1
00:00:48,758 --> 00:00:53,095
En 1986, Marie Colvin a entrepris
une carrière de correspondante
2
00:00:53,179 --> 00:00:55,932
et a couvert sur le terrain
les pires conflits armés,
3
00:00:56,015 --> 00:00:57,975
de l'Irak à l'Afghanistan,
jusqu'en Syrie.
4
00:01:04,315 --> 00:01:09,904
HOMS, SYRIE
5
00:01:09,987 --> 00:01:10,988
Une dernière question.
6
00:01:11,072 --> 00:01:15,451
Dans 50 ans, un jeune sortira
ce disque du boîtier
7
00:01:15,534 --> 00:01:18,663
et songera peut-être
à devenir journaliste.
8
00:01:20,081 --> 00:01:24,710
Que voudriez-vous lui dire
sur vous et sur le métier
9
00:01:24,794 --> 00:01:27,880
de correspondante de guerre ?
10
00:01:29,674 --> 00:01:34,262
Une question très difficile.
C'est comme écrire son épitaphe.
11
00:01:35,179 --> 00:01:39,267
Avec le recul, je dirais que je tenais
12
00:01:39,350 --> 00:01:44,230
à me rendre dans ces pays-là
pour écrire des articles
13
00:01:44,313 --> 00:01:49,694
qui réussiraient à captiver
le lecteur sur le sujet
14
00:01:49,777 --> 00:01:51,696
autant que moi.
15
00:01:51,779 --> 00:01:56,450
Et ensuite, on ne peut pas
se rendre dans ces contrées
16
00:01:56,534 --> 00:01:59,662
si on s'arrête à la peur.
17
00:01:59,745 --> 00:02:02,331
La peur nous vient plus tard,
lorsque c'est fini.
18
00:02:16,012 --> 00:02:18,431
LONDRES, ANGLETERRE
2001
19
00:02:18,514 --> 00:02:23,269
(Onze ans avant Homs)
20
00:02:45,708 --> 00:02:47,376
- Tu bloques ?
- Oui.
21
00:02:48,836 --> 00:02:50,296
La fin me donne du fil à retordre.
22
00:02:51,172 --> 00:02:53,007
Le héros séduit toujours la fille.
23
00:02:55,176 --> 00:02:59,138
Il s'agit d'une guerre navale,
mais je garderai ça en tête.
24
00:03:19,116 --> 00:03:20,659
On devrait se remarier.
25
00:03:23,871 --> 00:03:27,291
Un échec la dernière fois, pas vrai ?
26
00:03:28,793 --> 00:03:30,252
On pourrait partir en voilier.
27
00:03:30,378 --> 00:03:33,506
Je me suis renseignée sur Antigua.
C'est magnifique.
28
00:03:36,634 --> 00:03:38,344
Je voudrais un petit bébé.
29
00:03:41,180 --> 00:03:42,807
Je doute que ce soit une bonne idée.
30
00:03:43,891 --> 00:03:44,975
Pourquoi pas ?
31
00:03:46,977 --> 00:03:48,145
On a déjà tenté le coup.
32
00:03:50,940 --> 00:03:53,025
Tu n'as plus 35 ans.
33
00:04:01,492 --> 00:04:02,660
- Zoe ?
- Oui.
34
00:04:02,743 --> 00:04:04,412
- Simon est en Palestine ?
- Non.
35
00:04:04,495 --> 00:04:06,747
Merde ! Le Telegraph est déjà
sur place.
36
00:04:06,831 --> 00:04:08,249
On va perdre le scoop sur Arafat.
37
00:04:09,375 --> 00:04:10,543
Qui d'autre pourrait y aller ?
38
00:04:10,668 --> 00:04:11,836
Merde.
39
00:04:14,839 --> 00:04:16,090
L'écran bleu mortel.
40
00:04:18,134 --> 00:04:19,301
Laissez-moi...
41
00:04:19,427 --> 00:04:21,679
On fait "control", "alt",
puis on supprime.
42
00:04:21,762 --> 00:04:24,807
On enfonce le bouton
durant trois ou quatre secondes.
43
00:04:26,142 --> 00:04:27,268
Et voilà.
44
00:04:28,185 --> 00:04:30,354
Merci. Tu es nouvelle ?
45
00:04:30,438 --> 00:04:32,690
Oui. Je m'appelle Kate Richardson.
46
00:04:32,773 --> 00:04:34,483
Aux actualités internationales
depuis la semaine dernière.
47
00:04:34,567 --> 00:04:37,236
- Super. Marie Colvin.
- Oui, je sais qui vous êtes.
48
00:04:38,696 --> 00:04:42,450
Je vous admire tant ! J'aimerais
vous consulter à l'occasion.
49
00:04:42,533 --> 00:04:43,576
Eh bien...
50
00:04:44,910 --> 00:04:46,745
Mon premier conseil est
51
00:04:49,373 --> 00:04:52,293
de refuser tout ce qu'il te demandera.
52
00:04:52,376 --> 00:04:53,586
Qui ça ?
53
00:04:53,711 --> 00:04:57,465
Marie, tu dois te rendre en Palestine,
pas au Sri Lanka.
54
00:04:57,590 --> 00:05:00,217
Sean, c'est une guerre oubliée.
55
00:05:00,342 --> 00:05:02,595
Oui, parce que les journalistes
y ont été bannis il y a six ans.
56
00:05:02,678 --> 00:05:03,804
Je ne peux pas te laisser y aller.
57
00:05:03,929 --> 00:05:05,723
Des milliers d'enfants affamés.
58
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Si le gouvernement te surprend,
il te fera assassiner.
59
00:05:08,350 --> 00:05:11,812
Écoute, j'ai une entrevue
avec un chef rebelle tamoul.
60
00:05:11,896 --> 00:05:13,397
Trouve quelqu'un d'autre.
61
00:05:14,315 --> 00:05:15,441
Le Sri Lanka.
62
00:05:22,490 --> 00:05:29,038
WANNI, SRI LANKA
63
00:05:57,358 --> 00:06:01,278
Le gouvernement refuse
de laisser passer l'aide de l'ONU.
64
00:06:01,362 --> 00:06:04,198
Le gouvernement nie
que le Wanni est soumis à un embargo.
65
00:06:04,865 --> 00:06:06,200
Le gouvernement ment.
66
00:06:08,494 --> 00:06:12,498
On sait que vous dites la vérité,
Mme Colvin.
67
00:06:13,624 --> 00:06:15,334
Les gens vous écoutent.
68
00:06:15,417 --> 00:06:16,919
Vous devez faire savoir au monde
69
00:06:17,002 --> 00:06:20,464
que les Tigres tamouls sont prêts
à signer une entente politique.
70
00:06:21,298 --> 00:06:22,925
On ne veut que l'égalité des droits.
71
00:06:23,050 --> 00:06:25,636
Ça remonte à l'époque
de la colonie britannique.
72
00:06:26,303 --> 00:06:29,056
Je ne peux rien y faire,
et ce n'est pas l'objet de mon séjour.
73
00:06:29,765 --> 00:06:32,685
Sur quoi écrirez-vous, alors ?
74
00:06:35,187 --> 00:06:37,648
La moitié des habitants
meurt de faim ici,
75
00:06:37,731 --> 00:06:39,108
et l'autre moitié est malade.
76
00:06:39,942 --> 00:06:41,610
Le gouvernement bloque l'aide,
77
00:06:41,694 --> 00:06:45,406
mais ce qui arrive à passer est volé
par votre armée de libération.
78
00:06:45,489 --> 00:06:48,534
Les gens meurent ici
sans que le monde le sache.
79
00:07:20,232 --> 00:07:22,860
Dans les zones de guerre,
les parents angoissent la nuit
80
00:07:22,943 --> 00:07:25,446
sans savoir si leurs enfants vivront
jusqu'au matin.
81
00:07:26,864 --> 00:07:30,451
Je n'éprouverai jamais cette peur-là,
82
00:07:33,621 --> 00:07:35,539
mais quand on couvre une guerre,
83
00:07:35,623 --> 00:07:38,167
il faut se rendre
dans des endroits où on risque la mort
84
00:07:38,250 --> 00:07:40,502
et où des gens se font tuer...
85
00:07:42,963 --> 00:07:43,964
Allez là.
86
00:07:45,883 --> 00:07:50,846
... et avancer
malgré la peur au ventre,
87
00:07:50,929 --> 00:07:53,515
pour faire connaître cette souffrance.
88
00:08:08,113 --> 00:08:10,324
C'est sûr ? On peut traverser là ?
89
00:08:10,449 --> 00:08:12,826
C'est la seule issue. De ce côté-là.
90
00:08:12,910 --> 00:08:14,745
- C'est la seule issue ?
- La seule.
91
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
D'accord.
92
00:08:38,352 --> 00:08:39,687
Marie, soyez prudente.
93
00:08:44,149 --> 00:08:45,317
Baissez-vous.
94
00:08:45,401 --> 00:08:46,777
Je ne suis pas armée !
95
00:08:47,486 --> 00:08:48,987
Journaliste ! Américaine !
96
00:09:06,255 --> 00:09:08,173
Ne me touchez pas. Je ne vois rien.
97
00:09:08,924 --> 00:09:10,884
Où suis-je ? Je ne vois rien.
98
00:09:12,052 --> 00:09:14,179
- Ne me touchez pas. Je ne vois rien.
- Calmez-vous. Tout va bien.
99
00:09:14,263 --> 00:09:17,015
Où suis-je ? Mon Dieu, je ne vois rien.
100
00:09:42,458 --> 00:09:45,169
- Vous devez vous reposer, Mme Colvin.
- Il me faut mon calepin.
101
00:09:51,967 --> 00:09:53,051
Les paroles...
102
00:09:54,720 --> 00:09:59,433
Les paroles conciliantes sont
difficiles pour Thamilselvan,
103
00:09:59,516 --> 00:10:02,186
le vice-commandant des Tigres tamouls.
104
00:10:07,024 --> 00:10:09,777
La canne qui l'aide à marcher
105
00:10:09,860 --> 00:10:14,740
rappelle les trois fois
qu'on lui a tiré dessus
106
00:10:14,865 --> 00:10:18,827
depuis le début de cette guerre
sanglante pour l'indépendance.
107
00:10:58,951 --> 00:11:00,911
David. La porte.
108
00:11:00,994 --> 00:11:02,162
J'y vais.
109
00:11:12,422 --> 00:11:15,425
Il me regarde
avec tendresse et inquiétude,
110
00:11:15,509 --> 00:11:19,054
ce qui m'énerve au plus haut point,
et il me dit :
111
00:11:19,137 --> 00:11:21,265
"On peut essayer de sauver votre œil."
112
00:11:21,348 --> 00:11:25,727
Et j'ai dit : "Arrêtez d'abord
cette foutue musique de baleine."
113
00:11:31,191 --> 00:11:32,192
Je t'aide, ma chouette.
114
00:11:32,276 --> 00:11:34,528
Non, ne m'aide pas.
Pas question, tu m'entends !
115
00:11:34,611 --> 00:11:37,281
C'est notre dernière bouteille.
Pas de gaffe.
116
00:11:37,364 --> 00:11:39,950
La table a bu plus de vin que moi.
117
00:11:42,703 --> 00:11:44,204
Allez. Allez.
118
00:11:49,001 --> 00:11:50,002
En voici une.
119
00:11:50,085 --> 00:11:54,089
"Nous, Tamouls, sommes fiers de votre
brave correspondante Marie Colvin.
120
00:11:54,172 --> 00:11:56,550
"Merci à elle d'être venue
dans la région du Wanni
121
00:11:56,633 --> 00:11:59,887
"pour décrire notre réalité au monde.
Prompt rétablissement."
122
00:12:00,012 --> 00:12:02,890
- Dis donc !
- Sting et Trudie te saluent aussi
123
00:12:02,973 --> 00:12:07,019
et te font savoir que bien
des vedettes ne voient que d'un œil.
124
00:12:07,102 --> 00:12:08,228
Sammy Davis fils.
125
00:12:08,312 --> 00:12:09,730
Le type de Radiohead.
126
00:12:10,522 --> 00:12:12,274
- James Joyce.
- Moshe Dayan.
127
00:12:12,357 --> 00:12:14,276
Moshe Dayan.
128
00:12:14,359 --> 00:12:15,986
Ils portaient tous un cache-œil.
129
00:12:16,069 --> 00:12:17,946
Un cache-œil. Quelle idée fantastique !
130
00:12:18,030 --> 00:12:20,073
C'est la pire idée du monde.
131
00:12:20,157 --> 00:12:22,242
- Mon chou.
- Je ne suis pas un foutu pirate.
132
00:12:22,326 --> 00:12:23,452
Tu serais ravissante.
133
00:12:23,535 --> 00:12:26,538
Tu serais séduisante.
134
00:12:27,372 --> 00:12:29,791
- Pour moi, ma chérie.
- C'est dit.
135
00:13:15,587 --> 00:13:16,755
C'est Amy.
136
00:13:17,547 --> 00:13:22,052
Tu as bonne mine, Marie. Splendide.
137
00:13:23,220 --> 00:13:25,806
- Contente de te voir.
- Moi aussi.
138
00:13:26,431 --> 00:13:28,350
Félicitations.
139
00:13:28,433 --> 00:13:31,395
Au nom du journal,
nos remerciements chaleureux.
140
00:13:31,478 --> 00:13:34,356
CORRESPONDANTE À L'ÉTRANGER DE L'ANNÉE
141
00:13:34,439 --> 00:13:36,274
- Salut.
- Salut.
142
00:13:36,358 --> 00:13:39,236
- Je vais te chercher un autre verre ?
- Non, j'y vais.
143
00:13:40,320 --> 00:13:43,407
Je vous laisse parler travail.
144
00:13:43,532 --> 00:13:45,200
Merci.
145
00:13:45,283 --> 00:13:47,786
- Ne reste pas là. Je ne te vois pas.
- Pardon.
146
00:13:48,328 --> 00:13:49,746
- C'est mieux ?
- Oui.
147
00:13:53,709 --> 00:13:56,545
- C'était la meilleure de moi ?
- Oui.
148
00:13:59,631 --> 00:14:02,676
- On dit que c'est stupide.
- La photo ?
149
00:14:02,801 --> 00:14:04,261
Non, ton voyage là-bas.
150
00:14:05,053 --> 00:14:06,888
Je trouve qu'il est stupide
d'écrire une chronique
151
00:14:07,014 --> 00:14:08,849
sur une réception
à laquelle on a assisté.
152
00:14:12,686 --> 00:14:15,063
Le journal fera ce que tu voudras,
tu le sais, non ?
153
00:14:16,648 --> 00:14:17,774
Absolument tout ?
154
00:14:18,775 --> 00:14:22,738
Oui, tu étais notre meilleure
journaliste aux actus internationales.
155
00:14:23,739 --> 00:14:24,781
"Étais" ?
156
00:14:28,702 --> 00:14:31,121
Je ne dépose pas
ma veste pare-balles, Sean.
157
00:14:31,997 --> 00:14:35,500
Tant mieux. Voilà qui est clair.
158
00:14:49,681 --> 00:14:53,143
Voici la correspondante à l'étranger
de l'année,
159
00:14:53,226 --> 00:14:57,647
celle qui a coûté le plus cher au
Sunday Times en appels par satellite,
160
00:14:57,731 --> 00:15:00,400
notre légende vivante...
161
00:15:00,484 --> 00:15:02,069
PRIX DU JOURNALISME BRITANNIQUE 2001
162
00:15:02,152 --> 00:15:03,445
Marie Colvin.
163
00:15:33,517 --> 00:15:34,768
Fais-tu des cauchemars ?
164
00:15:36,394 --> 00:15:37,562
- Quoi ?
- Des cauchemars.
165
00:15:37,646 --> 00:15:38,939
Au sujet de tes séjours
sur le terrain.
166
00:15:41,983 --> 00:15:43,193
Oui.
167
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
La Bosnie.
168
00:15:47,114 --> 00:15:50,909
Des soldats serbes qui posent
avec des têtes décapitées.
169
00:15:51,743 --> 00:15:53,703
Ils étaient fiers comme des paons.
170
00:15:55,330 --> 00:15:57,082
J'en rêve encore parfois.
171
00:15:58,416 --> 00:16:00,085
Quand l'appelleras-tu ?
172
00:16:03,421 --> 00:16:04,548
Qui ça ?
173
00:16:05,507 --> 00:16:06,508
La fille.
174
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
Tu lui as demandé son numéro,
j'imagine.
175
00:16:12,055 --> 00:16:13,598
Merci. Pour vous.
176
00:16:13,682 --> 00:16:16,309
Oui, soit. J'ai noté son numéro.
177
00:16:17,060 --> 00:16:19,229
Je vais l'appeler demain.
178
00:16:20,105 --> 00:16:22,649
Ou après-demain. Ou peut-être jamais.
179
00:16:22,732 --> 00:16:24,234
C'est fou comme tu me respectes.
180
00:16:24,317 --> 00:16:27,821
Allez, tu me laisses seul
pour te rendre au bout du monde.
181
00:16:27,904 --> 00:16:30,824
Et malgré cela,
je te soutiens sans relâche.
182
00:16:30,907 --> 00:16:34,119
- Je ne t'ai rien demandé.
- Le Sri Lanka était une erreur.
183
00:16:35,203 --> 00:16:37,622
Je t'ai dit d'arrêter
il y a longtemps,
184
00:16:37,706 --> 00:16:40,125
mais tu es un papillon de nuit
attiré par une flamme mortelle.
185
00:16:40,959 --> 00:16:42,169
Regarde-toi.
186
00:16:42,878 --> 00:16:45,046
Tu étais magnifique.
187
00:16:46,339 --> 00:16:47,799
Va chier.
188
00:16:47,883 --> 00:16:50,969
Allez, va chier.
Retourne à tes romans.
189
00:17:59,537 --> 00:18:02,791
Ne me touchez pas, bas les pattes.
190
00:18:24,271 --> 00:18:26,690
FRONTIÈRE IRAKIENNE
2003
191
00:18:26,773 --> 00:18:30,986
(Neuf ans avant Homs)
192
00:18:31,069 --> 00:18:32,112
Mme Mary.
193
00:18:33,154 --> 00:18:34,489
Mourad.
194
00:18:39,494 --> 00:18:41,955
- Tu as pris le camion à patates !
- Oui.
195
00:18:43,248 --> 00:18:45,875
- Très bien. Beau cache-œil.
- Merci, Mourad.
196
00:18:46,001 --> 00:18:47,002
Comment te portes-tu ?
197
00:18:47,127 --> 00:18:49,671
J'ai réussi à survivre jusqu'à midi,
c'est fabuleux.
198
00:18:51,214 --> 00:18:52,716
Merde. On va être en retard.
199
00:18:52,799 --> 00:18:56,344
J'ai besoin d'un truc dans la Zone
verte avant d'aller à Fallouja.
200
00:18:56,428 --> 00:18:57,470
D'accord, allons-y.
201
00:19:03,143 --> 00:19:05,228
Heureux de vous voir, Mme Mary.
202
00:19:05,312 --> 00:19:06,896
Et je suis contente de te voir.
203
00:19:30,253 --> 00:19:35,508
Vous êtes les hôtes de la Direction
de la coalition provisoire.
204
00:19:36,468 --> 00:19:41,097
Tout refus de coopérer
et d'obéir aux règles décrites
205
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
pour les journalistes intégrés
206
00:19:42,432 --> 00:19:46,144
vous fera perdre
vos privilèges de journalistes.
207
00:19:46,644 --> 00:19:51,191
Vous devez demeurer au sein de l'unité
durant toute votre affectation.
208
00:19:51,274 --> 00:19:52,901
Bon sang, avant,
on allait où on voulait.
209
00:19:52,984 --> 00:19:54,152
Salut, Norm.
210
00:19:54,986 --> 00:19:57,072
C'est comme s'ils droguaient
les foutus journalistes.
211
00:19:57,155 --> 00:19:59,032
- Oui.
- Vous serez désintégrés.
212
00:19:59,574 --> 00:20:03,286
- Tu tiens le coup ?
- Incapable de mesurer les distances.
213
00:20:04,037 --> 00:20:06,414
L'œil gauche est plus important
qu'on le pense.
214
00:20:07,832 --> 00:20:10,919
- Quand as-tu dormi ?
- Je ne dors pas.
215
00:20:12,003 --> 00:20:14,923
- Où t'en vas-tu ?
- Un peu de subtilité, bon sang !
216
00:20:15,006 --> 00:20:17,759
Après tout ce que j'ai fait pour toi
au Timor oriental ?
217
00:20:17,842 --> 00:20:19,594
- Raconte.
- Le Timor oriental, je m'en souviens.
218
00:20:19,677 --> 00:20:21,888
Tu t'es acoquiné avec l'ONU.
219
00:20:21,971 --> 00:20:23,598
Au moins, je t'ai gardé une place.
220
00:20:23,681 --> 00:20:25,225
- Vous êtes allé au Timor oriental ?
- Oui.
221
00:20:25,308 --> 00:20:27,060
Tu fréquentais encore l'université.
222
00:20:27,977 --> 00:20:29,187
Je n'y suis pas allé.
223
00:20:29,270 --> 00:20:32,148
Misère. Je prends
ma retraite après ça.
224
00:20:32,232 --> 00:20:34,526
Norm, tu ne saurais pas quoi faire.
225
00:20:34,609 --> 00:20:37,362
Et tu aurais trop peur
de rater quelque chose.
226
00:20:37,487 --> 00:20:41,282
J'invite la télévision à aller par là
227
00:20:41,366 --> 00:20:43,868
et la presse écrite,
au fond du hangar.
228
00:20:44,411 --> 00:20:46,287
Rebienvenue. Tu nous as manqué.
229
00:20:46,371 --> 00:20:47,872
On se voit au Hamra, Norm.
230
00:20:47,956 --> 00:20:50,083
- Garde-moi une place au bar.
- C'est certain.
231
00:20:52,919 --> 00:20:55,505
Je ne me fâche pas,
vous m'empêchez de travailler.
232
00:20:57,799 --> 00:20:59,050
Comment t'appelles-tu ?
233
00:20:59,968 --> 00:21:01,511
- Paul.
- Et moi, Marie.
234
00:21:01,928 --> 00:21:04,347
- Je sais.
- Journaliste à la pige ?
235
00:21:04,431 --> 00:21:05,974
- Toujours.
- Doué ?
236
00:21:07,142 --> 00:21:08,268
Le meilleur.
237
00:21:10,854 --> 00:21:12,313
- Suis-moi.
- Tout de suite ?
238
00:21:13,231 --> 00:21:14,774
J'ai besoin d'un photographe.
239
00:21:14,858 --> 00:21:16,943
Je n'ai pas trouvé de bon photographe.
On verra bien.
240
00:21:17,026 --> 00:21:18,319
- Là, maintenant ?
- Oui.
241
00:21:18,903 --> 00:21:21,906
Tu crois que je me plierai
à ces conneries-là ?
242
00:21:23,116 --> 00:21:25,410
- Où va-t-on ?
- À Fallouja.
243
00:21:26,411 --> 00:21:29,956
- On ne peut pas y aller.
- Pourquoi pas ?
244
00:21:30,832 --> 00:21:33,001
- On deviendra des cibles.
- Tu as peur ?
245
00:21:34,627 --> 00:21:37,338
- Non.
- Très bien.
246
00:21:42,886 --> 00:21:44,721
Feras dit qu'il a conduit un camion
247
00:21:44,804 --> 00:21:47,932
rempli de cadavres jusqu'à un camp
sur la rive du lac Habbaniyah.
248
00:21:48,057 --> 00:21:49,184
Écoute-moi. Écoute, Marie...
249
00:21:49,267 --> 00:21:52,437
Six cents personnes
tuées par Saddam en 1991,
250
00:21:52,520 --> 00:21:55,690
enterrées dans des tranchées
à 100 km de Bagdad.
251
00:21:56,483 --> 00:21:59,694
On n'y arrivera pas
si on attend le convoi américain.
252
00:22:00,028 --> 00:22:02,113
- Ce n'est pas envisageable.
- Non.
253
00:22:02,197 --> 00:22:04,782
- On s'en va à Fallouja.
- C'est trop dangereux.
254
00:22:04,866 --> 00:22:06,326
C'est trop dangereux partout.
255
00:22:06,409 --> 00:22:09,704
Et l'histoire de Ramadi, les hommes
de Saddam collaborant avec Al-Qaïda ?
256
00:22:09,787 --> 00:22:13,541
On n'a pas de source encore,
mais le charnier, c'est du sérieux.
257
00:22:14,125 --> 00:22:16,294
On cherche ça depuis des années.
258
00:22:16,377 --> 00:22:18,379
Bon alors, trouve les cadavres.
259
00:22:18,463 --> 00:22:19,881
Je t'appellerai dès que ce sera fait.
260
00:22:20,965 --> 00:22:22,008
Merde.
261
00:22:33,102 --> 00:22:34,270
Mme Mary.
262
00:22:35,813 --> 00:22:37,023
Ils ne sont pas Américains.
263
00:22:37,106 --> 00:22:39,859
Ils font partie de la police de Saddam
ou de sa milice.
264
00:22:39,943 --> 00:22:41,778
Ils ne voudront pas de nous
de toute façon.
265
00:22:57,710 --> 00:22:59,045
Il veut savoir qui vous êtes.
266
00:23:03,841 --> 00:23:05,677
On est des travailleurs humanitaires.
267
00:23:05,760 --> 00:23:08,596
On est venus aider les médecins
au lac Habbaniyah.
268
00:23:17,188 --> 00:23:19,983
Vous voyez ? Je suis infirmière.
C'est écrit "santé".
269
00:23:20,066 --> 00:23:21,067
"Santé".
270
00:23:25,280 --> 00:23:26,447
SANTÉ
271
00:23:40,962 --> 00:23:42,046
Merde alors !
272
00:23:43,423 --> 00:23:44,716
La carte de votre centre
d'entraînement ?
273
00:23:48,386 --> 00:23:51,180
Bon, voilà.
274
00:23:54,309 --> 00:23:55,435
Oui, oui, oui.
275
00:24:23,129 --> 00:24:25,256
Il veut savoir
où est votre matériel médical.
276
00:24:25,340 --> 00:24:26,799
Dis-lui qu'il nous précède.
277
00:24:57,080 --> 00:24:58,581
Retournez-vous. Retournez-vous.
278
00:25:14,222 --> 00:25:15,431
Que dit-il ?
279
00:25:17,350 --> 00:25:19,602
Il a dit qu'on n'a pas besoin
de médecins là où on va.
280
00:25:33,866 --> 00:25:34,992
On y va ?
281
00:25:40,707 --> 00:25:41,791
Merde.
282
00:25:43,751 --> 00:25:45,002
Putain.
283
00:25:59,642 --> 00:26:00,768
Votre carte de centre d'entraînement.
284
00:26:00,852 --> 00:26:04,105
- Une brûlure de cigarette !
- Pardon. Bon sang de merde.
285
00:26:11,112 --> 00:26:14,282
- Que dit-il ?
- Il s'excuse pour son retard.
286
00:26:14,365 --> 00:26:17,910
Il n'y a pas de problème.
Merci d'être venu.
287
00:26:17,994 --> 00:26:21,456
Je veux commencer par là. Ça va ?
288
00:26:42,643 --> 00:26:44,729
La tristesse nous a accablés.
289
00:26:45,396 --> 00:26:49,066
Nos frères et sœurs
sont enterrés dans ce sol.
290
00:26:49,984 --> 00:26:52,570
Nos familles ont été décimées.
291
00:26:53,279 --> 00:26:54,947
C'est mon frère.
292
00:26:55,114 --> 00:26:58,117
Il est enterré
dans cette zone depuis douze ans.
293
00:27:14,842 --> 00:27:16,469
Et si vous ne trouvez rien ?
294
00:27:27,063 --> 00:27:29,273
Je suis venue ici aujourd'hui.
295
00:27:29,357 --> 00:27:30,942
On a entendu dire
qu'il y avait un charnier ici.
296
00:27:31,692 --> 00:27:34,278
Mon père a disparu il y a treize ans.
297
00:27:34,362 --> 00:27:38,324
On est venues voir
s'il y avait des restes humains.
298
00:27:38,407 --> 00:27:40,868
On pourra alors prier pour les morts
et organiser des funérailles.
299
00:27:40,952 --> 00:27:43,955
Je veux connaître
les histoires personnelles.
300
00:27:44,038 --> 00:27:47,041
Je veux raconter ça.
Peut-elle me parler de son père ?
301
00:28:03,516 --> 00:28:04,892
Ne me touchez pas !
302
00:28:05,685 --> 00:28:07,353
Paul, il veut la caméra
et que vous arrêtiez.
303
00:28:07,436 --> 00:28:08,437
Non.
304
00:28:08,521 --> 00:28:10,022
Il y a des centaines de corps ici.
305
00:28:10,106 --> 00:28:12,400
Mme Mary, ils vont nous arrêter
si on n'arrête pas.
306
00:28:13,067 --> 00:28:14,694
Demande-lui dans quel camp il est.
307
00:28:18,114 --> 00:28:19,907
Dis-lui en arabe. Dis-lui.
308
00:28:30,334 --> 00:28:33,087
Soyez respectueux.
309
00:30:38,045 --> 00:30:42,591
... les forces alliées ont atteint des
cibles à Bagdad, au nord de Mossoul
310
00:30:42,675 --> 00:30:45,803
et au sud de l'Irak,
près de la frontière du Koweït.
311
00:30:46,137 --> 00:30:48,931
Les autorités américaines
nous ont dit que Saddam Hussein
312
00:30:49,015 --> 00:30:52,143
et certains de ses hauts
fonctionnaires étaient sous la mire...
313
00:31:01,485 --> 00:31:04,363
- Ça va, Paul ?
- Ça m'obsède.
314
00:31:09,452 --> 00:31:10,745
Prends un autre verre.
315
00:31:14,081 --> 00:31:16,250
- Tu en veux un ?
- Pas au travail.
316
00:31:17,918 --> 00:31:19,545
On vend une guerre artificielle ?
317
00:31:23,049 --> 00:31:25,676
Paul, ce qu'on a vu était artificiel ?
318
00:31:27,636 --> 00:31:28,637
Non.
319
00:31:30,181 --> 00:31:32,266
"La guerre ne fait pas mal
aux gouvernements,
320
00:31:33,225 --> 00:31:37,188
"qui ne sont ni blessés ni tués
comme les gens ordinaires."
321
00:31:37,313 --> 00:31:39,273
MARTHA GELLHORN
LA GUERRE DE FACE
322
00:31:39,398 --> 00:31:41,650
On a accompagné
la Septième brigade en patrouille
323
00:31:41,776 --> 00:31:45,738
et essuyé des tirs nourris
des insurgés en banlieue de Bagdad.
324
00:31:46,113 --> 00:31:48,657
Nous avons atteint
des points stratégiques...
325
00:31:48,741 --> 00:31:51,202
Elle parle des forces américaines
en disant "nous".
326
00:31:52,119 --> 00:31:53,746
- Ne t'en fais pas.
- Pourquoi pas ?
327
00:31:53,871 --> 00:31:55,331
Ça n'a pas d'importance.
328
00:31:55,456 --> 00:31:58,459
Peu importe le type d'avion
qui a bombardé un village.
329
00:31:58,584 --> 00:32:02,296
Ce qui compte,
c'est le coût en vies humaines.
330
00:32:02,421 --> 00:32:05,216
Les gens s'attachent aux gens,
331
00:32:05,299 --> 00:32:08,135
et il faut trouver
et raconter leur histoire
332
00:32:08,219 --> 00:32:09,637
et oublier tout le reste.
333
00:32:10,721 --> 00:32:12,098
Tu suggères de fermer les yeux ?
334
00:32:12,181 --> 00:32:14,058
- Elle a déjà un œil fermé.
- Ce n'est pas drôle.
335
00:32:14,141 --> 00:32:15,684
Merci.
336
00:32:15,810 --> 00:32:18,521
Écoute, c'est un aperçu de l'Histoire.
337
00:32:19,939 --> 00:32:22,108
Il faut en extirper la vérité.
338
00:32:22,191 --> 00:32:24,318
Quand on perd ça de vue,
on n'aide personne.
339
00:32:24,401 --> 00:32:28,197
On veut juste
se donner bonne conscience.
340
00:32:37,540 --> 00:32:39,041
Je vais me coucher.
341
00:32:39,125 --> 00:32:40,376
D'accord. Bonne nuit, Kate.
342
00:32:42,628 --> 00:32:43,796
Dors bien.
343
00:32:44,672 --> 00:32:45,840
Va chier.
344
00:32:50,553 --> 00:32:51,637
Merde alors !
345
00:32:52,513 --> 00:32:55,015
Paul, sais-tu comment
récupérer un fichier ?
346
00:32:57,476 --> 00:32:58,769
Donne-moi ça.
347
00:33:05,818 --> 00:33:07,319
Pourquoi m'acharner ?
348
00:33:11,323 --> 00:33:13,325
Je devrais revenir au dictaphone.
349
00:33:17,538 --> 00:33:19,999
- C'est bizarre.
- Quoi ?
350
00:33:20,583 --> 00:33:25,546
Je t'ai toujours admirée
et me voici en train
351
00:33:25,629 --> 00:33:27,882
de conserver ton travail.
352
00:33:32,178 --> 00:33:33,679
Tu as sauvegardé mon travail ?
353
00:33:33,762 --> 00:33:34,805
Un instant.
354
00:33:36,265 --> 00:33:37,892
Je ne vaux rien sous pression.
355
00:33:44,023 --> 00:33:46,317
- Ta-da.
- Tu es un foutu génie.
356
00:34:00,664 --> 00:34:01,665
Bonne nuit, Marie.
357
00:34:04,210 --> 00:34:05,211
Bonne nuit.
358
00:34:43,457 --> 00:34:48,671
Des os et des habits décomposés
ont émergé dans la terre soulevée.
359
00:34:51,674 --> 00:34:53,467
Un petit bassin mis au jour
360
00:34:53,550 --> 00:34:57,137
semble avoir appartenu
à un adolescent.
361
00:35:11,860 --> 00:35:16,198
Les membres déchirés, la terre,
la roche et la chair sont mêlés.
362
00:35:32,381 --> 00:35:36,719
La notion de la fragilité
du corps humain ne s'oublie pas
363
00:35:36,802 --> 00:35:38,053
une fois qu'on a vu...
364
00:35:44,101 --> 00:35:45,311
une fois qu'on a vu...
365
00:35:47,479 --> 00:35:51,692
la facilité avec laquelle le métal
chaud peut tordre la chair humaine.
366
00:36:04,663 --> 00:36:05,998
Une fois qu'on a vu...
367
00:36:19,762 --> 00:36:20,929
Merde.
368
00:36:45,496 --> 00:36:47,581
Salut, c'est Marie.
Laissez-moi un message
369
00:36:47,664 --> 00:36:49,208
même si je ne les prends jamais.
370
00:36:52,961 --> 00:36:54,963
C'est tant mieux, à vrai dire.
371
00:36:56,090 --> 00:36:57,591
La politique m'accapare,
372
00:36:57,674 --> 00:36:59,676
et il faut faire un reportage
sur le redressement de l'euro.
373
00:36:59,760 --> 00:37:01,929
Oublie ça.
Publie l'article sur le charnier.
374
00:37:02,012 --> 00:37:04,723
Lui as-tu parlé depuis
qu'elle est rentrée de Bagdad ?
375
00:37:04,807 --> 00:37:05,808
Mais bien sûr.
376
00:37:09,436 --> 00:37:13,357
C'est macabre
pour l'édition dominicale.
377
00:37:14,066 --> 00:37:16,944
Oui. Est-ce provocateur ? Oui.
378
00:37:17,027 --> 00:37:18,987
Assez pour s'étouffer
en mangeant ses céréales
379
00:37:19,071 --> 00:37:21,448
en lisant cet article
sur ces pauvres gens ? Oui.
380
00:37:21,532 --> 00:37:24,701
C'est un foutu filon.
Tant pis pour l'euro.
381
00:37:29,706 --> 00:37:33,127
Je ne crois pas pouvoir venir te voir
en fin de semaine.
382
00:37:33,210 --> 00:37:34,586
Je voudrais que tu voies Chloe.
383
00:37:34,670 --> 00:37:36,296
Elle va marcher bientôt.
384
00:37:37,673 --> 00:37:40,217
Et j'ai revu la fille.
385
00:37:40,759 --> 00:37:41,927
Qui ça ?
386
00:37:44,096 --> 00:37:48,308
Le corps inanimé de l'enfant,
j'y pense sans cesse.
387
00:37:48,392 --> 00:37:52,604
- J'y pense sans cesse.
- Quelle enfant, Marie ?
388
00:37:52,688 --> 00:37:55,107
La fille qui est toujours sur mon lit.
389
00:38:09,746 --> 00:38:12,624
Va chier, allez.
390
00:38:12,708 --> 00:38:13,709
Bon sang. D'accord.
391
00:38:13,792 --> 00:38:16,503
Dis donc à Sean
d'arrêter de m'appeler.
392
00:38:16,587 --> 00:38:18,964
- Je veux être seule.
- D'accord.
393
00:38:19,047 --> 00:38:20,048
Entendu.
394
00:38:21,133 --> 00:38:23,260
Marie, on peut se parler ?
395
00:38:23,343 --> 00:38:24,928
Tiens bien la voile, tu veux ?
396
00:38:25,012 --> 00:38:28,098
Tu évites notre discussion
depuis des mois.
397
00:38:29,975 --> 00:38:31,810
Crois-tu souffrir
398
00:38:32,728 --> 00:38:34,396
du syndrome du choc post-traumatique ?
399
00:38:35,230 --> 00:38:36,273
Non.
400
00:38:39,610 --> 00:38:41,403
C'est le syndrome des soldats.
401
00:38:41,528 --> 00:38:44,031
Ça touche même
les témoins d'accident de voiture.
402
00:38:44,156 --> 00:38:46,241
Tu dois consulter un spécialiste.
403
00:38:46,366 --> 00:38:49,578
- Je ne suis pas folle, Rita.
- Je n'ai pas dit ça.
404
00:38:51,872 --> 00:38:53,582
Sean n'a pas le courage de t'affronter
405
00:38:53,665 --> 00:38:56,543
ou alors, il ne veut pas
perdre sa vedette payante...
406
00:38:58,670 --> 00:39:00,255
Tu ne vas pas bien.
407
00:39:01,256 --> 00:39:02,966
On veut que tu consultes.
408
00:39:13,018 --> 00:39:14,520
Merci de m'avoir laissé
venir te visiter.
409
00:39:23,487 --> 00:39:26,281
Si tu n'es pas atteinte de folie
à l'arrivée,
410
00:39:26,365 --> 00:39:27,824
tu le deviendras à ton départ.
411
00:39:32,079 --> 00:39:33,372
Donc, c'est là que tu as grandi ?
412
00:39:36,458 --> 00:39:39,002
Oui, c'est la rive nord
de Long Island.
413
00:39:39,086 --> 00:39:40,254
Oyster Bay.
414
00:39:41,880 --> 00:39:43,131
Pas la zone huppée.
415
00:39:44,716 --> 00:39:47,094
C'est qui ? Ton petit ami ?
416
00:39:48,303 --> 00:39:50,222
Non, c'est dégueu. C'est mon père.
417
00:39:53,684 --> 00:39:54,810
Pardon.
418
00:39:59,356 --> 00:40:04,945
Marie, en cas de catastrophe,
notre cerveau subit un choc.
419
00:40:06,613 --> 00:40:10,659
Ça piège le traumatisme
à l'endroit où on traite les émotions,
420
00:40:10,742 --> 00:40:13,787
là où les souvenirs sont censés vivre.
421
00:40:14,830 --> 00:40:18,333
C'est pour cela que c'est si présent.
422
00:40:20,210 --> 00:40:24,590
- Ça explique ton départ de l'armée ?
- Non. On m'a jugé en cour martiale.
423
00:40:25,716 --> 00:40:28,176
J'avais mis du haschich
dans mon casier pour en sortir.
424
00:40:36,893 --> 00:40:38,937
Ça t'a pris du temps pour t'en sortir ?
425
00:40:42,899 --> 00:40:44,318
Une foutue éternité.
426
00:40:48,447 --> 00:40:50,490
Marie, tu as vu plus de guerres
que la plupart des soldats.
427
00:40:52,034 --> 00:40:54,036
Prends ça au sérieux.
428
00:41:00,292 --> 00:41:01,668
Tu veux du blabla de psy ?
429
00:41:03,629 --> 00:41:05,213
D'accord, voici donc.
430
00:41:07,549 --> 00:41:09,217
J'admirais beaucoup mon père.
431
00:41:10,344 --> 00:41:11,720
Sa mort m'a tourmentée
432
00:41:11,803 --> 00:41:15,932
puisqu'il n'avait jamais compris
que j'avais mes opinions à moi.
433
00:41:16,808 --> 00:41:18,560
J'aime ma mère,
mais j'ai du mal avec elle
434
00:41:18,644 --> 00:41:24,232
parce que je fuis sa morne vie
au foyer dans une foutue banlieue.
435
00:41:25,233 --> 00:41:28,111
Je suis au régime
pour ne pas engraisser,
436
00:41:28,195 --> 00:41:31,239
mais j'ai vu tant de gens affamés
dans le monde
437
00:41:31,323 --> 00:41:33,909
que j'aime manger.
438
00:41:35,744 --> 00:41:36,828
Je...
439
00:41:40,540 --> 00:41:44,169
Je veux devenir mère, comme ma sœur,
mais j'ai fait deux fausses couches
440
00:41:44,252 --> 00:41:47,089
et je dois accepter le fait
que cela n'arrivera pas.
441
00:41:55,055 --> 00:41:56,765
J'ai peur de vieillir.
442
00:42:00,143 --> 00:42:02,145
Mais j'ai peur de mourir jeune.
443
00:42:11,613 --> 00:42:14,324
Le bonheur, c'est d'avoir
un vodka martini à la main,
444
00:42:14,408 --> 00:42:15,617
mais je ne peux accepter
445
00:42:18,161 --> 00:42:21,707
que la clameur dans ma tête
ne cesse jamais
446
00:42:23,166 --> 00:42:25,293
tant que je n'ai pas bu un petit coup.
447
00:42:33,719 --> 00:42:35,554
Je déteste me trouver
en zone de guerre,
448
00:42:39,766 --> 00:42:41,476
mais je m'y sens obligée,
449
00:42:44,521 --> 00:42:47,232
obligée d'aller voir par moi-même.
450
00:42:49,735 --> 00:42:51,194
C'est ta drogue.
451
00:43:29,900 --> 00:43:31,109
Tout va bien.
452
00:43:34,237 --> 00:43:35,280
Hé.
453
00:43:41,787 --> 00:43:42,788
Hé.
454
00:43:45,874 --> 00:43:47,083
Tout va bien.
455
00:43:57,385 --> 00:43:58,512
Pardon.
456
00:43:58,595 --> 00:43:59,930
Tout va bien.
457
00:44:02,349 --> 00:44:03,350
C'est permis.
458
00:44:11,399 --> 00:44:13,819
À qui mon père ressemblait-il,
as-tu dit ?
459
00:44:15,237 --> 00:44:18,490
Tante Marie
460
00:44:19,825 --> 00:44:24,704
Chloe voulait mettre du brillant
dans ta vie. Avec tendresse, Rita
461
00:44:37,926 --> 00:44:40,846
- Qu'en penses-tu ?
- Ça te va bien.
462
00:44:40,929 --> 00:44:44,182
Le noir semble si lugubre à présent.
463
00:44:45,392 --> 00:44:47,644
Tu veux plus de fleurs ?
464
00:44:49,688 --> 00:44:51,439
Merci. C'est très gentil.
465
00:44:55,652 --> 00:44:59,573
L'Irak, l'Afghanistan, Blair, Bush.
C'est dur de tout couvrir maintenant.
466
00:45:00,866 --> 00:45:03,368
- Merci.
- Mais pourquoi ?
467
00:45:04,244 --> 00:45:05,662
D'avoir tenté de me flatter.
468
00:45:06,288 --> 00:45:09,040
Ce n'était pas mon intention.
Je voulais voir comment tu allais.
469
00:45:11,209 --> 00:45:12,502
Et pour...
470
00:45:15,463 --> 00:45:17,090
Tu peux parler franchement.
471
00:45:18,842 --> 00:45:21,219
Paul et moi
nous sommes rapprochés en Irak.
472
00:45:27,684 --> 00:45:29,561
Tu nous laisses un moment, Paul ?
473
00:45:32,939 --> 00:45:34,024
D'accord.
474
00:45:46,536 --> 00:45:47,537
Ça va ?
475
00:45:55,295 --> 00:45:56,671
Tu nous manques, Marie.
476
00:45:57,923 --> 00:46:01,593
Tu as le talent fou
de susciter l'émoi chez les gens.
477
00:46:10,518 --> 00:46:13,021
Où te vois-tu dans dix ans, Sean ?
478
00:46:15,440 --> 00:46:16,983
Je n'y ai pas pensé.
479
00:46:17,067 --> 00:46:18,985
Arrête de faire l'Anglais. Sois franc.
480
00:46:20,695 --> 00:46:22,656
Eh bien, je veux être le rédacteur
en chef
481
00:46:22,739 --> 00:46:25,533
le plus estimé et le plus primé
de l'histoire de Fleet Street.
482
00:46:26,451 --> 00:46:28,328
Renvoie-moi sur le terrain alors.
483
00:46:29,245 --> 00:46:30,455
Je ne peux pas.
484
00:46:34,834 --> 00:46:36,294
Tu n'es pas prête, n'est-ce pas ?
485
00:46:38,088 --> 00:46:40,215
Je devrais peut-être
trouver un psy ici
486
00:46:40,298 --> 00:46:42,133
pour attester de mon état mental.
487
00:46:42,884 --> 00:46:46,221
Tu as convaincu Yasser Arafat
de te raconter sa vie, alors...
488
00:46:49,057 --> 00:46:51,059
J'ai rendez-vous ce midi, mais...
489
00:46:54,229 --> 00:46:57,065
Ne t'inquiète pas, ta place
aux actualités n'est pas menacée.
490
00:47:13,957 --> 00:47:18,044
(Trois ans avant Homs)
491
00:48:03,089 --> 00:48:06,801
- C'est inquiétant.
- Mon Dieu, non !
492
00:48:11,056 --> 00:48:13,016
Un engin explosif amateur ?
493
00:48:13,141 --> 00:48:15,143
Sans nul doute.
494
00:48:19,606 --> 00:48:21,274
- C'est Norm ?
- Oui.
495
00:48:48,259 --> 00:48:50,261
On aide ce petit garçon, quelqu'un ?
496
00:48:50,345 --> 00:48:52,388
- On peut trouver un secouriste ?
- Je m'en occupe.
497
00:48:56,309 --> 00:48:57,769
Tu vas t'en tirer, d'accord ?
498
00:49:00,605 --> 00:49:05,068
La guerre est la bravoure muette
des civils
499
00:49:05,151 --> 00:49:07,779
qui endurent
bien plus graves épreuves que moi,
500
00:49:09,823 --> 00:49:13,409
la bravoure des recrues et de ceux
qui ne tentent que de survivre.
501
00:49:16,037 --> 00:49:20,375
Des mères, des pères,
des fils, des filles,
502
00:49:21,543 --> 00:49:23,086
des familles traumatisées,
503
00:49:23,837 --> 00:49:26,422
endeuillées et inconsolables.
504
00:49:41,855 --> 00:49:44,274
Le barrage près de Lashkargah
a été attaqué.
505
00:49:44,399 --> 00:49:48,486
Des talibans ont tiré sur des civils.
Ça semble dangereux.
506
00:49:48,570 --> 00:49:51,447
Ce n'est pas du tout
notre destination.
507
00:49:51,531 --> 00:49:52,615
Qu'est-ce qu'on fait ?
508
00:49:55,785 --> 00:49:56,953
Il faut y aller.
509
00:49:58,204 --> 00:50:00,999
Norm. Hé, Norm.
510
00:50:03,042 --> 00:50:07,255
Si je laisse tomber les nounous,
tu as de la place pour deux ?
511
00:50:09,257 --> 00:50:10,258
Oui.
512
00:50:18,141 --> 00:50:22,395
La couverture de guerre peut-elle
faire changer les choses ?
513
00:50:27,859 --> 00:50:31,321
La vraie difficulté est
de croire assez en l'humanité
514
00:50:32,238 --> 00:50:34,824
pour penser
qu'un nombre suffisant s'indignera
515
00:50:34,908 --> 00:50:36,993
à la lecture de notre article.
516
00:50:46,794 --> 00:50:49,214
Oh, jeune Danny
517
00:50:49,297 --> 00:50:53,343
La cornemuse appelle
518
00:50:54,052 --> 00:51:00,016
De vallon en vallon
Sur le flanc de la montagne
519
00:51:00,934 --> 00:51:02,894
Oh, jeune Danny
520
00:51:02,977 --> 00:51:08,942
Oh, jeune Danny, je t'aime tant
521
00:51:16,407 --> 00:51:18,952
C'est beau. Magnifique.
522
00:51:19,035 --> 00:51:22,038
Choisis une chanson plus triste
la prochaine fois.
523
00:51:22,121 --> 00:51:23,331
Merde.
524
00:51:24,165 --> 00:51:25,792
Mesdames et messieurs,
525
00:51:25,875 --> 00:51:29,921
je tiens à vous remercier
d'avoir bravé le froid
526
00:51:30,004 --> 00:51:35,093
pour participer à notre quatrième
fête de la fin de "janvier sobre".
527
00:51:35,969 --> 00:51:39,555
Il y a quatre ans, en décembre,
après une bonne année,
528
00:51:39,639 --> 00:51:42,725
nous avons décidé d'inviter
notre meilleur client de cargo
529
00:51:42,809 --> 00:51:45,144
à un repas festif à Milan.
530
00:51:45,228 --> 00:51:48,856
Après abus d'alcool
et d'autres substances,
531
00:51:50,233 --> 00:51:52,652
je ne sais plus ce qu'il est arrivé.
532
00:51:52,735 --> 00:51:57,573
J'ai donc décidé
de me sevrer un peu en janvier.
533
00:51:57,657 --> 00:51:59,617
Je suis ravi de vous accueillir ici
534
00:51:59,701 --> 00:52:01,744
pour célébrer la fin de ce triste mois
535
00:52:01,828 --> 00:52:03,871
et le fait d'être en vie.
536
00:52:03,955 --> 00:52:04,998
À la vie !
537
00:52:07,083 --> 00:52:10,169
- Santé.
- À la vie ! À la vie !
538
00:52:10,253 --> 00:52:13,881
Hé, Rita. Ne t'en va pas.
Il est encore tôt.
539
00:52:13,965 --> 00:52:18,052
Ma chérie, il est 2 heures.
Je dois faire déjeuner Chloe demain.
540
00:52:18,136 --> 00:52:21,264
Reste, et je rentrerai avec toi.
541
00:52:21,347 --> 00:52:24,600
- Non, pas dans cet état.
- Que veux-tu dire ?
542
00:52:24,684 --> 00:52:26,185
Pas de vodka au déjeuner.
543
00:52:26,269 --> 00:52:30,565
Non, tout va bien.
Depuis quand es-tu aussi aigre ?
544
00:52:31,482 --> 00:52:33,067
Depuis quand es-tu alcoolique ?
545
00:52:33,609 --> 00:52:37,196
Je bois depuis mes 15 ans,
donc, ça date un peu.
546
00:52:39,490 --> 00:52:42,076
Qu'entends-tu
quand la musique s'arrête ?
547
00:52:44,746 --> 00:52:46,414
Je n'entends rien du tout.
548
00:52:55,798 --> 00:52:57,216
Merde.
549
00:53:00,136 --> 00:53:01,471
Mon petit taxi est arrivé.
550
00:53:03,514 --> 00:53:05,767
Je regrette, mais je suis fatiguée.
551
00:53:06,642 --> 00:53:09,228
Oublie la réception et rentre
chez moi que je te fasse du thé.
552
00:53:09,312 --> 00:53:11,856
Donne un bisou à ton petit ange
demain matin
553
00:53:11,939 --> 00:53:13,483
de tante Marie, la pirate.
554
00:53:15,943 --> 00:53:18,363
Sois prudente en haute mer, compris ?
555
00:53:20,615 --> 00:53:21,783
Au revoir.
556
00:53:23,117 --> 00:53:24,327
Je t'aime.
557
00:53:39,634 --> 00:53:41,177
- Bonsoir.
- Bonsoir.
558
00:53:42,220 --> 00:53:44,389
- Merci de l'invitation.
- C'est un plaisir.
559
00:53:44,472 --> 00:53:46,307
- Marie.
- Tony.
560
00:53:46,391 --> 00:53:47,892
- Enchanté.
- Enchantée.
561
00:53:47,975 --> 00:53:49,644
- Je peux t'en voler une ?
- Absolument.
562
00:53:52,271 --> 00:53:55,066
D'où vient ton cache-œil, Marie ?
563
00:53:55,149 --> 00:53:56,984
De l'Île aux Trésors.
564
00:53:57,068 --> 00:53:58,069
C'est vrai ?
565
00:54:01,948 --> 00:54:04,033
J'avais entendu dire
que c'était du Sri Lanka.
566
00:54:04,784 --> 00:54:07,036
- C'est vrai.
- C'est dur à dire parfois.
567
00:54:10,790 --> 00:54:12,041
J'ai demandé à Amy.
568
00:54:13,543 --> 00:54:18,506
Et tu enquêtes
sur toutes tes baises d'une nuit ?
569
00:54:21,467 --> 00:54:23,052
Je n'ai jamais de baise d'une nuit.
570
00:54:24,137 --> 00:54:25,430
Non, pas du tout.
571
00:54:25,513 --> 00:54:27,640
J'ai des aventures sexuelles.
572
00:54:29,016 --> 00:54:30,393
Des baises d'une nuit, non.
573
00:54:31,644 --> 00:54:33,438
Je rencontre toujours des désaxés.
574
00:54:36,482 --> 00:54:37,483
Parfait.
575
00:55:05,511 --> 00:55:06,596
Tu le prends comment ?
576
00:55:07,805 --> 00:55:08,848
Noir.
577
00:55:21,903 --> 00:55:23,988
- Tu travailles dans la City ?
- Oui.
578
00:55:25,323 --> 00:55:28,659
Parfois. Je voyage beaucoup, donc...
579
00:55:30,119 --> 00:55:33,372
Ça ressemble à l'appartement londonien
de Patrick Bateman.
580
00:55:33,956 --> 00:55:34,957
Merci.
581
00:55:35,041 --> 00:55:38,503
Et tu ressembles à un religieux
que j'ai rencontré à Téhéran.
582
00:55:38,586 --> 00:55:39,795
Oui.
583
00:55:41,881 --> 00:55:43,591
Je devais me sécher le cheveu.
584
00:55:44,509 --> 00:55:45,510
Celui-ci.
585
00:55:47,428 --> 00:55:48,930
Tu criais contre lui la nuit dernière ?
586
00:55:49,013 --> 00:55:50,181
De quoi tu parles ?
587
00:55:50,264 --> 00:55:51,891
Je crois que tu as fait un cauchemar.
588
00:55:51,974 --> 00:55:53,017
Pas du tout.
589
00:55:56,562 --> 00:55:58,814
- Je ne fais pas de cauchemars.
- D'accord.
590
00:55:59,482 --> 00:56:00,483
Écoute...
591
00:56:03,236 --> 00:56:06,489
Je suis un père divorcé
qui était un mauvais mari
592
00:56:06,572 --> 00:56:08,950
et quand je ne travaille pas fort,
j'aime bien...
593
00:56:09,450 --> 00:56:10,743
- T'amuser à fond.
- Oui.
594
00:56:12,995 --> 00:56:16,249
La soirée m'a beaucoup plu,
et j'aimerais te revoir.
595
00:56:26,342 --> 00:56:30,596
Dans la foulée du printemps arabe
au Moyen-Orient et en Afrique du Nord,
596
00:56:30,680 --> 00:56:33,683
la colère s'intensifie en Libye,
où des milliers de Libyens
597
00:56:33,766 --> 00:56:35,977
sont descendus dans la rue
pour protester
598
00:56:36,060 --> 00:56:38,563
contre leur dirigeant,
Mouammar Khadafi.
599
00:56:38,688 --> 00:56:41,983
D'après les témoins, des dizaines
de civils auraient été tués
600
00:56:42,066 --> 00:56:46,487
au cours de manifestations spontanées
dans les villes du pays.
601
00:56:46,571 --> 00:56:47,905
- Sean.
- Oui.
602
00:56:47,989 --> 00:56:50,950
Des rebelles se mobilisent dans toute
la Libye, mais Khadafi ne cède pas.
603
00:56:51,033 --> 00:56:53,160
- Est-ce que Kate est arrivée ?
- Je vais vérifier.
604
00:56:53,244 --> 00:56:57,331
Simon est arrivé,
et Marie aussi, je crois.
605
00:56:57,415 --> 00:56:58,583
Comment cela ?
606
00:57:00,293 --> 00:57:02,420
MISRATA, LIBYE
2011
607
00:57:02,503 --> 00:57:07,008
(Un an avant Homs)
608
00:57:09,635 --> 00:57:14,682
Les officiers ont violé les filles
et ont écouté de la musique.
609
00:57:23,608 --> 00:57:27,486
Ils m'ont appelé et ordonné
de violer une fille.
610
00:57:27,820 --> 00:57:30,615
Elle n'a presque pas bougé
quand je l'ai violée.
611
00:57:34,910 --> 00:57:39,874
Elle a dit tout bas :
"Allah vous observe en ce moment."
612
00:57:45,254 --> 00:57:47,340
J'ai dit : "Khadafi est Allah."
613
00:57:47,798 --> 00:57:50,051
Il a dit : "Khadafi est Allah" ?
614
00:58:07,109 --> 00:58:08,778
Où nous emmenez-vous, Abdallah ?
615
00:58:08,861 --> 00:58:11,656
Chercher les autres soldats
qui ont violé les filles à Tawergha.
616
00:58:13,240 --> 00:58:15,451
- Combien de filles ?
- Je ne sais pas.
617
00:58:15,534 --> 00:58:17,161
Allons, Abdallah.
618
00:58:17,244 --> 00:58:18,621
Je dois savoir de quoi on parle.
619
00:58:18,704 --> 00:58:20,623
Je n'en suis pas sûr. Peut-être mille.
Peut-être plus.
620
00:58:20,706 --> 00:58:21,999
Un millier de filles ?
621
00:58:22,416 --> 00:58:24,418
La punition de Khadafi
pour le soulèvement.
622
00:58:51,987 --> 00:58:56,826
Je pense qu'on échoue
si on néglige les effets de la guerre,
623
00:58:57,785 --> 00:59:02,832
si on ne songe pas aux horreurs subies
et qu'on ne les raconte pas
624
00:59:02,915 --> 00:59:05,501
lorsque les camps tentent
de dissimuler la vérité.
625
00:59:05,584 --> 00:59:06,585
Baissez-vous.
626
00:59:08,921 --> 00:59:10,172
Allez.
627
00:59:22,810 --> 00:59:25,479
- Venez, on y va.
- Non, attendez !
628
00:59:32,820 --> 00:59:34,280
Baisse-toi. Viens.
629
00:59:40,703 --> 00:59:43,581
Écoute-moi la prochaine fois.
630
00:59:46,375 --> 00:59:48,586
Écoute-moi, merde. Écoute-moi.
631
00:59:48,669 --> 00:59:52,715
Le chef des rebelles affirme
qu'ils avancent vers l'ouest.
632
00:59:52,798 --> 00:59:55,176
- Ils piègent les forces de Khadafi.
- Marie...
633
00:59:55,259 --> 00:59:57,720
On dévoile des crimes de guerre, Sean.
634
01:00:00,222 --> 01:00:03,476
- Tu as envoyé Kate aussi ?
- Il y a plein de sujets en Libye.
635
01:00:03,559 --> 01:00:05,603
Tu as peur
que je ne trouve pas de titre choc ?
636
01:00:05,686 --> 01:00:07,688
Je ne veux pas m'obstiner avec toi.
As-tu reçu mon texto ?
637
01:00:07,772 --> 01:00:08,773
J'ai bien peur
638
01:00:08,856 --> 01:00:11,442
que tu me demandes d'écrire
pour la rubrique de jardinage.
639
01:00:11,525 --> 01:00:12,735
- Ne me tente pas.
- Marie.
640
01:00:12,818 --> 01:00:14,528
Rémi ? Que s'est-il passé ?
641
01:00:14,612 --> 01:00:17,031
- Attaque à la grenade.
- Attaque à la grenade ?
642
01:00:17,656 --> 01:00:20,951
- As-tu reçu mon texto ?
- Quel texto ?
643
01:00:25,372 --> 01:00:27,082
Marie !? - APPELLE-MOI
Veux savoir si tu es saine et sauve
644
01:00:27,166 --> 01:00:29,084
JOURNALISTES CIBLÉS
NE VA PAS SUR LE FRONT !
645
01:02:16,650 --> 01:02:17,776
Marie ?
646
01:02:20,696 --> 01:02:22,114
Marie ?
647
01:02:27,828 --> 01:02:28,996
Marie ?
648
01:02:43,427 --> 01:02:44,553
Marie ?
649
01:03:08,661 --> 01:03:10,663
On devrait retourner à l'intérieur.
650
01:03:17,836 --> 01:03:20,130
Paul, ça s'est calmé là-bas.
651
01:03:29,264 --> 01:03:30,891
Ça s'est calmé.
652
01:03:35,104 --> 01:03:36,772
Viens.
653
01:03:36,897 --> 01:03:38,899
Arrête de déconner.
654
01:03:59,670 --> 01:04:00,921
Marie ?
655
01:04:03,340 --> 01:04:04,758
Tiens.
656
01:04:14,852 --> 01:04:16,353
Tu m'as foutu une de ces frousses.
657
01:04:16,437 --> 01:04:19,356
Je te traiterais de "minet",
mais les minets sont coriaces.
658
01:04:25,320 --> 01:04:28,157
Au Timor oriental,
Norm m'avait fait ce t-shirt.
659
01:04:28,240 --> 01:04:31,201
Ça disait : "Ne tirez pas sur moi.
Je suis journaliste de guerre."
660
01:04:32,494 --> 01:04:34,913
Il était le premier à arriver
et le dernier à partir.
661
01:04:37,583 --> 01:04:39,251
Il était invincible.
662
01:04:41,045 --> 01:04:43,213
Il y a de vieux journalistes
et des journalistes téméraires.
663
01:04:43,297 --> 01:04:45,716
Il n'y a pas
de vieux journalistes téméraires.
664
01:04:45,966 --> 01:04:47,509
C'est toi qui l'as dit.
665
01:04:49,178 --> 01:04:53,057
Norm savait ce qu'il faisait
en franchissant la ligne rouge.
666
01:04:55,100 --> 01:04:56,602
J'imagine que oui.
667
01:04:59,521 --> 01:05:01,190
Je peux avoir une cigarette ?
668
01:05:02,107 --> 01:05:03,567
Maudite merde.
669
01:05:17,247 --> 01:05:20,000
Je dois me laver. Je dois y aller.
670
01:05:20,125 --> 01:05:21,126
Où ça ?
671
01:05:21,210 --> 01:05:24,254
Faruq a persuadé une vieille
connaissance de m'accorder du temps.
672
01:05:24,713 --> 01:05:28,133
- Là ?
- Oui, dans deux heures.
673
01:05:30,385 --> 01:05:32,221
Je peux te poser une question intime ?
674
01:05:33,013 --> 01:05:35,015
Il n'y a pas de questions intimes.
675
01:05:37,768 --> 01:05:40,229
Pourquoi porter
un soutien-gorge aussi raffiné ?
676
01:05:40,562 --> 01:05:42,314
Tu parles de ça ?
677
01:05:42,439 --> 01:05:45,484
Ce n'est pas un soutien-gorge,
c'est La Perla.
678
01:05:45,609 --> 01:05:48,737
Si jamais on dégage mon corps
d'une tranchée,
679
01:05:48,821 --> 01:05:51,240
je veux impressionner.
680
01:05:51,990 --> 01:05:54,868
Oui, la correspondante
de guerre coriace.
681
01:06:01,542 --> 01:06:02,918
Bon sang.
682
01:06:06,839 --> 01:06:08,632
Ça va ?
683
01:06:33,031 --> 01:06:35,033
- Mary.
- Colonel.
684
01:06:40,289 --> 01:06:43,000
Vous souvenez-vous
de notre première entrevue ?
685
01:06:43,083 --> 01:06:46,461
Oui. Vous vouliez prendre mon sang.
686
01:06:47,671 --> 01:06:48,755
Vous étiez très pâle.
687
01:06:49,006 --> 01:06:51,675
J'étais jeune et naïve,
et vous m'aviez effrayée.
688
01:07:01,018 --> 01:07:04,062
Aux présidents
qui me conseillent de partir,
689
01:07:06,190 --> 01:07:08,233
je leur dis :
690
01:07:08,609 --> 01:07:12,487
"À la fin de votre carrière,
vous prendrez votre retraite,
691
01:07:14,031 --> 01:07:17,242
"mais je serai toujours
le chef de la Révolution."
692
01:07:18,285 --> 01:07:21,455
Que dites-vous des Libyens
persécutés, torturés, assassinés ?
693
01:07:23,290 --> 01:07:25,500
Al-Qaïda, Al-Qaïda.
694
01:07:25,626 --> 01:07:28,086
Ils droguent la jeunesse libyenne
pour qu'elle se soulève contre moi.
695
01:07:28,170 --> 01:07:31,298
Vous êtes prêt à laisser votre pays
sombrer dans la guerre civile.
696
01:07:31,423 --> 01:07:33,258
Des milliers de personnes
seront tuées.
697
01:07:34,051 --> 01:07:37,262
Les superpuissances ne vous jugent pas
assez important
698
01:07:37,346 --> 01:07:38,931
pour se soucier de vous.
699
01:07:39,056 --> 01:07:40,349
Vous n'avez que du pétrole.
700
01:07:40,474 --> 01:07:42,267
Al-Qaïda. Ce n'est pas mon peuple.
701
01:07:42,351 --> 01:07:44,895
Vous financez les massacres
pour vous faire remarquer ?
702
01:07:45,020 --> 01:07:47,856
Vous avez financé l'IRA,
le Sentier lumineux au Pérou,
703
01:07:47,940 --> 01:07:49,483
L'Épée de l'Islam aux Philippines.
704
01:07:49,775 --> 01:07:52,444
- Pour une reconnaissance...
- Al-Qaïda, Al-Qaïda.
705
01:07:52,527 --> 01:07:53,904
... qui n'arrivera jamais.
706
01:07:55,030 --> 01:07:56,823
Les seules personnes
qui ont cru en vous
707
01:07:56,907 --> 01:07:58,700
sont du mauvais côté de vos missiles.
708
01:08:01,119 --> 01:08:04,706
C'est vraiment Al-Qaïda
qui a endoctriné les Libyens ?
709
01:08:04,831 --> 01:08:06,833
Ou était-ce vous ?
710
01:08:17,844 --> 01:08:20,180
De toutes les femmes du monde,
711
01:08:20,973 --> 01:08:23,475
je préfère passer du temps avec vous.
712
01:08:25,727 --> 01:08:27,688
Plus qu'avec Condi Rice.
713
01:08:29,690 --> 01:08:33,277
Même si c'est une femme forte
d'origine africaine.
714
01:09:14,860 --> 01:09:17,279
Il traitait ses ennemis de "rats".
715
01:09:18,322 --> 01:09:20,782
Il a ciblé des femmes et des enfants.
716
01:09:22,075 --> 01:09:26,246
Pourtant, c'est le colonel Mouammar
Khadafi qu'on a achevé dans un égout.
717
01:09:29,666 --> 01:09:32,711
Il n'avait jamais mené de guerre,
718
01:09:32,794 --> 01:09:37,007
et sa dictature cruelle s'est terminée
dans l'ignominie et la mort.
719
01:09:39,259 --> 01:09:41,219
Un trophée de chasse au gros gibier
720
01:09:42,262 --> 01:09:43,972
abattu en plein air.
721
01:12:28,178 --> 01:12:29,596
Marie.
722
01:12:56,581 --> 01:12:58,416
PRIX DU JOURNALISME BRITANNIQUE
723
01:13:03,255 --> 01:13:06,341
- Zoe. Elle est là ?
- Oui.
724
01:13:07,592 --> 01:13:11,137
Salut. Excuse-moi, une journée débile.
725
01:13:11,763 --> 01:13:12,847
On y va ?
726
01:13:13,390 --> 01:13:16,434
Je meurs de faim.
727
01:13:17,686 --> 01:13:19,437
- Où aimerais-tu aller ?
- Peu importe.
728
01:13:22,232 --> 01:13:24,401
Tu es restée muette récemment.
729
01:13:24,943 --> 01:13:26,403
Qu'est-ce que ça veut dire ?
730
01:13:26,695 --> 01:13:28,488
Ton dernier article date d'octobre.
731
01:13:29,322 --> 01:13:31,283
J'ai de gros maux de genou.
732
01:13:34,160 --> 01:13:35,787
Tu es retombée amoureuse ?
733
01:13:36,329 --> 01:13:39,624
Tony. On part en voilier à Antigua.
734
01:13:39,708 --> 01:13:40,875
C'est merveilleux.
735
01:13:41,334 --> 01:13:43,461
Tu atteints la renommée
de Martha Gellhorn.
736
01:13:43,545 --> 01:13:46,840
On attend impatiemment
ce qui suivra la Libye.
737
01:13:48,008 --> 01:13:50,135
Sean, je fais des cauchemars
toutes les nuits.
738
01:13:50,218 --> 01:13:52,804
- Je l'imagine bien.
- Je cours vers une maison.
739
01:13:53,013 --> 01:13:55,473
Elle était belle, mais c'est du passé.
740
01:13:55,557 --> 01:13:58,560
Il ne reste
que des corps mutilés et des gravats.
741
01:13:58,685 --> 01:14:01,062
- Marie...
- Tu n'as pas de couilles.
742
01:14:03,857 --> 01:14:05,650
Es-tu ivre ?
743
01:14:07,652 --> 01:14:09,487
Non, je ne suis pas ivre.
744
01:14:16,953 --> 01:14:20,040
Comment se sent celui qui nous envoie
aux quatre coins du globe
745
01:14:20,123 --> 01:14:22,751
pour obtenir ce bout d'étain
exposé sur ta foutue tablette ?
746
01:14:24,544 --> 01:14:26,963
- Tu ne peux pas fumer ici.
- Va chier.
747
01:14:32,844 --> 01:14:36,765
Tu savais que je couvrais la Libye,
et tu as tenté de me fourrer.
748
01:14:36,890 --> 01:14:38,975
Tu y as envoyé Kate
pour couvrir tes arrières ?
749
01:14:39,059 --> 01:14:41,227
Tu me crois incapable
de faire mon foutu métier.
750
01:14:41,353 --> 01:14:43,480
Que veux-tu que je te dise ?
751
01:14:43,605 --> 01:14:45,899
Que tu as eu tort,
et que tu le regrettes.
752
01:14:48,610 --> 01:14:52,113
J'ai eu tort, et je le regrette.
Tu éteins ça, s'il te plaît ?
753
01:14:55,867 --> 01:14:57,410
J'ai fini.
754
01:15:11,341 --> 01:15:13,885
Pourquoi dois-je jouer
le rôle du méchant ?
755
01:15:14,010 --> 01:15:17,472
J'ai dû couvrir mes arrières en Libye
parce que tu es imprévisible.
756
01:15:17,597 --> 01:15:19,641
Tu sais que tout le monde t'aime,
757
01:15:19,766 --> 01:15:22,394
mais tu es super chiante.
758
01:15:22,519 --> 01:15:24,521
- David Blundy.
- Qui ça ?
759
01:15:24,604 --> 01:15:26,314
- David Blundy.
- Et alors ?
760
01:15:26,398 --> 01:15:28,483
Il est parti pour le Telegraph
avant ton arrivée.
761
01:15:28,566 --> 01:15:30,110
- J'ai pris sa place.
- Où veux-tu en venir ?
762
01:15:30,235 --> 01:15:32,946
Il s'est fait tuer deux ans plus tard
à San Salvador.
763
01:15:33,071 --> 01:15:36,199
João Silva a eu les deux jambes
sectionnées au genou à Kandahar,
764
01:15:36,282 --> 01:15:37,909
en reportage pour le New York Times.
765
01:15:37,992 --> 01:15:39,744
J'étais avec lui en Afghanistan.
766
01:15:39,953 --> 01:15:42,372
- Safa Abu Seif.
- Il travaillait où ?
767
01:15:42,455 --> 01:15:45,333
C'était une jeune Palestinienne
de douze ans
768
01:15:45,750 --> 01:15:48,503
tuée par une balle perdue
qui lui a transpercé le cœur.
769
01:15:48,628 --> 01:15:53,133
J'ai vu ses parents la soutenir
alors qu'elle se vidait de son sang.
770
01:15:53,591 --> 01:15:56,010
Elle portait
des boucles d'oreilles en perle.
771
01:15:56,136 --> 01:15:58,847
Elle se sentait sûrement jolie
ce jour-là.
772
01:15:59,931 --> 01:16:01,099
Je vois tout ça
773
01:16:02,225 --> 01:16:03,768
pour t'épargner, toi.
774
01:16:03,852 --> 01:16:07,105
La rubrique de jardinage,
ça te rendrait heureuse ?
775
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
J'en parlerai à Watkins,
et le tour est joué.
776
01:16:09,399 --> 01:16:10,900
C'est pour ça qu'ils sont morts ?
777
01:16:12,026 --> 01:16:14,696
- Je n'en sais rien.
- Mais tu le sais.
778
01:16:14,821 --> 01:16:16,781
Tu es témoin de tout ça
à notre place, oui,
779
01:16:16,906 --> 01:16:20,744
mais aussi parce que tu ne peux
imaginer le monde autrement.
780
01:16:21,828 --> 01:16:24,748
Aucune personne sensée
ne ferait ton métier, Marie.
781
01:16:26,666 --> 01:16:28,668
Mais si tu perds la foi,
782
01:16:28,793 --> 01:16:30,795
quel espoir nous restera-t-il ?
783
01:16:56,237 --> 01:17:01,326
HOMS, SYRIE
2012
784
01:17:15,840 --> 01:17:18,510
J'aurais peut-être aimé
une vie plus normale.
785
01:17:20,512 --> 01:17:22,514
Mais ce concept m'échappe peut-être.
786
01:17:24,974 --> 01:17:28,895
Ou alors c'est l'endroit
où je suis le plus à l'aise.
787
01:17:33,525 --> 01:17:35,109
Maudite merde.
788
01:17:57,090 --> 01:17:59,259
Paul, qu'est-ce qu'ils chantent ?
789
01:17:59,384 --> 01:18:01,386
Je pense qu'ils fêtent notre arrivée.
790
01:19:48,242 --> 01:19:49,994
Bon sang, Marie.
791
01:19:50,536 --> 01:19:53,206
Merde. C'est plus grave
que je le croyais.
792
01:19:57,794 --> 01:19:59,212
Tiens.
793
01:20:15,687 --> 01:20:17,605
Où est Abu Zaida ?
794
01:20:23,194 --> 01:20:26,614
Abu Zaida, Marie Colvin, Sunday Times.
795
01:20:27,949 --> 01:20:31,911
Un des rebelles m'a dit qu'il comptait
47 explosions la minute.
796
01:20:31,995 --> 01:20:33,746
Les tirs d'obus commencent
à 6 h 30 le matin.
797
01:20:33,871 --> 01:20:35,248
Ils commencent par un endroit,
798
01:20:35,456 --> 01:20:37,500
ils vident la zone de tout :
799
01:20:37,792 --> 01:20:39,502
mortiers, artillerie, missiles.
800
01:20:39,585 --> 01:20:41,671
- J'ai entendu dire 5 000 troupes.
- Merde.
801
01:20:41,754 --> 01:20:43,715
La 4e Division armée
dirigée par le frère d'Assad.
802
01:20:43,965 --> 01:20:46,426
- Combien de civils ?
- 28 000 sont pris au piège.
803
01:20:46,718 --> 01:20:49,387
- Surtout des femmes et des enfants.
- Où ça ?
804
01:20:49,762 --> 01:20:51,723
Où sont-ils ? Dites-moi où ils sont.
805
01:20:51,889 --> 01:20:53,224
C'est trop dangereux pour le moment.
806
01:20:53,307 --> 01:20:54,934
La grande offensive
pourrait être imminente.
807
01:20:55,018 --> 01:20:56,519
Voilà pourquoi vous devez me dire
où ils sont
808
01:20:56,602 --> 01:20:58,521
pour que je puisse m'y rendre
avant le début.
809
01:20:59,022 --> 01:21:00,356
Pour quoi ?
810
01:21:00,481 --> 01:21:03,901
Les massacres sont connus, et
on nous traite encore de terroristes.
811
01:21:06,738 --> 01:21:08,031
Vous avez déserté.
812
01:21:10,867 --> 01:21:13,411
- Déserté qui ?
- Vous avez déserté l'armée d'Assad.
813
01:21:14,037 --> 01:21:15,413
- Oui.
- Pourquoi ?
814
01:21:18,291 --> 01:21:20,001
Vous vouliez être libre.
815
01:21:22,879 --> 01:21:24,589
Laissez-moi raconter votre histoire.
816
01:21:57,330 --> 01:21:58,414
Docteur ?
817
01:21:58,498 --> 01:21:59,624
Oui.
818
01:22:02,210 --> 01:22:04,128
Comment allez-vous ?
819
01:22:04,962 --> 01:22:05,963
La situation actuelle ?
820
01:22:06,047 --> 01:22:08,549
Ça empire.
821
01:22:08,966 --> 01:22:11,427
Nous vivons entre la vie et la mort.
822
01:22:13,429 --> 01:22:15,431
- Vous traduirez pour moi ?
- Oui.
823
01:22:23,272 --> 01:22:26,192
Mon mari est parti chercher à manger
et n'est jamais revenu.
824
01:22:26,275 --> 01:22:29,904
J'ignore toujours où il est.
825
01:22:32,323 --> 01:22:35,076
Il y a eu des frappes aériennes
et des bombardements.
826
01:22:35,660 --> 01:22:37,411
J'avais peur pour les enfants.
827
01:22:39,122 --> 01:22:40,998
Je ne savais pas quoi faire.
828
01:22:41,082 --> 01:22:44,085
Mon fils a tellement peur
qu'il a cessé de parler.
829
01:22:56,681 --> 01:22:58,933
Vous pouvez donner le sein
à votre bébé ?
830
01:22:59,642 --> 01:23:03,646
Le stress m'empêche
de produire du lait.
831
01:23:04,814 --> 01:23:08,109
Je le nourris de sucre et d'eau.
832
01:23:09,610 --> 01:23:12,071
Je veux faire connaître
votre histoire.
833
01:23:13,865 --> 01:23:16,617
Le ciel nocturne s'est éclairé
834
01:23:17,493 --> 01:23:21,330
lorsqu'une voiture a explosé
à côté de notre immeuble.
835
01:23:22,707 --> 01:23:28,004
Les murs se sont effondrés sur nous
à cause de l'explosion.
836
01:23:31,257 --> 01:23:34,177
On est descendus se réfugier
au sous-sol,
837
01:23:35,428 --> 01:23:37,555
mais j'ai vu
que ma troisième n'était pas là.
838
01:23:38,097 --> 01:23:39,348
Votre fille était-elle
sous les gravats ?
839
01:23:40,516 --> 01:23:41,559
Oui.
840
01:23:41,809 --> 01:23:44,020
Oui, elle était sous les gravats.
841
01:23:49,734 --> 01:23:51,777
Quel âge avait-elle ?
842
01:23:57,366 --> 01:23:59,118
Cinq ans.
843
01:24:01,871 --> 01:24:05,708
On est restés là jusqu'à l'arrivée
des avions de guerre le matin.
844
01:24:06,000 --> 01:24:08,002
Puis, on est venus à ce refuge.
845
01:24:08,753 --> 01:24:11,339
Mais je ne sais pas
si ce refuge est sûr.
846
01:24:11,839 --> 01:24:14,258
Je ne sais pas ce qu'il arrivera.
847
01:24:15,259 --> 01:24:18,054
Qui mourra et qui vivra.
848
01:24:24,101 --> 01:24:26,395
Je ne veux pas que mes mots
soient de l'encre sur du papier.
849
01:24:26,479 --> 01:24:31,067
Je veux que le monde m'entende
et sache que les enfants meurent.
850
01:24:31,150 --> 01:24:33,444
Toute une génération se meurt.
851
01:24:33,569 --> 01:24:36,530
Elle meurt de faim,
de maladie et de froid.
852
01:24:36,614 --> 01:24:38,783
C'est ce que je veux dire au monde.
853
01:24:51,295 --> 01:24:52,588
La liaison est établie.
854
01:24:55,800 --> 01:24:58,094
Il faut s'éloigner
du téléphone satellitaire.
855
01:25:00,805 --> 01:25:04,225
Les drones localisent le signal,
et on devient la cible des missiles.
856
01:25:08,104 --> 01:25:10,898
On ignore même si ça, c'est sûr.
857
01:25:16,737 --> 01:25:17,822
Je ne crois pas que ce soit Israël.
858
01:25:17,905 --> 01:25:21,117
L'ambassade israélienne
a été bombardée en Géorgie et en Inde.
859
01:25:21,200 --> 01:25:23,661
Je pensais plutôt au printemps arabe
qui s'en va au diable.
860
01:25:23,744 --> 01:25:25,788
Les Frères musulmans
en Égypte ou en Syrie.
861
01:25:25,871 --> 01:25:28,124
- On a Marie qui essaie...
- Elle se trouve à Homs.
862
01:25:36,090 --> 01:25:37,967
Nous demandons au monde de nous aider
863
01:25:38,050 --> 01:25:40,344
à obtenir des médicaments,
864
01:25:40,636 --> 01:25:43,014
à mettre un terme au siège
865
01:25:43,097 --> 01:25:45,641
et à nous permettre de soigner
les blessés avec des médicaments.
866
01:25:46,600 --> 01:25:49,645
Les gens meurent
faute de fournitures médicales.
867
01:25:50,396 --> 01:25:52,231
Elle demande si vous êtes médecin.
868
01:25:52,773 --> 01:25:55,276
Non, je suis vétérinaire.
869
01:25:55,359 --> 01:25:58,487
Il nous faut
une équipe médicale à Baba Amr.
870
01:26:00,740 --> 01:26:02,992
Vite, dépêchez-vous !
Mettez-le ici, vite !
871
01:26:03,075 --> 01:26:04,452
Dépêchez-vous, docteur ! Mon Dieu !
872
01:26:17,465 --> 01:26:20,926
Au secours, mon Dieu !
873
01:26:23,346 --> 01:26:25,139
Nettoyez cette partie.
874
01:26:25,222 --> 01:26:27,475
Mohammed, mon chéri.
875
01:26:27,683 --> 01:26:30,519
Reviens à nous ! Mon Dieu !
876
01:26:33,230 --> 01:26:35,358
Du calme ! Du calme !
877
01:26:42,907 --> 01:26:44,492
Je veux rester avec lui !
878
01:26:52,625 --> 01:26:54,710
Docteur ! Docteur !
879
01:26:54,919 --> 01:26:56,754
Docteur ! Docteur !
880
01:27:03,135 --> 01:27:05,388
Mon Dieu, ayez pitié de nous !
881
01:27:05,554 --> 01:27:08,641
Mon Dieu, pourquoi mon fils ?
882
01:27:08,724 --> 01:27:10,017
Donne-moi ta main, mon fils.
883
01:27:10,101 --> 01:27:11,143
Ne perds pas conscience.
884
01:27:11,227 --> 01:27:12,895
Reviens à toi, mon fils.
885
01:27:15,231 --> 01:27:17,566
Pitié, mon Dieu.
Quel crime a-t-il commis ?
886
01:27:24,657 --> 01:27:26,534
Mon Dieu !
887
01:27:29,662 --> 01:27:30,663
Docteur, je vous en prie !
888
01:27:31,372 --> 01:27:32,373
Non !
889
01:27:42,383 --> 01:27:44,051
Mon Dieu !
890
01:27:47,596 --> 01:27:49,306
Mon Dieu !
891
01:27:59,567 --> 01:28:01,527
Pourquoi, mon Dieu ? Pourquoi ?
892
01:28:02,027 --> 01:28:04,447
Pourquoi, mon Dieu ?
893
01:29:33,536 --> 01:29:35,412
Tu sais, le décor me va.
894
01:29:35,829 --> 01:29:38,123
Dommage, ce foutu vacarme.
895
01:29:38,249 --> 01:29:40,376
Je t'ai dit
qu'on aurait dû aller à Alep.
896
01:29:41,544 --> 01:29:42,878
J'aurais dû t'écouter.
897
01:29:42,962 --> 01:29:45,881
C'est la dernière fois
que je réserve par Internet !
898
01:29:48,968 --> 01:29:50,386
Merde.
899
01:30:16,036 --> 01:30:17,496
Merde.
900
01:30:17,955 --> 01:30:20,291
- Elle l'a envoyé ?
- Je l'ai. Il est ici.
901
01:30:20,416 --> 01:30:22,501
- C'est à l'impression.
- Va le chercher.
902
01:30:31,969 --> 01:30:34,305
Le reportage de Marie remet en cause
903
01:30:34,430 --> 01:30:37,141
les dires d'Assad selon lesquels
il bombarde des terroristes.
904
01:30:37,891 --> 01:30:39,685
Quel est le plan ?
905
01:30:43,564 --> 01:30:45,983
Il faut qu'elle décampe au plus vite.
906
01:30:58,245 --> 01:31:01,498
L'attaque est imminente.
On doit s'en aller. Vite, vite !
907
01:31:20,643 --> 01:31:22,645
- Arrête.
- Que fais-tu ?
908
01:31:23,145 --> 01:31:25,939
Je dois y retourner.
Ils sont 28 000 là-bas.
909
01:31:26,023 --> 01:31:27,316
- On ne peut pas les abandonner.
- Écoute-moi !
910
01:31:27,441 --> 01:31:28,942
Tu es intelligente et brave,
911
01:31:29,068 --> 01:31:31,278
et tu as un foutu flair
pour les sujets brûlants,
912
01:31:31,403 --> 01:31:33,614
mais tu ne réfléchis pas
comme une militaire.
913
01:31:33,739 --> 01:31:34,782
- Hé, hé, hé.
- Laisse-moi partir.
914
01:31:34,865 --> 01:31:38,077
On va mourir si on y retourne.
915
01:31:38,202 --> 01:31:39,953
- On va mourir.
- Je dois y retourner.
916
01:31:40,412 --> 01:31:41,538
- Vas-y.
- Non.
917
01:31:41,664 --> 01:31:43,916
- Garde-moi une place au bar.
- Lequel ?
918
01:31:43,999 --> 01:31:45,292
Où ça ?
919
01:31:45,459 --> 01:31:46,752
Marie !
920
01:31:47,294 --> 01:31:48,379
Merde !
921
01:31:48,504 --> 01:31:50,130
Allez. Viens.
922
01:31:53,842 --> 01:31:55,052
Sean, elle est en ligne.
923
01:32:04,645 --> 01:32:05,938
Vous voulez bien vous taire ?
924
01:32:06,438 --> 01:32:07,856
Taisez-vous.
925
01:32:08,649 --> 01:32:09,650
Que fais-tu ?
926
01:32:09,775 --> 01:32:12,361
J'ai pensé à un sujet
pour la rubrique de jardinage.
927
01:32:12,653 --> 01:32:14,780
Mais je vais crever, moi.
Tu veux bien être sérieuse ?
928
01:32:15,155 --> 01:32:16,865
- Je veux aller en ondes.
- C'est prêt ?
929
01:32:16,949 --> 01:32:18,033
- D'accord.
- Tu n'es pas obligée.
930
01:32:18,158 --> 01:32:19,827
Tu nous en as donné
plus qu'on en a besoin.
931
01:32:19,952 --> 01:32:22,371
- Je veux aller en ondes.
- C'est dangereux.
932
01:32:22,454 --> 01:32:24,206
Et retourner à l'hôpital
pour d'autres images.
933
01:32:24,415 --> 01:32:27,584
Marie, écoute-moi.
Tu n'es pas obligée de faire ça.
934
01:32:27,710 --> 01:32:29,169
Oui, mais je...
935
01:32:29,545 --> 01:32:30,629
Merde !
936
01:32:30,754 --> 01:32:32,172
Merde.
937
01:32:36,135 --> 01:32:38,929
- On a perdu le signal.
- Tu parles !
938
01:32:40,931 --> 01:32:43,434
- Le téléphone.
- Hé.
939
01:32:43,767 --> 01:32:45,185
Je t'ai dit que le satellite
940
01:32:45,269 --> 01:32:47,020
indique aux drones où nous sommes.
941
01:32:47,104 --> 01:32:48,689
- Ils vont nous pulvériser.
- Pas le temps.
942
01:32:48,772 --> 01:32:50,983
- Je peux le réparer.
- Pas le temps !
943
01:32:51,066 --> 01:32:52,151
Attends. Laisse-moi voir...
944
01:33:18,260 --> 01:33:22,055
Channel 4, BBC, CNN,
ils veulent tous diffuser.
945
01:33:22,181 --> 01:33:23,432
D'accord.
946
01:33:23,807 --> 01:33:26,852
Mais ensuite,
tu pars dès que tu le peux. Entendu ?
947
01:33:49,166 --> 01:33:52,336
Tony chéri, je suis de retour
à Homs, et je grelotte.
948
01:33:52,419 --> 01:33:54,421
Je ne resterai qu'une semaine ici
et je rentrerai.
949
01:33:54,505 --> 01:33:56,799
Chaque jour est horrible.
Je songe à toi tout le temps.
950
01:34:01,845 --> 01:34:03,722
Allô ? Allô ?
951
01:34:03,847 --> 01:34:05,474
On va te brancher à CNN.
952
01:34:05,599 --> 01:34:10,938
Tu seras en ondes
dans cinq, quatre, trois, deux...
953
01:34:11,063 --> 01:34:12,731
... Marie Colvin
du Sunday Times de Londres,
954
01:34:12,856 --> 01:34:14,817
qui nous parle depuis Homs.
955
01:34:14,942 --> 01:34:17,402
Pourquoi est-il important
qu'on voie ces images ?
956
01:34:17,486 --> 01:34:19,196
Pourquoi votre présence
surplace importe-t-elle ?
957
01:34:19,321 --> 01:34:21,949
Vous êtes sans doute les seuls
journalistes occidentaux à Homs.
958
01:34:22,032 --> 01:34:23,367
Notre équipe a quitté la ville.
959
01:34:24,868 --> 01:34:28,872
Pour un auditoire pour qui
les conflits sont très loin,
960
01:34:28,956 --> 01:34:30,332
voici la réalité.
961
01:34:30,457 --> 01:34:35,087
On compte ici 28 000 civils,
des hommes, des femmes et des enfants.
962
01:34:35,212 --> 01:34:37,881
C'est la ville
des affamés qui ont froid
963
01:34:38,674 --> 01:34:41,844
et qui sont sans défense.
964
01:34:41,969 --> 01:34:45,347
Il n'y a pas de téléphones.
On a coupé l'électricité.
965
01:34:46,098 --> 01:34:50,978
Les familles partagent ce qu'elles ont
avec parents et voisins.
966
01:34:53,522 --> 01:34:57,109
J'ai pu parler à des centaines
967
01:34:57,234 --> 01:34:59,444
de femmes mères de bébés
968
01:34:59,570 --> 01:35:04,992
qui sont prises au piège
de ces conditions froides et cruelles,
969
01:35:06,493 --> 01:35:08,078
qui ne peuvent pas nourrir
leurs enfants
970
01:35:08,203 --> 01:35:12,207
à part avec du sucre et de l'eau
durant des semaines.
971
01:35:13,542 --> 01:35:18,005
Aujourd'hui, ce petit garçon est mort
ainsi qu'un autre enfant.
972
01:35:18,088 --> 01:35:20,841
Ça se répète tous les jours.
973
01:35:20,966 --> 01:35:25,596
Le régime syrien prétend
qu'il ne cible pas les civils,
974
01:35:25,679 --> 01:35:28,348
qu'il s'en prend
aux bandes terroristes.
975
01:35:29,391 --> 01:35:31,727
Toutes les maisons de civils
ont été touchées.
976
01:35:31,810 --> 01:35:37,190
Le dernier étage de cet immeuble
a été complètement détruit.
977
01:35:38,609 --> 01:35:41,403
Il n'y a aucune cible militaire ici.
978
01:35:41,528 --> 01:35:44,531
C'est un mensonge éhonté.
979
01:35:45,240 --> 01:35:46,742
Merci d'avoir employé
le mot "mensonge".
980
01:35:46,867 --> 01:35:48,619
De nombreuses personnes
vous en remercient
981
01:35:48,702 --> 01:35:50,746
puisqu'on ne l'entend pas souvent,
982
01:35:50,871 --> 01:35:53,665
on ne l'emploie pas souvent,
mais c'est la vérité ici.
983
01:35:53,749 --> 01:35:57,044
Le régime syrien, leurs représentants
mentent depuis le début.
984
01:35:57,127 --> 01:35:59,004
Ils ont menti à cette émission,
d'ailleurs.
985
01:35:59,546 --> 01:36:03,008
Marie, vous avez couvert
de nombreux conflits depuis longtemps.
986
01:36:03,091 --> 01:36:04,176
Comparez-le aux autres.
987
01:36:04,593 --> 01:36:07,512
C'est le pire que j'ai vu.
988
01:36:08,388 --> 01:36:11,808
C'est le pire,
parce qu'un soulèvement pacifique
989
01:36:11,892 --> 01:36:13,894
a été écrasé dans la violence.
990
01:36:14,937 --> 01:36:20,150
Le président Assad se trouve
dans son palais de Damas, affolé,
991
01:36:20,233 --> 01:36:24,071
l'appareil sécuritaire que son père
a bâti s'écroulant autour de lui,
992
01:36:24,154 --> 01:36:29,493
et il réagit de la seule manière
qu'on lui a enseignée.
993
01:36:29,576 --> 01:36:32,871
Enfant, il a vu son père écraser
994
01:36:33,330 --> 01:36:37,417
l'opposition en réduisant
la ville d'Hama à des ruines
995
01:36:37,542 --> 01:36:41,630
et en tuant 10 000 civils innocents.
996
01:36:42,130 --> 01:36:45,175
Il a vu,
comme nous le voyons maintenant,
997
01:36:45,258 --> 01:36:48,178
un dictateur tuer en toute impunité.
998
01:36:48,261 --> 01:36:51,765
Et ici, tout le monde dit :
999
01:36:54,643 --> 01:36:56,812
"Pourquoi nous a-t-on abandonnés ?"
1000
01:36:58,563 --> 01:36:59,982
"Pourquoi ?"
1001
01:37:02,317 --> 01:37:03,986
Je ne sais pas pourquoi.
1002
01:37:04,987 --> 01:37:10,200
Marie Colvin, il est impossible
d'être en sûreté, mais protégez-vous.
1003
01:37:10,283 --> 01:37:12,119
Merci de nous avoir parlé.
1004
01:38:08,383 --> 01:38:10,844
Marie. Marie,
on doit partir maintenant.
1005
01:38:11,428 --> 01:38:13,055
- On doit retourner à la clinique.
- Non.
1006
01:38:13,138 --> 01:38:15,140
- Il y aura d'autres morts.
- On tient notre foutu reportage.
1007
01:38:15,223 --> 01:38:17,434
- Tu as réussi. Ça suffit.
- On peut en avoir plus.
1008
01:38:17,976 --> 01:38:19,686
- Ils multiplient les prises de vue.
- Quoi ?
1009
01:38:19,811 --> 01:38:22,481
Ils mesurent leur portée.
Ils nous ont trouvés.
1010
01:38:26,234 --> 01:38:27,944
Marie, viens. On s'en va.
1011
01:38:53,386 --> 01:38:54,805
Paul.
1012
01:38:57,182 --> 01:38:58,517
Marie.
1013
01:41:58,488 --> 01:42:03,201
Une question très difficile.
C'est comme écrire son épitaphe.
1014
01:42:03,952 --> 01:42:08,039
Avec le recul, je dirais que je tenais
1015
01:42:08,164 --> 01:42:13,044
à me rendre dans ces pays-là
pour écrire des articles
1016
01:42:13,169 --> 01:42:18,550
qui réussiraient à captiver
le lecteur sur le sujet
1017
01:42:18,675 --> 01:42:20,302
autant que moi.
1018
01:42:20,427 --> 01:42:25,223
Et ensuite, on ne peut pas
se rendre dans ces contrées
1019
01:42:25,348 --> 01:42:28,393
si on s'arrête à la peur.
1020
01:42:28,518 --> 01:42:31,271
La peur nous vient plus tard,
lorsque c'est fini.
1021
01:42:34,357 --> 01:42:37,694
Marie Colvin et le journaliste
Rémi Ochlik ont été tués
1022
01:42:37,819 --> 01:42:40,697
à Homs, en Syrie, le 22 février 2012.
1023
01:42:41,197 --> 01:42:43,992
Paul Conroy,
malgré de graves blessures,
1024
01:42:44,117 --> 01:42:47,203
a survécu et poursuit
son travail de journaliste.
1025
01:42:47,954 --> 01:42:54,127
Plus de 500 000 civils syriens
ont péri depuis la mort de Colvin.
1026
01:42:54,836 --> 01:43:00,133
MARIE COLVIN - HOMS
PHOTOS : PAUL CONROY
1027
01:43:00,258 --> 01:43:04,596
La seule journaliste de la presse
britannique dans l'enclave assiégée
1028
01:43:18,360 --> 01:43:22,489
Marie Colvin
dans une résidence de Homs
1029
01:43:22,614 --> 01:43:27,118
détruite par une explosion
qui a tué quatre femmes
1030
01:43:35,835 --> 01:43:40,215
MARIE COLVIN
SYRTE
1031
01:43:40,340 --> 01:43:43,635
Il traitait ses ennemis de "rats".
1032
01:43:43,760 --> 01:43:46,471
Pourtant, c'est le colonel Mouammar
Khadafi qu'on a achevé dans un égout,
1033
01:43:46,554 --> 01:43:49,808
et sa dictature cruelle s'est terminée
dans l'ignominie et la mort.
1034
01:43:54,104 --> 01:43:58,483
On nous a donné l'ordre
de violer toutes les sœurs
1035
01:44:31,891 --> 01:44:35,103
Comment ils m'ont menée
au tombeau secret de 600 prisonniers
1036
01:44:35,228 --> 01:44:39,524
Marie Colvin près de Fallouja
1037
01:45:01,880 --> 01:45:05,592
ogives de gaz innervant
1038
01:45:05,717 --> 01:45:10,388
par Marie Colvin et John Witherow
1039
01:45:19,355 --> 01:45:23,693
Les Kurdes fuient la terreur chimique
en Turquie
1040
01:45:23,818 --> 01:45:28,031
par Marie Colvin
À la frontière turco-irakienne
1041
01:50:29,332 --> 01:50:30,333
French - Canadian