1 00:07:40,533 --> 00:07:42,995 Los, Leute, wir brechen auf! 2 00:07:43,078 --> 00:07:44,787 Sie gehen nach da! 3 00:09:26,723 --> 00:09:30,268 Schwester, sehen Sie mal nach der Patientin. 4 00:13:31,300 --> 00:13:34,303 AUSLANDSKORRESPONDENTIN DES JAHRES 5 00:14:47,835 --> 00:14:49,796 BRITISCHER PRESSEPREIS 2001 6 00:23:30,316 --> 00:23:33,860 Mir egal, was Sie sagen! Fahren Sie zur Seite! 7 00:23:51,212 --> 00:23:53,005 Los, steigt alle aus! Schnell! 8 00:23:55,257 --> 00:23:56,342 Beeilung! 9 00:23:56,425 --> 00:23:59,470 Legt die Hände auf den Wagen! 10 00:24:11,773 --> 00:24:13,859 Sieh gefälligst nach vorne! 11 00:24:13,942 --> 00:24:15,569 Du Schlampe! 12 00:26:42,633 --> 00:26:45,261 Der Schmerz bringt uns um. 13 00:26:45,344 --> 00:26:49,515 Unsere Brüder und Schwestern wurden hier verscharrt. 14 00:26:49,973 --> 00:26:52,726 Unsere Familien wurden ausgelöscht. 15 00:26:53,227 --> 00:26:54,686 Das ist mein Bruder. 16 00:26:54,811 --> 00:26:58,106 Er wurde vor 12 Jahren irgendwo hier vergraben. 17 00:27:27,135 --> 00:27:29,221 Ich bin heute hergekommen. 18 00:27:29,263 --> 00:27:31,557 Wir haben von den Massengräbern gehört. 19 00:27:31,640 --> 00:27:34,268 Mein Vater wird seit 13 Jahren vermisst. 20 00:27:34,351 --> 00:27:37,563 Wir wollen sehen, ob es noch Überreste gibt. 21 00:27:37,604 --> 00:27:40,857 Damit wir für die Toten Gebete sprechen und sie beerdigen können. 22 00:27:46,988 --> 00:27:50,284 - Was ist hier los? Wer seid ihr? - Wir wollen hier Ausgrabungen vornehmen. 23 00:27:50,367 --> 00:27:53,454 Habt ihr dafür eine Erlaubnis? So was wie eine Arbeitserlaubnis? 24 00:27:53,537 --> 00:27:57,165 - Jetzt beruhig dich. Beruhig dich. - Wir sind hier, um den Leuten zu helfen. 25 00:27:57,249 --> 00:28:00,043 - Die Arbeiten müssen sofort gestoppt werden! - Keiner bewegt sich! 26 00:28:00,126 --> 00:28:01,712 - Beruhigt euch! - Weg mit der Kamera! 27 00:28:01,795 --> 00:28:03,547 - Packt eure Sachen ein! - Los, verschwindet! 28 00:28:11,430 --> 00:28:13,014 Hört sofort auf, hier zu graben! 29 00:28:15,684 --> 00:28:18,895 Ihr geht jetzt alle hier rüber! Keiner bewegt sich von der Stelle! 30 00:31:40,346 --> 00:31:42,599 DAS GESICHT DES KRIEGES 31 00:44:15,226 --> 00:44:17,019 Tante Marie 32 00:44:19,814 --> 00:44:24,694 Chloe wollte etwas Glanz in dein Leben bringen. In Liebe, Rita 33 00:57:50,040 --> 00:57:50,957 Sag es nochmal! 34 00:57:51,041 --> 00:57:52,917 Gaddafi ist Allah. 35 00:59:01,361 --> 00:59:03,029 Nieder mit der Regierung. 36 00:59:03,113 --> 00:59:06,658 Das Volk will die Regierung abschaffen. Tod dem Unterdrücker Gaddafi! 37 00:59:06,741 --> 00:59:10,454 - Kommt weiter, Jungs! Weiter! - Bewegung! Bewegung! 38 00:59:12,456 --> 00:59:14,541 Los! Los! Bewegung! 39 00:59:16,085 --> 00:59:17,877 Lauft! Lauft! 40 00:59:18,628 --> 00:59:21,548 Versteckt euch hinter dem Auto! 41 00:59:25,219 --> 00:59:27,429 Schieß! Schieß! 42 00:59:30,599 --> 00:59:32,434 Schnell! Schnell! 43 01:00:23,818 --> 01:00:25,154 SEAN BÜRO 44 01:00:25,237 --> 01:00:26,571 Heute 18:57 Uhr: 45 01:00:26,655 --> 01:00:29,073 REPORTER IM VISIER. GEH NICHT AN DIE FRONT! 46 01:08:50,949 --> 01:08:53,161 Libyen frei und unabhängig! 47 01:08:53,536 --> 01:08:56,122 Libyen frei und unabhängig! 48 01:08:57,123 --> 01:09:00,168 Libyen frei und unabhängig! 49 01:09:00,543 --> 01:09:02,711 Libyen frei und unabhängig! 50 01:09:03,922 --> 01:09:06,089 Libyen frei und unabhängig! 51 01:09:07,841 --> 01:09:10,468 Libyen frei und unabhängig! 52 01:09:11,469 --> 01:09:14,140 Libyen frei und unabhängig! 53 01:09:27,235 --> 01:09:29,781 Kommt, macht auch euer Foto mit Gaddafi! 54 01:12:57,446 --> 01:13:00,491 ARTIKEL DES JAHRES 2006 — KATE RICHARDSON 55 01:19:31,465 --> 01:19:34,468 - Los, alle runter! - Beeilt euch! 56 01:19:35,135 --> 01:19:37,471 - Wir suchen Schutz in dem Gebäude da! - Los, schnell! 57 01:19:37,555 --> 01:19:40,558 - Schnell, in das Gebäude da! - Los, kommt! 58 01:21:57,611 --> 01:21:59,697 - Doktor? - Ja. 59 01:22:01,990 --> 01:22:04,952 - Wie geht es Ihnen? - Willkommen. Wie geht's Ihnen? 60 01:22:05,035 --> 01:22:08,581 - Wie ist die Situation? - Es wird immer schlimmer. 61 01:22:08,664 --> 01:22:11,500 Wir leben hier zwischen Leben und Tod. 62 01:22:22,928 --> 01:22:26,389 Mein Mann ging raus, um Essen zu holen, doch er kam nie zurück. 63 01:22:26,474 --> 01:22:29,017 Ich weiß immer noch nicht, wo er ist. 64 01:22:32,062 --> 01:22:35,107 Es gab sehr viele Luftangriffe und Bombardierungen. 65 01:22:35,649 --> 01:22:38,443 Ich hatte solche Angst um meine Kinder. 66 01:22:38,986 --> 01:22:41,113 Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 67 01:22:41,196 --> 01:22:44,241 Wegen seiner Angst spricht mein Sohn nicht mehr. 68 01:22:56,419 --> 01:22:59,006 Kannst du deinem Baby die Brust geben? 69 01:22:59,381 --> 01:23:03,802 Wegen des Stresses kann ich keine Milch erzeugen. 70 01:23:04,887 --> 01:23:08,056 Ich muss meinem Baby Wasser und Zucker geben. 71 01:23:13,854 --> 01:23:16,732 Der Nachthimmel war plötzlich erleuchtet... 72 01:23:17,357 --> 01:23:21,278 ... weil direkt neben unserem Gebäude ein Auto explodierte. 73 01:23:22,613 --> 01:23:28,076 Wegen der Explosion... sind alle Wände über uns eingestürzt. 74 01:23:31,079 --> 01:23:34,249 Deshalb suchten wir Schutz im Erdgeschoss. 75 01:23:35,333 --> 01:23:38,003 Dann bemerkte ich, dass meine dritte Tochter nicht bei mir war. 76 01:23:38,086 --> 01:23:40,297 Lag deine Tochter unter den Trümmern? 77 01:23:40,589 --> 01:23:41,965 Ja. 78 01:24:01,777 --> 01:24:05,781 Wir blieben dort, bis am Morgen die Bomber kamen. 79 01:24:05,864 --> 01:24:08,533 Dann kamen wir in diesen Schutzraum. 80 01:24:08,617 --> 01:24:11,453 Ich weiß nicht einmal, ob wir hier sicher sind. 81 01:24:11,870 --> 01:24:14,790 Ich weiß nicht, was als nächstes passieren wird. 82 01:24:15,165 --> 01:24:18,168 Wer stirbt und wer überlebt. 83 01:24:24,132 --> 01:24:26,509 Ich will nicht, dass meine Worte nur Tinte auf Papier sind. 84 01:24:26,594 --> 01:24:28,721 Ich will, dass die Welt meine Geschichte kennt... 85 01:24:28,804 --> 01:24:31,098 ... und erfährt, dass hier Kinder sterben. 86 01:24:31,181 --> 01:24:36,687 Eine ganze Generation stirbt an Hunger, an Krankheiten und vor Kälte. 87 01:24:36,770 --> 01:24:39,272 Ich will, dass die Welt das erfährt. 88 01:25:35,954 --> 01:25:37,956 Wir bitten die Welt darum, uns zu unterstützen. 89 01:25:38,040 --> 01:25:40,668 Man möge uns Medizin schicken und dafür sorgen... 90 01:25:40,751 --> 01:25:42,795 ... dass die Belagerung beendet wird. 91 01:25:42,878 --> 01:25:45,714 Wir brauchen Medizin, um die Verwundeten zu behandeln. 92 01:25:45,798 --> 01:25:49,677 Die Menschen sterben aufgrund fehlender medizinischer Versorgung. 93 01:25:50,510 --> 01:25:52,470 Sie fragt, ob Sie Arzt sind. 94 01:25:52,554 --> 01:25:55,348 Nein, bin ich nicht. Ich bin Veterinär. 95 01:25:55,432 --> 01:25:59,519 Es gibt in Baba Amr kein medizinisches Notfallteam mehr. 96 01:25:59,602 --> 01:26:02,940 Bitte beeilt euch! Wir müssen ihn reinbringen. Schnell! 97 01:26:03,023 --> 01:26:04,482 Beeilen Sie sich, Doktor! Oh Gott! 98 01:26:05,734 --> 01:26:07,986 Bitte schnell, Doktor! 99 01:26:16,203 --> 01:26:17,746 Gott! 100 01:26:19,247 --> 01:26:20,916 Bitte hilf mir! 101 01:26:23,626 --> 01:26:25,128 Die Stelle hier reinigen. 102 01:26:25,212 --> 01:26:27,881 Mohamed, mein geliebter Mohamed. 103 01:26:27,965 --> 01:26:30,175 Wach auf! Oh großer Gott! 104 01:26:33,261 --> 01:26:35,764 Beruhig dich. Komm jetzt, beruhig dich. 105 01:26:37,725 --> 01:26:40,143 Gehen Sie zur Seite, so können wir ihn nicht behandeln. 106 01:26:40,227 --> 01:26:43,063 - Ich will bei ihm bleiben. - Gehen Sie zur Seite. 107 01:26:43,146 --> 01:26:46,274 - Lasst mich bei ihm bleiben! - So können die Ärzte nichts für ihn tun. 108 01:26:46,358 --> 01:26:49,652 - Du musst ihnen Platz machen. - Allah ist mein bester Arzt. 109 01:26:52,447 --> 01:26:53,073 Doktor! 110 01:26:53,741 --> 01:26:55,909 - Doktor! Doktor! - Mein Gott! Helfen Sie uns! 111 01:26:55,993 --> 01:27:00,497 Doktor! Das ist ein unschuldiges Kind! Mein Gott, ein kleines Kind! 112 01:27:02,707 --> 01:27:05,878 - Großer Gott, sei uns gnädig! - Er hat viel Blut verloren. 113 01:27:05,961 --> 01:27:10,298 - Oh Gott, warum mein Sohn? - Gib mir deine Hand, mein Sohn. 114 01:27:10,382 --> 01:27:12,926 - Bleib wach! Wach auf, mein Junge. - Großer Gott, rette uns! 115 01:27:14,928 --> 01:27:18,056 Großer Gott, was hat er denn getan? 116 01:27:18,140 --> 01:27:20,433 Gott, bitte hilf meinem Jungen! 117 01:27:23,436 --> 01:27:24,813 Nedal! 118 01:27:27,482 --> 01:27:29,567 Gott, hilf uns! 119 01:27:29,692 --> 01:27:31,361 Bitte, Doktor. 120 01:27:31,820 --> 01:27:33,155 Nein? 121 01:27:33,488 --> 01:27:34,990 Nein? 122 01:27:42,790 --> 01:27:44,416 Oh Gott! 123 01:27:47,585 --> 01:27:49,171 Oh Gott! 124 01:27:53,550 --> 01:27:55,302 Warum mein Sohn? 125 01:27:55,385 --> 01:27:58,513 Wieso mein Sohn, Gott? 126 01:27:59,431 --> 01:28:01,516 Wieso, Gott? Wieso? 127 01:28:02,017 --> 01:28:04,436 Wieso, Gott? 128 01:28:20,618 --> 01:28:23,621 - Er war noch ein Kind. - Oh Gott... 129 01:33:49,071 --> 01:33:50,823 Mein geliebter Tony, ich bin wieder in Homs und friere. 130 01:33:50,907 --> 01:33:52,950 Ich dachte, dass ich nicht imstande bin, darüber zu berichten... 131 01:33:53,034 --> 01:33:54,869 Ich werde noch eine Woche hier bleiben und dann abreisen. 132 01:33:54,952 --> 01:33:56,871 Jeder Tag ist ein Horror. Ich denke die ganze Zeit an dich.