:12,224 --> 01:11:13,894
Zato što se borio za nas.
961
01:11:14,879 --> 01:11:16,902
Narednik Svitvoter Klifton je
962
01:11:17,142 --> 01:11:19,884
veteran vojske
Sjedinjenih Država.
963
01:11:19,927 --> 01:11:21,835
Zvuči mi prilično prepoznatljivo.
964
01:11:23,366 --> 01:11:24,469
Pa uh,
965
01:11:25,716 --> 01:11:27,401
hoćemo li nastaviti sa draftom?
966
01:11:27,436 --> 01:11:31,653
Ok, sledeći je Valter
Braun iz Seltiksa.
967
01:11:31,896 --> 01:11:35,116
Boston Seltiksi biraju
Čaka Kupera iz Dukejna.
968
01:11:35,160 --> 01:11:38,337
Svi znamo da dozvoljavamo
obojene igrače na draftu,
969
01:11:38,381 --> 01:11:41,906
ali po džentlmenskom dogovoru,
mi ih zapravo ne biramo.
970
01:11:41,949 --> 01:11:44,691
On ima pravo na draft,
zar ne? - Da.
971
01:11:44,735 --> 01:11:47,128
Pa, onda me nije briga je li
972
01:11:47,172 --> 01:11:48,826
prugast, kariran, na točkice,
973
01:11:48,869 --> 01:11:52,482
Boston Seltiksi biraju
Čaka Kupera iz Dukejna.
974
01:11:52,525 --> 01:11:54,832
Ok, sledeći.
Vašington kapitals.
975
01:11:54,875 --> 01:11:56,028
Gdine MekKini.
976
01:11:56,094 --> 01:11:59,184
Vašington kapitol
bira Erla Lojda,
977
01:11:59,227 --> 01:12:02,666
država Zapadna Virdžinija.
- U redu, vidi, neću ti ponavljati,
978
01:12:02,709 --> 01:12:05,433
ne možeš da draftuješ crnca!
979
01:12:05,756 --> 01:12:06,931
Jeste li videli ovog
momka kako igra?
980
01:12:06,974 --> 01:12:10,630
Jeste li videli nekog od ovih momaka
kako igra? - Imamo pravila, Podolof.
981
01:12:11,762 --> 01:12:14,286
Možda želim crnca u
mom timu, a? - Zakasnili ste.
982
01:12:14,330 --> 01:12:18,029
Trebao si da podneseš predlog ranije.
- Šta se desilo danas... - U redu.
983
01:12:18,072 --> 01:12:21,380
Hej, hej, hej.
- Ovamo, Earl.
984
01:12:21,424 --> 01:12:24,644
Gdine Kuper! Gdine Kuper!
- Jednu ovde. gdine Klifton!
985
01:12:24,688 --> 01:12:27,299
Filadelfija Post, gdin
Lojd, počećemo sa vama.
986
01:12:27,343 --> 01:12:31,172
Kakav je osećaj takmičiti se
da postanete prvi obojeni igrač...
987
01:12:31,216 --> 01:12:32,609
koji će igrati u NBA?
988
01:12:34,437 --> 01:12:35,786
O čoveče, hm...
989
01:12:38,092 --> 01:12:40,704
ja sam samo dete iz malog
grada, čoveče, um, znaš.
990
01:12:42,445 --> 01:12:44,229
Lagao bih te, čoveče, ako...
991
01:12:44,272 --> 01:12:47,363
ako ti ne bih rekao da
je prilično zastrašujuće.
992
01:12:47,406 --> 01:12:50,061
Jel tako. Hvala.
Gdine Kuper?
993
01:12:50,104 --> 01:12:53,456
Isto pitanje.
- Mogu reći,
994
01:12:53,499 --> 01:12:56,373
Verovatno osećam kako se Džeki
Robinson osećao pre nekoliko godina.
995
01:12:57,024 --> 01:13:00,071
Hm, za mene je
ovo ostvarenje sna.
996
01:13:00,114 --> 01:13:01,377
Odrastao sam igrajući košarku.
997
01:13:01,420 --> 01:13:04,815
i sada mogu da igram
na najvišem nivou.
998
01:13:04,858 --> 01:13:07,121
I da budem plaćen da
radim ono što volim.
999
01:13:07,165 --> 01:13:09,346
To je... to je ludo.
1000
01:13:10,908 --> 01:13:14,868
Gdine Klifton, pre
potpisivanja za Nikse,
1001
01:13:14,912 --> 01:13:18,089
bili ste košarkaška
zvezda u svojoj državi.
1002
01:13:18,132 --> 01:13:21,875
A neki kažu, najbolji
košarkaš na svetu.
1003
01:13:21,919 --> 01:13:24,487
A sada ste u NBA.
1004
01:13:25,662 --> 01:13:26,967
Šta vam prolazi kroz glavu?
1005
01:13:28,273 --> 01:13:30,231
Ne mislim da se radi
o tome ko je najbolji.
1006
01:13:31,711 --> 01:13:34,148
Da, vidite.
1007
01:13:34,192 --> 01:13:38,370
Još od kad sam bio dečak, uvek
sam osećao da se prilagođavam.
1008
01:13:39,719 --> 01:13:41,460
Ceo moj život je bio takav.
1009
01:13:42,940 --> 01:13:46,080
To je nešto što dobijamo od
roditelja da bismo preživeli.
1010
01:13:47,248 --> 01:13:50,687
Verujem da nas troje,
1011
01:13:50,730 --> 01:13:55,561
Čak Kuper, Erl Lojd i ja
1012
01:13:55,605 --> 01:13:58,303
možemo otići iz prošlosti.
1013
01:13:58,346 --> 01:14:00,566
Pravo mesto pravo vreme.
1014
01:14:01,828 --> 01:14:04,222
A sada je vreme da svi zajedno
1015
01:14:04,265 --> 01:14:07,759
možemo da napravimo promenu.
1016
01:14:15,886 --> 01:14:20,499
# Plavo nebo mi se smeši
1017
01:14:20,543 --> 01:14:24,372
# Ništa osim plavog neba
Oh, hej, čoveče,
1018
01:14:24,416 --> 01:14:27,463
imate li ostataka kasnonoćnog
usisane govedine tamo?
1019
01:14:27,506 --> 01:14:30,857
# Oh, plave ptice pevaju ovu pesmu
1020
01:14:32,816 --> 01:14:36,515
# Ništa osim plavih
ptica po ceo dan.
1021
01:14:52,966 --> 01:14:54,881
# Slušaj, dušo
1022
01:14:56,361 --> 01:15:01,627
# Dok pevam, kako
mi možeš reći
1023
01:15:02,976 --> 01:15:05,152
# Da ćeš znati svoj put...
Nejt Svitvoter Klifton?
1024
01:15:05,196 --> 01:15:07,503
Mislio sam da sam te
prepoznao. - Oh, uh, to je Nat.
1025
01:15:07,546 --> 01:15:09,983
Oh, to je tačno. Jesam li
dobro čuo da ćeš ove
1026
01:15:10,027 --> 01:15:12,595
sezone početi za Nikse?
- Da, ser.
1027
01:15:12,638 --> 01:15:14,510
Vau, to je uh, to je sjajno.
1028
01:15:16,512 --> 01:15:18,862
Šta mi ovde pijemo?
Na meni je. Konobar!
1029
01:15:18,905 --> 01:15:22,561
Oh, ništa za mene.
Hvala.
1030
01:15:22,605 --> 01:15:24,345
Imam rani trening sutra.
1031
01:15:24,389 --> 01:15:28,262
Hajde, tek sam stigao. Možda mogu da
sednem i razgovaram sa tobom o nečemu,
1032
01:15:28,306 --> 01:15:31,918
kao uh, poslovni predlog.
- Kakav poslovni predlog?
1033
01:15:34,051 --> 01:15:39,143
# Kako možeš da me ostaviš?
1034
01:15:39,186 --> 01:15:41,972
Oh, ja ću ostati ovde
i završiti obrok.
1035
01:15:43,626 --> 01:15:45,105
Ali hvala u svakom
slučaju, momci.
1036
01:15:46,324 --> 01:15:47,281
Ja insistiram.
1037
01:15:48,413 --> 01:15:49,327
Ne večeras.
1038
01:15:50,763 --> 01:15:54,462
# I ostavio me da plačem
1039
01:15:54,506 --> 01:15:57,901
Bilo je lepo razgovarati sa
tobom. Uživajte u tom obroku.
1040
01:15:57,944 --> 01:16:00,077
# Nema poricanja.
1041
01:16:01,426 --> 01:16:06,474
# Osećaćete se
plavo, bićete tužni
1042
01:16:07,911 --> 01:16:12,959
# Nedostajaće ti najdraži
prijatelj kojeg si ikada imao
1043
01:16:14,439 --> 01:16:15,962
# Evo...
1044
01:16:27,234 --> 01:16:30,498
Hej Nate, gde ideš?
1045
01:16:33,284 --> 01:16:34,372
Znaš šta sam upravo čuo,
1046
01:16:36,287 --> 01:16:39,290
Upravo sam čuo da tvoj
mali košarkaški trening
1047
01:16:40,813 --> 01:16:43,599
otkazan.
- Je I 'tako?
1048
01:16:50,562 --> 01:16:52,825
Hej, hej, hej, hej!
Prestani! Hej!
1049
01:16:52,869 --> 01:16:54,827
Kakva si ti životinja?
1050
01:16:54,871 --> 01:16:58,265
Najbolje da se ne pojavljuješ ni
danas ni sutra. Biće još ovoga.
1051
01:17:03,444 --> 01:17:04,794
Hej, jesi li dobro?
1052
01:17:06,056 --> 01:17:07,187
Hajde, hajde.
1053
01:17:10,364 --> 01:17:16,109
# Postoji neko koga
žudim da vidim
1054
01:17:17,981 --> 01:17:23,813
# Nadam se da će on biti
1055
01:17:25,118 --> 01:17:29,253
# Neko ko će voleti
1056
01:17:30,994 --> 01:17:33,823
# preko mene
1057
01:17:35,955 --> 01:17:38,392
Neka sam proklet,
1058
01:17:38,436 --> 01:17:41,439
način na koji ih savijaš.
1059
01:17:41,482 --> 01:17:43,310
Siguran si da nemaš
crnačku krv, dušo?
1060
01:17:45,878 --> 01:17:48,664
Oh. - Izvoli.
- Hvala. - Vidimo se opet.
1061
01:17:52,929 --> 01:17:54,539
Kao da niko
od nas ne pripada.
1062
01:17:55,758 --> 01:17:58,935
Ja igram u igri belog čoveka.
1063
01:18:00,240 --> 01:18:02,068
Ti im pevaš bluz.
1064
01:18:04,636 --> 01:18:06,420
T- Bone je ranije došao u klub.
1065
01:18:08,292 --> 01:18:11,730
Želi da zvanično idem
na put sa njim. - Hmm.
1066
01:18:11,774 --> 01:18:14,864
Odlazim sutra ujutro.
- Ha, ha.
1067
01:18:14,907 --> 01:18:17,649
Vi ste događaj.
1068
01:18:17,693 --> 01:18:21,522
A to se dešava
zahvaljujući vama. - Oh.
1069
01:18:21,566 --> 01:18:24,961
To se dešava jer ste vi
jedna talentovana duša.
1070
01:18:27,093 --> 01:18:30,749
Crnci će te voleti.
- Beli ljudi će tebe voleti.
1071
01:18:30,793 --> 01:18:33,317
Oh, već me vole.
1072
01:18:39,976 --> 01:18:41,368
Zauvek sam zahvalna.
1073
01:18:42,413 --> 01:18:43,370
Hm.
1074
01:19:04,827 --> 01:19:07,873
Žao mi je. - Hej, Ajriš?
- Da. - Dobio sam poruku.
1075
01:19:13,531 --> 01:19:15,143
Želite li da ostanete zdravi?
1076
01:19:15,838 --> 01:19:17,578
Ne glumite crnca.
1077
01:19:20,320 --> 01:19:22,366
Prokletstvo, kurvin sine!
1078
01:19:27,850 --> 01:19:29,917
Gdine Ajriš. - Uhvati
ga, Tome! Hvataj ga!
1079
01:19:31,636 --> 01:19:33,246
Hej, stani!
1080
01:19:36,772 --> 01:19:40,384
Dobro. Hvala.
- Ok, izvoli.
1081
01:19:40,427 --> 01:19:41,559
Hvala, druže.
1082
01:19:48,348 --> 01:19:50,307
Ja ću se javiti.
- U redu.
1083
01:19:54,267 --> 01:19:55,834
Halo. Rezidencija Lapčikovih.
1084
01:20:03,015 --> 01:20:05,191
Ko je to bio, dušo?
- Ne znam.
1085
01:20:05,235 --> 01:20:06,453
Promrmljali su i spustili slušalicu.
1086
01:20:07,890 --> 01:20:10,327
Verovatno je pogrešan
broj. - Da.
1087
01:20:12,024 --> 01:20:15,071
Tata?
- Da.
1088
01:20:15,114 --> 01:20:18,596
Moji prijatelji u školi kažu da smo
ljubitelji crnaca. Je li to istina?
1089
01:20:29,302 --> 01:20:34,003
Sine, to je reč nepoštovanja.
1090
01:20:34,046 --> 01:20:37,615
I nikada ne koristimo tu reč
u ovom domaćinstvu, nikada.
1091
01:20:37,658 --> 01:20:40,879
Razumeš?
Nikad više, nikad više.
1092
01:20:42,228 --> 01:20:43,316
Razumem, tata.
1093
01:20:49,409 --> 01:20:52,978
Dobar šut.
1094
01:20:53,022 --> 01:20:54,501
Sačekaj da vidiš ovog klinca.
1095
01:20:57,026 --> 01:21:00,290
Hajde. Stavi to, stavi to.
- Gledaj ovog tipa.
1096
01:21:02,509 --> 01:21:04,772
Hej, hej, najnoviji Njurk Nik.
1097
01:21:11,040 --> 01:21:12,998
Ne znam kako si
promašio to slobodno bacanje.
1098
01:21:14,217 --> 01:21:17,524
Ti si Ol-Star, zar ne?
1099
01:21:17,568 --> 01:21:19,004
Imaš slobodno veče,
znaš kako to ide?
1100
01:21:19,048 --> 01:21:22,486
Oh... Ja, ne mogu sebi
priuštiti slobodno veče.
1101
01:21:22,529 --> 01:21:27,839
A posebno ne mogu da priuštim da
promašim nijedno slobodno bacanje.
1102
01:21:30,624 --> 01:21:31,930
Ona su slobodna.
1103
01:21:35,629 --> 01:21:36,761
Sviđa mi se ovaj
momak, zabavan je.
1104
01:21:38,284 --> 01:21:41,374
U redu, hajde sad.
Dozvolite mi da vam pokažem nešto.
1105
01:21:41,418 --> 01:21:44,421
Tamo, MekGvajer.
Maks, Vandeveg.
1106
01:21:44,464 --> 01:21:47,815
Vins.
Ti je drži.
1107
01:21:47,859 --> 01:21:48,947
Uzeću to, gdine Klifton.
1108
01:21:51,036 --> 01:21:53,082
U redu.
1109
01:21:53,125 --> 01:21:57,086
U redu, dodaj Vandevegu,
Izmenjajte mesta ispred mene.
1110
01:21:57,129 --> 01:21:59,697
O, ne. Stani.
Stani, stani. Vrati se.
1111
01:21:59,740 --> 01:22:00,872
Vrati se njemu.
1112
01:22:05,007 --> 01:22:06,008
Vidiš li ovu loptu?
1113
01:22:07,487 --> 01:22:09,881
Ova lopta ima život.
1114
01:22:09,925 --> 01:22:12,231
Ne možeš je tretirati
na bilo koji način.
1115
01:22:14,146 --> 01:22:17,454
Moraš to da ceniš.
Daješ sve od sebe.
1116
01:22:17,497 --> 01:22:21,284
Unesi malo ljubavi u to.
I gledaj kako ti vraća.
1117
01:22:21,327 --> 01:22:24,113
Dakle, nemojte samo
dodavati loptu na
1118
01:22:24,156 --> 01:22:25,897
bilo koji način, unesite
malo ljubavi u nju.
1119
01:22:27,203 --> 01:22:30,467
Moraš to da ceniš.
Jel tako.
1120
01:22:30,510 --> 01:22:33,905
Samo tako, pucaj!
Ne. Nemoj da gađaš.
1121
01:22:33,949 --> 01:22:36,342
Imaj cilj.
Ostvari to.
1122
01:22:36,386 --> 01:22:38,214
Dobro, stavi malo ljubavi na to.
1123
01:22:40,520 --> 01:22:42,261
Čovek preuzima kontrolu.
1124
01:22:44,046 --> 01:22:46,613
Da.
1125
01:22:48,050 --> 01:22:49,007
Besplatno za Vandevega.
1126
01:22:51,488 --> 01:22:52,837
Oh!
1127
01:22:52,880 --> 01:22:56,623
Ne brinite o tome, snaći ćete
se. - Šta vi pričate o tome?
1128
01:22:56,667 --> 01:22:59,191
Njegov dodavanje je mnogo
brže od tvog. - U redu, gospodo.
1129
01:22:59,235 --> 01:23:01,193
Dosta je bilo glupiranja.
1130
01:23:01,237 --> 01:23:05,154
Maks, hajde da napravimo neku
igru. Napad sa polovine terena.
1131
01:23:05,197 --> 01:23:06,503
Idemo, gospodo.
1132
01:23:07,765 --> 01:23:10,637
Dobro. Nastavi, nastavi
da se krećeš.
1133
01:23:10,681 --> 01:23:13,162
Pronađite dodatni prolaz.
#Dobijte taj zamah.
1134
01:23:13,205 --> 01:23:15,860
Uzmi to... Ok.
1135
01:23:15,903 --> 01:23:17,253
U redu.
1136
01:23:17,296 --> 01:23:21,083
Kažem ti, Mo, ova
priča je velika.
1137
01:23:21,126 --> 01:23:25,000
Svi radio i vesti...
- Ma hajde, hajde.
1138
01:23:25,043 --> 01:23:28,699
Svi vole dobru štampu.
Pažnja je dobra za sve.
1139
01:23:28,742 --> 01:23:30,701
Nije za sve.
1140
01:23:30,744 --> 01:23:32,964
Ah, to nije ništa.
1141
01:23:33,008 --> 01:23:36,141
Svi ovi momci, oni će stati u red
kada vide navijače na sedištima.
1142
01:23:36,185 --> 01:23:37,621
Samo da mi priznam, ovo
1143
01:23:37,664 --> 01:23:41,364
izaziva ozbiljne probleme.
1144
01:23:41,407 --> 01:23:44,236
Upoznao si čoveka.
- Sad kada znam koji je on.
1145
01:23:44,280 --> 01:23:45,716
Ne, ali ga nikad
nisi sreo, zar ne?
1146
01:23:45,759 --> 01:23:48,066
Ne, nisam ga sreo, ali on je na srednjem
treningu. - Pa, hajde da ga pozdravimo.
1147
01:23:48,110 --> 01:23:50,851
Hajde, idemo da se pozdravimo.
- Pa, on je zauzet.
1148
01:23:50,895 --> 01:23:52,157
Ne želim da mu
remetim koncentraciju...
1149
01:23:52,201 --> 01:23:56,398
Mo, Mo, on te neće ugristi, Ok.
1150
01:23:59,208 --> 01:24:00,078
Hej Sviti,
1151
01:24:01,906 --> 01:24:04,256
Želim da upoznaš
predsednika lige.
1152
01:24:04,300 --> 01:24:06,128
Ovo je Moris Podolof.
1153
01:24:06,171 --> 01:24:09,087
Mo, upoznaj Nat
Svitvoter Klifton.
1154
01:24:09,131 --> 01:24:12,177
Gdine Podolof, zadovoljstvo
mi je, ser.
1155
01:24:12,221 --> 01:24:15,517
Ah. Naredniče, meni je čast.
1156
01:24:16,051 --> 01:24:18,625
Oh, slušaj, to je...
Lepo je biti ovde.
1157
01:24:18,660 --> 01:24:22,743
U stvari, pre nego što
zaboravim, ovo je tvoje.
1158
01:24:27,758 --> 01:24:30,866
Ček, obojenom čoveku?
1159
01:24:32,241 --> 01:24:34,681
To će odskočiti više
od košarkaške lopte.
1160
01:24:35,200 --> 01:24:39,030
Jel tako. - Ah. Kad bismo mogli da
shvatimo situaciju sa gotovinom.
1161
01:24:40,640 --> 01:24:44,035
Hvala vam, naredniče, što
ste nam skrenuli pažnju na to.
1162
01:24:44,079 --> 01:24:45,950
I želim da vam kažem
koliko smo srećni
1163
01:24:45,993 --> 01:24:48,994
što ste vi taj koji
ruši liniju boja u NBA.
1164
01:24:52,367 --> 01:24:54,400
31 oktobar, 1950
Ročester, Njujork
1165
01:24:55,351 --> 01:24:57,918
Erl Lojd postiže koš
i ulazi u istoriju.
1166
01:24:57,962 --> 01:25:01,879
I postaje 1. crnac
da igra u NBA.
1167
01:25:13,325 --> 01:25:16,546
Neko je poranio.
- Oh, idem da dobijem neke
1168
01:25:16,589 --> 01:25:19,331
snimke, znaš, rastegnem se i sve.
- Šta kažeš na mali revanš 1 na 1?
1169
01:25:19,375 --> 01:25:21,812
Mislim da ne želiš to,
treneru. - Pokušavao sam
1170
01:25:21,855 --> 01:25:22,987
da ti ubijem samopouzdanje.
- Hej, hej, hej, hej, hej.
1171
01:25:23,030 --> 01:25:26,686
Jeste li videli današnje novine?
Ha? Evo, čitaj, čitaj.
1172
01:25:26,730 --> 01:25:28,123
Šta se dođavola dešava?
1173
01:25:28,166 --> 01:25:30,777
Erl Lojd je sinoć u
Ročesteru igrao za
1174
01:25:30,821 --> 01:25:34,390
Kepitalse. U Rochesteru, za
glasno plakanje! - "Earl Loid...
1175
01:25:34,433 --> 01:25:36,000
...njegova prva utakmica u NBA.
Njegov izgled je takođe obeležio
1176
01:25:36,043 --> 01:25:37,262
prvi put... - Da.
1177
01:25:37,306 --> 01:25:40,178
"... crnac je igrao
u novoj NBA ligi,
1178
01:25:40,222 --> 01:25:44,139
zasenivši večerašnju utakmicu
u Njujorku... " Ja ne pod...
1179
01:25:44,182 --> 01:25:48,739
Sezona počinje večeras.
- Da, trebalo je, trebalo je. Nije!
1180
01:25:54,236 --> 01:25:57,891
Slušajte, to je dobro
za Erla Lojda.
1181
01:26:02,592 --> 01:26:05,457
Mislim da znam ko
je odgovoran za ovo.
1182
01:26:13,255 --> 01:26:14,473
Hej Mo, kakvo je ovo, uh,
1183
01:26:14,517 --> 01:26:18,912
utakmica 31. oktobra
u Ročesteru, sranje, a?
1184
01:26:18,956 --> 01:26:20,958
To nije ni utakmica
regularne sezone.
1185
01:26:21,001 --> 01:26:24,328
Prema zvaničnom rasporedu
NBA, sezona počinje večeras.
1186
01:26:24,363 --> 01:26:27,225
1. novembra, u Garden!
- Da, ne ove godine, Ned.
1187
01:26:27,269 --> 01:26:30,228
„Oh, ne brini, Ned. Čuvam ti leđa.
Ja ću voditi tvoj rat za tebe."
1188
01:26:30,272 --> 01:26:32,669
Da naravno. Da naravno!
- Hej! Hej!
1189
01:26:33,579 --> 01:26:35,320
Samo da se zna, predsednik ima
1190
01:26:35,364 --> 01:26:38,323
puno pravo da promeni raspored
1191
01:26:38,367 --> 01:26:41,873
po svom nahođenju. To je u
podzakonskim aktima. Potraži to.
1192
01:26:41,908 --> 01:26:43,676
Zašto si to uradio, Mo?
Zašto? Zašto?
1193
01:26:43,720 --> 01:26:46,375
U Ročesteru je večeras bilo
1194
01:26:46,418 --> 01:26:49,378
predviđanje jakog nevremena!
1195
01:26:49,421 --> 01:26:51,990
Dakle, promenio sam raspored.
- Oh, kakav teret.
1196
01:26:52,381 --> 01:26:55,198
Juče je bilo odlično za ligu.
1197
01:26:55,233 --> 01:26:57,070
Ne! Bilo je
fantastično za ligu!
1198
01:26:57,255 --> 01:26:59,487
Ali to je trebalo da bude
Svitvoterov trenutak!
1199
01:27:00,127 --> 01:27:04,088
Večeras! U mom Gardenu!
U Nju Jorku! Svi su to znali!
1200
01:27:04,131 --> 01:27:05,350
Znao si to!
1201
01:27:06,830 --> 01:27:10,527
Oduzeo si ga iz igre!
Od navijača!
1202
01:27:12,357 --> 01:27:15,113
Ali što je još važnije,
oduzeo si ga Svitvoteru.
1203
01:27:16,840 --> 01:27:20,452
Previše moći za jednog crnca.
Prevelik trenutak za budale, zar ne?
1204
01:27:20,496 --> 01:27:23,154
Hej. Ne mogu ništa
da predvidim vreme.
1205
01:27:23,189 --> 01:27:24,852
Oh, nemoj da mi
prodaješ to sranje, Mo!
1206
01:27:25,152 --> 01:27:27,197
Njujork je u centru pažnje!
1207
01:27:27,285 --> 01:27:29,104
Uticaj ovde bi se čuo svuda.
1208
01:27:29,940 --> 01:27:31,985
Samo budi iskren sa
mnom. Daj mi razlog.
1209
01:27:32,029 --> 01:27:35,354
Upravo si to čuo, upravo
si to rekao, upravo si čuo.
1210
01:27:35,946 --> 01:27:37,249
Promena se dešava.
1211
01:27:37,991 --> 01:27:41,178
Ali ja ne znam može li moj
grad to podneti, znaš li ti?
1212
01:27:41,473 --> 01:27:45,303
Jesi li siguran?
Nije me briga za uh...
1213
01:27:45,347 --> 01:27:47,820
zbrku u Ročesteru.
Koga je briga?
1214
01:27:48,828 --> 01:27:52,387
Ali Medison Skver
Garden, usred Menhetna?
1215
01:27:53,224 --> 01:27:55,370
Hoćeš krv na parketu?
1216
01:27:56,271 --> 01:27:59,369
Hoćeš nerede u
Medison Skver Gardenu?
1217
01:28:00,536 --> 01:28:03,713
Huh, ja ne... ne želim to.
Ne želim to.
1218
01:28:05,758 --> 01:28:07,818
Je li ti to dovoljno
dobar razlog?
1219
01:28:11,286 --> 01:28:15,028
Dakle, Erl Lojd, Ročester, on... on
može da uđe u istoriju, a mi imamo šta?
1220
01:28:15,072 --> 01:28:17,157
Ništa.
Svitvoter ne dobija ništa.
1221
01:28:18,031 --> 01:28:21,034
Zbog onoga što je... neka
jebena greška u rasporedu.
1222
01:28:21,078 --> 01:28:23,863
Neki, neki jebeni
pravljenje istorije.
1223
01:28:26,039 --> 01:28:29,081
Greška pri planiranju istorije.
1224
01:28:40,010 --> 01:28:42,051
Izvešćeš Svitvotera
večeras da igra?
1225
01:28:43,535 --> 01:28:44,750
Šta ako to uradim?
1226
01:28:46,103 --> 01:28:48,405
Opasno je, može biti nevolja.
1227
01:28:49,889 --> 01:28:51,564
Svakako se nadam da hoće.
1228
01:28:52,414 --> 01:28:55,691
Sačuvaj mi mesto. Ne bih to
propustio nizašta na svetu.
1229
01:29:00,857 --> 01:29:02,973
Medison Skver Garden
1. novembar, 1950
1230
01:29:03,555 --> 01:29:04,687
I večeras se obeležava
1231
01:29:04,730 --> 01:29:07,777
1. utakmica Nata Svitvoter
1232
01:29:07,820 --> 01:29:10,693
Kliftona kao NBA igrača.
- Ostaje da se vidi, hoće li Klifton
1233
01:29:10,736 --> 01:29:13,304
zaista moći da
završi u NBA ligi.
1234
01:29:15,437 --> 01:29:18,265
Rano postavite ton.
Fundamentalna košarka.
1235
01:29:18,309 --> 01:29:19,658
Ostavite svoje
srce na tom terenu.
1236
01:29:23,445 --> 01:29:25,229
Svit, počinješ.
1237
01:29:39,199 --> 01:29:40,723
Hej, to je Svitvoter!
1238
01:30:27,334 --> 01:30:30,773
I ovo je trenutak
koji smo svi čekali.
1239
01:30:30,816 --> 01:30:32,427
Istorija u nastajanju.
1240
01:30:38,476 --> 01:30:40,652
Ljudi, voleo bih da vidite
ono što ja sada vidim.
1241
01:30:40,696 --> 01:30:43,394
Emocije na Svitvoterovom licu
1242
01:30:43,438 --> 01:30:45,265
i publika koja gleda u Kliftona,
1243
01:30:45,309 --> 01:30:47,790
istorija je u
vazduhu ovde u Gardenu.
1244
01:30:54,884 --> 01:30:57,616
To su koraci.
Lopta za Indianapolis.
1245
01:30:59,845 --> 01:31:01,456
Dobra odluka, dobra odluka.
1246
01:31:03,066 --> 01:31:05,808
Odskok, odskok.
Rebound. Rebound.
1247
01:31:10,595 --> 01:31:13,250
Evo ga. Razbij to.
- Na pauzi.
1248
01:31:14,512 --> 01:31:15,034
Lepo.
1249
01:31:16,296 --> 01:31:17,994
Da!
1250
01:31:18,037 --> 01:31:21,476
Ne! Nema koša!
To su koraci.
1251
01:31:21,519 --> 01:31:24,130
Lopta za plave.
- O čemu to pričaš, Doni?
1252
01:31:24,174 --> 01:31:25,131
Šta to sudiš ovde?
1253
01:31:26,393 --> 01:31:27,569
Dobra odluka, Doni.
1254
01:31:33,749 --> 01:31:34,358
Hajde.
1255
01:31:36,316 --> 01:31:39,537
To je faul, broj 8 Njujork.
1256
01:31:39,581 --> 01:31:40,886
Lopta za Olimpijans.
1257
01:31:43,323 --> 01:31:47,110
Olimpijci sa loptom.
Gore je, pogađa.
1258
01:31:47,153 --> 01:31:49,547
Dobar početak za Olimpijans.
- Kakav sjajan potez.
1259
01:31:51,723 --> 01:31:54,857
Otvori tamo.
Odnesi ga Svitsu.
1260
01:31:57,686 --> 01:32:01,559
Aut, izbacili Niksi, a
Svitvoter nastavlja da se bori
1261
01:32:01,603 --> 01:32:03,387
u ovim prvim minutima
utakmice, ljudi.
1262
01:32:04,736 --> 01:32:07,217
Oh da! To je to.
To je ono što tražimo.
1263
01:32:07,260 --> 01:32:10,568
Hajde momci.
- Moramo proći. Eto ga.
1264
01:32:10,612 --> 01:32:14,311
MekGvajer dodaje Galatinu,
horog, i nije dobro.
1265
01:32:14,354 --> 01:32:17,314
U redu je, mali. Oh!
1266
01:32:17,357 --> 01:32:19,969
Svitvoder teško pada.
1267
01:32:20,012 --> 01:32:21,840
O moj Bože, nadam
se da nije povređen.
1268
01:32:23,450 --> 01:32:26,976
To je faul.
- Uzmi propusnicu. Eto ga.
1269
01:32:27,019 --> 01:32:28,151
Izvoli, nastavi.
1270
01:32:29,631 --> 01:32:32,416
Vrati se u tim. Vrati
se u tim. Hajde, Svits.
1271
01:32:32,459 --> 01:32:36,246
I Olimpijans poentira, dok
nastavljaju da grade svoju ligu.
1272
01:32:39,336 --> 01:32:43,296
Idemo, idemo. A evo i
Svitvotera, sa malom vragolijom.
1273
01:32:43,340 --> 01:32:45,081
Lep prilaz košu, i poentira!
1274
01:32:47,039 --> 01:32:50,086
Idemo. Brže, brže.
- Da!
1275
01:32:50,129 --> 01:32:51,348
Drži se.
1276
01:33:04,361 --> 01:33:07,625
Šta je to bilo, Hauarde?
- Mislim da je to bio novi udarac.
1277
01:33:07,669 --> 01:33:11,586
Izgledalo je kao krofna potopljena u
šoljicu kafe. Nazovimo to "zakucavanje".
1278
01:33:15,024 --> 01:33:16,068
Šta se događa?
1279
01:33:17,679 --> 01:33:19,245
Je to...
1280
01:33:20,682 --> 01:33:23,467
Shvatio sam, shvatio sam.
U redu, to će biti tehnička greška.
1281
01:33:25,077 --> 01:33:28,864
Nema koša, nema koša. Lopta za
Indianapolis. - Tehnička greška?
1282
01:33:28,907 --> 01:33:32,258
Da. - Nema... nema koša? - Zar nisi
video da radim ovo? To je nema koša.
1283
01:33:32,302 --> 01:33:35,348
Ne razumem, ali šta je zapravo
suđeno? - Nije izveo košarkaški potez.
1284
01:33:35,392 --> 01:33:36,785
To je samo zato što nisi...
1285
01:33:36,828 --> 01:33:39,483
nikada ranije nisi to vidoi,
ne znači da nije dozvoljeno.
1286
01:33:39,526 --> 01:33:42,442
Dosudili smo tehničku grešku.
Broju 8 Njujork Niksa.
1287
01:33:42,486 --> 01:33:45,620
Reci mi šta je svirano.
- Sklanjaj se sa terena! Idi iza linije!
1288
01:33:45,663 --> 01:33:49,145
Ti si... ti si prešao liniju, Doni!
- Idemo. Tehnička greška!
1289
01:33:49,188 --> 01:33:52,278
Dajem je treneru Niksa.
- To je smešno suđenje!
1290
01:33:52,322 --> 01:33:55,804
Ne znaš... - Nisam hteo ovo da uradim,
Džo. Nisam hteo ovo da uradim.
1291
01:33:55,847 --> 01:33:57,936
Nisam hteo to da uradim!
Nisam hteo to da uradim.
1292
01:34:01,113 --> 01:34:02,898
Idemo.
- Mi ćemo...
1293
01:34:02,941 --> 01:34:05,857
Moraš prestati sa egzibicijama.
- Misliš da postoji šansa da
1294
01:34:05,901 --> 01:34:09,644
je to bila loša odluka, Džo?
- Sedi. Simonse, menjaš Svitvotera.
1295
01:34:09,687 --> 01:34:11,689
Treneru... - Nemoj...
ne daj im ni razloga.
1296
01:34:11,733 --> 01:34:14,910
Ne dajte im razlog.
- Sedi. - Hvala.
1297
01:34:14,953 --> 01:34:18,130
Simons, uđi umesto Svitvotera.
Idemo. Nazad tamo.
1298
01:34:18,174 --> 01:34:21,046
U redu, idemo. Samo tako,
ne prestajte da se krećete.
1299
01:34:22,744 --> 01:34:25,094
Pa, izgleda da će
Svitvoter biti na klupi.
1300
01:34:25,137 --> 01:34:27,531
Navijačima je ovde ionako
1301
01:34:27,574 --> 01:34:29,446
jasno da je njegova
blistava igra,
1302
01:34:29,489 --> 01:34:31,883
baca krivu loptu u NBA.
1303
01:34:38,237 --> 01:34:41,023
Idemo. - MekGvajer
dodaje Galatinu.
1304
01:34:45,505 --> 01:34:47,986
Horog.
Dobro je!
1305
01:34:49,118 --> 01:34:51,294
Nazad na D. Evo ga.
1306
01:34:51,337 --> 01:34:54,732
Evo Olimpijansa.
I opet poentiraju.
1307
01:35:02,348 --> 01:35:05,569
Neka se kreće. Dobij taj odskok.
- Vandeveg promašuje šut.
1308
01:35:05,612 --> 01:35:06,701
Nazad u tim!
1309
01:35:16,798 --> 01:35:19,801
To, prijatelji moji, označava
kraj 1. poluvremena.
1310
01:35:21,193 --> 01:35:24,849
Vidi, u redu, nemojmo se tući.
U redu? Neka... hej!
1311
01:35:24,893 --> 01:35:26,764
Ne očajavajte!
Ne ocajavajte!
1312
01:35:26,808 --> 01:35:30,289
Udahnite, svi.
Osnove.
1313
01:35:30,333 --> 01:35:31,943
To je ono što
pobeđuje u utakmicama.
1314
01:35:31,987 --> 01:35:34,772
To je ono što osvaja šampionate.
1315
01:35:34,816 --> 01:35:38,341
U redu, malo. Budi pametan.
Pronađite otvorenog čoveka.
1316
01:35:38,384 --> 01:35:40,125
Uzmite taj dodatni
pas, to je u redu,
1317
01:35:40,169 --> 01:35:43,215
i pronađite naš ritam ofanzivno.
1318
01:35:43,563 --> 01:35:47,045
To je to. Nemojte nam smetati.
- U redu. - Pokaži mi neke osnove
1319
01:35:47,089 --> 01:35:49,831
tamo napolju! Idemo momci!
- Idemo, Svits. - Znam da možemo ovo!
1320
01:35:49,874 --> 01:35:52,572
Mi to možemo da uradimo! - Idemo, Svits.
Hajde. Ovo je poluvreme koje je bitno.
1321
01:35:52,616 --> 01:35:55,199
Hajde, to je potpuno
nova igra loptom. Idemo.
1322
01:35:56,968 --> 01:36:00,189
Dobijem li još jednu tehničku
grešku ispao sam, zar ne?
1323
01:36:00,232 --> 01:36:03,105
Da, izašli ste. Zato nećeš
dobiti tehničku grešku.
1324
01:36:03,148 --> 01:36:06,456
Napravićeš 30 poena.
Idemo.
1325
01:36:06,499 --> 01:36:09,704
Vidite, kad ste prvi put došli
kod mene, govorili ste o promeni.
1326
01:36:11,330 --> 01:36:13,245
I dalje verujem u to.
1327
01:36:14,725 --> 01:36:17,684
Promena o kojoj govorim,
je promena igre.
1328
01:36:19,164 --> 01:36:21,909
Vidite, ne radi se
više o boji moje kože.
1329
01:36:22,689 --> 01:36:25,541
Radi se o onome što radim.
1330
01:36:26,998 --> 01:36:28,304
I kako to radim.
1331
01:36:29,827 --> 01:36:32,874
Radi se o vernosti
košarkaškoj igri.
1332
01:36:34,701 --> 01:36:35,877
i upravo sada,
1333
01:36:37,269 --> 01:36:39,489
vi ste to svojim očima videli.
1334
01:36:44,668 --> 01:36:46,844
Moja igra ne pripada ovde.
1335
01:36:51,893 --> 01:36:54,286
Moja igra pripada ulici.
1336
01:36:55,766 --> 01:36:57,420
Ne NBA.
1337
01:37:00,031 --> 01:37:01,859
Razumno.
1338
01:37:01,903 --> 01:37:04,993
Oh, pitam se mogu li da ubedim
Ejba da mi vrati mojih 12.500?
1339
01:37:05,036 --> 01:37:07,560
Oh, prekini da lupaš!
1340
01:37:07,604 --> 01:37:09,693
12,5?
1341
01:37:12,000 --> 01:37:13,392
Za moje dupe?
1342
01:37:17,483 --> 01:37:18,789
Prokletstvo!
1343
01:37:26,318 --> 01:37:30,293
Nije u pitanju novac, Svits.
1344
01:37:30,714 --> 01:37:32,107
Nikada nije bio.
1345
01:37:33,848 --> 01:37:35,893
Vidimo se na
terenu. - Da.
1346
01:37:38,940 --> 01:37:42,857
A ako si spreman da oboriš
rekord, zaostajemo 17 poena.
1347
01:37:54,869 --> 01:37:57,697
Da!
- Idi!
1348
01:37:57,741 --> 01:37:59,612
Idemo!
1349
01:37:59,656 --> 01:38:02,659
Nat Klifton, u moju kancelariji.
1350
01:38:02,702 --> 01:38:03,878
Jel tako.
1351
01:38:10,536 --> 01:38:11,973
Moram da ti kažem da je to bio
1352
01:38:12,016 --> 01:38:14,540
jedan od
najneverovatnijih nastupa
1353
01:38:14,584 --> 01:38:17,630
na košarkaškom terenu
koji sam ikada video.
1354
01:38:19,632 --> 01:38:21,243
Koliko god da mi se sviđa,
1355
01:38:22,679 --> 01:38:25,116
nemojte to više nikada da uradiš!
1356
01:38:26,770 --> 01:38:28,119
Ha?
1357
01:38:28,163 --> 01:38:30,948
Ne sviđa im se tvoj stil.
1358
01:38:30,992 --> 01:38:33,646
Tvoj egzibicionistički veći stil.
1359
01:38:33,690 --> 01:38:36,214
lako je pun lepote,
njima se ne dopada.
1360
01:38:38,390 --> 01:38:41,741
Žele da možda uhvatiš
1361
01:38:41,785 --> 01:38:45,223
loptu u skoku, blokiraš udarac
ili dva. Da, pobedi u igri.
1362
01:38:46,746 --> 01:38:49,223
Ali ne kao danas.
1363
01:38:51,577 --> 01:38:54,189
A onda kada ti
se skinu sa leđa,
1364
01:38:55,668 --> 01:38:57,192
i puste te da stojiš uspravno,
1365
01:38:59,455 --> 01:39:04,404
svet bi tada mogao
da vidi šta radiš.
1366
01:39:06,592 --> 01:39:08,943
5' smo u drugom
poluvremenu, narode,
1367
01:39:08,986 --> 01:39:12,511
i još uvek nema traga
od Svitvoter Kliftona.
1368
01:39:12,555 --> 01:39:15,558
To je lepo.
- Odlično!
1369
01:39:15,601 --> 01:39:17,473
I Olimpijans opet poentira!
1370
01:39:24,784 --> 01:39:27,222
Vandeveg šutira i pogađa!
1371
01:39:30,051 --> 01:39:33,358
Svitvoter se konačno
vratio svom timu na klupi.
1372
01:39:44,065 --> 01:39:47,807
Svits, idemo.
- Hajde, idemo!
1373
01:39:52,116 --> 01:39:56,502
I Svitvoter Klifton
se vraca u igru, ljudi.
1374
01:40:01,386 --> 01:40:03,345
Lopta! Lopta!
1375
01:40:09,046 --> 01:40:10,265
Da, uzmi, idi.
1376
01:40:12,354 --> 01:40:13,616
Ah.
1377
01:40:19,926 --> 01:40:22,407
Kako ti se sviđaju jabuke?
- Zato mi se sviđa.
1378
01:40:25,062 --> 01:40:28,805
Uđi unutra, uđi unutra
i odbij se. - Idemo!
1379
01:40:28,848 --> 01:40:31,764
Klifton blokira udarac!
- Ne!
1380
01:40:31,808 --> 01:40:35,551
Faul broju 8 Niksa!
- O čemu govoriš? To je bio
1381
01:40:35,594 --> 01:40:38,032
najbolji jebeni blok ikada.
- Baš ovde.
1382
01:40:38,075 --> 01:40:39,033
Cm daleko.
1383
01:40:40,686 --> 01:40:43,863
Pazi. - U redu. U redu je.
U redu. - Svitvoter Kliftonu
1384
01:40:43,907 --> 01:40:47,302
upravo je dosuđen
4. faul na utakmici.
1385
01:40:47,345 --> 01:40:50,392
Još 1, i to je
zbogom, Svitvotere.
1386
01:40:50,435 --> 01:40:52,829
I sada trener
Lapčik mora da povuče
1387
01:40:52,872 --> 01:40:55,059
neizbežan potez i
povuče Svitvotera iz igre.
1388
01:40:56,224 --> 01:40:59,575
Povratak na klupu za Svitvotera.
- Uzmite tu dodatnu propusnicu.
1389
01:40:59,618 --> 01:41:02,012
Nemojte odstupiti.
- Dobijte taj odskok. Dobijte odskok.
1390
01:41:02,056 --> 01:41:04,232
Još jedan promašaj.
- Vratite se na D, svi.
1391
01:41:04,275 --> 01:41:07,528
Vratite se na D.
Šta to radiš? Vrati se na D.
1392
01:41:09,759 --> 01:41:12,022
Niksi, ne mogu da postignu
gol, pošto Olimpijci
1393
01:41:12,066 --> 01:41:14,349
produžavaju svoju ligu. - U redu,
to je to. Tajm-aut, tajm-aut.
1394
01:41:14,384 --> 01:41:17,071
Tajm-aut.
- Tajm-aut. Njujork.
1395
01:41:17,114 --> 01:41:18,942
Na parketu je tajm-aut.
1396
01:41:18,985 --> 01:41:21,466
Nikada ne odustajte od igre!
1397
01:41:21,510 --> 01:41:23,642
Ne znam šta radiš.
1398
01:41:23,686 --> 01:41:26,210
Šta se desilo sa
našom odbranom, u redu?
1399
01:41:26,254 --> 01:41:28,299
Mi ćemo pustiti neke
pick and rolls od MekGvajera.
1400
01:41:28,343 --> 01:41:30,388
Treneru...
- Nemoj stati... šta?
1401
01:41:30,432 --> 01:41:32,356
Mnogo smo bolji tim
sa Svitsom unutra.
1402
01:41:32,912 --> 01:41:34,958
Slušaj, treneru, stavio si
1403
01:41:35,001 --> 01:41:37,293
me na pod, sav
fokus je na meni.
1404
01:41:37,328 --> 01:41:40,081
Možemo to iskoristiti
u našu korist, u redu?
1405
01:41:40,224 --> 01:41:43,097
Hajde da preuzmemo
ovu igru! - U redu.
1406
01:41:44,010 --> 01:41:46,970
Čuli ste čoveka, idemo.
Hajde momci. Idemo, idemo.
1407
01:41:55,674 --> 01:41:57,546
Hej! Vandeveg!
1408
01:41:57,589 --> 01:42:00,201
Vandeveg prelazi u Svitvoter.
1409
01:42:00,244 --> 01:42:03,769
MekGvajer...
- Vuuuu! - I poentira.
1410
01:42:08,078 --> 01:42:09,949
Lepo lepo.
- Izvedi taj skok!
1411
01:42:09,993 --> 01:42:11,081
Oh!
1412
01:42:12,909 --> 01:42:15,477
Evo, Vandeveg!
- Očisti to! Daj to Svitsu.
1413
01:42:16,956 --> 01:42:18,393
Za Svitsa, za Svitsa. Idemo.
1414
01:42:30,405 --> 01:42:31,319
Eto ga.
Svitvoter grabi odskok,
1415
01:42:32,581 --> 01:42:34,322
i kreće niz teren.
1416
01:42:42,939 --> 01:42:45,768
Kloni se boje.
Pokupi to. Da.
1417
01:42:45,811 --> 01:42:48,249
MekGvajer!
MekGvajer, vrati je meni.
1418
01:42:49,380 --> 01:42:50,512
Vandeveg!
1419
01:42:53,819 --> 01:42:55,081
Hej Sviti, daj je ovde!
1420
01:42:56,431 --> 01:42:57,606
U usta, idemo.
1421
01:43:05,091 --> 01:43:06,571
U redu, u redu je.
1422
01:43:13,230 --> 01:43:15,928
Da, kao da su košarkaški
1423
01:43:15,972 --> 01:43:18,104
bogovi okrenuli prekidač, Marti.
1424
01:43:18,148 --> 01:43:21,978
A Hauarde, olimpijci nemaju pojma
kako da se nose sa ovim. - Ni sudije!
1425
01:43:23,197 --> 01:43:26,939
Hej Mo, šta ti misliš?
1426
01:43:26,983 --> 01:43:30,943
Šta ja mislim? Mislim da nema
praznog mesta u celoj prokletoj sali.
1427
01:43:30,987 --> 01:43:34,556
Tako je. Prodali smo više
karata nego braća Ringling.
1428
01:43:37,298 --> 01:43:38,647
Ostani sa tim.
Fokusiraj se.
1429
01:43:41,302 --> 01:43:44,566
Aah!
Svitvoder padaa.
1430
01:43:44,609 --> 01:43:47,569
Pogledaj to.
- Šta si mi rekao? Ha?
1431
01:43:48,657 --> 01:43:50,224
Faul, faul.
1432
01:43:53,488 --> 01:43:56,752
Imamo potpunu
borbu na parketu.
1433
01:43:56,795 --> 01:43:59,668
U redu je, u redu je. Samo se
plaše tebe. U redu je, u redu je.
1434
01:43:59,711 --> 01:44:03,280
Taj dečko... - On se samo
boji tebe. U redu je, u redu je.
1435
01:44:03,324 --> 01:44:04,499
To nije košarka!
1436
01:44:04,542 --> 01:44:07,893
Vi ne znate košarku!
- Džo, Džo.
1437
01:44:07,937 --> 01:44:09,460
Hej, hej, hej, nije ništa.
Imam ovo.
1438
01:44:14,552 --> 01:44:17,555
Ovo je ključni
trenutak u utakmici.
1439
01:44:17,599 --> 01:44:21,298
Ako krene na drugu
stranu, Klifton je ispao.
1440
01:44:29,698 --> 01:44:32,091
U redu, dobili smo ličnu grešku.
1441
01:44:32,135 --> 01:44:35,725
Broj 11 na Niksima.
- Faul je bio nad Galatinom.
1442
01:44:35,760 --> 01:44:37,358
Plavi imaju 2 slobodna
bacanja. - To će biti broj 11.
1443
01:44:37,401 --> 01:44:39,838
Neće ići na Svitvoter Klifton.
1444
01:44:39,882 --> 01:44:41,579
Ostaće u utakmici.
1445
01:44:41,623 --> 01:44:44,016
Niksi su upravo tu
izbegli ogroman metak.
1446
01:44:44,060 --> 01:44:46,280
Idemo, idemo.
1447
01:44:52,851 --> 01:44:54,940
Sad imamo 2
slobodna bacanja.
1448
01:44:54,984 --> 01:44:58,248
Oh, nemoj promašiti.
1449
01:44:58,292 --> 01:44:59,467
Slobodno je.
1450
01:45:06,169 --> 01:45:07,779
Oh.
1451
01:45:11,392 --> 01:45:12,654
Treba mi samo još 1.
1452
01:45:18,703 --> 01:45:21,750
I Niksi imaju loptu.
- Hej, Vandeveg!
1453
01:45:21,793 --> 01:45:24,492
Vandeveg do Svitvotera.
Gleda okolo.
1454
01:45:24,535 --> 01:45:26,450
On će sam završiti akciju.
1455
01:45:28,234 --> 01:45:29,845
Koš važi.
1456
01:45:29,888 --> 01:45:32,935
Faul od plavog 15.
1457
01:45:32,978 --> 01:45:36,808
Imaš jedno bacanje.
- Van ovog sveta, kakva igra.
1458
01:45:36,852 --> 01:45:39,768
Ovo je za knjige, Hauarde.
- Sekunde za igru, a mi imamo
1459
01:45:39,811 --> 01:45:42,248
ložnik za štalu, Marti.
1460
01:45:48,254 --> 01:45:49,473
Evo slobodnog bacanja.
1461
01:45:53,042 --> 01:45:54,217
Da!
1462
01:45:59,135 --> 01:46:00,354
Sviti, Sviti, Sviti.
1463
01:46:00,397 --> 01:46:03,400
Olimpijci pokušavaju hotdog.
1464
01:46:03,444 --> 01:46:06,708
I Svitvoter krade loptu.
- Tajm-aut. Tajm-aut. Tajm-aut.
1465
01:46:08,623 --> 01:46:09,537
Hajde, hajde.
1466
01:46:11,016 --> 01:46:14,063
Na parketu je tajm-aut.
Šta će Niksi sada da urade?
1467
01:46:14,106 --> 01:46:17,936
Govorimo o još samo nekoliko
sekundi. Strategija je trenutno sve.
1468
01:46:17,980 --> 01:46:21,244
Evo šta želim da uradiš.
Želim da to date
1469
01:46:21,287 --> 01:46:23,855
Trutu, na vrhu
reketa. u redu?
1470
01:46:23,899 --> 01:46:26,902
A onda ćeš se skloniti s puta.
Daj mu to. Hajde idemo.
1471
01:46:26,945 --> 01:46:29,383
U redu, imamo 10".
Uradimo to!
1472
01:46:29,426 --> 01:46:32,603
10"!
Idemo, Niksi. Idemo.
1473
01:46:32,647 --> 01:46:33,865
I Niksi imaju loptu.
1474
01:46:39,828 --> 01:46:42,914
Svitvoder na vrhu reketaa.
Preostalo je 9".
1475
01:46:44,267 --> 01:46:48,532
9, 8, 7, 6,
1476
01:46:48,576 --> 01:46:52,144
5, 4, 3,
1477
01:46:52,188 --> 01:46:54,059
2, 1.
1478
01:46:57,323 --> 01:46:59,325
Niksi su pobedili.
1479
01:46:59,369 --> 01:47:02,764
72-71, konačan rezultat.
1480
01:47:02,807 --> 01:47:05,482
Kakav završetak, narode!
1481
01:47:16,255 --> 01:47:25,090
Svitvoder! Svitvoder!
1482
01:48:11,572 --> 01:48:12,877
Odlična igra, Svitvoter.
1483
01:48:15,140 --> 01:48:16,359
Hvala.
1484
01:48:17,534 --> 01:48:20,711
Laku noć.
1485
01:48:29,241 --> 01:48:30,504
Ne mogu da verujem.
1486
01:48:32,810 --> 01:48:34,551
Sedim ovde i vozim se u taksiju
1487
01:48:34,595 --> 01:48:38,555
sa Nat Svitvoter Kliftonom.
1488
01:48:42,777 --> 01:48:44,039
Ljudi ne znaju, čoveče.
1489
01:48:46,128 --> 01:48:49,827
Oni ne znaju da kad gledaju NBA utakmicu,
gledaju vas kako igrate svoju igru,
1490
01:48:49,871 --> 01:48:53,265
gledaju Svitvotera.
Zapalio si tu baklju.
1491
01:48:53,309 --> 01:48:57,008
Ne, uh, nije tako.
Ja uh...
1492
01:48:58,575 --> 01:49:01,451
Ja sam mali deo svega toga.
1493
01:49:02,623 --> 01:49:04,671
Samo glasnik.
1494
01:49:06,975 --> 01:49:08,848
Definitivno si isporučio.
1495
01:49:09,891 --> 01:49:11,240
Na veliko.
1496
01:49:13,416 --> 01:49:14,504
Hvala.
1497
01:49:16,245 --> 01:49:17,725
Baš sam uživao u vožnji.
1498
01:49:19,770 --> 01:49:21,076
I ja isto.
1499
01:49:46,506 --> 01:49:49,570
POSLE POVLAČENJA IZ NBA 1958,
SVITVOTER JE PROVEO OSTATAK ŽIVOTA
1500
01:49:50,091 --> 01:49:51,944
VOZEĆI TAKSI U ČIKAGU.
1501
01:49:53,972 --> 01:49:56,630
U SVOJOJ PRVOJ SEZONI,
SVITVOTER JE PREDVODIO NIKSE
1502
01:49:57,165 --> 01:49:58,813
DO NJIHOVOG PRVOG
POJAVLJIVANJA U FINALU NBA
1503
01:50:12,851 --> 01:50:15,721
SVITVOTER JE IGRAO 8 SEZONA
U NBA, I BIO JE U OL-STAR EKIPI
1504
01:50:15,721 --> 01:50:19,312
2014, SVITVOTER JE UVRŠTEN U
KOŠARKAŠKU KUĆU SLAVNIH.
1505
01:50:24,153 --> 01:50:28,593
Mogu... mogu da uradim šta
Majkl Džordan radi, ali ne tako dobro.
1506
01:50:50,393 --> 01:50:54,398
DANAS, KOŠARKAŠI IZ PREKO
40 ZEMALJA IGRAJU U NBA.
1507
01:50:56,115 --> 01:51:01,799
Preveo: suadnovic