1 00:00:49,420 --> 00:00:53,841 Vuonna 1986 Marie Colvin aloitti sotakirjeenvaihtajan uransa. 2 00:00:54,008 --> 00:00:58,053 Hän kirjoitti rintamalta aina Irakista Afganistaniin ja Syyriaan. 3 00:01:04,560 --> 00:01:09,648 HOMS, SYYRIA 4 00:01:09,815 --> 00:01:15,487 Viimeinen kysymys: 50 vuoden päästä joku nuori löytää tämän - 5 00:01:15,654 --> 00:01:19,115 ja harkitsee toimittajaksi ryhtymistä. 6 00:01:20,075 --> 00:01:23,703 Mitä haluaisit sen nuoren tietävän - 7 00:01:23,870 --> 00:01:27,957 sotakirjeenvaihtajan työstä? 8 00:01:29,667 --> 00:01:35,006 Todella vaikea kysymys. Kuin kirjoittaisi oman nekrologin. 9 00:01:35,172 --> 00:01:39,802 Kun ajattelen asiaa on tärkeää, että välitin tarpeeksi - 10 00:01:39,969 --> 00:01:44,181 mennäkseni näihin paikkoihin kirjoittamaan jotain, - 11 00:01:44,348 --> 00:01:49,144 joka voisi saada jonkun muun välittämään asiasta yhtä paljon - 12 00:01:49,311 --> 00:01:52,022 kuin minä silloin välitin. 13 00:01:52,189 --> 00:01:56,443 Ihminen ei ikinä pääse sinne, minne on menossa - 14 00:01:56,610 --> 00:01:59,946 jos pelon tunnustaa. 15 00:02:00,113 --> 00:02:03,158 Pelko tulee vasta jälkeenpäin. 16 00:02:16,587 --> 00:02:19,840 LONTOO, ENGLANTI 2001 17 00:02:20,007 --> 00:02:22,677 (11 vuotta ennen Homsia) 18 00:02:45,991 --> 00:02:48,702 Oletko jumissa? - Olen. 19 00:02:48,868 --> 00:02:53,164 Loppu on hankala. - Sankari saa tytön aina. 20 00:02:55,124 --> 00:03:00,171 Kirjoitan merisodankäynnistä, mutta pidän tuon mielessäni. 21 00:03:18,981 --> 00:03:21,650 Meidän pitäisi mennä naimisiin taas. 22 00:03:24,111 --> 00:03:27,447 Se ei mennyt viimeksikään kovin hyvin. 23 00:03:29,157 --> 00:03:34,162 Voisimme lähteä purjehtimaan. Antiguassa on todella kaunista. 24 00:03:36,247 --> 00:03:39,834 Haluaisin yrittää uutta vauvaa. 25 00:03:41,377 --> 00:03:45,506 Se ei taida olla kovin hyvä ajatus. - Miksi ei? 26 00:03:46,883 --> 00:03:53,014 Olemme yrittäneet jo. Et ole 35 enää. 27 00:04:01,480 --> 00:04:04,942 Zoe, onko Simon Palestiinassa? - Ei. 28 00:04:05,109 --> 00:04:10,614 Helvetti. Menetämme Arafat-skuupin Telegraphille. Kuka voi mennä? 29 00:04:14,951 --> 00:04:17,829 Kaatuiko koneesi? 30 00:04:17,996 --> 00:04:21,833 Minäpä näytän. Control, alt, delete. 31 00:04:22,000 --> 00:04:26,296 Pidä niitä kolme-neljä sekuntia. 32 00:04:26,462 --> 00:04:29,424 Kas näin. - Kiitos. 33 00:04:29,590 --> 00:04:32,802 Oletko uusi täällä? - Olen. Kate Richardson. 34 00:04:32,969 --> 00:04:36,430 Aloitin vasta. - Marie Colvin. 35 00:04:36,597 --> 00:04:40,476 Tiedän, kuka olet. Olen suuri ihailijasi. 36 00:04:40,643 --> 00:04:45,230 Olisi kiva saada jutella joskus. 37 00:04:45,397 --> 00:04:49,401 Ensimmäinen neuvoni on... 38 00:04:49,568 --> 00:04:53,739 ...älä tee mitään, mitä hän pyytää. 39 00:04:53,906 --> 00:04:57,784 Marie, sinun on mentävä Palestiinaan, ei Sri Lankaan. 40 00:04:57,951 --> 00:05:00,787 On sota, josta kukaan ei kirjoita. 41 00:05:00,954 --> 00:05:04,374 Sinne ei ole päästetty toimittajia kuuteen vuoteen. 42 00:05:04,541 --> 00:05:09,129 Tuhannet lapset näkevät nälkää. - Kuolet, jos jäät kiinni. 43 00:05:09,295 --> 00:05:16,094 Haastattelen tamilikapinallisten johtajaa. Etsi joku muu. 44 00:05:57,383 --> 00:06:01,429 Hallitus ei päästä hätäapua perille. 45 00:06:01,596 --> 00:06:05,183 Hallitus kieltää, että Vanni on kauppasaarrossa. 46 00:06:05,349 --> 00:06:07,602 Hallitus valehtelee. 47 00:06:08,602 --> 00:06:12,940 Teillä on maine rehellisenä ihmisenä, miss Colvin. 48 00:06:13,107 --> 00:06:15,401 Teitä kuunnellaan. 49 00:06:15,568 --> 00:06:20,447 Kertokaa, että Tamilitiikerit haluavat sopimusratkaisun. 50 00:06:20,614 --> 00:06:23,408 Haluamme vain samat oikeudet. 51 00:06:23,575 --> 00:06:27,871 Koko ongelma johtuu brittien kolonialismista. 52 00:06:28,038 --> 00:06:32,959 Mutta en tullut sen takia. - Mistä aiotte kirjoittaa? 53 00:06:34,919 --> 00:06:39,591 Puolet ihmisistä näkee nälkää. Toinen puoli on sairas. 54 00:06:39,757 --> 00:06:45,346 Tamilitiikerit varastavat vähänkin tänne tulevan hätäavun. 55 00:06:45,513 --> 00:06:48,808 Ihmisiä kuolee, mutta kukaan ei tiedä siitä. 56 00:07:19,921 --> 00:07:23,717 Sota-alueilla vanhemmat menevät nukkumaan tietämättä, - 57 00:07:23,883 --> 00:07:26,761 selviävätkö lapset aamuun asti. 58 00:07:26,928 --> 00:07:30,181 Sellaista pelkoa en halua tuntea ikinä. 59 00:07:33,559 --> 00:07:38,481 Sotakirjeenvaihtaja menee paikkoihin, joissa voi kuolla. 60 00:07:38,648 --> 00:07:41,358 Tai joissa muita tapetaan. 61 00:07:41,525 --> 00:07:44,945 Mitä te vielä täällä teette? Menkää tuonne. 62 00:07:46,030 --> 00:07:50,951 Jalkaa vain toisen eteen vaikka kuinka pelottaisi. 63 00:07:51,118 --> 00:07:54,788 Koska kärsimyksestäkin pitää kirjoittaa. 64 00:08:08,259 --> 00:08:12,972 Onko täällä turvallista? - Vain tältä puolelta pääsee ulos. 65 00:08:13,139 --> 00:08:16,100 Onko tuo ainoa reitti? - Kyllä. 66 00:08:38,580 --> 00:08:40,958 Varo, Marie. 67 00:08:44,586 --> 00:08:47,422 Pysy matalana. - Olen aseeton! 68 00:08:47,589 --> 00:08:50,050 Toimittaja! Amerikkalainen! 69 00:09:06,065 --> 00:09:08,901 Irti! En näe mitään. 70 00:09:09,068 --> 00:09:14,198 Missä olen? En näe mitään. Päästäkää irti. 71 00:09:14,365 --> 00:09:17,243 Missä minä olen? En näe mitään. 72 00:09:42,517 --> 00:09:46,980 Teidän pitää levätä, miss Colvin. - Minun pitää saada muistikirjani. 73 00:09:52,235 --> 00:09:54,445 Sov... 74 00:09:54,612 --> 00:09:58,991 Sovittelevat sanat eivät sovi Thamilselvanin suuhun. 75 00:09:59,158 --> 00:10:02,745 Hän on tamilitiikerien kakkosmies. 76 00:10:07,041 --> 00:10:10,252 Kävelykeppi, jota hän kantaa - 77 00:10:10,419 --> 00:10:15,257 on muisto kolmesta kerrasta, joina häntä on ammuttu - 78 00:10:15,424 --> 00:10:18,844 itsenäisyystaistelun alkamisen jälkeen. 79 00:10:59,174 --> 00:11:02,552 David, ovikello. - Menen! 80 00:11:12,645 --> 00:11:15,940 Hän katsoi minua hellyydellä ja huolella, - 81 00:11:16,107 --> 00:11:18,484 enkä kestänyt enää. 82 00:11:18,651 --> 00:11:21,904 Hän sanoi: "Voimme yrittää pelastaa silmän." 83 00:11:22,071 --> 00:11:25,908 "Ei ennen kuin sammutat tuon helvetin valaanlaulun." 84 00:11:31,247 --> 00:11:34,708 Anna minun. - Uskallakin auttaa minua. 85 00:11:34,875 --> 00:11:40,088 Tuo on viimeinen pullo. Tarkkana. Pöytä sai enemmän viiniä kuin minä. 86 00:11:42,633 --> 00:11:44,801 Anna mennä. 87 00:11:49,514 --> 00:11:54,519 Tässä. "Me tamilit olemme ylpeitä urheasta Marie Colvinistanne." 88 00:11:54,686 --> 00:12:00,441 "Arvostamme hänen käyntiään. Toivomme pikaista paranemista." 89 00:12:00,608 --> 00:12:03,695 Sting ja Trudie lähettivät terveisensä. 90 00:12:03,861 --> 00:12:07,532 He sanoivat, että moni kuuluisuus ei näe toisella silmällä. 91 00:12:07,698 --> 00:12:11,035 Sammy Davis Jr. - Se Radioheadin jätkä. 92 00:12:11,202 --> 00:12:14,330 James Joyce. - Moshe Dayan. 93 00:12:14,497 --> 00:12:18,125 Heillä kaikilla oli silmälappu. - Loistava idea! 94 00:12:18,292 --> 00:12:22,963 Surkea idea! En ole mikään helvetin merirosvo. 95 00:12:23,130 --> 00:12:29,094 Olisit todella seksikäs. Hanki sellainen minun vuokseni. 96 00:13:20,852 --> 00:13:23,772 Olet todella upea, Marie. 97 00:13:23,939 --> 00:13:26,733 Onpa hauska nähdä. - Samoin. 98 00:13:26,900 --> 00:13:31,237 Onnea. Haluan kiittää lehtemme puolesta. 99 00:13:31,404 --> 00:13:34,490 VUODEN ULKOMAANKIRJEENVAIHTAJA 100 00:13:34,657 --> 00:13:36,617 Hei. - Hei. 101 00:13:36,784 --> 00:13:40,496 Otatko lisää juotavaa? - En. Anna minun... 102 00:13:40,663 --> 00:13:44,208 Jätän teidät puhumaan työasioista. 103 00:13:45,501 --> 00:13:50,130 Älä seiso siinä. En näe sinua. - Anteeksi. Onko näin parempi? 104 00:13:53,675 --> 00:13:57,095 Oliko tuo paras löytämäsi kuva? - Oli. 105 00:13:59,348 --> 00:14:02,601 Monista se on typerä idea. - Kuva? 106 00:14:02,768 --> 00:14:05,187 Ei, vaan että menit sinne. 107 00:14:05,353 --> 00:14:10,608 Minusta taas on typerää kirjoittaa eilisistä illallisjuhlista. 108 00:14:12,819 --> 00:14:16,990 Lehti tekee ihan mitä haluat. Kai tiedät sen? 109 00:14:17,156 --> 00:14:19,450 Mitä tahansa? - Kyllä. 110 00:14:19,617 --> 00:14:23,871 Olit paras ulkomaankirjeenvaihtajamme. 111 00:14:24,038 --> 00:14:26,165 Olin. 112 00:14:28,376 --> 00:14:31,837 En aio ripustaa luodinkestävää liiviäni naulaan. 113 00:14:32,004 --> 00:14:35,633 Hyvä, että tämä tuli selväksi. 114 00:14:49,563 --> 00:14:53,400 Hyvät naiset ja herrat, vuoden ulkomaankirjeenvaihtaja, - 115 00:14:53,567 --> 00:14:57,654 joka teki Sunday Timesin suurimman satelliittipuhelinlaskun, - 116 00:14:57,821 --> 00:15:03,618 oma elävä legendamme, Marie Colvin. 117 00:15:33,689 --> 00:15:36,733 Näetkö koskaan painajaisia? - Mitä? 118 00:15:36,900 --> 00:15:40,195 Painajaisia ajoilta, jolloin olit kentällä. 119 00:15:41,988 --> 00:15:45,200 Kyllä. Bosniasta. 120 00:15:47,243 --> 00:15:51,664 Serbisotilaat poseerasivat irrotettujen päiden kanssa. 121 00:15:51,831 --> 00:15:57,044 Varsin tyytyväisinä. Se toistuu vieläkin. 122 00:15:58,713 --> 00:16:04,468 Milloin aiot soittaa hänelle? - Kenelle? 123 00:16:06,011 --> 00:16:10,474 Tytölle. Arvaan, että sait hänen numeronsa. 124 00:16:12,101 --> 00:16:14,645 Kiitos. Pidä loput. 125 00:16:14,811 --> 00:16:19,983 Kyllä, sain hänen numeronsa. Aioin soittaa hänelle huomenna. 126 00:16:20,150 --> 00:16:24,446 Ehkä ylihuomenna. Tai en ikinä. - Niin vähänkö kunnioitat minua? 127 00:16:24,613 --> 00:16:27,907 Jätät minut jatkuvasti lähteäksesi kaukomaille. 128 00:16:28,074 --> 00:16:32,412 Olen aina ollut täällä sinua varten. - En ole pyytänyt sitä. 129 00:16:32,579 --> 00:16:35,456 Sinun ei olisi pitänyt mennä Sri Lankaan. 130 00:16:35,623 --> 00:16:40,878 Pyysin lopettamaan jo aikaa sitten. Muttet vain voi pysyä poissa. 131 00:16:41,045 --> 00:16:45,257 Ja katso itseäsi nyt. Olit niin kaunis. 132 00:16:46,634 --> 00:16:51,263 Suksi vittuun! Painu romaaniesi pariin. 133 00:18:00,121 --> 00:18:02,957 Näpit irti! 134 00:18:24,311 --> 00:18:27,523 IRAKIN RAJA 135 00:18:27,689 --> 00:18:30,150 (9 vuotta ennen Homsia) 136 00:18:31,401 --> 00:18:34,613 Miss Mary. - Mourad! 137 00:18:39,659 --> 00:18:43,038 Tulitko peruna-autolla? - Kyllä. 138 00:18:43,204 --> 00:18:46,875 Hieno silmälappu. - Kiitos. Mitä kuuluu? 139 00:18:47,041 --> 00:18:51,212 On lounasaika ja olen ehjänä. Olen kiitollinen. 140 00:18:51,379 --> 00:18:56,425 Olemme myöhässä. Tarvitsen jotain vihreältä vyöhykkeeltä ensin. 141 00:18:56,592 --> 00:18:58,636 No tule sitten. 142 00:19:03,307 --> 00:19:07,728 Onpa kiva nähdä sinua. - Kiitos, samoin. 143 00:19:30,208 --> 00:19:36,339 Vierailunne ajan teitä pidetään siviilihallituksen vieraina. 144 00:19:36,506 --> 00:19:42,470 Jos ette seuraa sotakirjeenvaihtajia koskevia sääntöjämme - 145 00:19:42,637 --> 00:19:46,265 teiltä poistetaan lehdistöoikeudet heti. 146 00:19:46,432 --> 00:19:50,478 Pysykää yksikkönne mukana koko tehtävänne ajan. 147 00:19:51,520 --> 00:19:54,815 Liikuimme ennen missä huvittaa. - Hei, Norm. 148 00:19:54,982 --> 00:19:59,653 He turruttavat toimittajat. - Lupanne otetaan pois. 149 00:19:59,820 --> 00:20:01,822 Miten pärjäät? 150 00:20:01,989 --> 00:20:07,536 En osaa arvioida etäisyyksiä. Miten silmä voikin olla niin tärkeä? 151 00:20:07,702 --> 00:20:13,249 Milloin nukuit viimeksi? - En minä nuku. Minne olet menossa? 152 00:20:13,416 --> 00:20:18,004 Etkö voi olla hienovaraisempi? - Autoin sinua Itä-Timorissa. 153 00:20:18,171 --> 00:20:21,925 Karkasit auringonlaskuun YK: n kyydissä. 154 00:20:22,091 --> 00:20:25,636 Pidin sinulle paikan. - Olitko sinä Itä-Timorissa? 155 00:20:25,803 --> 00:20:29,974 Kun olit vielä collegessa. - En käynyt collegea. 156 00:20:30,141 --> 00:20:34,520 Tämä on viimeinen keikkani! - Et osaisi tehdä muutakaan. 157 00:20:34,687 --> 00:20:37,857 Etkä haluaisi jäädä mistään paitsi. 158 00:20:39,358 --> 00:20:43,862 Tv-toimittajat minun mukaani. Lehtitoimittajat tuonne perälle. 159 00:20:44,029 --> 00:20:46,990 Tervetuloa takaisin. Kaipasimme sinua. 160 00:20:47,157 --> 00:20:51,370 Nähdään Hamrassa, Norm. Pidä paikkaa baaritiskin ääressä. 161 00:20:53,330 --> 00:20:56,750 Ette anna minun tehdä työtäni. 162 00:20:58,084 --> 00:21:00,795 Mikä nimesi on? - Paul. 163 00:21:00,962 --> 00:21:03,631 Minä olen Marie. - Tiedän. 164 00:21:03,798 --> 00:21:08,261 Oletko freelancer? Oletko hyvä? - Paras. 165 00:21:10,847 --> 00:21:13,391 Tule - Nyt? 166 00:21:13,558 --> 00:21:19,063 Tarvitsen kuvaajan. En ole löytänyt ketään, kenestä pidän. 167 00:21:19,230 --> 00:21:22,900 En aio kuunnella tuota paskaa. 168 00:21:23,067 --> 00:21:26,487 Minne me menemme? - Fallujaan. 169 00:21:26,654 --> 00:21:30,908 Emme voi vain ajaa Fallujaan. - Miksi emme? 170 00:21:31,074 --> 00:21:34,786 Meitä voidaan ampua. - Pelkäätkö sinä? 171 00:21:34,953 --> 00:21:37,622 Ei. - Hyvä. 172 00:21:43,044 --> 00:21:48,466 Feras ajoi itse autollisen ruumiita Habbaniyah-järven leirille. 173 00:21:48,633 --> 00:21:52,595 Kuule... - Saddam tappoi 600 ihmistä 1991. 174 00:21:52,762 --> 00:21:56,891 Ruumiit ovat juoksuhaudoissa 95 km länteen Bagdadista. 175 00:21:57,058 --> 00:22:03,022 Emme pääse sinne, jos olemme rintaman takana. Me menemme Fallujaan. 176 00:22:03,189 --> 00:22:06,442 Se on liian vaarallista. - Joka paikassa on! 177 00:22:06,609 --> 00:22:09,820 Entä Saddamin ja al-Qaidan yhteistyö? 178 00:22:09,987 --> 00:22:14,116 Sille ei ole lähteitä vielä. Me hoidamme joukkohaudat. 179 00:22:14,283 --> 00:22:17,119 Niitä on etsitty vuosikausia. 180 00:22:17,286 --> 00:22:21,623 Löydä sitten ruumiita. - Soitan, kun löydän. 181 00:22:33,051 --> 00:22:34,886 Miss Mary. 182 00:22:35,929 --> 00:22:40,308 He eivät ole amerikkalaisia. - Saddamin poliisi tai miliisejä. 183 00:22:40,475 --> 00:22:43,144 He eivät halua meitä tänne. 184 00:22:58,200 --> 00:23:00,953 Hän haluaa tietää, ketä te olette. 185 00:23:04,289 --> 00:23:09,294 Avustustyöntekijöitä. Autamme lääkäreitä Habbaniyah-järvellä. 186 00:23:17,135 --> 00:23:21,055 Olen sairaanhoitaja. Tässä lukee "terveys". 187 00:23:30,481 --> 00:23:34,193 Ihan sama, mitä sanotte! Pysäköikää tuonne! 188 00:23:41,033 --> 00:23:45,537 Ei helvetti. Oliko tuo salikorttisi? 189 00:23:50,292 --> 00:23:52,794 No niin... 190 00:23:52,961 --> 00:23:55,797 Ulos! Äkkiä! - Kyllä, kyllä. 191 00:24:12,021 --> 00:24:15,399 Katse eteenpäin, ämmä! 192 00:24:18,569 --> 00:24:22,073 Oletteko siis lääkäreitä? Missä varusteenne ovat? 193 00:24:23,407 --> 00:24:27,911 Missä varusteesi ovat? - Sano, että se vietiin etukäteen. 194 00:24:54,896 --> 00:24:58,649 Kasvot minuun päin! - Kääntykää. 195 00:25:05,031 --> 00:25:08,242 Annan teidän mennä. 196 00:25:08,409 --> 00:25:11,662 Mutta siellä ei tarvita lääkäreitä. 197 00:25:11,829 --> 00:25:14,331 Siellä tarvitaan rukouksia. 198 00:25:14,498 --> 00:25:16,417 Mitä hän sanoo? 199 00:25:17,876 --> 00:25:21,755 Että siellä ei tarvita lääkäreitä. 200 00:25:34,100 --> 00:25:35,935 Mennäänkö? 201 00:25:43,776 --> 00:25:46,112 Ei kiesus! 202 00:25:59,792 --> 00:26:03,921 Salikortti! - Poltit minua röökilläsi. 203 00:26:11,678 --> 00:26:16,349 Mitä hän sanoo? - Pyytää anteeksi myöhästymistä. 204 00:26:16,516 --> 00:26:20,395 Kiitos, kun tulit. Haluan aloittaa tuolta. 205 00:26:20,562 --> 00:26:22,730 Käykö se? 206 00:26:42,875 --> 00:26:45,294 Olemme surun murtamia. 207 00:26:45,461 --> 00:26:49,923 Veljiämme ja siskojamme on haudattu tähän maahan. 208 00:26:50,090 --> 00:26:53,343 Perheemme on tuhottu. 209 00:26:53,510 --> 00:26:58,098 Tämä on veljeni. Hän on ollut haudattuna tänne 12 vuoden ajan. 210 00:27:15,031 --> 00:27:18,242 Entä, jos he eivät löydä mitään? 211 00:27:27,084 --> 00:27:31,296 Tulin tänne tänään. Kuulimme, että täällä on joukkohauta. 212 00:27:31,463 --> 00:27:36,134 Isäni katosi 13 vuotta sitten. Tutkimme, onko täällä ruumiita, - 213 00:27:36,301 --> 00:27:40,847 jotta voimme rukoilla kuolleiden puolesta ja haudata heidät. 214 00:27:41,014 --> 00:27:44,935 Haluan kuulla heidän tarinansa ja kertoa ne. 215 00:27:45,101 --> 00:27:47,646 Voiko hän kertoa isästään? 216 00:27:47,812 --> 00:27:50,940 Mitä täällä tapahtuu? - Kaivamme kaivon. 217 00:27:51,107 --> 00:27:57,196 Onko teillä lupa? - Älä huuda. Me vain autamme. 218 00:27:57,363 --> 00:28:00,491 Lopettakaa kaivaminen! Seis! 219 00:28:00,658 --> 00:28:04,954 Kuvaako tuo kamera? - Älä koske minuun! 220 00:28:05,788 --> 00:28:08,916 Hän haluaa kamerasi. Lopeta. - Ei. 221 00:28:09,083 --> 00:28:13,128 Tänne on haudattu satoja ihmisiä. - He pidättävät meidät. 222 00:28:13,295 --> 00:28:17,549 Kysy, kenen puolella hän on. - Viekää ihmiset syrjään! 223 00:28:18,926 --> 00:28:23,013 Mitä se on arabiaksi? Minä sanon sen. 224 00:28:28,685 --> 00:28:30,979 Tuossa on ruumis. 225 00:28:31,146 --> 00:28:34,024 Osoittakaa kunnioitusta. 226 00:29:07,890 --> 00:29:10,517 Jumala on suurin! 227 00:29:13,478 --> 00:29:15,647 Jumala on suurin! 228 00:29:43,090 --> 00:29:45,968 Jumala on suurin! 229 00:31:01,791 --> 00:31:05,962 Pärjäätkö sinä? - En saa sitä päästäni. 230 00:31:09,465 --> 00:31:11,550 Ota toinen olut. 231 00:31:14,136 --> 00:31:17,640 Otatko sinä? - En, kun teen töitä. 232 00:31:17,806 --> 00:31:20,851 Myymmekö me huijaussotaa? 233 00:31:22,853 --> 00:31:25,939 Paul, näyttikö se huijaukselta? 234 00:31:27,649 --> 00:31:29,443 Ei. 235 00:31:30,318 --> 00:31:33,321 "Sota ei ole kovin paha asia valtioille." 236 00:31:33,488 --> 00:31:37,742 "Valtiot eivät haavoitu tai kuole niin kuin tavalliset ihmiset." 237 00:31:37,909 --> 00:31:39,994 SODAN KASVOT 238 00:31:40,161 --> 00:31:45,833 Partiomme joutui tänään kapinallisten tulituksen kohteeksi. 239 00:31:46,000 --> 00:31:51,839 Me olemme strategisessa... - Hän sanoo "me" USA: n joukoista. 240 00:31:52,006 --> 00:31:58,345 Älä välitä. On ihan sama, mikä kone pommitti jotain kylää. 241 00:31:58,512 --> 00:32:02,224 Tärkeintä on teon inhimillinen hinta. 242 00:32:02,391 --> 00:32:05,394 Ihmiset kiinnostuvat ihmisistä. 243 00:32:05,561 --> 00:32:09,606 Etsi heidän tarinansa ja kerro ne. Unohda muu. 244 00:32:11,066 --> 00:32:15,862 Pitääkö siis vain sulkea silmät? - Hänellä on toinen jo kiinni. 245 00:32:16,029 --> 00:32:21,910 Tämä on historian raakavedos. Siitä pitää löytää totuus. 246 00:32:22,077 --> 00:32:24,746 Muuten et ole avuksi kellekään. 247 00:32:24,913 --> 00:32:28,291 Silloin hankit vain itsellesi paremman olon. 248 00:32:37,383 --> 00:32:41,429 Menen nukkumaan. - Hyvää yötä, Kate. 249 00:32:42,930 --> 00:32:46,141 Kauniita unia. - Haista paska. 250 00:32:50,896 --> 00:32:52,481 Helvetti! 251 00:32:52,648 --> 00:32:55,400 Osaatko korjata tiedoston? 252 00:32:57,361 --> 00:32:59,613 Anna tänne. 253 00:33:06,119 --> 00:33:09,247 Miksi edes vaivaudun? 254 00:33:11,166 --> 00:33:14,627 Pitäisi palata sanelemiseen. 255 00:33:17,672 --> 00:33:20,341 Tämäpä outoa. - Mikä? 256 00:33:20,508 --> 00:33:23,219 Olen aina ihaillut sinua - 257 00:33:23,386 --> 00:33:28,891 ja nyt pelastan työsi omalta hölmöilyltäsi. 258 00:33:32,436 --> 00:33:38,108 Pelastitko jo työni? - Odota. En toimi hyvin paineen alla. 259 00:33:44,197 --> 00:33:47,784 Ta-daa! - Olet jumalauta nero. 260 00:34:00,838 --> 00:34:05,092 Hyvää yötä, Marie. - Hyvää yötä. 261 00:34:43,588 --> 00:34:48,926 Koneen leukojen välistä näkyi luita ja maatuneita vaatteita. 262 00:34:51,554 --> 00:34:57,268 Pieni lantio näytti olevan teini-ikäisen. 263 00:35:12,115 --> 00:35:16,244 Irronneita raajoja, maata, soraa, repeytynyttä lihaa. 264 00:35:32,093 --> 00:35:36,806 Tietoa ihmiskehon hauraudesta ei voi unohtaa. 265 00:35:36,973 --> 00:35:39,934 Kun on nähnyt... 266 00:35:44,188 --> 00:35:47,191 ...kun on nähnyt... 267 00:35:47,358 --> 00:35:52,237 ...miten helposti kuuma metalli repii lihaa. 268 00:36:04,583 --> 00:36:06,960 Kun on nähnyt... 269 00:36:45,288 --> 00:36:50,252 Tässä Marie. Jätä viesti. Vaikken ikinä kuuntelekaan niitä. 270 00:36:53,046 --> 00:36:55,340 Ihan hyvä näin. 271 00:36:55,507 --> 00:37:00,136 Olen hukkumassa politiikkaan ja minun pitää kirjoittaa eurosta. 272 00:37:00,303 --> 00:37:04,807 Älä, ota joukkohaudat. - Oletko puhunut hänelle Bagdadin jälkeen? 273 00:37:04,974 --> 00:37:06,851 Tietysti olen. 274 00:37:09,312 --> 00:37:13,941 On se aika karmaiseva etusivu sunnuntaipäivälle. 275 00:37:14,108 --> 00:37:16,944 Jep. Onko se provosoiva? Kyllä. 276 00:37:17,111 --> 00:37:21,198 Meneekö ihmisillä murot väärään kurkkuun? Kyllä. 277 00:37:21,365 --> 00:37:25,369 Tämä on loistojuttu. Paskat eurosta. 278 00:37:29,998 --> 00:37:34,794 En pääse viikonloppuna. - Sinun piti nähdä Chloe. 279 00:37:34,961 --> 00:37:40,091 Hän alkaa kohta kävellä. - Näin sen tytön taas. 280 00:37:41,176 --> 00:37:43,511 Kenet? 281 00:37:43,678 --> 00:37:48,182 Tytön elottoman ruumiin. En saa sitä päästäni. 282 00:37:48,349 --> 00:37:52,645 En saa sitä päästäni... - Mikä tyttö, Marie? 283 00:37:52,812 --> 00:37:56,148 Tyttö makaa aina sängylläni. 284 00:38:09,953 --> 00:38:13,373 Suksi jo helvettiin! - Selvä... 285 00:38:13,540 --> 00:38:19,212 Käske Seanin lopettaa soittelu. Haluan olla yksin. 286 00:38:19,379 --> 00:38:24,968 Noin. Voimmeko me nyt puhua? - Jos pidät purjeen kiinni. 287 00:38:25,135 --> 00:38:28,805 Olet vältellyt tätä keskustelua jo kuukausia. 288 00:38:30,056 --> 00:38:34,602 Onkohan sinulla ehkä posttraumaattista stressiä? 289 00:38:35,436 --> 00:38:37,313 Ei. 290 00:38:39,774 --> 00:38:44,278 Sotilailla on PTSD: tä. - Sitä voi tulla onnettomuuden näkemisestä. 291 00:38:44,445 --> 00:38:47,865 Puhu jonkun kanssa. - En ole hullu. 292 00:38:48,032 --> 00:38:51,493 En sanokaan, että olet. 293 00:38:51,660 --> 00:38:57,124 Sean ei uskalla sanoa mitään, koska olet hänen ykkösnimensä. 294 00:38:58,375 --> 00:39:01,128 Mutta ethän sinä hyvin voi. 295 00:39:01,294 --> 00:39:04,673 Me haluamme vain, että hankit apua. 296 00:39:13,014 --> 00:39:15,558 Kiitos, kun sain tulla. 297 00:39:23,357 --> 00:39:26,527 Jos tänne tullessa ei ole hullu, - 298 00:39:26,694 --> 00:39:30,906 poistuessa ainakin on. 299 00:39:32,074 --> 00:39:34,827 Täälläkö sinä kasvoit? 300 00:39:36,370 --> 00:39:40,124 Jep, Long Islandin Oyster Bay. 301 00:39:41,834 --> 00:39:44,169 Mutten hienolla alueella. 302 00:39:44,336 --> 00:39:49,341 Onko tämä poikaystäväsi? - Se olisi ällöttävää. 303 00:39:49,508 --> 00:39:52,177 Tuo on isäni. 304 00:39:53,720 --> 00:39:55,764 Anteeksi. 305 00:39:59,434 --> 00:40:04,522 Marie, kun ikäviä asioita tapahtuu, aivot menevät sokkiin. 306 00:40:06,315 --> 00:40:11,237 Ne lukitsevat trauman sinne, missä tunteiden kuuluisi olla. 307 00:40:11,404 --> 00:40:14,865 Eikä se ole oikea paikka muistoille. 308 00:40:15,032 --> 00:40:18,786 Siksi se tuntuu niin... läsnäolevalta. 309 00:40:20,204 --> 00:40:25,334 Siksikö lähdit armeijasta? - En, jouduin sotaoikeuteen. 310 00:40:25,501 --> 00:40:29,129 Jemmasin hasista kaappiini päästäkseni pois. 311 00:40:36,720 --> 00:40:40,390 Miten kauan paraneminen kestää? 312 00:40:42,642 --> 00:40:44,978 Ihan helvetin pitkään. 313 00:40:48,356 --> 00:40:52,151 Olet nähnyt enemmän sotaa kuin useimmat sotilaat. 314 00:40:52,318 --> 00:40:55,446 Sinun on otettava tämä vakavasti. 315 00:41:00,451 --> 00:41:05,164 Haluatko psykologihöpinää? No täältä tulee. 316 00:41:07,333 --> 00:41:11,587 Ihailin isääni valtavasti. Kärsin, kun hän kuoli, - 317 00:41:11,753 --> 00:41:16,008 koska hän ei ikinä ymmärtänyt, että minulla oli omia mielipiteitä. 318 00:41:16,174 --> 00:41:19,845 Rakastan äitiäni, mikä on vaikeaa, - 319 00:41:20,011 --> 00:41:25,225 koska minusta ei ikinä tule turvallisen esikaupungin kotirouvaa. 320 00:41:25,392 --> 00:41:28,561 Laihdutan koko ajan, koska en halua lihoa, - 321 00:41:28,728 --> 00:41:34,734 mutta olen nähnyt nälkää näkeviä, joten pidän syömisestä. 322 00:41:35,860 --> 00:41:37,945 Minä... 323 00:41:40,198 --> 00:41:43,326 ...haluaisin äidiksi niin kuin siskoni, - 324 00:41:43,492 --> 00:41:48,456 mutta kahden keskenmenon jälkeen minusta ei varmaan sellaista tule. 325 00:41:55,170 --> 00:41:58,173 Pelkään vanhenemista. 326 00:41:59,967 --> 00:42:03,053 Mutta myös nuorena kuolemista. 327 00:42:11,603 --> 00:42:16,232 Olen onnellisimmillani vodkamartini kädessäni, mutta en voi... 328 00:42:18,234 --> 00:42:22,864 ...sietää sitä, että päässäni oleva horina ei lopu - 329 00:42:23,030 --> 00:42:26,617 ennen kuin olen juonut litran vodkaa. 330 00:42:33,707 --> 00:42:36,919 Inhoan sota-alueilla olemista. 331 00:42:39,755 --> 00:42:44,384 Mutta minulla on myös pakkomielle... 332 00:42:44,551 --> 00:42:47,554 ...nähdä se itse. 333 00:42:49,848 --> 00:42:53,393 Koska olet riippuvainen siitä. 334 00:43:30,095 --> 00:43:32,889 Sinä selviät kyllä. 335 00:43:45,735 --> 00:43:48,279 Sinä selviät kyllä. 336 00:43:57,705 --> 00:44:00,541 Anteeksi. - Ei se mitään. 337 00:44:02,376 --> 00:44:04,920 Se on sallittua. 338 00:44:11,510 --> 00:44:15,138 Keneltä sanoitkaan isäni näyttävän? 339 00:44:15,305 --> 00:44:17,516 MARIE-TÄTI 340 00:44:20,018 --> 00:44:24,606 Chloen mielestä kaipaat elämääsi vähän enemmän kimalletta 341 00:44:38,161 --> 00:44:41,330 Mitä sanot? - Se pukee sinua. 342 00:44:41,497 --> 00:44:44,375 Musta tuntui yhtäkkiä niin synkältä. 343 00:44:45,710 --> 00:44:51,298 Haluatko lisää kukkia? - Kiitos. Kovin ystävällistä. 344 00:44:55,678 --> 00:45:00,349 Irak, Afganistan, Blair, Bush. Hommaa riittää liikaakin. 345 00:45:01,141 --> 00:45:03,769 Kiitos. - Mistä? 346 00:45:03,935 --> 00:45:06,646 Yrität imarrella minua. 347 00:45:06,813 --> 00:45:12,319 En. Tulin katsomaan, kuinka voit. Ja... 348 00:45:15,822 --> 00:45:21,369 Sano suoraan vain. Paulista ja minusta tuli läheisiä Irakissa. 349 00:45:27,667 --> 00:45:31,087 Saammeko olla hetken kahden, Paul? 350 00:45:33,172 --> 00:45:35,049 Toki. 351 00:45:46,643 --> 00:45:48,854 Onko kaikki hyvin? 352 00:45:55,485 --> 00:45:59,322 Me kaipaamme sinua. Sinulla on luojan luoma lahja - 353 00:45:59,489 --> 00:46:03,284 saada ihmiset pysähtymään ja välittämään. 354 00:46:10,166 --> 00:46:13,377 Missä näet itsesi kymmenen vuoden päästä, Sean? 355 00:46:15,129 --> 00:46:19,759 En ole ajatellut asiaa. - Älä ole britti. Ole rehellinen. 356 00:46:20,759 --> 00:46:26,015 Sitten haluan olla Fleet Streetin historian arvostetuin päätoimittaja. 357 00:46:26,181 --> 00:46:30,727 No laita minut takaisin kentälle. - En voi. 358 00:46:34,356 --> 00:46:37,943 Etkä taida olla valmis siihen. 359 00:46:38,110 --> 00:46:42,572 Pitää vain löytää kallonkutistaja, joka toteaa, että olen terve. 360 00:46:42,739 --> 00:46:47,410 Sait Arafatin kertomaan elämäntarinansa, joten... 361 00:46:49,162 --> 00:46:52,248 Minulla on lounastapaaminen, mutta... 362 00:46:54,292 --> 00:46:58,379 Paikkasi ulkomaantoimituksessa odottaa kyllä. 363 00:47:11,642 --> 00:47:14,812 MARJA, AFGANISTAN 364 00:47:14,978 --> 00:47:17,689 (3 vuotta ennen Homsia) 365 00:47:24,821 --> 00:47:28,366 Varokaa tarkka-ampujia vuorilla. 366 00:47:59,480 --> 00:48:01,690 He ovat siviilejä. 367 00:48:03,525 --> 00:48:07,154 Ei näytä hyvältä. - Voi luoja. Voi ei. 368 00:48:10,532 --> 00:48:15,245 Oliko se tienvarsipommi? - Niin kai. 369 00:48:19,207 --> 00:48:21,417 Onko tuo Norm? - On. 370 00:48:48,402 --> 00:48:52,656 Auttaako joku tätä poikaa? - Lääkintämies! 371 00:48:56,743 --> 00:48:59,621 Sinä selviät kyllä. 372 00:49:00,872 --> 00:49:05,126 Sota on siviilien hiljaista rohkeutta. 373 00:49:05,293 --> 00:49:09,297 He kestävät paljon enemmän kuin minä ikinä voin. 374 00:49:09,464 --> 00:49:14,510 He, joita vaaditaan taistelemaan ja he, jotka haluavat vain selvitä. 375 00:49:16,429 --> 00:49:20,391 Äidit, isät, pojat ja tyttäret. 376 00:49:20,558 --> 00:49:26,897 Traumatisoituneita perheitä. He surevat, eikä mikään lohduta. 377 00:49:41,786 --> 00:49:47,542 Talibanit ampuivat siviilejä Lashkar Gahin tarkastuspisteessä. 378 00:49:47,709 --> 00:49:51,880 Siellä on liian vaarallista. - Emme mene sinne päinkään. 379 00:49:52,046 --> 00:49:54,090 Mitä tehdään? 380 00:49:55,758 --> 00:49:58,386 Meidän on pakko mennä. 381 00:49:58,553 --> 00:50:01,305 Norm. Hei, Norm. 382 00:50:03,266 --> 00:50:07,770 Jos hukkaan lapsenvahdit, mahtuuko kaksi kyytiin? 383 00:50:09,104 --> 00:50:10,856 Toki. 384 00:50:18,238 --> 00:50:23,243 Voiko sodasta kirjoittamalla vaikuttaa mihinkään? 385 00:50:27,664 --> 00:50:31,209 Vaikeinta on uskoa riittävästi ihmiseen - 386 00:50:31,376 --> 00:50:35,672 ja siihen, että riittävän moni välittää, - 387 00:50:35,839 --> 00:50:38,967 kun he vihdoin lukevat jutun. 388 00:51:16,711 --> 00:51:19,047 Kaunista. Fantastista! 389 00:51:19,214 --> 00:51:22,967 Mutta valitse ensi kerralla synkempi laulu. 390 00:51:24,218 --> 00:51:29,557 Hyvät naiset ja herrat, kiitos, kun uhmasitte kylmyyttä - 391 00:51:29,724 --> 00:51:35,104 ja tulitte neljänsiin tipattoman tammikuun päätösjuhliimme. 392 00:51:35,271 --> 00:51:40,192 Neljä vuotta sitten päätimme juhlia hyvää vuotta - 393 00:51:40,359 --> 00:51:45,155 kutsumalla suurimman asiakkaamme illalliselle Milanossa. 394 00:51:45,322 --> 00:51:48,909 Raskaan juopottelun ja muidenkin aineiden jälkeen - 395 00:51:49,076 --> 00:51:52,454 en tajunnut lainkaan, mitä tapahtui. 396 00:51:52,621 --> 00:51:57,667 Silloin päätin painaa jarrua aina tammikuussa. 397 00:51:57,834 --> 00:52:02,672 On hienoa, että tulitte juhlimaan surkean kuukauden loppua. 398 00:52:02,839 --> 00:52:05,884 Malja elossa olemiselle! 399 00:52:10,346 --> 00:52:15,393 Rita! Älä lähde vielä. - Kello on kaksi. 400 00:52:15,560 --> 00:52:19,188 Minun pitää nousta laittamaan aamiaista Chloelle. 401 00:52:19,355 --> 00:52:24,276 Jää vielä, niin tulen sitten avuksi. - Et tuossa kunnossa. 402 00:52:24,443 --> 00:52:28,781 Meillä ei ole vodkaa aamiaiseksi. - Kaikki on hyvin. 403 00:52:28,948 --> 00:52:33,911 Milloin sinusta tuli noin tylsä? - Milloin sinusta tuli alkoholisti? 404 00:52:34,077 --> 00:52:37,998 Olen juonut 15-vuotiaasta, eli onhan siitä aikaa. 405 00:52:39,458 --> 00:52:43,086 Mitä kuulet, kun musiikki hiljenee? 406 00:52:44,921 --> 00:52:48,091 En kuule yhtään mitään. 407 00:52:56,224 --> 00:52:58,017 Voi paska. 408 00:53:00,353 --> 00:53:04,774 Taksini tuli. Olen pahoillani. 409 00:53:04,941 --> 00:53:09,069 Olen väsynyt. Unohda tämä ja tule meille teelle. 410 00:53:09,236 --> 00:53:13,991 Anna pikkuenkelille aamulla suukko merirosvotäti Marielta. 411 00:53:15,868 --> 00:53:19,079 Varovasti sitten merillä. 412 00:53:23,250 --> 00:53:25,919 Rakastan sinua. 413 00:53:39,682 --> 00:53:42,060 Hei. - Hei. 414 00:53:42,226 --> 00:53:45,188 Kiitos kutsusta. Marie. 415 00:53:45,354 --> 00:53:50,234 Tony. Hauska tavata. - Samoin. Voinko pummia tuollaisen? 416 00:53:52,445 --> 00:53:56,824 Mistä sait silmälapun? - Aarresaarelta. 417 00:53:56,991 --> 00:53:59,285 Näinkö on? 418 00:54:00,619 --> 00:54:03,872 Kuulin, että Sri Lankasta. 419 00:54:05,249 --> 00:54:08,168 Mikä voi välillä olla vaikea lausua. 420 00:54:11,004 --> 00:54:13,298 Kysyin Amylta. 421 00:54:13,465 --> 00:54:18,762 Teetkö taustatarkastuksen kaikille mahdollisille yhden illan jutuillesi? 422 00:54:21,514 --> 00:54:25,435 En harrasta yhden illan juttuja. En oikeasti. 423 00:54:25,602 --> 00:54:30,523 Minulla on seksuaalisia seikkailuja, muttei yhden illan juttuja. 424 00:54:31,816 --> 00:54:35,069 Vedän puoleeni psykopaatteja. 425 00:54:36,696 --> 00:54:38,614 Loistavaa. 426 00:55:05,557 --> 00:55:09,352 Miten juot kahvisi? - Mustana. 427 00:55:21,906 --> 00:55:24,992 Oletko töissä Cityssä? - Olen. 428 00:55:25,159 --> 00:55:28,954 Välillä. Mutta matkustelen paljon. 429 00:55:29,997 --> 00:55:34,251 Asuntosi on kuin Patrick Batemanin Lontoon-painajainen. 430 00:55:34,418 --> 00:55:38,505 Kiitos. - Ja sinä teheranilaiselta papilta. 431 00:55:41,758 --> 00:55:44,511 Kuivasin vain hiukseni. 432 00:55:44,678 --> 00:55:47,097 Tuon. 433 00:55:47,264 --> 00:55:50,100 Hänestäkö sinä huusit yöllä? 434 00:55:50,266 --> 00:55:53,895 Taisit nähdä painajaista. - En. 435 00:55:56,522 --> 00:55:59,400 En näe painajaisia. 436 00:56:02,945 --> 00:56:06,532 Olen yksinhuoltajaisä, joka oli todella paska aviomies. 437 00:56:06,699 --> 00:56:09,869 Ja kun en tee täysillä töitä... 438 00:56:10,035 --> 00:56:12,955 ...elät kovaa. 439 00:56:13,122 --> 00:56:17,418 Minulla oli hauskaa eilen ja haluaisin tavata toistekin. 440 00:56:26,259 --> 00:56:30,722 Arabikevät jatkuu Lähi-idässä ja Pohjois-Afrikassa. 441 00:56:30,889 --> 00:56:33,475 Epävarmuus kasvaa Libyassa, - 442 00:56:33,642 --> 00:56:38,646 missä tuhannet osoittivat mieltään Gaddafia vastaan. 443 00:56:38,813 --> 00:56:42,066 Monia siviilejä on tapettu - 444 00:56:42,233 --> 00:56:46,529 mielenosoituksissa maan useassa kaupungeissa. 445 00:56:46,696 --> 00:56:51,242 Sean, Libyassa mobilisoidaan. Gaddafi ei anna periksi. 446 00:56:51,409 --> 00:56:55,329 Onko Kate jo maassa? - Tarkistan. Simon on siellä. 447 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 Ja niin tietääkseni myös Marie. - Tietääksesi? 448 00:57:00,542 --> 00:57:03,212 MISRATAH, LIBYA 449 00:57:03,379 --> 00:57:06,215 (1 vuosi ennen Homsia) 450 00:57:09,718 --> 00:57:14,639 Ensin upseerit raiskasivat tytöt. He laittoivat jopa musiikkia soimaan. 451 00:57:23,648 --> 00:57:27,485 He käskivät minun raiskata tytön. 452 00:57:27,652 --> 00:57:31,989 Hän ei juuri liikkunut, kun raiskasin hänet. 453 00:57:35,117 --> 00:57:40,164 Hän sanoi hiljaa: "Jumala on olemassa. Hän näkee sinut." 454 00:57:45,461 --> 00:57:49,923 Sanoin: "Gaddafi on Jumala." - Sanoiko hän niin? 455 00:58:06,690 --> 00:58:08,691 Minne viet meidät? 456 00:58:08,858 --> 00:58:13,571 Etsin sotilaat, jotka raiskasivat tyttöjä Tawerghassa. 457 00:58:13,738 --> 00:58:18,618 Miten monta tyttöä? Kerro nyt. Minun on saatava tietää. 458 00:58:18,785 --> 00:58:22,371 Ehkä 1 000, ehkä enemmän. - 1000? 459 00:58:22,538 --> 00:58:25,708 Gaddafin kosto kansannoususta. 460 00:58:52,025 --> 00:58:57,030 Olemme epäonnistuneet, jos emme näe sitä, mitä sota aiheuttaa. 461 00:58:57,197 --> 00:59:02,827 Jos emme näe ihmisten pelkoa ja kerro, mitä oikeasti tapahtuu, - 462 00:59:02,994 --> 00:59:06,163 kun kaikki osapuolet yrittävät salata totuuden. 463 00:59:06,330 --> 00:59:09,250 Pysykää matalina. - Mennään. 464 00:59:12,503 --> 00:59:14,964 Tulkaa, tulkaa! 465 00:59:22,930 --> 00:59:26,058 Tulkaa. Mennään. - Odota! 466 00:59:33,273 --> 00:59:35,483 Tule. 467 00:59:40,947 --> 00:59:44,075 Kuuntele minua ensi kerralla! 468 00:59:46,411 --> 00:59:50,581 Kuuntele nyt, jumalauta! Puhuin kapinallisten johtajan kanssa. 469 00:59:50,748 --> 00:59:55,169 He etenevät länteen ja hyökkäävät kahdelta suunnalta. 470 00:59:55,336 --> 00:59:58,297 Me paljastamme sotarikoksia. 471 00:59:59,924 --> 01:00:04,094 Lähetitkö Katenkin tänne? - Libyasta riittää kirjoitettavaa. 472 01:00:04,261 --> 01:00:07,389 Etkö usko, että voin toimittaa etusivun? 473 01:00:07,556 --> 01:00:11,727 Saitko tekstiviestini? - Seuraavaksi kirjoitan puutarhoista. 474 01:00:11,893 --> 01:00:15,147 Älä yllytä. - Rémi, mitä tapahtuu? 475 01:00:15,313 --> 01:00:18,608 Rakettihyökkäys. - Rakettihyökkäys? 476 01:00:18,775 --> 01:00:22,153 Saitko tekstiviestini? - Minkä tekstiviestin? 477 01:00:25,031 --> 01:00:28,993 Toimittajat ovat maalitauluja. Älä mene rintamalle. 478 01:02:16,931 --> 01:02:18,849 Marie? 479 01:02:43,706 --> 01:02:46,000 Marie? 480 01:03:08,731 --> 01:03:11,817 Mennäänkö takaisin sisälle? 481 01:03:18,115 --> 01:03:21,451 Täällä oli yhtäkkiä aivan hiljaista. 482 01:03:29,000 --> 01:03:31,377 Aivan hiljaista. 483 01:03:35,298 --> 01:03:38,718 Tulehan. Lopeta tuo pelleily. 484 01:03:59,738 --> 01:04:01,490 Marie? 485 01:04:03,533 --> 01:04:05,494 Tässä. 486 01:04:14,544 --> 01:04:18,631 Säikähdin aivan helvetisti. - Sanoisin sinua ämmäksi. 487 01:04:18,798 --> 01:04:21,884 Mutta ämmät on pirun sitkeitä. 488 01:04:25,137 --> 01:04:28,766 Itä-Timorissa Norm teetätti minulle T-paidan: 489 01:04:28,933 --> 01:04:32,770 "Älä ammu. Olen sotakirjeenvaihtaja." 490 01:04:32,937 --> 01:04:39,026 Aina ekana paikalla ja lähtemässä viimeisenä. Hän oli lyömätön. 491 01:04:40,778 --> 01:04:45,824 On vanhoja ja rohkeita toimittajia. Muttei vanhoja rohkeita. 492 01:04:45,991 --> 01:04:48,744 Sanoit niin itse. 493 01:04:48,910 --> 01:04:54,207 Hän ylitti punaisen viivan. Norm tiesi mitä teki. 494 01:04:55,375 --> 01:04:58,086 Niin tiesi. 495 01:04:59,546 --> 01:05:03,549 Saisinko röökin? Voi helvetti... 496 01:05:17,563 --> 01:05:21,150 Minun pitää laittautua ja lähteä. - Minne. 497 01:05:21,317 --> 01:05:26,238 Faruq järjesti tapaamisen vanhan tutun kanssa. 498 01:05:26,405 --> 01:05:28,824 Kahden tunnin päästä. 499 01:05:30,575 --> 01:05:34,913 Saanko kysyä jotain henkilökohtaista? - Mikään ei ole. 500 01:05:37,499 --> 01:05:42,295 Miksi noin hienot rintaliivit? - Sanoitko näitä rintaliiveiksi? 501 01:05:42,462 --> 01:05:45,298 Nämä ovat La Perlat. 502 01:05:45,465 --> 01:05:51,345 Jos ruumiini vedetään juoksuhaudasta, haluan tehdä vaikutuksen. 503 01:05:52,680 --> 01:05:55,975 Kova sotakirjeenvaihtaja. 504 01:06:01,480 --> 01:06:03,023 Voi kiesus. 505 01:06:06,735 --> 01:06:08,821 Oletko sinä kunnossa? 506 01:06:33,303 --> 01:06:35,680 Mary. - Herra eversti. 507 01:06:39,684 --> 01:06:42,895 Muistatko ensimmäisen haastattelumme? 508 01:06:43,062 --> 01:06:47,650 Kyllä. Halusit tehdä verikokeen. 509 01:06:47,817 --> 01:06:52,363 Olit hyvin kalpea. - Olin nuori, naiivi ja kauhuissani. 510 01:07:01,371 --> 01:07:05,459 Nykypresidentit, jotka sanovat, että minun pitäisi erota... 511 01:07:06,501 --> 01:07:09,129 Sanon heille: 512 01:07:09,296 --> 01:07:13,800 "Voit olla virassa kautesi loppuun, mutta sitten jäät eläkkeelle." 513 01:07:13,967 --> 01:07:17,804 "Mutta minä olen silti vallankumouksen johtaja." 514 01:07:17,971 --> 01:07:22,600 Entä Libyan kansa, jota vainotaan, kidutetaan ja murhataan? 515 01:07:23,643 --> 01:07:25,811 Al-Qaida. 516 01:07:25,978 --> 01:07:31,275 He huumaavat Libyan nuoret. - Oletko siis valmis sisällissotaan? 517 01:07:31,442 --> 01:07:34,236 Tuhansia tapetaan. 518 01:07:34,403 --> 01:07:38,741 Supervallat eivät pidä sinua strategisesti tärkeänä. 519 01:07:38,907 --> 01:07:42,161 Sinulla on vain öljyä. - Al-Qaida. Ei kansani. 520 01:07:42,327 --> 01:07:46,164 Rahoitat verenvuodatusta saadaksesi huomiota. 521 01:07:46,331 --> 01:07:49,793 IRA, Perun Loistava polku ja Filippiinit. 522 01:07:49,960 --> 01:07:55,090 Haluat kansainvälistä huomiota, jota et ikinä saa. 523 01:07:55,257 --> 01:08:01,179 Ainoat sinuun uskovat saivat niskaansa ohjuksia. 524 01:08:01,346 --> 01:08:06,476 Oliko se al-Qaida, joka aivopesi libyalaiset? Vai sinä? 525 01:08:17,987 --> 01:08:23,575 Kaikista maailman naisista pidän sinusta eniten. 526 01:08:25,661 --> 01:08:27,955 Enemmän kuin Condi Ricesta. 527 01:08:29,957 --> 01:08:34,961 Vaikka hän onkin vahva nainen, jolla on juuret Afrikassa. 528 01:08:52,020 --> 01:08:56,023 Vapaa ja riippumaton Libya! - Vapaa ja riippumaton Libya! 529 01:09:14,833 --> 01:09:20,672 Hän sanoi vihollisiaan rotiksi. Hän ammutti naisia ja lapsia. 530 01:09:22,215 --> 01:09:27,095 Mutta eversti Gaddafi itse ajettiin viemäriin. 531 01:09:29,848 --> 01:09:33,101 Hän ei ollut sotinut ennen. 532 01:09:33,268 --> 01:09:37,271 Hänen julma diktatuurinsa päättyi häpeään ja kuolemaan. 533 01:09:39,440 --> 01:09:43,736 Suurriistatrofee, joka saatiin kaadettua. 534 01:13:03,303 --> 01:13:06,640 Zoe. Onko hän tuolla? - On. 535 01:13:07,933 --> 01:13:13,313 Hei. Anteeksi. Tämä on ollut älytön päivä. Mennäänkö? 536 01:13:13,480 --> 01:13:16,274 Olen todella nälissäni. 537 01:13:17,817 --> 01:13:21,362 Missä haluat syödä? - Ihan sama. 538 01:13:22,280 --> 01:13:26,451 Sinusta ei ole kuulunut aikoihin. - Mitä tuo oli tarkoittavinaan? 539 01:13:26,617 --> 01:13:31,038 Edellinen juttusi oli lokakuussa. - Polveni kremppaavat. 540 01:13:34,250 --> 01:13:39,338 Oletko sinä rakastunut taas? - Tony. Aiomme purjehtia Antiguassa. 541 01:13:39,505 --> 01:13:43,509 Hienoa. Mutta olet Martha Gellhorn -tasolla. 542 01:13:43,675 --> 01:13:47,888 Kaikki odottavat, mitä Libyan jälkeen tulee. 543 01:13:48,055 --> 01:13:52,476 Näen painajaisia joka yö. Juoksen kohti erästä taloa. 544 01:13:52,642 --> 01:13:55,437 Se oli ennen hieno. 545 01:13:55,604 --> 01:13:59,733 Siellä on enää silvottuja ruumiita. - Marie... 546 01:13:59,899 --> 01:14:03,236 Oletko sinä täysi pelkuri? 547 01:14:04,279 --> 01:14:09,075 Oletko sinä kännissä? - Ei, en ole kännissä. 548 01:14:16,874 --> 01:14:20,836 Millaista on olla mies, joka lähettää meitä maailmalle, - 549 01:14:21,003 --> 01:14:24,548 jotta saat palkintoja hyllyysi? 550 01:14:24,715 --> 01:14:28,469 Et voi polttaa täällä. - Haista paska. 551 01:14:32,723 --> 01:14:36,935 Tiesit, että hoidin Libyaa ja yritit silti vetää perseeseen. 552 01:14:37,102 --> 01:14:41,398 Lähetit Katen varmuuden vuoksi, koska et luottanut minuun. 553 01:14:41,565 --> 01:14:46,986 Mitä voin sanoa? - "Se oli virhe. Anteeksi." 554 01:14:48,947 --> 01:14:53,743 Se oli virhe. Anteeksi. Voitko sammuttaa tupakkasi? 555 01:14:56,287 --> 01:14:58,539 Olen valmis. 556 01:15:11,010 --> 01:15:14,096 Miksi minun on aina oltava pahis? 557 01:15:14,263 --> 01:15:18,225 Minun oli pelattava varman päälle, koska olet arvaamaton. 558 01:15:18,392 --> 01:15:22,229 Kaikki rakastavat sinua, mutta olet saatanallinen riesa! 559 01:15:22,396 --> 01:15:25,857 David Blundy. - Kuka? Mitä hänestä? 560 01:15:26,024 --> 01:15:28,693 Hän lähti The Telegraphiin. 561 01:15:28,860 --> 01:15:33,323 Otin hänen työnsä. Hänet tapettiin San Salvadorissa. 562 01:15:33,490 --> 01:15:37,785 João Silva. Menetti molemmat jalkansa Kandaharissa. 563 01:15:37,952 --> 01:15:41,330 Olimme yhdessä Afganistanissa. Safa Abu Seif. 564 01:15:41,497 --> 01:15:45,501 Kenen miehiä? - Hän oli 12-vuotias palestiinalaistyttö. 565 01:15:45,668 --> 01:15:48,629 Hän sai luodin suoraan sydämen läpi. 566 01:15:48,796 --> 01:15:53,717 Näin, miten hän vuoti kuiviin vanhempiensa sylissä. 567 01:15:53,884 --> 01:15:58,639 Hänellä oli helmikorvikset ja tunsi varmaan olevansa nätti. 568 01:16:00,182 --> 01:16:04,061 Minä näen kaiken tämän, jotta sinun ei tarvitsi. 569 01:16:04,228 --> 01:16:07,689 Haluatko puutarhapuolelle? Olisiko se hyvä? 570 01:16:07,856 --> 01:16:12,068 Sana Watkinsille, niin saat paikan. Senkö takia he kuolivat? 571 01:16:12,235 --> 01:16:16,740 En tiedä, minkä takia he kuolivat. - Näet sen, jotta meidän ei tarvitse. 572 01:16:16,906 --> 01:16:21,786 Mutta et voi kuvitellakaan maailmaa, jossa et näkisi sitä kaikkea. 573 01:16:21,953 --> 01:16:25,623 Kukaan järkevä ihminen ei tekisi työtäsi. 574 01:16:26,874 --> 01:16:32,129 Mutta jos menetät uskosi siihen, meillä muilla ei ole toivoa. 575 01:16:56,570 --> 01:17:00,740 HOMS, SYYRIA 576 01:17:15,880 --> 01:17:20,259 Olisin ehkä pitänyt normaalimmasta elämästä. 577 01:17:20,426 --> 01:17:23,512 Ehkä en vain osaa sellaista. 578 01:17:25,181 --> 01:17:29,351 Tai sitten tunnen oloni mukavimmaksi täällä. 579 01:17:33,814 --> 01:17:36,275 Voi helvetti. 580 01:17:50,747 --> 01:17:54,751 Jumala on suurin! Jumala on suurin! 581 01:17:56,961 --> 01:18:01,257 Mitä he laulavat? - He iloitsevat kai tulostamme. 582 01:19:35,473 --> 01:19:38,267 Meidän on mentävä! Tulkaa! 583 01:19:48,777 --> 01:19:53,156 Jumalauta, Marie. - Tilanne on pahempi kuin luulin. 584 01:20:15,887 --> 01:20:19,640 Missä Abu Zaida on? - Tuolla. 585 01:20:19,807 --> 01:20:22,268 Olkaa varovaisia. 586 01:20:23,352 --> 01:20:27,273 Abu Zaida? Marie Colvin, Sunday Times. 587 01:20:27,439 --> 01:20:31,944 FSA-taistelija sanoi laskeneensa 47 räjähdystä minuutissa. 588 01:20:32,111 --> 01:20:35,781 He aloittavat puoli seitsemältä yhdestä paikasta - 589 01:20:35,948 --> 01:20:40,369 ja jatkavat koko kortteliin heittimillä, tykeillä ja ohjuksilla. 590 01:20:40,535 --> 01:20:44,164 5 000 miestä. - 4. divisioona, Assadin veli johtaa. 591 01:20:44,331 --> 01:20:48,877 Montako siviiliä täällä on jumissa? - 28 000. Lähinnä naisia ja lapsia. 592 01:20:49,044 --> 01:20:53,339 Kerro, missä he ovat. - On liian vaarallista mennä ulos. 593 01:20:53,506 --> 01:20:58,678 Päähyökkäys voi alkaa koska vain. - Haluan sinne ennen kuin se alkaa. 594 01:20:58,845 --> 01:21:04,183 Miksi? Vaikka meitä teurastetaan, meitä pidetään silti terroristeina! 595 01:21:06,519 --> 01:21:08,854 Sinä karkasit. 596 01:21:10,981 --> 01:21:14,193 Mistä? - Assadin armeijasta. 597 01:21:14,360 --> 01:21:16,779 Miksi? 598 01:21:18,655 --> 01:21:24,578 Koska halusit olla vapaa? Anna minun kertoa tarinasi. 599 01:21:41,010 --> 01:21:43,346 Tulkaa! 600 01:21:57,818 --> 01:22:00,529 Tohtori? - Kyllä. 601 01:22:02,114 --> 01:22:04,825 Päivää. - Tervetuloa. 602 01:22:04,992 --> 01:22:08,704 Mikä tilanne on? - Pahempi ja pahempi. 603 01:22:08,870 --> 01:22:11,415 Elämme elämän ja kuoleman rajamailla. 604 01:22:13,417 --> 01:22:16,878 Voitko tulkata? - Kyllä. 605 01:22:22,926 --> 01:22:27,055 Mieheni lähti hakemaan ruokaa, mutta ei koskaan palannut. 606 01:22:27,222 --> 01:22:30,141 En tiedä vieläkään, missä hän on. 607 01:22:32,351 --> 01:22:35,813 Ilmaiskuja ja pommituksia on ollut paljon. 608 01:22:35,980 --> 01:22:39,025 Olen huolissani lapsista. 609 01:22:39,191 --> 01:22:44,113 En tiedä, mitä tehdä. Poikani on lopettanut puhumisen. 610 01:22:56,708 --> 01:22:59,461 Voitko vielä imettää? 611 01:22:59,628 --> 01:23:03,632 Maitoa ei tule stressin takia. 612 01:23:05,091 --> 01:23:08,344 Annan lapselleni sokeria ja vettä. 613 01:23:09,888 --> 01:23:12,974 Ihmisten pitää kuulla tarinasi. 614 01:23:14,142 --> 01:23:20,565 Yötaivas kirkastui, koska talon edessä räjähti autopommi. 615 01:23:22,733 --> 01:23:28,239 Seinämme sortuivat räjähdyksen voimasta. 616 01:23:31,075 --> 01:23:34,119 Pakenimme kellariin, - 617 01:23:34,286 --> 01:23:37,623 mutta kolmas tyttäreni jäi. 618 01:23:37,789 --> 01:23:41,960 Oliko hän kivimurskan alla? - Oli. 619 01:23:42,127 --> 01:23:45,172 Hän oli kivimurskan alla. 620 01:23:50,051 --> 01:23:52,887 Minkä ikäinen tytär oli? 621 01:23:57,475 --> 01:23:59,602 Viisivuotias. 622 01:24:01,771 --> 01:24:05,775 Olimme siellä, kunnes koneet tulivat seuraavana aamuna. 623 01:24:05,942 --> 01:24:08,903 Ja sitten tulimme tänne suojaan. 624 01:24:09,070 --> 01:24:12,198 En edes tiedä, onko täällä turvallista. 625 01:24:12,364 --> 01:24:18,078 En tiedä, mitä tapahtuu. Kuka kuolee ja kuka selviää. 626 01:24:24,209 --> 01:24:26,920 En halua tätä vain sanoina paperille. 627 01:24:27,087 --> 01:24:30,841 Maailman on tiedettävä, että lapsia kuolee. 628 01:24:31,007 --> 01:24:36,137 Kokonainen sukupolvi kuolee. Nälkään, tauteihin ja kylmään. 629 01:24:36,304 --> 01:24:39,099 Se maailman on kuultava. 630 01:24:51,569 --> 01:24:55,323 Yhteys toimii nyt. - Kiitos. 631 01:24:56,323 --> 01:24:59,410 Emme voi käyttää satelliittipuhelinta. 632 01:25:00,578 --> 01:25:05,082 Assadin dronet voivat napata signaalin ja tehdä meistä maaleja. 633 01:25:08,127 --> 01:25:11,505 Mutta kuka tietää, onko tämä turvallista? 634 01:25:16,635 --> 01:25:21,097 En usko, että se on Israel. - Suurlähetystöihin iskettiin. 635 01:25:21,264 --> 01:25:25,560 Ehkä arabikevät vain menee perseelleen. 636 01:25:25,727 --> 01:25:30,023 Marie yrittää... - Hän pääsi Homsiin. 637 01:25:36,154 --> 01:25:42,201 Pyydämme maailmalta lääkkeitä ja piirityksen lopettamista, - 638 01:25:42,368 --> 01:25:45,663 jotta voimme hoitaa haavoittuneita. 639 01:25:45,829 --> 01:25:49,500 Ihmisiä kuolee, koska meillä ei ole lääkkeitä. 640 01:25:50,918 --> 01:25:53,545 Hän kysyy, oletko lääkäri. 641 01:25:53,712 --> 01:25:58,675 En, olen eläinlääkäri. Baba Amrissa ei ole lääkäriä. 642 01:25:58,842 --> 01:26:01,803 Äkkiä! 643 01:26:03,180 --> 01:26:05,890 Äkkiä, tohtori. 644 01:26:16,317 --> 01:26:18,528 Jumala! 645 01:26:19,695 --> 01:26:21,739 Auta minua! 646 01:26:23,616 --> 01:26:25,826 Puhdista tämä alue. 647 01:26:25,993 --> 01:26:29,622 Rakas Mohammed. 648 01:26:30,873 --> 01:26:34,084 Herää! Voi luoja! 649 01:26:34,251 --> 01:26:36,628 Rauhoitu! 650 01:26:36,795 --> 01:26:40,632 Siirry, niin pääsemme auttamaan. 651 01:26:40,799 --> 01:26:43,385 Antakaa minun olla hänen luonaan! 652 01:26:52,644 --> 01:26:56,106 Lääkäri! Lääkäri! 653 01:26:56,272 --> 01:26:58,525 Täällä on lapsi! 654 01:27:03,029 --> 01:27:07,200 Luoja meitä auttakoon! Miksi poikani? 655 01:27:07,366 --> 01:27:11,495 Anna kätesi. Yritä pysyä hereillä. 656 01:27:13,456 --> 01:27:17,918 Anteeksi, voitko väistää. - Mitä hän oikein on tehnyt? 657 01:27:59,375 --> 01:28:03,545 Miksi, Jumala? Miksi? 658 01:28:19,144 --> 01:28:21,980 Jumala antakoon hänelle anteeksi. 659 01:29:33,841 --> 01:29:38,011 Huone on ihan kiva, mutta pauke on vähän ärsyttävää. 660 01:29:38,178 --> 01:29:43,058 Olisi pitänyt mennä Aleppoon. - Olisinpa kuunnellut sinua. 661 01:29:43,225 --> 01:29:47,312 Tämä oli viimeinen kerta kun varasin loman netistä. 662 01:29:49,272 --> 01:29:51,441 Voi helvetti. 663 01:30:16,215 --> 01:30:19,510 Voi helvetti. - Lähettikö hän jutun? 664 01:30:19,677 --> 01:30:23,097 Se on tulostumassa. - Hae se. 665 01:30:31,897 --> 01:30:36,818 Marien juttu todistaa, että Assad ei pommita terroristeja. 666 01:30:38,111 --> 01:30:40,572 Mikä suunnitelmamme nyt on? 667 01:30:43,450 --> 01:30:45,910 Hänet pitää saada pois sieltä. 668 01:30:57,880 --> 01:31:01,759 Hyökkäys on alkamassa. Meidän pitää lähteä. Nyt! 669 01:31:20,652 --> 01:31:23,363 Seis! - Mitä sinä teet? 670 01:31:23,530 --> 01:31:27,700 Menen takaisin. Emme voi pettää 28 000 ihmistä. 671 01:31:27,867 --> 01:31:31,871 Olet loistava ja rohkea. Sinulla on hyvä juttuvainu. 672 01:31:32,038 --> 01:31:36,584 Mutta et ole sotilas. Me kuolemme, jos palaamme tuonne. 673 01:31:38,753 --> 01:31:43,049 Minun on mentävä. Jatka vain. Varaa paikka baarista. 674 01:31:43,215 --> 01:31:47,094 Mistä baarista? Missä? Marie! 675 01:31:47,261 --> 01:31:50,097 Helvetti! Tule. 676 01:31:54,226 --> 01:31:56,437 Hän on palannut! 677 01:32:04,778 --> 01:32:08,323 Käske heidän olla hiljaa. Hiljaa! 678 01:32:08,490 --> 01:32:12,369 Hei. Mitä teet? - Minulla on idea puutarhajuttuun. 679 01:32:12,535 --> 01:32:16,873 Älä vitsaile nyt. - Haluan lähettää suorana. 680 01:32:17,040 --> 01:32:21,044 Ei tarvitse. Saimme jo ihan riittävästi. 681 01:32:21,210 --> 01:32:25,381 Ja haluan palata sairaalaan kuvaamaan lisää videota. 682 01:32:25,548 --> 01:32:30,386 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. - Selvä, mutta... Helvetti! 683 01:32:36,475 --> 01:32:39,937 Yhteys katkesi. - Älä helvetissä. 684 01:32:41,313 --> 01:32:43,440 Puhelin. 685 01:32:43,607 --> 01:32:47,277 Dronet voivat paikallistaa sen. 686 01:32:47,444 --> 01:32:51,198 Emme voi odottaa. - Yritän korjata sen. 687 01:32:51,364 --> 01:32:53,575 Anna minun... 688 01:33:18,182 --> 01:33:22,353 Channel 4, BBC ja CNN haluavat näyttää sen. 689 01:33:24,146 --> 01:33:27,566 Mutta lähde sieltä heti kun voit. Sovittu? 690 01:33:49,045 --> 01:33:52,548 Rakas Tony, olen juuri palannut Homsiin. 691 01:33:52,715 --> 01:33:56,677 Olen täällä vielä viikon. Ajattelen sinua koko ajan. 692 01:34:01,766 --> 01:34:05,769 Haloo? Haloo? - Yhdistämme CNN: n lähetykseen. 693 01:34:05,936 --> 01:34:10,232 Olet suorassa. Viisi, neljä, kolme, kaksi... 694 01:34:11,066 --> 01:34:14,778 Sunday Timesin Marie Colvin on mukanamme Homsista. 695 01:34:14,945 --> 01:34:19,491 Miksi sinulle on tärkeää olla paikalla ja näyttää nämä kuvat? 696 01:34:19,658 --> 01:34:24,454 Olet ehkä ainoa toimittaja siellä. Tiimimme ovat lähteneet. 697 01:34:24,621 --> 01:34:28,708 Katsojille tämä on hyvin etäinen konflikti, - 698 01:34:28,875 --> 01:34:33,254 mutta tämä on todellisuutta. Täällä on 28 000 siviiliä. 699 01:34:33,421 --> 01:34:37,717 Miehiä, naisia ja lapsia, jotka palelevat nälissään. 700 01:34:38,843 --> 01:34:41,888 He näkevät nälkää, eivätkä voi puolustautua. 701 01:34:42,054 --> 01:34:45,975 Puhelimet eivät toimi. Sähköt on katkaistu. 702 01:34:46,142 --> 01:34:51,272 Perheet jakavat kaiken sukulaisten ja naapureiden kanssa. 703 01:34:53,524 --> 01:34:59,279 Olen tavannut satoja naisia, joilla on pikkulapsia, - 704 01:34:59,446 --> 01:35:05,202 jotka ovat vankeina kylmän armottomissa olosuhteissa. 705 01:35:06,703 --> 01:35:12,375 He syöttävät lapsilleen vain sokeria ja vettä viikkokausia. 706 01:35:13,752 --> 01:35:18,131 Tuo pikkupoika on yksi kahdesta, jotka kuolivat tänään. 707 01:35:18,298 --> 01:35:21,134 Sitä tapahtuu joka päivä. 708 01:35:21,301 --> 01:35:25,471 Syyrian johto väittää, että se ei iske siviilikohteisiin, - 709 01:35:25,638 --> 01:35:28,558 vaan jahtaa ainoastaan terroristeja. 710 01:35:29,475 --> 01:35:32,395 Mutta kaikkiin taloihin on isketty. 711 01:35:32,561 --> 01:35:38,234 Tämän talon ylin kerros on tuhoutunut täysin. 712 01:35:38,400 --> 01:35:41,737 Täällä ei ole sotilaskohteita. 713 01:35:41,904 --> 01:35:44,615 Se on puhdas vale. 714 01:35:45,616 --> 01:35:50,829 Kiitos sanasta "vale". Emme kuule sitä kovin usein. 715 01:35:50,996 --> 01:35:54,457 Mutta tässä tapauksessa se on paikallaan. 716 01:35:54,624 --> 01:35:59,254 Syyrian johto on valehdellut, myös tässä ohjelmassa. 717 01:35:59,421 --> 01:36:04,133 Olet nähnyt monta konfliktia. Miten tämä vertautuu muihin? 718 01:36:04,300 --> 01:36:08,679 Tämä on pahin näkeväni konflikti. 719 01:36:08,846 --> 01:36:14,644 Pahin, koska rauhallinen kansannousu murskattiin väkivallalla. 720 01:36:14,810 --> 01:36:19,565 Presidentti Assad istuu Damaskoksen palatsissaan paniikissa. 721 01:36:19,732 --> 01:36:24,153 Hänen isänsä luomat turvatoimet murenevat hänen ympärillään. 722 01:36:24,320 --> 01:36:29,491 Ja hän vastaa ainoalla oppimallaan tavalla. 723 01:36:29,658 --> 01:36:32,744 Lapsena hän näki isänsä - 724 01:36:32,911 --> 01:36:37,541 murskaavan opposition raunioittamalla Haman - 725 01:36:37,707 --> 01:36:41,753 ja tappavan 10 000 viatonta siviiliä. 726 01:36:41,920 --> 01:36:44,923 Hän katsoi, miten me katsoimme, - 727 01:36:45,090 --> 01:36:48,593 miten diktaattori tappoi joutumatta vastuuseen. 728 01:36:48,760 --> 01:36:52,263 Sanat kaikkien huulilla täällä ovat: 729 01:36:54,724 --> 01:36:58,394 "Miksi meidät on hylätty?" 730 01:36:58,561 --> 01:37:00,938 "Miksi?" 731 01:37:02,314 --> 01:37:04,692 En tiedä, miksi. 732 01:37:04,859 --> 01:37:10,114 Marie, tiedän, että on mahdotonta pysyä turvassa, mutta yritä. 733 01:37:10,281 --> 01:37:13,325 Kiitos, kun puhuit kanssamme. 734 01:38:09,379 --> 01:38:13,466 Marie, meidän on mentävä! - Meidän pitää mennä klinikalle. 735 01:38:13,633 --> 01:38:17,387 Siellä on lisää haavoittuneita. - Meillä on jo tarpeeksi. 736 01:38:18,555 --> 01:38:22,267 He haarukoivat. He ovat löytäneet meidät. 737 01:38:26,604 --> 01:38:28,689 Tule nyt! 738 01:41:58,683 --> 01:42:04,022 Todella vaikea kysymys. Kuin kirjoittaisi oman nekrologin. 739 01:42:04,189 --> 01:42:08,651 Kun ajattelen asiaa on tärkeää, että välitin tarpeeksi - 740 01:42:08,818 --> 01:42:12,613 mennäkseni näihin paikkoihin kirjoittamaan jotain, - 741 01:42:12,780 --> 01:42:17,618 joka voisi saada jonkun muun välittämään asiasta yhtä paljon - 742 01:42:17,785 --> 01:42:20,246 kuin minä silloin välitin. 743 01:42:20,413 --> 01:42:25,125 Ihminen ei ikinä pääse sinne, minne on menossa - 744 01:42:25,292 --> 01:42:28,671 jos pelon tunnustaa. 745 01:42:28,837 --> 01:42:31,632 Pelko tulee vasta jälkeenpäin. 746 01:42:34,301 --> 01:42:37,679 Marie Colvin ja toimittaja Rémi Ochlik - 747 01:42:37,846 --> 01:42:41,266 tapettiin Homsissa 22. helmikuuta 2012. 748 01:42:41,433 --> 01:42:46,813 Paul Conroy haavoittui pahasti, mutta toimii yhä valokuvaajana. 749 01:42:47,897 --> 01:42:53,611 Yli 500 000 syyrialaista siviiliä on tapettu Colvinin kuoleman jälkeen. 750 01:50:16,246 --> 01:50:20,625 Marie Catherine Colvinille (1956-2012) 751 01:50:22,168 --> 01:50:27,173 Jeffrey Hammond Longin muistolle (1982-2018) 752 01:50:27,340 --> 01:50:31,789 Suomennos: Jani Kyllönen Scandinavian Text Service 2019