1 00:00:00,650 --> 00:00:08,650 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی WwW.CinamaArt.CoM 2 00:00:08,674 --> 00:00:28,674 Dark AngeL مترجم: شقایق 3 00:00:48,000 --> 00:00:53,000 در سال 1986، مری کالوین حرفه‌ای با عنوان نویسنده‌ی خبرنگار جنگ در خط مقدم 4 00:00:53,024 --> 00:00:58,024 تمام جنگ‌های بزرگ از عراق گرفته تا .افغانستان و سوریه را آغاز کرد 5 00:01:03,976 --> 00:01:05,976 حمص، سوریه 6 00:01:10,000 --> 00:01:11,056 .سوال آخر 7 00:01:11,080 --> 00:01:15,437 50‏ سال دیگه، یه بچه این دیسک رو از یه جعبه درمیاره 8 00:01:15,520 --> 00:01:18,671 و شاید قضاوتی درمورد .خبرنگار شدن بکنه 9 00:01:20,080 --> 00:01:24,710 می‌خواید که اون بچه درمورد مری کالوین 10 00:01:24,800 --> 00:01:27,872 و درمورد خبرنگار جنگ بودن بدونه؟ 11 00:01:29,680 --> 00:01:30,776 .سوال خیلی سختی‌‍ه 12 00:01:30,800 --> 00:01:34,270 .مثل اینه که بخوای آگهی فوت خودت رو بنویسی 13 00:01:35,160 --> 00:01:39,278 فکر می‌کنم به عقب نگاه کنیم و بگیم می‌دونی، به اندازه‌ی کافی اهمیت دادم 14 00:01:39,360 --> 00:01:44,229 ،که به این مکان‌ها برم و بنویسم ،از جهاتی 15 00:01:44,320 --> 00:01:49,678 چیزی که بتونه باعث بشه کسی دیگه به اندازه‌ی من در اون زمان 16 00:01:49,760 --> 00:01:51,671 .بهش اهمیت بده 17 00:01:51,760 --> 00:01:56,436 بخشی ازش اینه که، هیچوقت به جایی که می‌خوای بری نمی‌رسی 18 00:01:56,520 --> 00:01:59,671 .اگه ترس رو بشناسی 19 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 ،فکر می‌کنم ترس بعداً به وجود میاد .وقتی همه‌چیز تموم شده 20 00:02:06,000 --> 00:02:12,000 "یک جنگ خصوصی" 21 00:02:15,824 --> 00:02:21,024 لندن، انگلستان - 2001 ‏11 سال قبل از حمص 22 00:02:45,720 --> 00:02:47,358 گیر کردی؟ - .آره - 23 00:02:48,840 --> 00:02:50,273 .با آخرش دست و پنجه نرم می‌کنم 24 00:02:51,160 --> 00:02:52,991 .قهرمانه همیشه دختره رو به‌دست میاره 25 00:02:55,160 --> 00:02:57,071 ،این یه کتاب درمورد کشتی‌‍ه جنگی‌‍ه 26 00:02:57,160 --> 00:02:59,116 .ولی این رو یادم می‌مونه 27 00:03:19,120 --> 00:03:20,633 .باید دوباره ازدواج کنیم 28 00:03:23,880 --> 00:03:27,270 دفعه‌ی قبل خوب جواب نداد، مگه نه؟ 29 00:03:28,800 --> 00:03:30,233 .می‌تونیم بریم مسافرت دریایی 30 00:03:30,360 --> 00:03:33,511 .تو فکر جزیره‌ی آنتیگوا بودم .جای قشنگی‌‍ه 31 00:03:36,640 --> 00:03:38,358 .می‌خوام دوباره بچه‌دار بشیم 32 00:03:41,160 --> 00:03:42,798 .فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه 33 00:03:43,880 --> 00:03:44,949 چرا؟ 34 00:03:46,960 --> 00:03:48,154 .قبلاً تلاشمون رو کردیم 35 00:03:50,920 --> 00:03:53,036 .دیگه 35 سالت نیست 36 00:04:01,480 --> 00:04:02,629 زویی؟ - .بله - 37 00:04:02,760 --> 00:04:04,398 سایمون فلسطین‌ـه؟ - .نه - 38 00:04:04,480 --> 00:04:06,755 .محض رضای خدا .تلگراف همین الان رسیده اونجا 39 00:04:06,840 --> 00:04:08,280 باید ترتیب خبر دست‌اول توی .دریای آرافورا رو بدیم 40 00:04:09,360 --> 00:04:10,554 دیگه کی می‌تونه بره؟ 41 00:04:10,680 --> 00:04:11,829 .لعنتی 42 00:04:14,840 --> 00:04:16,068 .صفحه‌ی آبی‌‍ه مرگ 43 00:04:18,120 --> 00:04:19,314 ...بذار، من 44 00:04:19,440 --> 00:04:21,670 ،فقط کنترل، آلت، دلیت 45 00:04:21,760 --> 00:04:24,797 .بعد فقط سه، چهار ثانیه نگه‌ش می‌داری 46 00:04:26,160 --> 00:04:27,275 .بفرما 47 00:04:28,200 --> 00:04:30,350 ممنون. تازه واردی؟ 48 00:04:30,440 --> 00:04:32,670 .بله، همین‌طوره .کیت ریچرسون هستم 49 00:04:32,760 --> 00:04:34,478 همین هفته‌ی گذشته توی بخش خارجی .کارم رو شروع کردم 50 00:04:34,560 --> 00:04:37,233 .عالی‌‍ه. مری کالوین هستم .آره، می‌شناسم‌تون 51 00:04:38,680 --> 00:04:42,434 .از طرفدارهای بزرگ‌تون هستم .یه‌روزی می‌خوام مغز شما رو داشته باشم 52 00:04:42,520 --> 00:04:43,555 ...خب 53 00:04:44,920 --> 00:04:46,751 به عنوان اولین نصیحت 54 00:04:49,360 --> 00:04:52,272 هیچ‌کدوم از کارهایی که می‌خواد .قانعت کنه انجام بدی، انجام نده 55 00:04:52,360 --> 00:04:53,588 کی؟ 56 00:04:53,720 --> 00:04:57,474 هی، مری. ازت می‌خوام .بری فلسطین، نه سریلانکا 57 00:04:57,600 --> 00:05:00,194 شان، یه جنگ گزارش نشده اونجا .در جریانه 58 00:05:00,360 --> 00:05:02,656 بله، چون ورود خبرنگارها بیشتر از .شش ساله که ممنوع شده 59 00:05:02,680 --> 00:05:03,795 .نمی‌تونم بذارم بری 60 00:05:03,920 --> 00:05:05,717 .هزاران کودک گرسنه 61 00:05:05,800 --> 00:05:07,791 ،اگه حکومت بگیرتت .می‌کشتت 62 00:05:09,000 --> 00:05:11,798 ببین، من یه مصاحبه با .رهبر شورشی‌‍ه تامیل دارم 63 00:05:11,880 --> 00:05:13,393 .یکی دیگه رو پیدا کن 64 00:05:14,320 --> 00:05:15,435 .سریلانکا 65 00:05:23,590 --> 00:05:28,590 ونی، سریلانکا 66 00:05:57,360 --> 00:06:01,273 حکومت اجازه نمیده سازمان ملل برای .خطوط محاصره شده کمک‌شون کنه 67 00:06:01,360 --> 00:06:04,193 خب، حکومت اینکه توی ونی .تحریم هست رو رد می‌کنه 68 00:06:04,880 --> 00:06:06,199 .حکومت دروغ میگه 69 00:06:08,480 --> 00:06:12,473 شما به صادقانه حرف زدن .معروف هستید، خانوم کالوین 70 00:06:13,640 --> 00:06:15,376 .مردم به حرف‌تون گوش می‌کنن 71 00:06:15,400 --> 00:06:16,913 باید کاری کنید دنیا باخبر بشه که 72 00:06:17,000 --> 00:06:20,470 جدال‌طلبان تامیل حاضرن .توافق سیاسی بکنن 73 00:06:21,280 --> 00:06:22,918 .ما فقط خواستار حقوق برابر هستیم 74 00:06:23,040 --> 00:06:25,634 ببینید، همه‌ش برمی‌گرده به .قانون استعماری بریتانیا 75 00:06:26,320 --> 00:06:29,039 .نمی‌تونم اون رو درست کنم .در هرحال به این دلیل اینجا نیستم 76 00:06:29,760 --> 00:06:32,672 پس درمورد چی می‌نویسی؟ 77 00:06:35,200 --> 00:06:37,634 ،نصف مردم اینجا گرسنه‌ان 78 00:06:37,720 --> 00:06:39,119 .و نصف دیگه بیمار 79 00:06:39,960 --> 00:06:41,598 ،درسته، حکومت کمک‌ها رو محاصره می‌کنه 80 00:06:41,680 --> 00:06:45,389 ولی اون مقدار کمی که رد میشه هم .توسط ارتش جدال‌طلب خودتون دزدیده میشه 81 00:06:45,480 --> 00:06:48,517 مردم دارن اینجا می‌میرن و هیچکس .نمی‌دونه داره این اتفاق میوفته 82 00:07:20,240 --> 00:07:22,834 ،توی مناطق جنگی پدر و مادرها شب رو می‌خوابن 83 00:07:22,960 --> 00:07:25,428 بدون این‌که بدونن آیا بچه‌هاشون صبح .رو می‌بینن یا نه 84 00:07:26,880 --> 00:07:30,429 این مقیاسی از ترسه که من هیچوقت .نمی‌تونم حس کنم 85 00:07:33,640 --> 00:07:35,517 ،ولی وقتی که دارید یه جنگ رو پوشش می‌دید 86 00:07:35,640 --> 00:07:38,154 ،باید جاهایی بری که ممکنه کُشته بشی 87 00:07:38,240 --> 00:07:40,515 ...یا جاهایی که بقیه کُشته می‌شن 88 00:07:42,960 --> 00:07:43,960 .برو اونجا 89 00:07:45,880 --> 00:07:50,829 و پا پیش بذاری، بدون توجه به این‌که ،چقدر ترسیدی 90 00:07:50,920 --> 00:07:53,514 .که اون عذاب رو بخشی از گزارش بکنی 91 00:08:08,120 --> 00:08:10,315 امنه؟ میشه رد شد؟ 92 00:08:10,440 --> 00:08:12,829 .فقط این خروجه .فقط این طرف 93 00:08:12,920 --> 00:08:14,751 تنها راه خروجه؟ - .این طرف - 94 00:08:14,840 --> 00:08:15,840 .خیلی‌خوب 95 00:08:38,360 --> 00:08:39,679 .مری، مراقب باش 96 00:08:44,160 --> 00:08:45,309 .پایین بمون 97 00:08:45,400 --> 00:08:46,753 !مسلح نیستم 98 00:08:47,480 --> 00:08:48,993 !روزنامه‌نگار! آمریکایی 99 00:09:06,240 --> 00:09:08,151 .دست‌هاتون رو بکشید .نمی‌تونم ببینم 100 00:09:08,920 --> 00:09:10,876 من کجام؟ .نمی‌تونم ببینم 101 00:09:12,040 --> 00:09:14,256 .دست‌تون رو بکشید 102 00:09:14,280 --> 00:09:16,999 من کجام؟ .خدای من. نمی‌تونم ببینم 103 00:09:42,440 --> 00:09:45,159 .باید استراحت کنی، خانوم کالوین - .دفترچه‌م رو می‌خوام - 104 00:09:51,960 --> 00:09:53,029 ...حرف 105 00:09:54,720 --> 00:09:59,430 حرف‌های مصالحه‌آمیز در مقابل ،اهالی تامیل آسون نیست 106 00:09:59,520 --> 00:10:02,193 معاون فرمانده‌ی .جدال‌طلب‌های تامیل 107 00:10:07,040 --> 00:10:09,759 چوب‌دستی‌ای که با خودش داره 108 00:10:09,840 --> 00:10:14,709 یادبود سه باری هست که توی جنگ از زمان 109 00:10:14,880 --> 00:10:18,839 .شروع جنگ‌های خونین برای استقلال تیر خورده 110 00:10:58,960 --> 00:11:00,916 .دیوید. در می‌زنن 111 00:11:01,000 --> 00:11:02,149 .باز می‌کنم 112 00:11:12,440 --> 00:11:15,432 با دلسوزی و نگرانی نگاهم می‌کنه 113 00:11:15,520 --> 00:11:19,035 ،و فقط دیگه نمی‌تونم تحمل کنم، و میگه 114 00:11:19,120 --> 00:11:21,270 ".می‌تونیم سعی کنیم چشم رو نجات بدیم" 115 00:11:21,360 --> 00:11:25,717 و من میگم، "نه تا وقتی که اون صدای ".گوش‌خراش کوفتی رو خاموش نکردی 116 00:11:30,960 --> 00:11:32,188 !هی! هی، عزیزم، بذار من بریزم 117 00:11:32,280 --> 00:11:34,510 .نه، کمکم نکنید .جرئت نداری کمک کنی 118 00:11:34,600 --> 00:11:37,273 .خیلی‌خوب، این آخرین بطری‌مونه .درست بریز 119 00:11:37,360 --> 00:11:39,954 .میز بیشتر از من شراب بهش رسیده 120 00:11:42,720 --> 00:11:44,199 .ادامه بده. ادامه بده 121 00:11:44,400 --> 00:11:46,118 122 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 .این یکی 123 00:11:50,080 --> 00:11:54,073 ما تامیل‌ها خیلی به شجاعت خبرنگار خارجی" .مری کالوین افتخار می‌کنیم 124 00:11:54,160 --> 00:11:56,549 از سفرشون به منطقه‌ی ونی برای 125 00:11:56,640 --> 00:11:58,200 ،فرستادن اخبار به دنیای بیرون سپاسگذاریم 126 00:11:58,320 --> 00:11:59,878 ."و امیدواریم خیلی زود حالش خوب بشه 127 00:12:00,000 --> 00:12:02,878 استینگ و ترودی هم خواستن ،زودتر خوب بشی 128 00:12:02,960 --> 00:12:06,999 و گفتن خیلی از آدم‌های معروف هستن .که یک چشم دارن 129 00:12:07,120 --> 00:12:08,235 .سمی دیویس جونیور 130 00:12:08,320 --> 00:12:09,719 .اون مرده توی گروه ریدیوهد 131 00:12:10,520 --> 00:12:12,272 .جیمز جویز .مورش دایان 132 00:12:12,360 --> 00:12:14,271 .مورش دایان 133 00:12:14,360 --> 00:12:15,998 .همه‌شون چشم‌بند می‌ذاشتن 134 00:12:16,080 --> 00:12:17,957 .چشم‌بند .چه فکر خوبی 135 00:12:18,040 --> 00:12:20,076 .بدترین فکری‌‍ه که تا حالا شنیدم 136 00:12:20,160 --> 00:12:22,230 .عزیزم .من دزد دریایی نیستم 137 00:12:22,320 --> 00:12:23,435 .خوشگل میشی 138 00:12:23,520 --> 00:12:26,512 .جذاب میشی 139 00:12:27,360 --> 00:12:29,794 .برای من، عزیزم - .واقعاً داره اتفاق میوفته - 140 00:13:15,600 --> 00:13:16,749 .اینم از ایمی 141 00:13:17,560 --> 00:13:22,031 .خوشگل شدی، مری - .فوق‌العاده شدی - 142 00:13:23,200 --> 00:13:25,794 .خیلی خوشحالم که می‌بینمت - .منم همین‌طور. منم همین‌طور - 143 00:13:26,440 --> 00:13:28,351 .تبریک میگم 144 00:13:28,440 --> 00:13:31,398 ،از جانب روزنامه .یه تشکر بزرگ ازتون می‌کنم 145 00:13:34,440 --> 00:13:36,271 .سلام - .سلام - 146 00:13:36,360 --> 00:13:39,238 یه نوشیدنی‌‍ه دیگه می‌تونم برات بگیرم؟ - .نه، بده من - 147 00:13:40,320 --> 00:13:43,392 .شما دوتا رو تنها می‌ذارم که صحبت کنید 148 00:13:43,520 --> 00:13:45,192 .ممنون 149 00:13:45,280 --> 00:13:47,794 .اونجا نایست. نمی‌تونم ببینمت - .ببخشید - 150 00:13:48,320 --> 00:13:49,753 بهتر شد؟ - .آره - 151 00:13:53,720 --> 00:13:56,553 بهترین عکسی که داشتی این بود؟ - .آره - 152 00:13:59,640 --> 00:14:02,677 .مردم بهم میگن احمق - عکس؟ - 153 00:14:02,800 --> 00:14:04,279 .نه، این‌که تو رفتی 154 00:14:05,040 --> 00:14:06,871 خب، من فکر می‌کنم احمقانه اینه‌که تو یه ستون 155 00:14:07,000 --> 00:14:08,831 درمورد مهمونی‌‍ه شامی که شب گذشته .رفتی نوشتی 156 00:14:12,680 --> 00:14:15,120 .روزنامه هرکار بخوای می‌کنه خودت این رو می‌‌دونی، نه؟ 157 00:14:16,640 --> 00:14:17,755 هرکار؟ 158 00:14:18,760 --> 00:14:22,719 آره، تو بهترین کارمند در .بخش خارجی‌مون بودی 159 00:14:23,720 --> 00:14:24,789 بودم؟ 160 00:14:28,720 --> 00:14:31,109 .من بیخیال کارم نمیشم، شان 161 00:14:32,000 --> 00:14:35,515 .خوبه .خوشحالم که این رو مشخص کردیم 162 00:14:49,680 --> 00:14:53,150 ،خانوم‌ها و آقایون ،خبرنگار خارجی سال‌‌مون 163 00:14:53,240 --> 00:14:57,631 شناخته شده به خاطر ثبت رکورد بزرگترین ،قبض تلفن ماهواره ای در ساندی تایمز 164 00:14:57,720 --> 00:15:00,393 ،اسطوره‌ی زنده‌‌مون 165 00:15:02,160 --> 00:15:03,434 .مری کالوین 166 00:15:33,520 --> 00:15:34,748 تا حالا کابوس دیدی؟ 167 00:15:36,400 --> 00:15:37,549 چی؟ - .کابوس - 168 00:15:37,640 --> 00:15:38,914 .از زمانی که توی میدون جنگ بودی 169 00:15:42,000 --> 00:15:43,194 .آره 170 00:15:44,200 --> 00:15:45,269 .بوسنی 171 00:15:47,120 --> 00:15:50,908 سربازهای صربی با سرهای بریده شده .بودن 172 00:15:51,760 --> 00:15:53,716 .به‌نظر میومد خیلی از خودشون راضی هستن 173 00:15:55,320 --> 00:15:57,072 .هنوز هم بعضی وقت‌ها می‌بینم 174 00:15:58,400 --> 00:16:00,072 کِی می‌خوای بهش زنگ بزنی؟ 175 00:16:03,440 --> 00:16:04,555 کی؟ 176 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 .دختره 177 00:16:08,800 --> 00:16:10,358 .فکر کنم شماره‌ش رو گرفتی 178 00:16:12,040 --> 00:16:13,598 .ممنون .بقیه‌ش رو نگه دار 179 00:16:13,680 --> 00:16:16,319 .آره، آره، باشه، شماره‌ش رو گرفتم 180 00:16:17,080 --> 00:16:19,230 .می‌خواستم فردا باهاش تماس بگیرم 181 00:16:20,120 --> 00:16:22,634 .یا شاید روز بعدش .یا شاید نگرفتم. نمی‌دونم 182 00:16:23,200 --> 00:16:24,256 .این درجه‌ی احترامی‌‍ه که برای من قائلی 183 00:16:24,280 --> 00:16:27,829 بیخیال، تو دائماً برای رفتن به یه جای دور .من رو ترک می‌کنی 184 00:16:27,920 --> 00:16:30,798 .علیرغم اون، من همیشه کنارت بودم 185 00:16:30,920 --> 00:16:34,117 .هیچوقت ازت نخواستم باشی .نباید می‌رفتی سریلانکا 186 00:16:35,200 --> 00:16:37,634 خیلی وقته پیش بهت گفتم ،این جریانات رو تموم بکن 187 00:16:37,720 --> 00:16:40,109 .و تو دنبال دردسر می‌گردی 188 00:16:40,960 --> 00:16:42,154 .منظورم اینه که، یه نگاه به خودت بنداز 189 00:16:42,880 --> 00:16:45,030 .خیلی خوشگل بودی 190 00:16:46,320 --> 00:16:47,799 .برو گمشو 191 00:16:47,880 --> 00:16:50,952 .یالا. گمشو، برو سراغ رمان‌هات 192 00:17:59,520 --> 00:18:02,796 .هی، دستت رو بکش .دستت رو بکش 193 00:18:29,055 --> 00:18:31,055 مرز عراق 2003 [9‏ سال قبل از حمص] 194 00:18:31,080 --> 00:18:32,115 .خانوم مری 195 00:18:33,160 --> 00:18:34,479 .مراد 196 00:18:35,320 --> 00:18:36,673 197 00:18:39,480 --> 00:18:41,948 !با ماشین سیب‌زمینی اومدی - .با ماشین سیب‌زمینی اومدم - 198 00:18:43,240 --> 00:18:45,879 .ایول. چشم‌بند خوشگلی‌‍ه - .ممنون، مراد - 199 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 و حال تو چطوره؟ 200 00:18:47,120 --> 00:18:49,680 .به زمان ناهار رسیدم .پس خداروشکر 201 00:18:51,200 --> 00:18:52,713 .لعنتی. می‌دونی، دیرمون میشه 202 00:18:52,800 --> 00:18:56,349 می‌خوام از توی منطقه‌ی سبز یه‌چیزی .بردارم قبل از این‌که بریم به فلوجه 203 00:18:56,440 --> 00:18:57,475 .باشه. یالا. یالا 204 00:19:03,160 --> 00:19:05,230 .خیلی خوشحال شدم دیدمت، خانوم مری 205 00:19:05,320 --> 00:19:06,878 .منم خوشحالم می‌بینمت 206 00:19:30,240 --> 00:19:31,468 ،تا وقتی اینجا هستید 207 00:19:31,560 --> 00:19:35,519 شما به عنوان مهمان مأموران موقت .اتحاد درنظر گرفته می‌شید 208 00:19:36,480 --> 00:19:41,076 امتناع از هم‌کاری با قوانینی که ما برای گزارشگران 209 00:19:41,200 --> 00:19:42,349 تعیین کردیم 210 00:19:42,440 --> 00:19:46,149 .فوراً باعث فسخ امتیازات مطبوعاتی میشه 211 00:19:46,640 --> 00:19:51,191 .باید طی انجام مأموریت همراه واحد بمونید 212 00:19:51,280 --> 00:19:52,918 .خدایا، قبلاً هرجا می‌خواستیم می‌رفتیم 213 00:19:53,000 --> 00:19:54,149 .سلام، نورم 214 00:19:55,000 --> 00:19:57,070 .انگار دارن چیز به خورد روزنامه‌نگارها میدن 215 00:19:57,160 --> 00:19:59,037 .آره - .اخراج خواهید شد - 216 00:19:59,560 --> 00:20:03,269 اوضاعت چطوره؟ - .هنوز نمی‌تونم مسافت رو تخمین بزنم - 217 00:20:04,040 --> 00:20:06,395 کی می‌دونست چشم چپ آدم اینقدر مهمه؟ 218 00:20:07,840 --> 00:20:10,912 آخرین بار کِی خوابیدی؟ - .من نمی‌خوابم - 219 00:20:12,000 --> 00:20:13,228 کجا میری؟ 220 00:20:13,320 --> 00:20:14,912 .خدایا، باید زیرک‌تر از این حرف‌ها باشی 221 00:20:15,000 --> 00:20:17,719 بیخیال. بعد از تمام کارهایی که توی شرق تیمور برات کردم؟ 222 00:20:17,840 --> 00:20:19,656 چی داری؟ شرق تیمور؟ - .حتماً، تو رو یادمه - 223 00:20:19,680 --> 00:20:21,875 .با سازمان ملل به سمت افق می‌رفتید 224 00:20:21,960 --> 00:20:23,598 .حداقل یه جا برات نگه داشتم 225 00:20:23,680 --> 00:20:25,238 شما توی شرق تیمور بودی؟ - .آره - 226 00:20:25,320 --> 00:20:27,038 .همون موقع که تو هنوز دانشگاه بودی 227 00:20:27,160 --> 00:20:29,196 .هیچوقت دانشگاه نرفتم 228 00:20:29,280 --> 00:20:32,158 .خدایا. بعد از این کارم تمومه 229 00:20:32,240 --> 00:20:34,515 .نورم، دیگه نمی‌دونستی چی‌کار کنی 230 00:20:34,600 --> 00:20:37,353 و با ترس از دست دادنش .نمی‌تونستی زندگی کنی 231 00:20:37,480 --> 00:20:41,268 خیلی‌خوب، گروه رسانه‌ی تلویزیونی ،از این‌طرف 232 00:20:41,360 --> 00:20:43,874 ،رسانه‌ی چاپی .برگردن توی آشیانه 233 00:20:44,400 --> 00:20:46,277 .خب، خوش برگشتی .هی، دلمون برات تنگ شده بود 234 00:20:46,360 --> 00:20:47,873 .توی حمراء می‌بینمت، نورم 235 00:20:47,960 --> 00:20:50,076 .توی بار یه‌جا برام نگه دار - .حتماً - 236 00:20:52,920 --> 00:20:54,114 .عصبی نمیشم 237 00:20:54,200 --> 00:20:55,519 .نمی‌ذاری کارم رو بکنم 238 00:20:57,800 --> 00:20:59,028 اسمت چیه؟ 239 00:20:59,960 --> 00:21:01,518 .پائول هستم - .مری هستم - 240 00:21:01,920 --> 00:21:04,354 .می‌دونم - پس، خبرنگار آزادی؟ - 241 00:21:04,440 --> 00:21:05,953 .همیشه - خوبه؟ - 242 00:21:07,160 --> 00:21:08,275 .بهترینه 243 00:21:10,840 --> 00:21:12,319 .بیا - چی، الان؟ - 244 00:21:13,240 --> 00:21:14,753 .یه عکاس می‌خوام 245 00:21:14,840 --> 00:21:16,956 .هیچوقت اونی که می‌خواستم رو پیدا نکردم .بیا ببینیم تو چه می‌کنی 246 00:21:17,040 --> 00:21:18,792 الان؟ - .آره - 247 00:21:18,920 --> 00:21:21,912 تو که فکر نمی‌کنی به اون مزخرفات گوش کنم، نه؟ 248 00:21:23,120 --> 00:21:25,076 کجا می‌ریم؟ .فلوجه - 249 00:21:26,400 --> 00:21:29,949 .نمیشه با ماشین بریم فلوجه - چرا؟ - 250 00:21:30,840 --> 00:21:32,990 .چون هدف می‌شیم - ترسیدی؟ - 251 00:21:34,640 --> 00:21:37,313 .نه - .خوبه - 252 00:21:42,880 --> 00:21:44,711 فراس گفت خودش شخصاً 253 00:21:44,800 --> 00:21:47,917 یک ماشین پر از جسد رو به یه کمپ بیابونی .بالای دریاچه‌ی هبنیا برد 254 00:21:48,040 --> 00:21:49,256 .حالا، گوش کن - ...گوش کن، مری - 255 00:21:49,280 --> 00:21:52,431 سال 1991 شش هزار نفر توسط صدام ،کُشته شدن 256 00:21:52,520 --> 00:21:55,671 .توی چاله‌هایی 60 مایلی‌‌‌‌‌‌‍‍ه بغداد خاک شدن 257 00:21:56,480 --> 00:21:59,677 بهش نمی‌رسیم اگه پشت .مساعده‌ی آمریکا باشیم 258 00:22:00,040 --> 00:22:02,110 .این جزء گزینه‌ها نیست - .خب، نه - 259 00:22:02,200 --> 00:22:04,794 .داریم می‌ریم فلوجه - .خیلی خطرناکه - 260 00:22:04,880 --> 00:22:06,313 .همه‌جا خیلی خطرناکه 261 00:22:06,400 --> 00:22:09,710 ،داستان رمضان چی افراد صدام با ال‌قاعده هم‌کاری می‌کنن؟ 262 00:22:09,800 --> 00:22:13,554 ،هنوز منبعی براش نیست .ولی درمورد قبرستون بهم اعتماد کن 263 00:22:14,120 --> 00:22:16,270 .مردم سال‌هاست دارن دنبال این می‌گردن 264 00:22:16,360 --> 00:22:18,351 خیلی‌خوب، پس، ازت می‌خوام .اجساد رو پیدا کنی 265 00:22:18,480 --> 00:22:19,879 .وقتی پیدا کردم بهت زنگ می‌زنم 266 00:22:20,960 --> 00:22:21,995 .لعنتی 267 00:22:33,120 --> 00:22:34,269 .خانوم مری 268 00:22:35,800 --> 00:22:37,028 .اون‌ها آمریکایی نیستن 269 00:22:37,120 --> 00:22:39,839 .یا پلیس صدام هستن یا نیروی شبه نظامی 270 00:22:39,960 --> 00:22:41,757 .در هر صورت نمی‌خوان ما اینجا باشیم 271 00:22:57,720 --> 00:22:59,680 .می‌خواد بدونه کی هستید 272 00:23:03,840 --> 00:23:05,671 .قربان، ما مددکار هستیم 273 00:23:05,760 --> 00:23:08,593 .اومدیم به دکترهای دریاچه‌ی هبنیا کمک کنیم 274 00:23:17,200 --> 00:23:19,998 .می‌بینی؟ من پرستارم ."نوشته "سلامت 275 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 ".سلامت" 276 00:23:40,960 --> 00:23:42,029 .لعنتی 277 00:23:43,440 --> 00:23:44,714 کارت باشگاهت بود؟ 278 00:23:48,400 --> 00:23:51,198 .خیلی‌خوب. بفرما 279 00:23:54,320 --> 00:23:55,681 .باشه، باشه، باشه 280 00:24:23,120 --> 00:24:25,296 .می‌خواد بدونه تجهیزات پزشکی‌مون کجان 281 00:24:25,320 --> 00:24:26,799 .بگو جلوتر از خودمون رسیدن 282 00:24:57,080 --> 00:24:58,593 .برگردید. برگردید 283 00:25:14,240 --> 00:25:15,434 چی میگه؟ 284 00:25:17,360 --> 00:25:19,590 .میگه جایی که می‌ریم دکتر نیاز نداره 285 00:25:28,800 --> 00:25:30,313 .زودباشید 286 00:25:33,880 --> 00:25:34,995 بریم؟ 287 00:25:40,720 --> 00:25:41,789 .لعنتی 288 00:25:43,760 --> 00:25:44,988 .خدای من 289 00:25:59,640 --> 00:26:00,755 .کارت باشگاه کوفتیت 290 00:26:00,840 --> 00:26:02,353 .با سیگارت سوزوندیم 291 00:26:02,440 --> 00:26:04,112 .ببخشید. لعنتی 292 00:26:11,120 --> 00:26:12,269 چی میگه؟ 293 00:26:12,360 --> 00:26:14,271 داره برای این‌که دیر کرده .معذرت‌خواهی می‌کنه 294 00:26:14,360 --> 00:26:17,909 .مشکلی نیست. مشکلی نیست .ممنون که اومدید 295 00:26:18,000 --> 00:26:21,436 .می‌خوام از اونجا شروع بکنم اشکالی نداره؟ 296 00:26:42,000 --> 00:26:45,134 .ناراحتی ما رو به ستوه آورده 297 00:26:45,728 --> 00:26:49,609 خواهران و برادران‌مون زیر این زمین .خاک شدن 298 00:26:50,365 --> 00:26:52,949 .خانواده‌هامون از بین رفتن 299 00:26:53,258 --> 00:26:55,129 .این برادرمه 300 00:26:55,333 --> 00:26:59,007 .دوازده ساله که توی این منطقه خاک شده 301 00:27:14,840 --> 00:27:16,478 اگه چیزی پیدا نکنی چی؟ 302 00:27:27,007 --> 00:27:29,602 .امروز اومدم اینجا 303 00:27:29,608 --> 00:27:31,251 .شنیدیم اینجا قبرستان بزرگی هست 304 00:27:31,746 --> 00:27:34,592 .پدرم سیزده ساله که گم شده 305 00:27:34,592 --> 00:27:38,747 اومدیم ببینیم باقی‌مونده‌ای .ازش هست یا نه 306 00:27:38,747 --> 00:27:39,747 که بتونیم برای مُرده دعا کنیم 307 00:27:39,748 --> 00:27:40,748 .و یه مراسم بگیریم 308 00:27:40,960 --> 00:27:43,952 .می‌خوام داستان هرکدوم از افراد رو بدونم 309 00:27:44,040 --> 00:27:47,032 .می‌خوام داستان‌شون رو بیان کنم می‌تونه درمورد پدرش بهم بگه؟ 310 00:28:03,520 --> 00:28:05,160 .بهم دست نزن 311 00:28:05,680 --> 00:28:07,416 پائول دوربین رو می‌خواد، و می‌خواد .همین الان تمومش کنید 312 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 .نه 313 00:28:08,520 --> 00:28:10,096 .صدها نفر اینجا خاک شدن 314 00:28:10,120 --> 00:28:12,600 خانوم مری، اگه تمومش نکنیم .دستگیرمون می‌کنن 315 00:28:13,080 --> 00:28:14,672 .ازش بپرس طرف کیه 316 00:28:18,120 --> 00:28:19,920 .به عربی بهم بگو - .من بهش میگم - 317 00:28:30,320 --> 00:28:33,073 .یکم احترام قائل شو .یکم احترام قائل شو 318 00:29:07,760 --> 00:29:10,479 .الله اکبر 319 00:30:38,040 --> 00:30:40,873 320 00:30:40,960 --> 00:30:42,598 321 00:30:42,680 --> 00:30:45,797 322 00:30:46,120 --> 00:30:48,918 323 00:30:49,000 --> 00:30:52,151 324 00:31:01,480 --> 00:31:04,358 پائول، حالت خوبه؟ - .نمی‌تونم بهش فکر نکنم - 325 00:31:09,440 --> 00:31:10,759 .یه نوشیدنی‌‍ه دیگه بیار 326 00:31:14,080 --> 00:31:16,230 تو هم می‌خوای؟ - .وقتی کار می‌کنم، نه - 327 00:31:17,920 --> 00:31:19,558 یه جنگ دروغین رو باور کردیم؟ 328 00:31:23,040 --> 00:31:25,679 پائول، چیزی که ما دیدیم، دروغین بود؟ 329 00:31:27,640 --> 00:31:28,640 .نه 330 00:31:30,200 --> 00:31:32,270 .جنگ خیلی برای دولت‌ها بد نیست" 331 00:31:33,240 --> 00:31:37,199 چرا که مثل مردم عادی ".آسیب نمی‌بینن و نمی‌میرن 332 00:31:39,400 --> 00:31:41,736 مارتا گلهورن چهره‌ی جنگ 333 00:31:41,760 --> 00:31:45,719 334 00:31:46,120 --> 00:31:48,634 335 00:31:48,760 --> 00:31:51,194 ولی به ."نیروهای آمریکا میگه "ما 336 00:31:52,120 --> 00:31:53,758 .نگران اون نباش - چرا؟ - 337 00:31:53,880 --> 00:31:55,313 .چون مهم نیست 338 00:31:55,440 --> 00:31:58,432 مهم نیست چه مدل هواپیمایی .بمب ریخته روی یه روستا 339 00:31:58,600 --> 00:32:02,275 چیزی که مهمه فعالیت انسان‌ها .توی این عمل‌ـه 340 00:32:02,440 --> 00:32:05,193 ،مردم با مردم ارتباط برقرار می‌کنن 341 00:32:05,280 --> 00:32:08,113 ،پس داستان‌هاشون رو پیدا می‌کنی ،داستان‌هاشون رو بیان می‌کنی 342 00:32:08,200 --> 00:32:09,633 .بقیه‌ی مسائل رو فراموش می‌کنی 343 00:32:10,720 --> 00:32:12,073 منظورت اینه که چشم‌هات رو می‌بندی؟ 344 00:32:12,200 --> 00:32:14,120 .همین الانش هم یه چشمش بسته‌ست - .خنده‌دار نیست - 345 00:32:14,160 --> 00:32:15,673 .ممنون 346 00:32:15,800 --> 00:32:18,519 .ببین، این بخش سختی از تاریخه 347 00:32:19,920 --> 00:32:22,115 .باید حقیقتش رو پیدا کنی 348 00:32:22,200 --> 00:32:24,316 اگه از دستش بدی، به هیچ‌کس .اینجا کمک نمی‌کنی 349 00:32:24,400 --> 00:32:28,188 فقط داری کاری می‌کنی که خودت .احساس بهتری پیدا کنی 350 00:32:37,520 --> 00:32:39,033 .میرم بخوابم 351 00:32:39,120 --> 00:32:40,348 .باشه .شب‌بخیر، کیت 352 00:32:42,640 --> 00:32:43,789 .خوب بخوابی 353 00:32:44,680 --> 00:32:45,829 .گمشو 354 00:32:50,560 --> 00:32:51,629 .لعنتی 355 00:32:52,520 --> 00:32:54,988 پائول، بلدی یه فایل رو برگردونی؟ 356 00:32:57,480 --> 00:32:58,754 .بدش به من 357 00:33:05,800 --> 00:33:07,313 .نمی‌دونم چرا به خودم زحمت میدم 358 00:33:11,320 --> 00:33:13,311 .فقط باید برگردم سراغ نوشتن روی کاغذ 359 00:33:17,520 --> 00:33:19,988 .عجیبه - چی؟ - 360 00:33:20,600 --> 00:33:25,549 ،همیشه چشمم به تو بوده ،و الان اینجام 361 00:33:25,640 --> 00:33:27,870 .کارت رو از حماقت خودت نجات میدم 362 00:33:32,160 --> 00:33:33,673 کارم رو سیو کردی؟ 363 00:33:33,760 --> 00:33:34,795 .وایسا 364 00:33:36,280 --> 00:33:37,872 .فشار بهم وارد بشه کارم خراب میشه 365 00:33:44,040 --> 00:33:46,315 .بفرما - .خیلی نابغه‌ای - 366 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 .شب‌بخیر، مری 367 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 .شب‌بخیر 368 00:34:43,440 --> 00:34:48,673 استخوان و اجساد پوسیده شده ...در لباس‌های کهنه در میان 369 00:34:51,680 --> 00:34:53,477 یک لگن کوچک که آشکار شده بود 370 00:34:53,560 --> 00:34:57,109 .ظاهراً متعلق به یک نوجوان بوده 371 00:35:11,880 --> 00:35:16,192 اعضای قطع شده، خاک و سنگ و .گوشت‌های تکه تکه شده 372 00:35:32,400 --> 00:35:36,712 آگاهی درمورد شکننده بودن بدن انسان هیچوقت ترکت نمی‌کنه 373 00:35:36,800 --> 00:35:38,028 ...وقتی که دیده باشی 374 00:35:44,120 --> 00:35:45,314 وقتی که دیده باشی 375 00:35:47,480 --> 00:35:51,678 چقدر آسون گوشت با تکه‌های داغ فلز .شکافته میشه 376 00:36:04,680 --> 00:36:05,999 ...وقتی که دیده باشی 377 00:36:19,760 --> 00:36:20,909 .لعنتی 378 00:36:45,480 --> 00:36:47,596 .سلام، مری هستم .اگه می‌خوای پیغام بذار 379 00:36:47,680 --> 00:36:49,193 .اگرچه هیچوقت چکش نمی‌کنم 380 00:36:52,960 --> 00:36:54,951 .راستش رو بگم، مشکلی نیست 381 00:36:56,080 --> 00:36:57,593 سیاست دهنم رو سرویس کرده 382 00:36:57,680 --> 00:36:59,671 و باید بازیابی‌‍ه یورو رو .گزارش کنیم 383 00:36:59,760 --> 00:37:01,910 .فراموشش کن .برو سراغ قبرستون 384 00:37:02,000 --> 00:37:04,719 واقعاً از وقتی از بغداد برگشته باهاش صحبت کردی؟ 385 00:37:04,800 --> 00:37:05,800 .معلومه که آره 386 00:37:09,440 --> 00:37:13,353 برای صفحه‌ی اول ساندی .یه‌مقدار دلخراش‌ـه 387 00:37:14,080 --> 00:37:16,958 .آره. آیا بحث‌برانگیزه؟ آره 388 00:37:17,040 --> 00:37:18,996 باعث میشه وقتی مردم دارن صبحونه‌شون رو می‌خورن خفه بشن 389 00:37:19,080 --> 00:37:21,435 وقتی که دارن درمورد این بدبخت‌ها می‌خونن؟ .آره 390 00:37:21,520 --> 00:37:24,717 .ما به سمت یه پیروزی رفتیم .گور بابای یوروی کوفتی 391 00:37:29,720 --> 00:37:33,110 گوش کن، فکر نمی‌کنم بتونم .این آخر هفته بیام و ببینم‌تون 392 00:37:33,200 --> 00:37:34,656 .واقعاً دوست دارم کلویی رو ببینی 393 00:37:34,680 --> 00:37:36,272 .کم کم شروع کرده به راه رفتن 394 00:37:37,160 --> 00:37:40,197 .و تازه اون دختره رو دیدم 395 00:37:40,760 --> 00:37:41,909 کی؟ 396 00:37:44,080 --> 00:37:48,278 .جسد بی‌جون بچه‌ـه .نمی‌تونم از فکرم خارجش کنم 397 00:37:48,400 --> 00:37:52,598 .نمی‌تونم از فکرم خارجش کنم، ریتا - کدوم بچه، مری؟ مری؟ - 398 00:37:52,680 --> 00:37:55,114 .دختری که همیشه روی تختمه 399 00:38:09,760 --> 00:38:12,638 .بابا گمشو .بابا گمشو 400 00:38:12,720 --> 00:38:13,720 .خدایا. خیلی‌خوب 401 00:38:13,800 --> 00:38:16,519 .فقط به شان بگو، اینقدر بهم زنگ نزنه 402 00:38:16,600 --> 00:38:18,955 .می‌خوام تنها باشم - .باشه، باشه - 403 00:38:19,040 --> 00:38:20,075 .حله 404 00:38:21,120 --> 00:38:23,236 مری، الان می‌تونیم حرف بزنیم، لطفاً؟ 405 00:38:23,360 --> 00:38:24,918 .اگه تخته رو صاف نگه داری، آره 406 00:38:25,000 --> 00:38:28,072 .چندین ماهه از این مکالمه جلوگیری می‌کنی 407 00:38:29,960 --> 00:38:31,791 ،فکر می‌کنی، ممکنه 408 00:38:32,720 --> 00:38:34,392 اختلال اضطراب پس از حادثه داشته باشی؟ 409 00:38:35,240 --> 00:38:36,275 .نه 410 00:38:39,600 --> 00:38:41,397 اختلال اضطراب پس از حادثه چیزی‌‍ه که .سربازها دچارش می‌شن 411 00:38:41,520 --> 00:38:44,136 بیخیال، دوتامون می‌دونیم که ممکنه با دیدن .یه تصادف ماشین هم دچارش بشی 412 00:38:44,160 --> 00:38:46,230 .فکر کنم لازمه با یکی صحبت کنی 413 00:38:46,360 --> 00:38:49,557 .من دیوونه نیستم، ریتا - .من نمیگم دیوونه‌ای - 414 00:38:51,880 --> 00:38:53,656 شان فقط جرئتش رو نداره ،که باهات روبرو بشه 415 00:38:53,680 --> 00:38:56,558 یا شاید نمی‌خواد چون تو عزیزدلش هستی ...هستی، ولی 416 00:38:58,680 --> 00:39:00,238 .حالت خوب نیست 417 00:39:01,240 --> 00:39:02,958 .فقط می‌خوایم از یکی کمک بگیری 418 00:39:13,000 --> 00:39:14,680 .ممنون که گذاشتی بیام سر بزنم 419 00:39:23,480 --> 00:39:26,278 اگه وقتی به چنین جایی میای ،دیوونه نباشی 420 00:39:26,360 --> 00:39:27,840 .قطعاً وقتی میری بیرون دیوونه شدی 421 00:39:32,080 --> 00:39:33,354 پس اینجا بزرگ شدی؟ 422 00:39:35,240 --> 00:39:36,355 423 00:39:36,440 --> 00:39:39,000 .آره، ساحل شمالی لانگ آیلند 424 00:39:39,080 --> 00:39:40,229 .اویستر بِی 425 00:39:41,880 --> 00:39:43,108 .منطقه‌ی لوکسش نه 426 00:39:44,720 --> 00:39:47,075 این کیه؟ دوست پسرت؟ 427 00:39:48,320 --> 00:39:50,231 .نه، عجیب‌غریبه .بابامه 428 00:39:52,080 --> 00:39:53,149 429 00:39:53,680 --> 00:39:54,795 .ببخشید 430 00:39:59,360 --> 00:40:04,957 ،مری، وقتی اتفاق‌های بد می‌افته .ذهنت وارد شوک میشه 431 00:40:06,600 --> 00:40:10,639 حادثه رو در همون‌جایی که احساسات رو ،پردازش می‌کنی قفل می‌کنه 432 00:40:10,760 --> 00:40:13,797 که جایی نیست که خاطرات .باید توش زندگی کنن 433 00:40:14,840 --> 00:40:18,310 .واسه همین اینقدر احساس حال حاضر رو میده 434 00:40:20,200 --> 00:40:22,589 واسه همین ارتش رو ترک کردی؟ 435 00:40:22,680 --> 00:40:24,591 .نه .به دادگاه نظامی احضار شدم 436 00:40:25,720 --> 00:40:28,154 یکم حشیش تو قفسه‌ام کار .گذاشته بودم که بیرون ببرم 437 00:40:36,880 --> 00:40:38,916 چقدر طول کشید تا بهتر بشی؟ 438 00:40:42,880 --> 00:40:44,313 .مدت کوفتی زیادی 439 00:40:48,440 --> 00:40:50,476 مری، تو از بیشتر سربازها .جنگ‌های بیشتری رو دیدی 440 00:40:52,040 --> 00:40:54,031 .باید قضیه رو جدی بگیری 441 00:41:00,280 --> 00:41:01,679 می‌خوای به زبون روان‌شناسی حرف بزنیم؟ 442 00:41:03,640 --> 00:41:05,198 .باشه، باهات حرف می‌زنم ...من 443 00:41:07,560 --> 00:41:09,198 واقعاً نگاهم .به پدرم بود 444 00:41:10,360 --> 00:41:11,713 وقتی مُرد بدجوری عذاب کشیدم 445 00:41:11,800 --> 00:41:15,918 چون هرگز این حقیقت رو درک نکرد که .شاید خودم نظراتی داشته باشم 446 00:41:16,800 --> 00:41:18,552 ،عاشق مادرمم ولی باهاش در کشمکش هستم 447 00:41:18,640 --> 00:41:24,237 چون هرگز نمی‌تونم زن خانه دار حاشیه‌ی .شهری باشم تو زندگی کوفتی بی‌خطر 448 00:41:25,240 --> 00:41:28,118 رژیم سخت می‌گیریم چون نمی‌خوام ،چاق بشم 449 00:41:28,200 --> 00:41:31,237 ولی همینطور آدم‌های زیادی رو توی ،دنیا دیدم که گرسنه بودن 450 00:41:31,320 --> 00:41:33,914 .پس... خوردن رو دوست دارم 451 00:41:35,760 --> 00:41:36,829 ...من 452 00:41:40,560 --> 00:41:44,155 ،می‌خوام مامان بشم، مثل خواهرم ولی دوبار سقط داشتم 453 00:41:44,240 --> 00:41:47,073 و باید این حقیقت رو بپذیرم .که شاید هرگز مادر نشم 454 00:41:55,040 --> 00:41:56,758 .از پیر شدن می‌ترسم 455 00:42:00,160 --> 00:42:02,151 .ولی از جوون مُردن هم می‌ترسم 456 00:42:11,600 --> 00:42:14,319 با وجود یه ودکا مارتینی ،توی دستم خیلی خوشحالم 457 00:42:14,400 --> 00:42:15,594 ولی نمی‌تونم 458 00:42:18,160 --> 00:42:21,709 این حقیقت رو تحمل کنم که صحبت توی سرم تا وقتی یه کوارت ودکا 459 00:42:23,160 --> 00:42:25,276 .وارد بدنم نشه ساکت نمیشه 460 00:42:33,720 --> 00:42:35,551 .از توی منطقه‌ی جنگی بودن متنفرم 461 00:42:39,760 --> 00:42:41,478 ،ولی همینطور احساس می‌کنم مجبورم 462 00:42:44,520 --> 00:42:47,239 .وادار شدم که خودم ببینمش 463 00:42:49,720 --> 00:42:51,199 .چون بهش معتادی 464 00:43:29,880 --> 00:43:31,108 .چیزیت نیست 465 00:43:34,240 --> 00:43:35,275 .هی 466 00:43:41,800 --> 00:43:42,800 .هی 467 00:43:45,880 --> 00:43:47,074 .چیزیت نیست 468 00:43:56,400 --> 00:43:58,516 .ببخشید 469 00:43:58,600 --> 00:43:59,919 .عیبی نداره 470 00:44:02,360 --> 00:44:03,360 .اجازه‌اش رو داری 471 00:44:11,400 --> 00:44:13,789 گفتی پدرم شبیه کیه؟ 472 00:44:23,800 --> 00:44:25,074 .آخی 473 00:44:37,920 --> 00:44:40,832 نظرت چیه؟ - .بهت میاد - 474 00:44:40,920 --> 00:44:44,196 آره، خب، یهو سیاه به نظر .خیلی شوم اومد 475 00:44:45,400 --> 00:44:47,630 چندتا... گل بیشتر می‌خوای؟ 476 00:44:49,680 --> 00:44:51,432 .ممنون .خیلی لطف کردی 477 00:44:55,640 --> 00:44:57,756 ،عراق، افغانستان .بلر، بوش 478 00:44:57,880 --> 00:44:59,552 .حالا، برای پوشش همه‌ش به سختی افتادیم 479 00:45:00,880 --> 00:45:03,348 .ممنون - واسه چی؟ - 480 00:45:04,240 --> 00:45:05,673 .که سعی می‌کنی هندونه زیر بغلم بذاری 481 00:45:06,280 --> 00:45:09,080 .نیومدم هندونه زیر بغلت بذارم .اومدم ببینم حالت چطوره 482 00:45:11,200 --> 00:45:12,519 ...و اینکه 483 00:45:15,480 --> 00:45:17,072 .می‌تونی راحت حرف بزنی 484 00:45:18,840 --> 00:45:21,195 تو عراق .من و پائول خیلی نزدیک شدیم 485 00:45:27,680 --> 00:45:29,557 میشه یه لحظه تنهامون بذاری، لطفاً، پائول؟ 486 00:45:32,920 --> 00:45:34,035 .حتماً 487 00:45:46,520 --> 00:45:47,520 خوبی؟ 488 00:45:51,680 --> 00:45:52,715 .ممـ 489 00:45:55,280 --> 00:45:56,679 .دل‌مون برات تنگ شده، مری 490 00:45:57,920 --> 00:46:01,595 تو یه استعداد خدادادی داری که کاری .کنی مردم دست بردارن و اهمیت بدن 491 00:46:10,520 --> 00:46:13,034 به نظرت ده سال دیگه کجا باشی، شان؟ 492 00:46:15,440 --> 00:46:16,998 .زیاد بهش فکر نکردم 493 00:46:17,080 --> 00:46:18,991 .انگلستانی بازی در نیار .روراست باش 494 00:46:20,680 --> 00:46:22,696 خب، در اینصورت، می‌خوام مورد ملاحظه‌ترین 495 00:46:22,720 --> 00:46:25,518 محترم‌ترین ویراستار جایزه‌برنده‌ای .باشم که فلیت استریت به خودش دیده 496 00:46:26,440 --> 00:46:28,317 .پس برم گردون به میدون 497 00:46:29,240 --> 00:46:30,434 .نمی‌تونم 498 00:46:34,840 --> 00:46:36,273 و آماده نیستی، هستی؟ 499 00:46:38,080 --> 00:46:40,200 خب پس، شاید فقط باید اینجا یه روان‌شناسی پیدا کنم 500 00:46:40,280 --> 00:46:42,111 .که سلامت عقلیم رو شهادت بده 501 00:46:42,880 --> 00:46:46,236 خب، کاری کردی یاسر آرافات داستان ...زندگیش رو برات بگه، پس 502 00:46:49,040 --> 00:46:51,031 ...ببین، یه قرار ناهار دارم، ولی 503 00:46:54,240 --> 00:46:57,073 نگران نباش، موقعیتت تو تیم خارجی .جایی نمیره 504 00:47:13,097 --> 00:47:17,097 مارجه، افغانستان - 2009 ‎3‏ سال قبل از حمص 505 00:48:03,080 --> 00:48:06,789 .خوب به نظر نمیاد - .خدای من، وای نه - 506 00:48:11,040 --> 00:48:12,996 چیه؟ بمب کنار جاده‌ای؟ 507 00:48:13,160 --> 00:48:15,151 .آره، لابد 508 00:48:19,600 --> 00:48:21,272 اون نورم‌ـه؟ - .آره - 509 00:48:48,240 --> 00:48:50,196 کسی به این پسر کوچولو کمک می‌کنه؟ 510 00:48:50,360 --> 00:48:52,600 بچه‌ها، یه پزشک میشه بیاد؟ - .بهش رسیدگی می‌کنم - 511 00:48:56,320 --> 00:48:57,753 خوب میشی، باشه؟ 512 00:49:00,600 --> 00:49:05,071 جنگ شجاعت ساکت شهروندانه 513 00:49:05,160 --> 00:49:07,754 که خیلی بیشتر از چیزی که من بتونم رو ،تحمل خواهند کرد 514 00:49:09,840 --> 00:49:13,389 از اون‌هایی که ازشون خواسته میشه بجنگن .و اون‌هایی که فقط سعی دارن زنده بمونن 515 00:49:16,040 --> 00:49:20,352 ،مادران، پدران ،پسران و دختران 516 00:49:21,560 --> 00:49:23,073 ،خانواده‌های آسیب دیده 517 00:49:23,840 --> 00:49:26,434 .ناامید و تسلی‌ناپذیر 518 00:49:41,840 --> 00:49:44,274 به ایست بازرسی بیرون .لشکرگاه حمله کردن 519 00:49:44,400 --> 00:49:48,473 .طلبان به غیرنظامی‌ها شلیک کرده .به نظر خطری میاد 520 00:49:48,560 --> 00:49:51,438 اون حتی نزدیک جایی که قراره .بریم هم نیست 521 00:49:51,520 --> 00:49:52,589 چی‌کار کنیم؟ 522 00:49:55,800 --> 00:49:56,949 .باید بریم 523 00:49:58,200 --> 00:50:00,998 .نورم .هی، نورم 524 00:50:03,040 --> 00:50:07,238 ،اگه مراقب‌ها رو بپیچونم واسه دو نفر جا داری؟ 525 00:50:09,240 --> 00:50:10,240 .البته 526 00:50:18,160 --> 00:50:22,392 ،در پوشش جنگ واقعاً می‌تونیم تفاوتی ایجاد کنیم؟ 527 00:50:27,840 --> 00:50:31,310 سختی واقعی داشتن ایمان کافی به انسانیته 528 00:50:32,240 --> 00:50:34,834 که باور کنی مردم کافی اهمیت میدن 529 00:50:34,920 --> 00:50:36,990 وقتی داستانت بالأخره .به گوش‌شون برسه 530 00:50:46,800 --> 00:50:49,189 531 00:50:49,280 --> 00:50:53,353 532 00:50:54,040 --> 00:50:59,990 533 00:51:00,920 --> 00:51:02,876 534 00:51:02,960 --> 00:51:08,956 535 00:51:16,400 --> 00:51:18,960 .زیبا بود .محشر بود 536 00:51:19,040 --> 00:51:22,032 .لطفاً سری بعدی یه آهنگ غمگین‌تر انتخاب کنید 537 00:51:22,120 --> 00:51:23,314 .لعنت 538 00:51:24,160 --> 00:51:25,798 ،خانوم‌ها و آقایون 539 00:51:25,880 --> 00:51:29,919 مایلم ازتون تشکر کنم که به خودتون جرعت دادین 540 00:51:30,000 --> 00:51:35,074 و برای مهمونی سالانه‌ی چهارمین .پایان ژانویه‌ی خشک‌مون" بهمون ملحق شدید" 541 00:51:35,960 --> 00:51:39,555 دسامبر چهار سال پیش، من و یکی از ،همکارهام، بعد از سالی خیلی خوب 542 00:51:39,640 --> 00:51:42,712 تصمیم گرفتیم بهترین موکل ،باربری‌مون رو برای 543 00:51:42,800 --> 00:51:45,155 یه شام بزمی .به میلان ببریم 544 00:51:45,240 --> 00:51:48,835 ،بعد از کلی مشروب و ،دیگر مواد 545 00:51:50,240 --> 00:51:52,629 .خبر ندارم چی‌شد 546 00:51:52,720 --> 00:51:57,555 بگذریم، تصمیم گرفتم بهتره ژانویه رو .یکم سبک‌تر کنم 547 00:51:57,640 --> 00:51:59,596 خیلی خوشحالم که اینجایید 548 00:51:59,720 --> 00:52:01,756 تا پایان این ماه لعنت‌شده رو جشن بگیریم 549 00:52:01,840 --> 00:52:03,876 .و سلامتی زنده بودن 550 00:52:03,960 --> 00:52:04,995 !زنده بودن 551 00:52:07,080 --> 00:52:08,399 .نوش 552 00:52:08,520 --> 00:52:10,158 !زنده بودن - !زنده بودن - 553 00:52:10,240 --> 00:52:13,869 .هی، ریتا. ریتا .نرو. هنوز خیلی زوده 554 00:52:13,960 --> 00:52:18,033 عزیزم، ساعت 2 صبحه. باید زود بیدار بشم .که برای کلویی صبحونه درست کنم 555 00:52:18,120 --> 00:52:21,271 خب، بمون و بعد .همرات میام 556 00:52:21,360 --> 00:52:24,591 .اینطوری نمیشه - یعنی چی اونوقت؟ - 557 00:52:24,680 --> 00:52:26,193 .برای صبحونه ودکا نمی‌نوشیم 558 00:52:26,280 --> 00:52:28,589 .نه، حالم خوبه .همه چیز خوبه 559 00:52:28,680 --> 00:52:30,557 از کِی تا حالا اینقدر خشن شدی؟ 560 00:52:31,480 --> 00:52:33,072 از کِی تا حالا الکلی شدی؟ 561 00:52:33,600 --> 00:52:37,195 ،خب، از 15 سالگی مشروب می‌نوشم .پس یه مدتی می‌گذره 562 00:52:39,480 --> 00:52:42,074 وقتی مست نباشی چی می‌شنوی؟ 563 00:52:44,760 --> 00:52:46,398 .اصلاً هیچی نمی‌شنوم 564 00:52:55,440 --> 00:52:57,192 .لعنتی 565 00:53:00,120 --> 00:53:01,473 .مینی‌تاکسیم رسیده 566 00:53:03,520 --> 00:53:05,750 .ببین، متأسفم .خسته‌ام 567 00:53:06,640 --> 00:53:09,234 چطوره بیخیال این مهمونی بشی، برای یه فنجون چای به خونه‌ی من بیای؟ 568 00:53:09,320 --> 00:53:11,834 نه. صبح که شد فرشته کوچولوت رو بوس کن 569 00:53:11,920 --> 00:53:13,478 .از طرف خاله مریِ دزد دریایی 570 00:53:15,960 --> 00:53:18,349 مراقب خودت باش، باشه؟ 571 00:53:20,600 --> 00:53:21,794 .خدافظ 572 00:53:23,120 --> 00:53:24,314 .دوست دارم 573 00:53:39,640 --> 00:53:41,153 .سلام - .سلام - 574 00:53:42,200 --> 00:53:44,395 .ممنون دعوت‌مون کردی - .باعث افتخارمه - 575 00:53:44,480 --> 00:53:46,311 .مری - .تونی - 576 00:53:46,400 --> 00:53:47,879 .خوشبختم - .خوشبختم - 577 00:53:47,960 --> 00:53:49,632 یکی میدی بکشم؟ - .حتماً - 578 00:53:52,280 --> 00:53:55,078 اون چشم‌بند رو از کجا گرفتی، مری؟ 579 00:53:55,160 --> 00:53:56,991 .از جزیره‌ی گنج 580 00:53:57,080 --> 00:53:58,080 جدی؟ 581 00:54:00,560 --> 00:54:01,788 ...شنیدم 582 00:54:01,960 --> 00:54:04,030 .تو سریلانکا گرفتیش 583 00:54:04,800 --> 00:54:07,030 جدی؟ - .که گاهی تشخیص‌شون سخته - 584 00:54:10,800 --> 00:54:12,028 .از اِیمی پرسیدم 585 00:54:13,560 --> 00:54:14,959 ...و تو 586 00:54:15,040 --> 00:54:18,510 تمام روابط یه شبه‌ی احتمالیت رو بررسی سوابق می‌کنی؟ 587 00:54:21,480 --> 00:54:23,038 .من رابطه‌ی یه شبه ندارم 588 00:54:23,680 --> 00:54:25,432 .نه، ندارم .ندارم 589 00:54:25,520 --> 00:54:27,636 .ماجراجویی‌های جنسی دارم 590 00:54:29,000 --> 00:54:30,399 .روابط یه شبه رو، نه 591 00:54:31,640 --> 00:54:33,437 .همیشه روانی‌‌ها به تورم می‌خورن 592 00:54:36,480 --> 00:54:37,480 .عالیه 593 00:55:05,520 --> 00:55:06,589 چطور میل داری؟ 594 00:55:07,800 --> 00:55:09,438 .تلخ 595 00:55:11,640 --> 00:55:13,153 596 00:55:21,920 --> 00:55:23,990 تو شهر کار می‌کنی؟ - .آره - 597 00:55:25,320 --> 00:55:28,630 .گاهی ...ولی خیلی میرم سفر، پس 598 00:55:30,120 --> 00:55:33,351 آپارتمانت مثل کابوس لندن .پاتریک بیتمن می‌مونه 599 00:55:33,960 --> 00:55:34,960 .لطف داری 600 00:55:35,040 --> 00:55:38,510 .و خودت شبیه یه کارمندی که تو تهران دیدم 601 00:55:38,600 --> 00:55:39,794 .آره 602 00:55:41,880 --> 00:55:43,598 .فقط باید موهام رو خشک می‌کردم 603 00:55:44,520 --> 00:55:45,520 .اون یکی رو 604 00:55:47,440 --> 00:55:48,976 دیشب داشتی اسم همون رو داد می‌زدی؟ 605 00:55:49,000 --> 00:55:50,256 منظورت چیه داد می‌زدم؟ 606 00:55:50,280 --> 00:55:51,872 .فکر کنم داشتی کابوس می‌دیدی 607 00:55:51,960 --> 00:55:52,995 .نه 608 00:55:56,560 --> 00:55:58,790 .من کابوس نمی‌بینم - .باشه - 609 00:55:59,480 --> 00:56:00,480 ...ببین 610 00:56:03,240 --> 00:56:06,471 من یه پدر مجردم که یه شوهر ،واقعاً افتضاح بوده 611 00:56:06,560 --> 00:56:08,949 ،و وقتی سخت درگیر کار نیستم ...فقط می‌خوام 612 00:56:09,440 --> 00:56:10,759 .سخت درگیر زندگی باشی - .آره - 613 00:56:13,000 --> 00:56:16,231 دیشب باهات خیلی بهم خوش گذشت .و مایلم دوباره ببینمت 614 00:56:26,360 --> 00:56:30,592 در حالی که بهار عربی به تجاوز از ،خاورمیانه گرفته تا شمال آفریقا ادامه میده 615 00:56:30,680 --> 00:56:33,672 ،اوضاع در لیبی شدت گرفته جایی که هزاران نفر اهالی لیبی 616 00:56:33,760 --> 00:56:35,955 برای بروز مخالفت‌شون به خیابون‌ها ریختن 617 00:56:36,080 --> 00:56:38,548 .به خاطر رهبرشون، معمر قذافی 618 00:56:38,680 --> 00:56:41,990 ،طبق گفته‌ی شاهدین ده‌ها غیرنظامی در اعتراضاتی که 619 00:56:42,080 --> 00:56:46,471 در چندین شهر کشور رخ داده .کشته شدند 620 00:56:46,560 --> 00:56:47,913 .شان - .بله - 621 00:56:48,000 --> 00:56:50,958 .شورشی‌ها توی لیبی بسیج شدن .قذافی تغییر موضع نداده 622 00:56:51,040 --> 00:56:53,156 باشه. کیت تونسته وارد بشه؟ - .دارم بررسی می‌کنم - 623 00:56:53,240 --> 00:56:57,313 ،سایمون هم رفته، و همینطور مری .آخرین باری که شنیدم 624 00:56:57,400 --> 00:56:58,594 آخرین باری که شنیدی؟ 625 00:57:00,000 --> 00:57:03,615 مصراته، لیبی - 2001 ‏1 سال قبل از حمص 626 00:57:09,640 --> 00:57:14,668 ،افسرها اول به دخترها تجاوز کردن .حتی موسیقی هم پخش کرده بودن 627 00:57:23,600 --> 00:57:27,479 احضارم کردن و بهم دستور دادن .به یه دختر تجاوز کنم 628 00:57:27,840 --> 00:57:30,593 .وقتی بهش تجاوز کردم زیاد تکون نخورد 629 00:57:34,920 --> 00:57:37,036 ،با صدایی آروم گفت 630 00:57:37,120 --> 00:57:39,873 .الله وجود داره" ".داره نگات می‌کنه 631 00:57:45,240 --> 00:57:47,310 ،گفتم ".الله قذافیه" 632 00:57:47,800 --> 00:57:50,030 ،گفته "الله قذافیه؟" 633 00:58:07,120 --> 00:58:08,758 ما رو کجا می‌بری، عبدالله؟ 634 00:58:08,880 --> 00:58:11,633 که دیگر سربازهایی که به دخترهای .تاورگا تجاوز کردن رو پیدا کنیم 635 00:58:13,240 --> 00:58:15,435 چندتا دختر؟ - .نمی‌دونم - 636 00:58:15,520 --> 00:58:17,158 .می‌دونم .عبدالله، بیخیال 637 00:58:17,240 --> 00:58:18,696 باید بدونم با چی .سر و کار داریم 638 00:58:18,720 --> 00:58:20,631 .نمی‌تونم مطمئن باشم. شاید هزار نفر .شاید بیشتر 639 00:58:20,720 --> 00:58:21,994 هزار تا دختر؟ 640 00:58:22,400 --> 00:58:24,391 .مجازات قذافی برای شورش بوده 641 00:58:27,600 --> 00:58:29,795 !الله و اکبر 642 00:58:52,000 --> 00:58:56,835 حس می‌کنم اگه با کاری که جنگ می‌کنه ،روبرو نشیم شکست خوردیم 643 00:58:57,800 --> 00:59:01,076 اگه با وحشت‌های انسان روبرو نشیم 644 00:59:01,160 --> 00:59:02,832 و به مردم نگیم واقعاً چی میشه 645 00:59:02,920 --> 00:59:05,514 وقتی تمام طرف‌ها سعی می‌کنن .روی حقیقت سرپوش بذارن 646 00:59:05,600 --> 00:59:06,600 .پایین بمونید 647 00:59:08,920 --> 00:59:10,148 .برو 648 00:59:22,800 --> 00:59:25,473 .یالا، بریم - !نه، وایسا - 649 00:59:32,800 --> 00:59:34,279 .پایین، پایین .زودباش، زودباش 650 00:59:40,720 --> 00:59:43,598 .لطفاً سری بعدی بهم گوش کن 651 00:59:46,360 --> 00:59:48,590 .گوش کن چی میگم .گوش بده 652 00:59:48,680 --> 00:59:52,719 .با رهبر شورشی حرف زدم .گفت شورشی‌ها به سمت غرب فشار میارن 653 00:59:52,800 --> 00:59:55,200 .دارن نیروهای قذافی رو گازانبری می‌کنن - ...مری - 654 00:59:55,240 --> 00:59:57,708 .نه، داریم جرایم جنگی رو افشا می‌کنیم، شان 655 01:00:00,240 --> 01:00:01,878 کیت رو هم فرستادی؟ 656 01:00:01,960 --> 01:00:03,473 .توی لیبی اخبار زیادی واسه پوشش دادن هست 657 01:00:03,560 --> 01:00:05,656 نگرانی نتونم یه خبر دست اول صفحه‌ی اصلی تحویلت بدم؟ 658 01:00:05,680 --> 01:00:07,736 .باهات این صحبت رو نمی‌کنم پیامم بهت رسید؟ 659 01:00:07,760 --> 01:00:08,760 ،چیز بعدی‌ای که می‌دونم 660 01:00:08,840 --> 01:00:11,434 .اینه که می‌ذاریم تو بخش باغبونی کوفتی 661 01:00:11,520 --> 01:00:12,776 .وسوسه‌ام نکن - .مری - 662 01:00:12,800 --> 01:00:14,518 رمی؟ چی‌شده؟ 663 01:00:14,600 --> 01:00:17,034 .حمله‌ی آر پی جی - حمله‌ی آر پی جی؟ - 664 01:00:17,640 --> 01:00:20,950 پیامم بهت رسید؟ - پیامت؟ چی؟ - 665 01:00:26,974 --> 01:00:28,974 به گزارشگرها حمله کردن !به خط مقدم نرو 666 01:02:16,640 --> 01:02:17,755 مری؟ 667 01:02:20,680 --> 01:02:22,113 مری؟ 668 01:02:27,840 --> 01:02:28,989 مری؟ 669 01:02:43,440 --> 01:02:44,555 مری؟ 670 01:03:08,680 --> 01:03:10,671 چطوره برگردیم داخل؟ 671 01:03:17,840 --> 01:03:20,115 پائول، این بالا .همه چیز ساکته 672 01:03:29,280 --> 01:03:30,872 .همه چیز ساکته 673 01:03:35,120 --> 01:03:36,758 .یالا 674 01:03:36,880 --> 01:03:38,871 .دست از بازی بردار 675 01:03:59,680 --> 01:04:00,908 مری؟ 676 01:04:03,360 --> 01:04:04,759 .بیا 677 01:04:14,840 --> 01:04:16,353 .بدجوری ترسوندیم 678 01:04:16,440 --> 01:04:19,352 ،)می‌خوام بهت بگم ترسو (گربه .ولی گربه‌ها بدجوری سرسخت هستن 679 01:04:25,320 --> 01:04:28,153 ،در تیمور شرقی .نورم یه تی‌شرتی برام درست کرده بود 680 01:04:28,240 --> 01:04:31,198 .روش نوشته بود، "بهم شلیک نکنید ".من یه خبرنگار جنگی‌ام 681 01:04:32,480 --> 01:04:34,914 .همیشه اولین نفر می‌رفت، آخری می‌اومد 682 01:04:37,600 --> 01:04:39,238 .شکست‌ناپذیر بود 683 01:04:41,040 --> 01:04:43,256 یا خبرنگار پیر داریم و .هم شجاع 684 01:04:43,280 --> 01:04:45,714 .هیچ خبرنگار پیر و شجاعی نداریم 685 01:04:45,960 --> 01:04:47,518 .خودت گفتی 686 01:04:49,160 --> 01:04:51,628 اون یه خط قرمز داشت .و ارزش عبور کرد 687 01:04:51,720 --> 01:04:53,039 .نورم می‌دونست داره چی‌کار می‌کنه 688 01:04:54,880 --> 01:04:56,598 .آره، به گمونم می‌دونست 689 01:04:59,520 --> 01:05:01,192 میشه یه سیگار بدی، لطفاً؟ 690 01:05:02,120 --> 01:05:03,553 .لعنتی 691 01:05:17,240 --> 01:05:19,993 .باید خودم رو تمیز کنم .برم 692 01:05:20,120 --> 01:05:21,120 کجا؟ 693 01:05:21,200 --> 01:05:24,237 فرخ برام با یه آشنای قدیمی .جلسه‌ی حضوری جور کرده 694 01:05:24,720 --> 01:05:26,438 الان؟ - .آره - 695 01:05:26,520 --> 01:05:28,112 .خب، دو ساعت دیگه 696 01:05:30,400 --> 01:05:32,231 می‌تونم یه سؤال شخصی ازت بپرسم؟ 697 01:05:33,000 --> 01:05:34,991 .هیچ سؤالی شخصی نیست 698 01:05:37,760 --> 01:05:40,228 جریان سوتین شیک چیه؟ 699 01:05:40,560 --> 01:05:42,312 به این میگی سوتین؟ 700 01:05:42,440 --> 01:05:45,477 .این سوتین نیست .لاپرلاست 701 01:05:45,600 --> 01:05:48,717 یعنی، اگه قراره کسی جسدم رو ،از یه چاله بیرون بکشه 702 01:05:48,840 --> 01:05:51,912 .می‌خوام تحت تأثیر قرار بگیره 703 01:05:52,000 --> 01:05:54,878 .درسته .خبرنگار جنگی سرسخت 704 01:06:01,560 --> 01:06:02,913 .یا خدا 705 01:06:06,840 --> 01:06:08,637 خوبی؟ 706 01:06:33,040 --> 01:06:35,031 .مری - .کلنل - 707 01:06:40,280 --> 01:06:42,999 اولین باری که برای مصاحبه باهام اومدی رو یادته؟ 708 01:06:43,080 --> 01:06:46,470 .آره .سعی کردی خونم رو بگیری 709 01:06:47,680 --> 01:06:48,749 .خیلی رنگت پریده بود 710 01:06:49,000 --> 01:06:51,673 ،جوون و ساده بودم .و بدجوری ترسونده بودیم 711 01:07:01,000 --> 01:07:04,072 رئیس جمهورهای امروزی ،که میگن باید برم 712 01:07:06,200 --> 01:07:08,236 ،بهشون میگم 713 01:07:08,600 --> 01:07:12,479 ،شاید دوره‌ات رو تموم کنی" .ولی بازنشسته خواهی شد 714 01:07:14,040 --> 01:07:17,237 ولی من هنوزم" ".رهبر انقلاب خواهم بود 715 01:07:18,280 --> 01:07:21,431 مردم لیبی چطور، که اعدام و شکنجه و به قتل رسیدن؟ 716 01:07:23,280 --> 01:07:25,510 .القاعده، القاعده 717 01:07:25,640 --> 01:07:28,136 جوون‌های لیبی رو شستشوی مغزی میدن تا .کاری کنن برعلیه من بشن 718 01:07:28,160 --> 01:07:31,277 پس حاضری کشورت رو در جنگ داخلی .غرق کنی 719 01:07:31,440 --> 01:07:32,793 .هزاران نفر کشته خواهند شد 720 01:07:34,040 --> 01:07:37,271 کشورهای ابرقدرت شما رو ا نظر استراتژیکی به قدر کافی مهم نمی‌شناسن 721 01:07:37,360 --> 01:07:38,918 .که بهتون اهمیت بدن 722 01:07:39,040 --> 01:07:40,359 .شما فقط نفت دارید 723 01:07:40,480 --> 01:07:42,277 .القاعده، القاعده .افراد من نیستن 724 01:07:42,360 --> 01:07:44,874 پس جنگ خونین رو حمایت مالی .می‌کنید که مورد توجه قرار بگیره 725 01:07:45,000 --> 01:07:47,833 ،شما بودجه‌ی آی‌آراِی، مسیر درخشان پرو 726 01:07:47,920 --> 01:07:49,478 شمشیر اسلام در فیلیپین رو .تأمین مالی کردین 727 01:07:49,760 --> 01:07:52,433 ...همه برای کسب شناخت بین‌المللی - .القاعده، القاعده - 728 01:07:52,520 --> 01:07:53,919 .که هرگز اتفاق نخواهد افتاد... 729 01:07:55,040 --> 01:07:56,837 تنها افرادی که بهتون باور داشتن آخرش 730 01:07:56,920 --> 01:07:58,717 مورد حمله‌ی موشک‌های .خودتون قرار گرفتن 731 01:08:01,120 --> 01:08:04,715 واقعاً القاعده بود که اهالی لیبی رو شستشوی مغزی داد؟ 732 01:08:04,840 --> 01:08:06,831 یا شما بودید؟ 733 01:08:17,840 --> 01:08:20,195 ،از تمام زنان دنیا 734 01:08:20,960 --> 01:08:23,474 .بیشتر از همه دوست دارم با تو وقت بگذرونم 735 01:08:25,720 --> 01:08:27,676 .بیشتر از کاندولیزا رایس 736 01:08:29,680 --> 01:08:33,275 با اینکه یه زن قوی .با اصالت آفریقاییه 737 01:09:14,840 --> 01:09:17,274 .به دشمنانش می‌گفت موش 738 01:09:18,320 --> 01:09:20,788 .زنان و کودکان رو هدف می‌گرفت 739 01:09:22,080 --> 01:09:24,310 با اینحال کلنل معمر قذافی بود 740 01:09:24,400 --> 01:09:26,231 .که تو یه فاضلاب گیر افتاده بود 741 01:09:29,680 --> 01:09:32,717 ،وقتی تا به حال در جنگی نبوده بود 742 01:09:32,800 --> 01:09:36,998 دیکتاتوری بی‌رحمانه‌اش در .بدنامی و مرگ پایان یافت 743 01:09:39,240 --> 01:09:41,196 یه جایزه‌ی بزرگ 744 01:09:42,280 --> 01:09:43,952 .که به زیر کشیده شد 745 01:12:28,160 --> 01:12:29,593 .مری 746 01:13:03,240 --> 01:13:06,357 زویی. اون داخله؟ - .آره - 747 01:13:07,600 --> 01:13:11,115 .سلام. ببخشید، ببخشید .امروز بدجوری شلوغ بودم 748 01:13:11,760 --> 01:13:12,829 بریم؟ 749 01:13:13,400 --> 01:13:16,437 .گشنمه 750 01:13:17,680 --> 01:13:19,432 کجا بریم؟ - .هر جایی - 751 01:13:22,240 --> 01:13:24,390 .اخیراً خیلی ساکت بودی 752 01:13:24,960 --> 01:13:26,393 یعنی چی؟ 753 01:13:26,680 --> 01:13:28,477 .داستان آخرت در اُکتبر بوده 754 01:13:29,320 --> 01:13:31,276 .زانوهام مثل سابق نیستن 755 01:13:34,160 --> 01:13:35,798 دوباره عاشق شدی؟ 756 01:13:36,320 --> 01:13:39,630 .تونی .قراره باهمدیگه بریم آنتیگوآ سفر دریایی 757 01:13:39,720 --> 01:13:40,869 .عالیه 758 01:13:41,320 --> 01:13:43,470 ولی با مارتا گلهورن کوفتی .اون بیرونی 759 01:13:43,560 --> 01:13:44,879 همه نفس‌هاشون رو حبس کردن 760 01:13:44,960 --> 01:13:46,837 که قراره چطوری داستان .لیبی رو دنبال کنی 761 01:13:48,000 --> 01:13:50,070 شان، هر شب .کابوس می‌بینم 762 01:13:50,200 --> 01:13:52,794 .تصورش برام سخته - .دارم می‌دوم، سعی دارم به یه خونه برسم - 763 01:13:53,000 --> 01:13:55,468 ،قبلاً خونه‌ی خوبی بود .ولی حالا از بین رفته 764 01:13:55,560 --> 01:13:58,552 تمام چیزی که مونده جسدهای .نقص عضو شده و آواره 765 01:13:58,680 --> 01:14:01,069 ...مری - تحمل نداری؟ - 766 01:14:03,840 --> 01:14:05,637 مستی؟ 767 01:14:07,640 --> 01:14:09,471 .نه، مست نیستم 768 01:14:16,960 --> 01:14:20,032 چه حسی داره شخصی باشی که داره تو تمام دنیا پخش‌مون می‌کنه 769 01:14:20,120 --> 01:14:22,759 برای اون تیکه جایزه‌ی حلبی‌ای که توی قفسه‌ی کوفتیت بذاریش؟ 770 01:14:24,560 --> 01:14:26,949 .نمی‌تونی اینجا سیگار بکشی - .گمشو بابا - 771 01:14:32,840 --> 01:14:36,753 می‌دونستی لیبی رو پوشش دادم .ولی بازم سعی کردی دورم بزنی 772 01:14:36,880 --> 01:14:38,950 کیت رو به عنوان تضمین فرستادی، نه؟ 773 01:14:39,040 --> 01:14:41,235 چون بهم اعتماد نداشتی .که کار کوفتیم رو بکنم 774 01:14:41,360 --> 01:14:43,476 می‌خوای چی بگم؟ 775 01:14:43,600 --> 01:14:45,875 که در اشتباه بودی .و متأسفی 776 01:14:48,600 --> 01:14:52,115 .در اشتباه بودم و متأسفم میشه لطفاً سیگار رو خاموش کنی؟ 777 01:14:55,880 --> 01:14:57,393 .کارم تمومه 778 01:15:11,360 --> 01:15:13,874 چرا من همیشه آدم بده‌ام؟ 779 01:15:14,000 --> 01:15:17,470 باید خودم رو تو لیبی پوشش می‌دادم .چون کاملاً غیرقابل پیشبینی هستی 780 01:15:17,600 --> 01:15:19,636 خدا می‌دونه ،همه دوست دارن، مری 781 01:15:19,760 --> 01:15:22,399 .ولی بدجوری رو اعصابی 782 01:15:22,520 --> 01:15:24,511 .دیوید بلاندی - کی؟ - 783 01:15:24,600 --> 01:15:26,318 .دیوید بلاندی - که چی؟ - 784 01:15:26,400 --> 01:15:28,470 قبل اومدن تو .رفت تلگراف 785 01:15:28,560 --> 01:15:30,118 .شغلش رو گرفتم - منظورت چیه؟ - 786 01:15:30,240 --> 01:15:32,959 و بعد دو سال بعد تو سن سالوادور .کشته شد 787 01:15:33,080 --> 01:15:36,197 ژوآئو سیلوا هر دو پاش رو تا زانو در قندهار از دست داد 788 01:15:36,280 --> 01:15:37,918 وقتی برای نیویورک تایمز .کار می‌کرد 789 01:15:38,000 --> 01:15:39,752 .تو افغانستان همراهش بودم 790 01:15:39,960 --> 01:15:42,349 .صفا ابو سیف - اون مرده واسه کی کار می‌کرد؟ - 791 01:15:42,440 --> 01:15:45,318 یه دختر فلسطینی 12 ساله بود 792 01:15:45,760 --> 01:15:48,513 که یه گلوله‌ی کمونه کرده .که قلبش رو شکافت باعث مرگش شد 793 01:15:48,640 --> 01:15:53,111 وقتی داشت از خونریزی می‌مرد .دیدم که والدینش بغلش کرده بودن 794 01:15:53,600 --> 01:15:55,989 .گوشواره‌های صدفی گذاشته بود 795 01:15:56,120 --> 01:15:58,839 احتمالاً فکر می‌کرد اون روز .خوشگل شده 796 01:15:59,920 --> 01:16:01,069 ،می‌بینمش 797 01:16:02,240 --> 01:16:03,753 .تا تو مجبور نباشی ببینی 798 01:16:03,840 --> 01:16:05,360 بخش باغبونی چطوره، مری؟ 799 01:16:05,440 --> 01:16:07,112 راضیت می‌کنه؟ 800 01:16:07,520 --> 01:16:09,317 یه کلمه به واتکینز بگم .میری اونجا 801 01:16:09,400 --> 01:16:10,913 تمام اونها واسه این مُردن؟ 802 01:16:12,040 --> 01:16:14,679 .نمی‌دونم واسه چی مُردن - .چرا، می‌دونی - 803 01:16:14,840 --> 01:16:16,796 می‌بینیش تا ما مجبور ،نباشیم، آره 804 01:16:16,920 --> 01:16:20,754 ولی همینطور چون نمی‌تونی دنیایی رو .بدون دیدن‌شون تصور کنی 805 01:16:21,840 --> 01:16:24,752 کسی با عقل سلیم کاری که .تو می‌کنی رو انجام نمیده، مری 806 01:16:26,680 --> 01:16:28,671 ،ولی اگه عقیده‌ات رو از دست بدی 807 01:16:28,800 --> 01:16:30,791 بعدش ما چه امیدی برامون می‌مونه؟ 808 01:16:56,815 --> 01:17:00,315 حمص، سوریه 2012 809 01:17:15,840 --> 01:17:18,513 شاید یه زندگی .عادی‌تر رو دوست می‌داشتم 810 01:17:20,520 --> 01:17:22,511 .شاید فقط بلد نیستم چطوری 811 01:17:24,960 --> 01:17:28,873 یا شاید اینجا .بیشتر احساس راحتی دارم 812 01:17:33,520 --> 01:17:35,112 .لعنتی 813 01:17:57,080 --> 01:17:59,230 پائول، چه کوفتی می‌خونن؟ 814 01:17:59,400 --> 01:18:01,391 .فکر کنم دارن رسیدن‌مون رو جشن می‌گیرن 815 01:18:21,240 --> 01:18:23,549 !الله و اکبر !الله و اکبر 816 01:18:55,240 --> 01:18:57,151 !الله و اکبر 817 01:19:48,240 --> 01:19:49,992 .یا خدا، مری 818 01:19:50,520 --> 01:19:53,193 .لعنتی .خیلی بدتر از چیزی بود که فکر می‌کردم 819 01:19:57,800 --> 01:19:59,199 .بیا 820 01:20:15,680 --> 01:20:17,591 ابو زایدا کجاست؟ 821 01:20:23,200 --> 01:20:26,590 ،ابو زایدا .مری کالوین، ساندی تایمز 822 01:20:27,960 --> 01:20:31,919 یکی از جنگجوهای ارتش آزاد سوریه بهم گفت .در یک دقیقه 47 انفجار رو شمرده 823 01:20:32,000 --> 01:20:33,856 هر صبح ساعت 6:30 .تیراندازی‌ها شروع میشن 824 01:20:33,880 --> 01:20:35,233 ،با یه موقعیت شروع میشن 825 01:20:35,440 --> 01:20:37,560 با هر چیزی که دارن ،به محله حمله می‌کنن 826 01:20:37,800 --> 01:20:39,518 .خمپاره‌انداز، توپ، موشک 827 01:20:39,600 --> 01:20:41,670 .درسته .شنیدم 5 هزار نیرو دارن 828 01:20:41,760 --> 01:20:43,716 گردان چهارم زرهی که توسط .برادر اسد رهبری میشه 829 01:20:43,960 --> 01:20:46,428 چندتا غیرنظامی هست؟ - .28‏ هزار نفر گیر افتاده - 830 01:20:46,720 --> 01:20:49,393 .بیشتر زن و بچه - کجا؟ - 831 01:20:49,760 --> 01:20:51,716 کجان؟ .بگو کجان 832 01:20:51,880 --> 01:20:53,296 .الان بیرون رفتن خیلی خطرناکه 833 01:20:53,320 --> 01:20:54,976 حمله‌ی اصلی می‌تونه هر لحظه .شروع بشه 834 01:20:55,000 --> 01:20:56,576 ،واسه همین باید بهم بگی کجان 835 01:20:56,600 --> 01:20:58,511 تا قبل از شروع شدنش .بتونم برم بیرون 836 01:20:59,040 --> 01:21:00,359 واسه چی؟ 837 01:21:00,480 --> 01:21:03,916 مردم دارن سلاخی شدن‌مون رو می‌بینن .و بازم بهمون میگن تروریست 838 01:21:06,720 --> 01:21:08,039 .ترک کردی 839 01:21:10,880 --> 01:21:13,394 کی رو؟ - .ارتش اسد رو - 840 01:21:14,040 --> 01:21:15,393 .بله - چرا؟ - 841 01:21:18,280 --> 01:21:19,998 .می‌خواستی آزاد باشی 842 01:21:22,880 --> 01:21:24,598 .بذار داستانت رو بگم 843 01:21:57,822 --> 01:21:58,822 دکتر؟ 844 01:21:58,846 --> 01:22:00,846 بله؟ 845 01:22:01,870 --> 01:22:02,870 حالت چطوره؟ 846 01:22:02,894 --> 01:22:04,894 خوش آمدید، حالت چطوره؟ 847 01:22:04,918 --> 01:22:05,918 وضعیت چطوره؟ 848 01:22:05,942 --> 01:22:07,942 .بدتر و بدتر میشه 849 01:22:07,966 --> 01:22:10,966 .بین زندگی و مرگ زنده‌ایم 850 01:22:13,440 --> 01:22:15,431 برام ترجمه می‌کنی؟ - .آره - 851 01:22:24,455 --> 01:22:26,455 شوهرم رفت غذا بیاره، ولی .هیچوقت برنگشت 852 01:22:26,479 --> 01:22:28,479 .هنوز نمی‌دونم کجاست 853 01:22:32,503 --> 01:22:34,503 حملات هوایی و بمب‌بارون‌های .زیادی بوده 854 01:22:35,527 --> 01:22:37,527 .برای بچه‌ها خیلی ترسیده بودم 855 01:22:38,551 --> 01:22:40,551 .نمی‌دونستم چی‌کار کنم 856 01:22:40,575 --> 01:22:43,575 .پسرم از ترس زبونش بند اومده 857 01:22:57,599 --> 01:22:59,099 توانایی شیر دادن به بچه‌ات رو داری؟ 858 01:22:59,123 --> 01:23:03,123 .به خاطر اضطراب شیرم خشک شده 859 01:23:04,147 --> 01:23:07,147 .باید شکر و آب به بچه بدم 860 01:23:09,600 --> 01:23:12,068 .می‌خوام مردم داستانت رو بدونن 861 01:23:15,092 --> 01:23:16,092 آسمون شب نورانی شد 862 01:23:16,116 --> 01:23:20,116 چون یه ماشین کنار ساختمون‌مون .منفجر شد 863 01:23:23,140 --> 01:23:27,140 به خاطر انفجار تمام دیوارها .افتادن رومون 864 01:23:31,164 --> 01:23:34,164 به خاطر انفجار به زیرزمین فرار کردیم 865 01:23:35,188 --> 01:23:37,188 .ولی متوجه شدم دختر سومم همراهم نیست 866 01:23:37,212 --> 01:23:39,212 دخترت زیر آوار گیر کرده بود؟ 867 01:23:40,236 --> 01:23:41,236 .بله 868 01:23:41,800 --> 01:23:43,995 .بله، زیر آوار بوده 869 01:23:49,720 --> 01:23:51,756 دخترش چند سالش بوده؟ 870 01:23:57,360 --> 01:23:59,112 .پنج سال 871 01:24:02,255 --> 01:24:05,255 تا صبح که هواپیماهای جنگی اومدن .صبر کردیم 872 01:24:05,279 --> 01:24:07,279 .و بعد به این پناهگاه اومدیم 873 01:24:09,303 --> 01:24:11,303 .حتی نمی‌دونم این پناهگاه امنه یا نه 874 01:24:12,327 --> 01:24:13,327 .نمی‌دونم بعدش چی میشه 875 01:24:15,351 --> 01:24:17,351 کی می‌میره و .کی زنده می‌مونه 876 01:24:24,375 --> 01:24:26,375 نمی‌خوام حرف‌هام فقط .بشن جوهر روی کاغذ 877 01:24:26,399 --> 01:24:30,399 می‌خوام دنیا داستانم رو بدونه .و اینکه بچه‌هام دارن می‌میرن 878 01:24:30,423 --> 01:24:32,423 .یه نسل داره می‌میره 879 01:24:32,447 --> 01:24:36,447 .از گرسنگی، بیماری و سرما 880 01:24:36,471 --> 01:24:38,471 .می‌خوام دنیا این رو بدونه 881 01:24:51,280 --> 01:24:52,599 .حالا وصلی 882 01:24:55,800 --> 01:24:58,075 باید از تلفن ماهواره‌ای .دور بمونیم 883 01:25:00,800 --> 01:25:04,236 پهپادهای اسد می‌تونن سیگنال رو .ردیابی کنن و میشیم یه هدف موشکی 884 01:25:08,120 --> 01:25:10,873 گرچه کی می‌دونه .اون حتی امنه یا نه 885 01:25:16,720 --> 01:25:17,835 .فکر نمی‌کنم اسرائیل باشه 886 01:25:17,920 --> 01:25:21,117 خب، در گرجستان و هند به سفارت اسرائیل .حمله شده توسط بمب‌گذارها 887 01:25:21,200 --> 01:25:23,668 بیشتر به نتیجه نگرفتن .بهار عربی فکر می‌کردم 888 01:25:23,760 --> 01:25:25,796 برادری مسلمانان .در مصر و سوریه 889 01:25:25,880 --> 01:25:28,110 ...مری سعی داره - .وارد حمص شده - 890 01:25:36,134 --> 01:25:37,434 از دنیا می‌خوایم کمک‌مون کنه 891 01:25:37,458 --> 01:25:40,458 کمک کنه دارو داشته باشیم 892 01:25:40,482 --> 01:25:42,482 محاصره تموم بشه 893 01:25:42,506 --> 01:25:45,506 و اجازه بدن دارو داشته باشیم .تا آسیب دیده‌ها رو درمان کنیم 894 01:25:47,530 --> 01:25:49,530 مردم دارن به خاطر نبود .اقلام پزشکی می‌میرن 895 01:25:50,554 --> 01:25:52,554 می‌پرسه دکتری یا نه؟ 896 01:25:52,578 --> 01:25:54,578 .نه، من یه دامپزشکم 897 01:25:54,602 --> 01:25:57,602 .در بابا عمرو یه تیم پزشکی کم داریم 898 01:26:00,626 --> 01:26:02,626 !لطفاً عجله کنید !بذاریدش اینجا، زودباشید 899 01:26:02,650 --> 01:26:04,650 .عجله کن دکتر !خدایا 900 01:26:17,674 --> 01:26:19,674 !خدایا .لطفاً کمکم کن 901 01:26:23,698 --> 01:26:25,198 !این منطقه رو تمیز کنید 902 01:26:25,222 --> 01:26:27,222 .محمد، محمد عزیزم 903 01:26:27,246 --> 01:26:29,246 !بیدار شو !خدایا 904 01:26:34,270 --> 01:26:35,270 !آروم باش !آروم باش 905 01:26:43,294 --> 01:26:44,294 !بذارید پیشش بمونم 906 01:27:04,318 --> 01:27:05,318 !خدایا بهمون رحم کن 907 01:27:05,342 --> 01:27:07,342 خدایا چرا پسر من؟ 908 01:27:08,366 --> 01:27:09,366 .پسرم دستت رو بده 909 01:27:09,390 --> 01:27:11,390 .بیدار بمون 910 01:27:11,414 --> 01:27:13,414 .بیدار شو پسرم 911 01:27:15,438 --> 01:27:17,438 خدایا خواهش می‌کنم مگه چی‌کار کرده؟ 912 01:27:25,462 --> 01:27:26,462 !خدایا 913 01:27:29,486 --> 01:27:30,486 ‍!دکتر خواهش می‌کتن 914 01:27:31,510 --> 01:27:32,510 !نه 915 01:27:43,534 --> 01:27:44,534 !خدایا 916 01:27:48,558 --> 01:27:49,558 !خدایا 917 01:28:00,000 --> 01:28:01,582 خدایا چرا؟ چرا؟ 918 01:28:01,606 --> 01:28:03,606 خدایا چرا؟ 919 01:29:33,520 --> 01:29:35,397 ،می‌دونی، دکور .عیبی نداره 920 01:29:35,840 --> 01:29:38,115 .سر و صدای کوفتی باعث تأسفه 921 01:29:38,240 --> 01:29:40,356 بهت گفتم باید .به آلپو می‌رفتیم 922 01:29:41,520 --> 01:29:42,936 .باید گوش می‌کردم 923 01:29:42,960 --> 01:29:45,872 سری قبلی توی اینترنت .یه مسافرت کوفتی رزرو کردم 924 01:29:48,960 --> 01:29:50,393 .لعنت به من 925 01:30:16,040 --> 01:30:17,473 .یا خدا 926 01:30:17,960 --> 01:30:20,269 فایلش کرده؟ - .دستمه. اینجاست - 927 01:30:20,400 --> 01:30:22,516 .داره چاپ میشه - .باشه، برید سراغش - 928 01:30:31,960 --> 01:30:34,315 داستان مری تکذیب خیلی قوی‌ای 929 01:30:34,440 --> 01:30:37,159 بر ادعاهای اسد که .داره تروریست‌ها رو بمب‌بارون می‌کنه است 930 01:30:37,880 --> 01:30:39,677 حالا نقشه چیه؟ 931 01:30:43,560 --> 01:30:45,994 .باید از اونجا خارج بشه 932 01:30:58,240 --> 01:31:01,471 .داره حمله میشه !باید همین الان. بریم. الان، الان 933 01:31:20,640 --> 01:31:22,631 .وایسا - چی‌کار می‌کنی؟ - 934 01:31:23,160 --> 01:31:25,913 باید برگردم. اونجا .‏28 هزار آدم هست 935 01:31:26,040 --> 01:31:27,416 .نمی‌تونیم ترک‌شون کنیم - !نه، نه. گوش کن - 936 01:31:27,440 --> 01:31:28,953 ،تو باهوش و شجاعی 937 01:31:29,080 --> 01:31:31,275 و لامصب، بدجوری .شم داستان داری 938 01:31:31,400 --> 01:31:33,595 ولی ذهن یه ارتشی رو نداری، باشه؟ 939 01:31:33,720 --> 01:31:34,789 .هی، هی، هی - .بذار برم - 940 01:31:34,880 --> 01:31:38,077 اگه برگردیم می‌میریم، باشه؟ 941 01:31:38,200 --> 01:31:39,952 .می‌میری - .باید برگردم - 942 01:31:40,400 --> 01:31:41,515 .تو برو - .نه - 943 01:31:41,680 --> 01:31:43,910 .تو بار یه صندلی برام نگه دار - نه. کدوم بار؟ - 944 01:31:44,000 --> 01:31:45,274 کجا؟ 945 01:31:45,440 --> 01:31:46,759 !مری 946 01:31:47,280 --> 01:31:48,349 !لعنت 947 01:31:48,520 --> 01:31:50,112 .زودباش .بیا اینجا 948 01:31:53,840 --> 01:31:55,034 .شان، برگشته 949 01:32:04,640 --> 01:32:06,358 میشه همه خفه بشن؟ 950 01:32:06,440 --> 01:32:07,839 .ساکت 951 01:32:08,640 --> 01:32:09,640 سلام، چی‌کار می‌کنی؟ 952 01:32:09,760 --> 01:32:12,354 یه آیتم برای بخش باغبونی .به ذهنم رسیده 953 01:32:12,640 --> 01:32:14,756 .چیزی نمونده سکته کنم میشه جدی باشی؟ 954 01:32:15,160 --> 01:32:16,878 .می‌خوام پخش زنده انجام بدم - مشکلی نیست؟ - 955 01:32:16,960 --> 01:32:18,136 .آره، باشه .لازم نیست اینکار رو بکنی 956 01:32:18,160 --> 01:32:19,832 الانش هم بیش از نیازمون .بهمون دادی 957 01:32:19,960 --> 01:32:22,349 .نه. می‌خوام پخش زنده کنم - .امن نیست - 958 01:32:22,440 --> 01:32:24,376 .و بعد می‌خوام به بیمارستان برگردم .می‌خوام فیلم بیشتری بگیرم 959 01:32:24,400 --> 01:32:27,597 .مری، گوش کن .لازم نیست اینکار رو بکنی 960 01:32:27,720 --> 01:32:29,153 ...باشه، ولی من 961 01:32:29,560 --> 01:32:30,629 !لعنتی 962 01:32:30,760 --> 01:32:32,159 !لعنت 963 01:32:36,120 --> 01:32:38,918 .سیگنال از بین رفت - .شوخی نکن - 964 01:32:40,920 --> 01:32:43,434 .گوشی - .هی - 965 01:32:43,760 --> 01:32:45,256 قبلاً بهت گفتم اگه ،از تلفن ماهواره‌ای استفاده کنی 966 01:32:45,280 --> 01:32:47,032 اون پهپادها می‌دونن .کجاییم 967 01:32:47,120 --> 01:32:48,736 .از اینجا خارج‌مون می‌کنن - .وقت نداریم - 968 01:32:48,760 --> 01:32:50,990 .بذار ببینم می‌تونم درستش کنم یا نه - !وقت نداریم - 969 01:32:51,080 --> 01:32:52,957 .صبرکن ...بذار ببینم 970 01:33:18,280 --> 01:33:22,034 شبکه 4، بی‌بی‌سی، سی‌اِن‌اِن، همه .می‌خوان پخش کنن 971 01:33:22,200 --> 01:33:23,428 .باشه 972 01:33:23,800 --> 01:33:26,837 بشه، ولی بعد تو اولین موقعیت میری. قبوله؟ 973 01:34:01,840 --> 01:34:03,717 الو؟ الو؟ 974 01:34:03,840 --> 01:34:05,576 .به سی‌اِن‌اِن وصلت می‌کنیم 975 01:34:05,600 --> 01:34:10,913 ...وصل شدن تا پنج ثانیه، چهار، سه، دو 976 01:34:11,080 --> 01:34:12,816 ،مری کالوین از ساندی تایمز لندن... 977 01:34:12,840 --> 01:34:14,796 .که حالا از حمص بهمون ملحق میشه 978 01:34:14,960 --> 01:34:17,394 ،به نظرت چرا مهمه که این تصاویر رو ببینیم؟ 979 01:34:17,480 --> 01:34:19,198 چرا مهمه که اونجا باشی؟ 980 01:34:19,320 --> 01:34:21,959 الان شاید یکی از تعداد کم .خبرنگارهای غربی در حمص باشی 981 01:34:22,040 --> 01:34:23,359 .تیم ما تازه برگشته 982 01:34:24,880 --> 01:34:28,873 برای بیننده‌ای که هر منازعه‌ای ،خیلی ازش دوره 983 01:34:28,960 --> 01:34:30,313 .این واقعیته 984 01:34:30,440 --> 01:34:35,070 28‏ هزار شهروند، مرد، زن ،و بچه وجود داره 985 01:34:35,200 --> 01:34:37,873 ،شهری سرد و گرسنه 986 01:34:38,680 --> 01:34:41,831 .در حال گرسنگی، بی‌دفاع 987 01:34:41,960 --> 01:34:45,350 .هیچ تلفنی نیست .برق قطع شده 988 01:34:46,080 --> 01:34:50,949 خانواده‌ها چیزی که دارن رو با اقوام و .همسایه‌هاشون سهیم میشن 989 01:34:53,520 --> 01:34:57,115 با عملاً صدها زن 990 01:34:57,240 --> 01:34:59,435 که کودک دارن صحبت کردم 991 01:34:59,560 --> 01:35:04,998 که در این شرایط سرد و بی‌رحمانه ،گیر افتادن 992 01:35:06,480 --> 01:35:08,072 که نمی‌تونن چیزی به جز شکر و آب 993 01:35:08,200 --> 01:35:12,193 .به مدت هفته‌ها به خورد بچه‌هاشون بدن 994 01:35:13,560 --> 01:35:17,997 اون پسر کوچولو یکی از دو کودکی بود .که امروز مُرد 995 01:35:18,080 --> 01:35:20,833 .هر روز این اتفاق می‌افته 996 01:35:20,960 --> 01:35:25,590 رژیم سوریه ادعا می‌کنه ،با غیرنظامی‌ها کاری ندارن 997 01:35:25,680 --> 01:35:28,353 که فقط دنبال گنگ‌های .تروریستی هستن 998 01:35:29,400 --> 01:35:31,709 .ولی به تمام خونه‌های مردم عادی حمله شده 999 01:35:31,800 --> 01:35:37,193 طبقه‌ی بالایی ساختمونی که من توش هستم .کاملاً نابود شده 1000 01:35:38,600 --> 01:35:41,398 .اینجا هیچ هدف ارتشی‌ای نیست 1001 01:35:41,520 --> 01:35:44,512 .کامل و مطلق یه دروغه 1002 01:35:45,240 --> 01:35:46,856 خب، ممنون که از کلمه‌ی دروغ .استفاده کردی 1003 01:35:46,880 --> 01:35:48,598 فکر می‌کنم خیلی‌ها می‌خوان ازت تشکر کنن 1004 01:35:48,720 --> 01:35:50,756 چون کلمه‌ایه ،که اغلب نمی‌شنویمش 1005 01:35:50,880 --> 01:35:53,678 ،اغلب ازش استفاده نمیشه .ولی در این مورد حقیقته 1006 01:35:53,760 --> 01:35:57,036 رژیم سوریه‌ای، نماینده‌هاشون، مدام .دروغ گفتن 1007 01:35:57,120 --> 01:35:58,997 .مستقیماً تو این برنامه بهمون دروغ گفتن 1008 01:35:59,560 --> 01:36:02,996 مری، یعنی، تو در طول مدت زمانی طولانی .منازعه‌های زیادی رو پوشش دادی 1009 01:36:03,080 --> 01:36:04,149 این در مقایسه باهاشون چطوره؟ 1010 01:36:04,600 --> 01:36:07,512 این بدترین منازعه‌ایه .که به عمرم دیدم 1011 01:36:08,400 --> 01:36:11,790 بدترینه چون یه شورش مصالمت‌آمیز بود 1012 01:36:11,880 --> 01:36:13,871 .که خشونت لهش کرد 1013 01:36:14,920 --> 01:36:20,153 رئیس جمهور اسد با ترس در کاخش در دمشق نشسته، تمام 1014 01:36:20,240 --> 01:36:24,074 شعبه‌های امنیتی‌ای که پدرش ،ساخته اطرافش در حال ریزش هستن 1015 01:36:24,160 --> 01:36:29,473 و به تنها روشی که بهش یاد دادن .داره بهش پاسخ میده 1016 01:36:29,560 --> 01:36:32,870 ،وقتی بچه بوده دیده که پدرش 1017 01:36:33,320 --> 01:36:37,393 با زیر رگبار گرفتن شهر حمات مخالفانش رو له کرده 1018 01:36:37,560 --> 01:36:41,633 و ده هزار غیرنظامی .بی‌گناه رو کشته 1019 01:36:42,120 --> 01:36:45,157 ،نگاه کرد ،همونطور که ما داریم نگاه می‌کنیم 1020 01:36:45,240 --> 01:36:48,152 که یه دیکتاتور .با مصونیت آدم بکشه 1021 01:36:48,280 --> 01:36:51,750 و حرف تمام ،مردم اینجا اینه که 1022 01:36:54,640 --> 01:36:56,790 "چرا رها شدیم؟" 1023 01:36:58,560 --> 01:36:59,993 "چرا؟" 1024 01:37:02,320 --> 01:37:03,992 .نمی‌دونم چرا 1025 01:37:05,000 --> 01:37:10,199 مری کالوین، می‌دونم غیرممکنه .که در امنیت بمونی، ولی لطفاً تلاش کن 1026 01:37:10,280 --> 01:37:12,111 .ممنون که باهامون حرف زدی 1027 01:38:08,400 --> 01:38:10,834 .مری، مری .باید همین الان بریم بیرون 1028 01:38:11,440 --> 01:38:13,032 .باید به کلینیک برگردیم - .نه - 1029 01:38:13,120 --> 01:38:15,216 .تلفات بیشتری هست - .داستان کوفتی رو گیر آوردیم - 1030 01:38:15,240 --> 01:38:17,435 .انجامش دادی. کافیه - .می‌تونیم بیشتر بگیریم - 1031 01:38:17,960 --> 01:38:19,678 .دارن خیز به خیز میان - یعنی چی؟ - 1032 01:38:19,800 --> 01:38:21,233 .سعی دارن محدوده‌شون رو پیدا کنن 1033 01:38:21,320 --> 01:38:22,469 .پیدامون کردن 1034 01:38:26,240 --> 01:38:27,958 .مری، زودباش، بریم 1035 01:38:53,400 --> 01:38:54,799 .پائول 1036 01:38:57,200 --> 01:38:58,519 .مری 1037 01:41:58,480 --> 01:41:59,993 .سؤالاتی خیلی متفاوتیه 1038 01:42:00,080 --> 01:42:03,197 مثل اینه آگهی فوت .خودت رو بنویسی 1039 01:42:03,960 --> 01:42:08,033 ،گمونم بهش نگاه می‌کنم و میگم، می‌دونید، به قدر کافی اهمیت دادم 1040 01:42:08,160 --> 01:42:13,029 که به این محل‌ها برم و ،بنویسم، به شکلی 1041 01:42:13,160 --> 01:42:18,553 چیزی که کاری کنی کسی دیگه به اندازه‌ی من که اون زمان اهمیت می‌دادم 1042 01:42:18,680 --> 01:42:20,318 .به قضیه اهمیت بده 1043 01:42:20,440 --> 01:42:25,230 بخشیش اینه که هرگز به جایی که میری نخواهی رسید 1044 01:42:25,360 --> 01:42:28,397 .اگه ترس رو بشناسی 1045 01:42:28,520 --> 01:42:31,273 ،فکر کنم ترس بعدش میاد .وقتی همه چیز تموم شده 1046 01:42:35,297 --> 01:42:40,297 مری کالوین و خبرنگار رمی اوچلیک در .‏22 فوریه‌ی 2012 در حمص سوریه کشته شدند 1047 01:42:41,321 --> 01:42:47,321 پائول کانروی، علیرغم صدمات شدید، نجات یافت .و کار عکاسی خود را ادامه داد 1048 01:42:48,345 --> 01:42:53,345 بیش از 500 هزار غیرنظامی سوریه‌ای از .زمان مرگ کالوین کشته شده‌اند 1049 01:42:53,369 --> 01:43:03,369 Dark AngeL مترجم: شقایق 1050 01:43:03,393 --> 01:43:13,393 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی WwW.CinamaArt.CoM 1051 01:43:13,417 --> 01:43:18,417 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/CinamaArt