1 00:01:10,280 --> 00:01:13,807 Aku sudah periksa Tobey Marshall dari Mount Kisco. 2 00:01:13,960 --> 00:01:17,169 Anak ini luar biasa. Dia memukau sirkuit lokal. 3 00:01:17,320 --> 00:01:20,483 Dia dan ayahnya berlomba bagai juara. 4 00:01:20,680 --> 00:01:23,081 Ada juara lain di Mount Kisco, namanya Dino Brewster. 5 00:01:23,240 --> 00:01:26,528 Kalian kenal Dino. Ia mengikuti balap akbar di Indy... 6 00:01:26,680 --> 00:01:29,001 dan sepertinya Tobey dilupakan. 7 00:01:29,160 --> 00:01:31,367 Ini berita untukmu, bodoh. 8 00:01:31,520 --> 00:01:34,490 Tobey balapan lagi, dan dia cepat. 9 00:01:34,640 --> 00:01:38,167 Sangat cepat, secepat "Grim Taquito" bisa membawanya. 10 00:01:38,320 --> 00:01:41,767 Tobey, jika mau terbang bersama elang... 11 00:01:41,920 --> 00:01:43,809 kau perlu sayap yang lebih besar, nak. 12 00:01:43,960 --> 00:01:45,325 Aku hanya beri tahu... 13 00:01:45,480 --> 00:01:49,690 jika Tobey Marshall dapat mobil yang sebanding dengan bakatnya... 14 00:01:49,880 --> 00:01:52,531 dia bisa ikut dalam De Leon. 15 00:01:55,520 --> 00:01:58,524 Beri aku empat klik kompresi. 16 00:01:59,000 --> 00:02:01,128 Buat jadi tiga. 17 00:02:03,720 --> 00:02:06,200 Tidak, dua. Dua sempurna. 18 00:02:06,360 --> 00:02:09,045 Tentukan pilihanmu. Dua, tiga, atau empat? 19 00:02:09,200 --> 00:02:10,850 - Persis. - Hei, teman-teman! 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,411 Kau tahu aku akan menyakitimu, kan? 21 00:02:12,560 --> 00:02:14,005 - Dua. - Terima kasih. 22 00:02:14,160 --> 00:02:16,686 Joe, kau harus melihat ini. 23 00:02:16,840 --> 00:02:18,046 Monarch benar-benar keren. 24 00:02:18,240 --> 00:02:19,287 Cretin, bicaralah. 25 00:02:19,360 --> 00:02:21,169 Monarch, ini Darryl dari East Orange. 26 00:02:21,320 --> 00:02:23,891 Kenapa orang selatan boleh pakai dana perwakilan untuk ikut De Leon? 27 00:02:24,080 --> 00:02:28,085 Ia tak pantas ikut taruhan dengan mobil jutaan dolar! 28 00:02:28,240 --> 00:02:29,241 - Yang benar saja, Monarch! - Penelepon? 29 00:02:29,720 --> 00:02:31,210 Boleh aku bicara? 30 00:02:32,040 --> 00:02:34,725 Darryl, orang tuamu pernah memukul kepalamu? 31 00:02:34,920 --> 00:02:37,651 Dalam kasus inilah kadang kau perlu memukul anak-anak. 32 00:02:37,840 --> 00:02:40,081 Darryl, ini programku. Aku boleh-- 33 00:02:40,240 --> 00:02:41,924 Diam! Dengarkan aku! 34 00:02:42,080 --> 00:02:43,241 Darryl, satu pertanyaan penting... 35 00:02:43,400 --> 00:02:45,482 kau pernah mengemudi mobil balap? 36 00:02:45,680 --> 00:02:47,091 Sudah kuduga. 37 00:02:48,400 --> 00:02:51,609 Biar kujelaskan prosedurnya sekali lagi. 38 00:02:52,920 --> 00:02:54,604 Ini balapanku. 39 00:02:54,760 --> 00:02:57,411 Ini De Leon. Aku yang menciptakannya. 40 00:02:57,560 --> 00:03:00,006 Ini kesempatan langka, anak-anak. Ini indah. 41 00:03:00,200 --> 00:03:04,285 Kuputuskan siapa yang boleh ikut dan tidak ikut balapan. 42 00:03:04,440 --> 00:03:06,408 Aku sayang ayahmu. 43 00:03:06,560 --> 00:03:09,723 Dia klien di bank ini selama 30 tahun. 44 00:03:09,880 --> 00:03:11,120 30. 45 00:03:11,840 --> 00:03:13,205 Kalian bicarakan apa? 46 00:03:13,360 --> 00:03:16,807 Flyin' Hawaiian mengalahkan Steve Heavy Chevy di Gurun Arizona. 47 00:03:32,760 --> 00:03:34,285 Siapa itu? 48 00:03:34,920 --> 00:03:37,605 Dia pelanggan lama ayahku. 49 00:03:38,760 --> 00:03:39,966 Aku tak mengenalnya. 50 00:03:40,560 --> 00:03:43,803 Mungkin ia membawa mobilnya hari Jumat. 51 00:03:43,960 --> 00:03:45,405 Mobilnya rusak kenapa? 52 00:03:45,560 --> 00:03:46,971 Tugas kita untuk mengetahuinya. 53 00:03:47,440 --> 00:03:49,761 Soal balapan nanti malam. Kita harus tiba lebih awal. 54 00:03:49,920 --> 00:03:52,651 Lima mobil, tak ada tambahan. Hadiahnya sekitar, berapa? 55 00:03:52,800 --> 00:03:54,564 Lima ribu dolar. 56 00:04:49,960 --> 00:04:52,008 - Tobey. - Pete. 57 00:04:52,880 --> 00:04:54,006 - Kau baik saja? - Ya. 58 00:04:54,160 --> 00:04:55,571 - Kau siap? - Ya. 59 00:04:55,720 --> 00:04:58,405 Monarch memuji-muji dirimu. 60 00:04:58,560 --> 00:05:01,131 - Lalu dia mengejek mobilmu. - Aku tahu. Aku dengar. 61 00:05:01,320 --> 00:05:02,321 Lupakan saja. 62 00:05:02,400 --> 00:05:04,721 Saat Monarch membicarakanmu, aku dapat penglihatan. 63 00:05:05,200 --> 00:05:06,122 Mulai lagi. 64 00:05:06,240 --> 00:05:08,561 Diamlah. Aku suka penglihatannya. 65 00:05:08,720 --> 00:05:09,881 Lanjutkan, Pete. 66 00:05:11,160 --> 00:05:13,731 Aku melihat air, matahari, dan-- 67 00:05:13,880 --> 00:05:16,201 - Kakakmu pakai bikini. - Diam. 68 00:05:16,360 --> 00:05:19,091 Aku melihat Tobey menatap mercusuar. 69 00:05:20,000 --> 00:05:22,924 Aku melihatmu, dan kau akan memenangkan De Leon. 70 00:05:23,000 --> 00:05:24,161 Benarkah? 71 00:05:24,240 --> 00:05:26,049 Terima kasih sudah membuatku percaya diri, Petey... 72 00:05:26,200 --> 00:05:31,684 tapi aku sudah repot coba mengalahkan Jimmy Macintosh dan kau malam ini. 73 00:05:37,000 --> 00:05:38,684 Astaga. 74 00:05:40,880 --> 00:05:42,450 Kakakku dan Dino datang. 75 00:05:42,600 --> 00:05:45,604 Dia tidak bilang akan pulang. Maaf. 76 00:05:46,680 --> 00:05:49,411 Tak apa. 77 00:05:50,240 --> 00:05:51,765 Masalahnya dia datang dengan Dino. 78 00:05:52,120 --> 00:05:53,929 Kenapa si bodoh itu kembali? 79 00:05:54,280 --> 00:05:57,284 Mungkin mau melihat cara pembalap asli mengemudi. 80 00:05:57,960 --> 00:06:02,409 Dia pembalap Indy. Tak mungkin lebih asli dari itu, Finn. 81 00:06:05,360 --> 00:06:07,727 Ayo, Tobey. Kau tak butuh gangguan ini. 82 00:06:07,880 --> 00:06:08,961 Tidak apa. 83 00:06:09,120 --> 00:06:11,043 Balapan akan segera dimulai. 84 00:06:11,200 --> 00:06:12,884 Ben, terbanglah. 85 00:06:13,040 --> 00:06:15,884 Aku ingin kau tahu aku pergi karena aku mau... 86 00:06:16,040 --> 00:06:17,610 bukan karena kau suruh. 87 00:06:17,760 --> 00:06:19,285 - Ketahuilah itu. - Baik. 88 00:06:19,480 --> 00:06:20,925 Itu tegas sekali, Benny. 89 00:06:22,040 --> 00:06:23,121 Jaket kulitmu bagus. 90 00:06:23,560 --> 00:06:25,449 - Hei. - Hai, semua. Hai, Petey. 91 00:06:25,600 --> 00:06:26,567 Apa kabar? 92 00:06:26,640 --> 00:06:27,971 - Baik. Kau? - Baik. 93 00:06:28,120 --> 00:06:30,600 - Kau balapan malam ini? - Ya. 94 00:06:30,760 --> 00:06:32,285 - Hati-hati. - Baik. 95 00:06:32,440 --> 00:06:33,601 Baik. 96 00:06:39,640 --> 00:06:41,324 Hai, Tobey. 97 00:06:41,480 --> 00:06:43,164 Anita. 98 00:06:43,760 --> 00:06:46,161 Aku turut berduka tentang ayahmu. 99 00:06:49,480 --> 00:06:51,244 Kau menerima bunga dariku? 100 00:06:51,480 --> 00:06:52,925 Ya. 101 00:06:54,400 --> 00:06:55,606 Baguslah. 102 00:06:57,320 --> 00:06:59,288 Terima kasih sudah menjaga Pete. 103 00:07:01,160 --> 00:07:03,367 Dia sudah seperti adikku. 104 00:07:04,080 --> 00:07:05,241 Bagaimana bengkelmu? 105 00:07:05,680 --> 00:07:08,604 Bengkelnya berjalan baik. 106 00:07:08,760 --> 00:07:09,886 Baik-baik saja. 107 00:07:12,520 --> 00:07:13,521 Oh, ya? 108 00:07:13,840 --> 00:07:15,524 Bagaimana situasi di kota? 109 00:07:17,480 --> 00:07:20,802 Berbeda dari yang kuharapkan, tapi... 110 00:07:21,840 --> 00:07:23,649 yang penting bukan di sini. 111 00:07:26,960 --> 00:07:29,611 Kau masih alergi Mount Kisco? 112 00:07:30,360 --> 00:07:33,648 Ada yang ingin dibicarakan Dino denganmu. 113 00:07:33,800 --> 00:07:34,961 Kuragukan itu. 114 00:07:35,120 --> 00:07:38,363 Tapi usai balapan. Aku tak mau mengganggumu. 115 00:07:39,360 --> 00:07:42,204 Maka seharusnya kau tetap di Manhattan. 116 00:07:45,200 --> 00:07:47,328 Kau tampak cantik. 117 00:07:57,720 --> 00:08:00,246 - Bagaimana perasaanmu? - Baik. 118 00:08:00,400 --> 00:08:01,811 Sudah menutup jalanan? 119 00:08:02,000 --> 00:08:03,206 Jalanan aman. 120 00:08:03,360 --> 00:08:06,011 Kami berada di garis akhir dan Benny ada di Cessna. 121 00:08:08,560 --> 00:08:10,403 Pembohong Satu, kau siap? 122 00:08:10,560 --> 00:08:12,164 Mulai lagi. 123 00:08:12,320 --> 00:08:13,321 Takkan kupakai julukan itu... 124 00:08:13,480 --> 00:08:15,482 jika kau berhenti berbohong bahwa kau naik helikopter Apache. 125 00:08:16,000 --> 00:08:18,844 Aku jalan-jalan naik Apache. Hanya itu yang kukatakan. 126 00:08:19,000 --> 00:08:21,082 Aku tahu. Tapi kami tidak percaya. 127 00:08:21,760 --> 00:08:24,331 Walau aku pengurus pesawat bukan berarti aku tak tahu caranya terbang. 128 00:08:24,520 --> 00:08:27,524 Kau harus punya nyali baja untuk berbuat seperti aku. 129 00:08:27,680 --> 00:08:31,605 Jadi hormatilah aku sedikit. Sedikit hormat. 130 00:08:32,000 --> 00:08:34,287 Cukup main-mainnya. Apa statusnya... 131 00:08:34,440 --> 00:08:35,851 Pembohong Satu? 132 00:08:36,000 --> 00:08:37,286 Aman, dan ini adalah "Maverick." 133 00:08:38,040 --> 00:08:41,761 Panggil aku Maverick atau kutabrak kau dengan pesawat ini. 134 00:09:03,240 --> 00:09:04,810 Boleh aku menonton? 135 00:10:40,400 --> 00:10:43,847 Perhatikan, lalu lintas di depan ramai. 136 00:10:44,000 --> 00:10:45,889 Aku ulangi, lalu lintas di depan ramai. 137 00:11:08,240 --> 00:11:10,447 Hampir saja. Dia beruntung. 138 00:11:10,920 --> 00:11:13,571 Itu bukan keberuntungan. Dia sabar. 139 00:12:42,360 --> 00:12:43,441 Maaf, teman kecil. 140 00:13:13,040 --> 00:13:14,849 Rumahku! 141 00:13:19,200 --> 00:13:20,361 Benny! 142 00:13:20,680 --> 00:13:23,126 Kau membunuh kereta belanjaan pria itu. 143 00:13:23,400 --> 00:13:25,129 Apa masalahmu? 144 00:13:50,680 --> 00:13:51,727 Ya! 145 00:14:16,120 --> 00:14:17,724 Ya! 146 00:14:20,680 --> 00:14:22,887 Bagus! 147 00:14:23,040 --> 00:14:26,283 Hei, Bapa Joseph, sisakan aku segelas bir. 148 00:14:26,440 --> 00:14:27,885 Halo? 149 00:14:32,040 --> 00:14:33,451 Itu yang kita lakukan. 150 00:14:33,920 --> 00:14:35,649 Benny, temanku. 151 00:14:35,800 --> 00:14:36,926 Kupikir kau mengalahkannya. 152 00:14:37,080 --> 00:14:39,128 Aku hampir mengalahkannya di belokan. 153 00:14:39,280 --> 00:14:41,044 Dari mana kau? Kami rindu kepadamu. 154 00:14:41,200 --> 00:14:43,123 Apa maksudmu? Aku terbang, mengawasimu. 155 00:14:43,280 --> 00:14:44,805 - Kau terbang? - Terbang? 156 00:14:44,960 --> 00:14:46,041 Aku tak melihatnya terbang. 157 00:14:46,200 --> 00:14:47,486 Kalian mau mempermainkanku? 158 00:14:47,640 --> 00:14:49,290 - Aku tak melihatnya terbang. - Kau melihatnya terbang? 159 00:14:49,440 --> 00:14:52,489 Coba tanya pria berkereta belanjaan apa dia melihatmu terbang. 160 00:14:54,280 --> 00:14:57,170 Kau mengejek! Jadi aku harus mengawasi polisi... 161 00:14:57,320 --> 00:14:59,163 Terbangkan pesawat, pastikan kau dapat jalur kosong... 162 00:14:59,320 --> 00:15:01,163 dan gelandangan yang muncul dari tempat gelap? 163 00:15:01,320 --> 00:15:03,004 Aku tak dapat memo soal itu, maaf. 164 00:15:19,360 --> 00:15:20,850 Caramu mengemudi hebat. 165 00:15:22,400 --> 00:15:24,164 Aku kagum. 166 00:15:25,040 --> 00:15:26,849 Tobey Marshall... 167 00:15:27,720 --> 00:15:30,371 saingan terberat di Mount Kisco. 168 00:15:34,200 --> 00:15:36,407 Aku turut berduka soal ayahmu. 169 00:15:38,440 --> 00:15:40,681 Aku tahu kalian akrab. 170 00:15:40,840 --> 00:15:43,969 Kau tersesat, Dino? 171 00:15:44,400 --> 00:15:45,686 Apa? 172 00:15:46,040 --> 00:15:48,202 Sudah lama aku tak melihatmu di sini. 173 00:15:48,360 --> 00:15:50,727 Kupikir kau pasti tersesat. 174 00:15:52,120 --> 00:15:54,122 Tak ada yang berubah. 175 00:15:55,200 --> 00:15:58,124 Setelah 10 tahun, kau masih saja ingin berkelahi. 176 00:15:59,560 --> 00:16:00,561 Apa maumu? 177 00:16:00,640 --> 00:16:02,563 Aku mau melihatmu membuat mobil sungguhan. 178 00:16:02,720 --> 00:16:05,564 Aku membuat banyak mobil, Dino. 179 00:16:06,400 --> 00:16:07,765 Ya. 180 00:16:08,400 --> 00:16:09,731 Bagaimana hasilnya? 181 00:16:12,240 --> 00:16:13,730 Aku tak kemari untuk menghinamu. 182 00:16:15,040 --> 00:16:16,565 Aku mau menawarkan bisnis. 183 00:16:17,960 --> 00:16:19,883 Mungkin perubahan yang baik untukmu. 184 00:16:20,080 --> 00:16:21,809 Kini kau mewujudkan impian orang, Dino? 185 00:16:22,000 --> 00:16:26,005 Sudah kulihat seratus bengkel balap sejak meninggalkan kota ini. 186 00:16:26,960 --> 00:16:28,849 Belum kulihat hasil kerja sebaik dirimu. 187 00:16:29,800 --> 00:16:32,610 Itu hasil kerja mereka. Bukan aku. 188 00:16:32,800 --> 00:16:35,087 Aku punya mobil istimewa yang perlu diselesaikan. 189 00:16:35,240 --> 00:16:36,651 Mobil macam apa? 190 00:16:36,800 --> 00:16:38,404 Ford Mustang. 191 00:16:39,400 --> 00:16:40,401 Sebuah Mustang? 192 00:16:42,800 --> 00:16:46,486 Mobil yang sedang dibuat oleh Ford dan Carroll Shelby ketika Carroll wafat. 193 00:16:47,840 --> 00:16:49,126 Dapat dari mana? 194 00:16:49,320 --> 00:16:51,448 Tn. Shelby dan pamanku akrab. 195 00:16:51,920 --> 00:16:55,288 Selesaikan Mustangku seperti kau merombak Gran Torino... 196 00:16:56,960 --> 00:16:59,531 kuberi kau seperempat dari harga penjualan mobilnya. 197 00:16:59,680 --> 00:17:01,284 Seperempat? 198 00:17:01,440 --> 00:17:03,169 Harga mobil itu $2 juta. 199 00:17:03,680 --> 00:17:04,841 Minimal. 200 00:17:05,320 --> 00:17:07,004 Berarti kau dapat $500 ribu. 201 00:17:10,120 --> 00:17:12,646 Lupakan masa lalu, Tobey. 202 00:17:13,800 --> 00:17:15,609 Itu sudah berlalu. 203 00:17:17,480 --> 00:17:19,960 Aku kemari mencari damai. 204 00:17:20,360 --> 00:17:22,328 Dan uang. 205 00:17:24,000 --> 00:17:25,650 Jangan jawab sekarang. 206 00:17:26,160 --> 00:17:28,128 Pikirkan saja. 207 00:17:30,800 --> 00:17:32,962 Aku tak perlu memikirkannya. 208 00:17:35,120 --> 00:17:36,884 Kuterima. 209 00:17:37,520 --> 00:17:40,330 Akan kubawa mobilnya kemari besok. 210 00:17:54,840 --> 00:17:58,322 Aku ingin jadi yang pertama menanyakanmu... 211 00:17:58,880 --> 00:18:01,008 apa kau sudah gila? 212 00:18:01,160 --> 00:18:03,162 Kau ingin kami bekerja untuk Dino Brewster? 213 00:18:03,320 --> 00:18:04,321 Serius? 214 00:18:04,400 --> 00:18:05,845 Apa yang kau pikirkan, Tobey? 215 00:18:06,000 --> 00:18:08,162 Kau tak mau berurusan dengan bedebah itu. 216 00:18:08,320 --> 00:18:11,403 Jika untuk merebut kembali Anita... 217 00:18:11,560 --> 00:18:13,005 lakukanlah dengan cara lain. 218 00:18:13,160 --> 00:18:15,288 Tulislah puisi atau semacamnya. 219 00:18:15,440 --> 00:18:16,680 Aku akan menolongmu. 220 00:18:16,840 --> 00:18:20,765 Anita tercinta Tak ada yang lebih manis dari Anita 221 00:18:20,920 --> 00:18:23,730 Aku sungguh Anita... Anita 222 00:18:25,120 --> 00:18:27,043 Aku baru saja mengarangnya. 223 00:18:27,200 --> 00:18:28,531 Baru saja! 224 00:18:30,040 --> 00:18:32,361 Lupakan si bodoh itu. 225 00:18:32,880 --> 00:18:34,405 Bilang saja perjanjiannya batal. 226 00:18:34,560 --> 00:18:36,608 Kita baik-baik saja tanpa dia. 227 00:18:36,800 --> 00:18:38,370 Tidak. 228 00:18:42,400 --> 00:18:45,449 Kita dalam masalah. 229 00:18:53,040 --> 00:18:54,201 Begini... 230 00:18:56,120 --> 00:19:00,330 aku telat membayar pinjaman. 231 00:19:01,600 --> 00:19:03,728 Orang yang tadi datang... 232 00:19:03,880 --> 00:19:06,121 dia dari bank. 233 00:19:06,280 --> 00:19:09,727 Dan dia akan terus kembali. 234 00:19:11,480 --> 00:19:15,326 Tobey, jika kau bilang kita butuh dia... 235 00:19:16,400 --> 00:19:18,084 maka aku mendukungmu. 236 00:19:20,080 --> 00:19:23,766 Tunggu. Kita dapat $5 ribu malam ini. 237 00:19:23,920 --> 00:19:25,968 Pasti cukup untuk membayar utang. 238 00:19:26,120 --> 00:19:27,326 Lalu bulan depan? 239 00:19:27,520 --> 00:19:28,851 Kita akan cari jalan keluarnya. 240 00:19:29,640 --> 00:19:31,449 Kita selalu dapat. 241 00:19:31,600 --> 00:19:33,967 Kali ini berbeda. 242 00:19:38,280 --> 00:19:43,286 Jika besok kalian tak datang untuk mengerjakan mobil itu... 243 00:19:45,320 --> 00:19:47,482 bengkel ini akan tutup. 244 00:19:52,120 --> 00:19:53,690 Ayolah, teman-teman. 245 00:19:53,880 --> 00:19:57,601 Ini Carroll Shelby. Ini kesempatan sekali seumur hidup. 246 00:19:58,680 --> 00:20:02,127 Ayo kita lakukan. Untuk Tobey. 247 00:20:02,720 --> 00:20:04,802 Pukul 9.30 besok. Jangan terlambat. 248 00:20:11,120 --> 00:20:13,009 Kau curang. Berhentilah curang! 249 00:20:13,160 --> 00:20:14,810 Kau saja yang lambat. 250 00:20:18,000 --> 00:20:19,490 Itu dia. 251 00:20:28,840 --> 00:20:30,330 Baiklah. 252 00:20:36,400 --> 00:20:37,890 Mana sisanya? 253 00:20:38,640 --> 00:20:40,768 Kita banyak pekerjaan. 254 00:20:40,920 --> 00:20:42,251 Ya. 255 00:22:05,160 --> 00:22:06,571 Kau suka mobil itu? 256 00:22:06,760 --> 00:22:08,489 - Ya, bagus. - Ya. 257 00:22:09,000 --> 00:22:10,684 Kami yang membuatnya. 258 00:22:10,840 --> 00:22:14,162 Jadi, kau seorang montir. 259 00:22:16,920 --> 00:22:18,604 Itu bagus sekali. 260 00:22:18,760 --> 00:22:21,445 Hei. Kau suka mobil itu? 261 00:22:22,600 --> 00:22:23,601 Permisi. 262 00:22:23,680 --> 00:22:25,444 Kami yang membuatnya. 263 00:22:26,120 --> 00:22:28,282 Kami montir. 264 00:22:28,440 --> 00:22:31,364 Kami tidak takut mengotori tangan. 265 00:22:32,600 --> 00:22:35,046 Mengerti maksudku? 266 00:22:36,640 --> 00:22:38,290 Kau suka mobil itu? 267 00:22:55,280 --> 00:22:57,123 Berapa kecepatannya? 268 00:22:58,800 --> 00:23:00,131 Cepat. 269 00:23:00,280 --> 00:23:01,850 Sangat cepat. Pete. 270 00:23:02,200 --> 00:23:04,202 Bukankah semua Mustang cepat? 271 00:23:04,720 --> 00:23:08,645 Yang ini dibuat oleh Ford dan dirancang oleh Carroll Shelby... 272 00:23:08,800 --> 00:23:11,326 pembuat mobil performa terhebat dalam sejarah Amerika. 273 00:23:11,480 --> 00:23:13,403 Dia bukan dari sini, Petey... 274 00:23:13,560 --> 00:23:17,849 jadi dia tak tahu siapa Carroll Shelby. 275 00:23:18,640 --> 00:23:20,404 Tapi kenapa mobil ini begitu cepat? 276 00:23:20,560 --> 00:23:23,166 Punya 900 tenaga kuda. 277 00:23:23,720 --> 00:23:25,210 Itu banyak? 278 00:23:26,160 --> 00:23:27,889 - Kau bercanda? - Petey. 279 00:23:28,040 --> 00:23:31,169 Nona, kau tak bisa membeli mobil ini di mal. 280 00:23:31,480 --> 00:23:33,323 Percayalah, ini tiada duanya. 281 00:23:36,320 --> 00:23:37,845 Boleh kulihat mesinnya? 282 00:23:40,000 --> 00:23:41,206 Tentu. 283 00:23:52,920 --> 00:23:55,241 5,8 liter, blok alumunium... 284 00:23:55,560 --> 00:23:59,531 SVT supercharger dan pipa pembuangan balap. 285 00:24:00,520 --> 00:24:02,363 Itu bagus. 286 00:24:06,720 --> 00:24:08,085 Aku tak menduga itu. 287 00:24:08,240 --> 00:24:10,083 Aku juga. 288 00:24:10,240 --> 00:24:11,401 Kenapa? 289 00:24:11,560 --> 00:24:13,767 Karena aku wanita? Atau karena aku dari lnggris? 290 00:24:14,640 --> 00:24:19,248 Cobra pertama yang dibuat Tn. Shelby memakai bodi AC buatan lnggris. 291 00:24:19,400 --> 00:24:24,042 Memiliki mesin V8 Ford 260 CID. Tentunya, kau sudah tahu itu. 292 00:24:24,760 --> 00:24:26,922 Hidup bisa penuh kejutan. 293 00:24:30,880 --> 00:24:34,930 Banyak orang berpikir dirinya pintar karena punya logat yang indah. 294 00:24:35,080 --> 00:24:36,206 Jangan tersinggung. 295 00:24:36,280 --> 00:24:37,486 Beberapa menyinggung. 296 00:24:39,880 --> 00:24:42,087 Aku suka Piers Morgan. 297 00:24:42,800 --> 00:24:43,801 Jadi seperti ini, ya? 298 00:24:44,000 --> 00:24:45,490 Kau pendiam dan tangguh... 299 00:24:45,640 --> 00:24:49,087 dan kau yang selalu bercanda. 300 00:24:49,920 --> 00:24:51,410 Hei, Jules. 301 00:24:53,760 --> 00:24:55,444 $3 juta terlalu mahal untuk mobil ini, Dino. 302 00:24:55,600 --> 00:24:57,329 Itulah harganya. 303 00:24:57,760 --> 00:25:00,286 - Kita lihat pendapat Ingram. - Akulah pendapat Ingram... 304 00:25:00,440 --> 00:25:01,601 dan menurut dia paling mahal $2 juta. 305 00:25:01,760 --> 00:25:03,091 Harganya $3 juta. 306 00:25:03,480 --> 00:25:05,289 Terlalu mahal. Pantas tak ada yang menawarnya. 307 00:25:05,680 --> 00:25:07,921 Ini mobil terbaik yang pernah kukemudikan sejak Indy. 308 00:25:08,120 --> 00:25:10,771 Kau belum mengemudikannya. Tobey memegang kuncinya. 309 00:25:14,680 --> 00:25:18,844 Perlu aku berbalik, menutup telingaku sambil kalian berunding agar kompak? 310 00:25:19,000 --> 00:25:20,081 Berapa kecepatan tertingginya? 311 00:25:20,160 --> 00:25:21,491 - 290 km/jam. - 270 km/jam. 312 00:25:21,640 --> 00:25:22,607 370 km/jam? 313 00:25:22,680 --> 00:25:24,603 Maksudnya secara teori. 314 00:25:25,320 --> 00:25:26,481 Aku tahu kau tak suka bicara... 315 00:25:26,640 --> 00:25:29,530 Tapi mungkin "Tn. Kuat dan Pendiam" bisa bicara lebih banyak. 316 00:25:30,440 --> 00:25:31,965 Bisa sampai 370 km/jam. 317 00:25:32,120 --> 00:25:33,963 Kecepatan NASCAR tertinggi 367 km/jam. 318 00:25:34,120 --> 00:25:35,360 Mobil ini lebih cepat. 319 00:25:43,360 --> 00:25:45,169 Pukul 8 pagi, besok di Shepperton. 320 00:25:45,320 --> 00:25:48,847 Jika mobil ini mendekati 370 km/jam, Ingram akan langsung membelinya. 321 00:25:49,000 --> 00:25:50,161 Seharga $3 juta. 322 00:25:50,360 --> 00:25:51,964 Kurang atau lebih $1 juta. 323 00:25:52,960 --> 00:25:54,644 Kemungkinan besar lebih. 324 00:25:55,960 --> 00:25:57,086 Selamat malam. 325 00:25:59,400 --> 00:26:00,481 Dah. 326 00:26:02,640 --> 00:26:03,801 370 km/jam? 327 00:26:03,960 --> 00:26:05,883 Kau gila? Bagaimana jika tak sampai? 328 00:26:06,240 --> 00:26:09,084 Mungkin kau tidak bisa... 329 00:26:09,240 --> 00:26:11,846 tapi aku bisa. 330 00:26:12,000 --> 00:26:13,161 Aku yang mengemudi. 331 00:26:13,920 --> 00:26:16,491 Jangan berpikir mengemudikan mobil itu. 332 00:26:47,880 --> 00:26:49,450 Bagus, Tobey! 333 00:27:01,040 --> 00:27:02,565 Apa yang kalian lakukan? 334 00:27:04,040 --> 00:27:06,725 Berhenti! Berhenti! 335 00:27:10,440 --> 00:27:11,726 Apa yang kaulakukan? 336 00:27:12,400 --> 00:27:15,449 Mobil ini bukan milikmu! Kau tak boleh membawanya! 337 00:27:15,600 --> 00:27:17,728 Kecepatan tertingginya lebih dari 370 km/jam. 338 00:27:17,880 --> 00:27:19,450 376 km/jam. 339 00:27:20,720 --> 00:27:22,722 Menurut alat ini. 340 00:27:23,400 --> 00:27:24,561 Hei. 341 00:27:27,320 --> 00:27:28,560 Cara mengemudimu hebat. 342 00:27:29,600 --> 00:27:31,568 Dan itu mobil yang hebat. 343 00:27:32,480 --> 00:27:34,562 Aku harus membayar $3 juta? 344 00:27:35,080 --> 00:27:36,411 Itulah harganya. 345 00:27:37,120 --> 00:27:39,407 $2,7 juta. 346 00:27:52,920 --> 00:27:55,161 $2,7 juta? 347 00:27:57,080 --> 00:27:58,809 Apa yang kau pikirkan? 348 00:27:59,760 --> 00:28:02,081 Kita menjual mobilnya, Dino. 349 00:28:03,360 --> 00:28:05,249 Kau tak bisa memacunya sampai 370 km/jam. 350 00:28:05,320 --> 00:28:06,481 Meski di sirkuit kita. 351 00:28:06,800 --> 00:28:08,450 Kaupikir kau lebih mahir dariku? 352 00:28:11,040 --> 00:28:13,122 Semua tahu dia lebih mahir darimu. 353 00:28:14,280 --> 00:28:15,520 Aku sudah muak denganmu, Pete. 354 00:28:15,680 --> 00:28:18,206 Hei! Mundur, Dino. 355 00:28:18,360 --> 00:28:22,604 Akan kukalahkan kau di sirkuit, tanah, jalanan, di mana pun kau mau. 356 00:28:22,800 --> 00:28:25,121 Kau yang terbaik. 357 00:28:25,280 --> 00:28:27,681 Kau profesional. Tak ada yang perlu kaubuktikan. Ayo lanjutkan. 358 00:28:27,840 --> 00:28:28,841 Tidak. 359 00:28:29,000 --> 00:28:30,286 Ayo balapan. 360 00:28:30,440 --> 00:28:34,286 Jika kau menang, kuberi kau 75 persenku dari penjualan Mustang. 361 00:28:34,480 --> 00:28:36,209 Jika kau kalah... 362 00:28:36,640 --> 00:28:38,961 berikan 25 persenmu. 363 00:28:44,120 --> 00:28:45,804 Itu membuatnya jadi menarik. 364 00:28:56,800 --> 00:28:58,723 Ini rumah terbesar yang pernah kulihat. 365 00:28:59,080 --> 00:29:01,082 Ini rumah pamanku. 366 00:29:01,240 --> 00:29:03,766 Jangan khawatir, dia ada di Monaco. 367 00:29:04,520 --> 00:29:06,488 Ini ilegal di Amerika. 368 00:29:07,040 --> 00:29:10,044 Semuanya standar Eropa, jadi secara teknis, di sini tidak ada. 369 00:29:11,000 --> 00:29:12,843 Mobil-mobil ini semacam Ferrari? 370 00:29:13,080 --> 00:29:14,764 Koenigsegg Agera R. 371 00:29:14,920 --> 00:29:18,163 Kecepatan tertingginya 434 km/jam. 372 00:29:18,920 --> 00:29:21,685 Dino, katamu kecepatan tertinggimu 289 km/jam. 373 00:29:24,360 --> 00:29:26,203 Kau terlalu banyak bicara untuk seorang penggemar. 374 00:29:26,760 --> 00:29:28,922 Biar aku ikut balapan. 375 00:29:29,120 --> 00:29:30,770 Aku akan senang melawanmu, Pete. 376 00:29:30,920 --> 00:29:32,524 Bagus. Aku ikut. 377 00:29:32,880 --> 00:29:34,211 Jangan ikut campur yang ini. 378 00:29:34,360 --> 00:29:36,362 Tidak. Biar dia jadi orang dewasa. 379 00:29:38,520 --> 00:29:41,524 Tiga Agera yang identik. 380 00:29:41,680 --> 00:29:42,727 Silakan pilih. 381 00:29:52,080 --> 00:29:55,880 Garis akhirnya di ujung jembatan, di 684. 382 00:29:56,040 --> 00:29:58,566 Mobil pertama yang tiba di sisi sebelah menang. 383 00:30:07,480 --> 00:30:08,811 Tobey. 384 00:30:13,480 --> 00:30:15,289 Inilah penglihatanku. 385 00:30:16,000 --> 00:30:17,923 Beginilah aku melihatmu menang De Leon. 386 00:30:18,080 --> 00:30:20,924 Kau mengalahkan Dino, ambil mobilnya dan menang. 387 00:30:41,840 --> 00:30:43,001 Wah. 388 00:32:59,880 --> 00:33:01,484 Terima kasih, sobat! 389 00:33:03,000 --> 00:33:04,081 Sama-sama! 390 00:33:08,240 --> 00:33:09,241 Bagus, Pete. 391 00:33:09,400 --> 00:33:11,482 JEMBATAN 8 Kilometer Lagi 392 00:33:26,520 --> 00:33:27,521 Ayo ! 393 00:33:29,120 --> 00:33:31,009 Kita akan mengalahkannya. 394 00:34:23,640 --> 00:34:24,641 Tidak! 395 00:34:31,720 --> 00:34:34,371 Tidak, tidak, tidak. 396 00:34:56,360 --> 00:34:57,600 Pete! 397 00:35:01,280 --> 00:35:02,850 Tidak! 398 00:35:24,400 --> 00:35:25,401 Tidak! 399 00:35:48,880 --> 00:35:52,327 "Janganlah takut, sebab Aku menyertai engkau." 400 00:35:52,480 --> 00:35:55,404 "Janganlah bimbang, sebab Aku ini Tuhan mu." 401 00:35:55,560 --> 00:36:00,566 "Semua orang yang bangkit amarahnya kepadamu akan malu dan tercela... 402 00:36:01,240 --> 00:36:03,242 "mereka akan binasa. 403 00:36:03,400 --> 00:36:07,689 "Orang-orang yang berperang melawanmu akan binasa. 404 00:36:07,840 --> 00:36:11,083 "Karena Aku akan memegang tangan kananmu dan berkata... 405 00:36:11,240 --> 00:36:15,245 "Jangan takut, Aku akan menolongmu." 406 00:36:16,480 --> 00:36:19,962 Mari kita ulang lagi, Tn. Marshall. 407 00:36:20,120 --> 00:36:23,442 Dua saksi bilang mungkin mereka melihat tiga mobil... 408 00:36:23,600 --> 00:36:26,604 tapi kami tak menemukan mobil ketiga. 409 00:36:28,600 --> 00:36:32,685 Gunakan diagram itu untuk menunjukkan posisi mobil ketiga. 410 00:36:38,480 --> 00:36:42,804 Mobilku sekitar dua mobil ke depan. 411 00:36:45,000 --> 00:36:50,166 Pete ada di sini, dan Dino persis di belakangnya. 412 00:36:50,320 --> 00:36:54,723 Dia menabrak bumper belakang Pete dengan keras di bagian sudut. 413 00:36:54,880 --> 00:36:57,850 Dino punya dua saksi yang bilang mereka bersamanya seharian. 414 00:36:58,640 --> 00:37:04,010 Pemiliki Brewster Motors melaporkan dua Koenigseggs dicuri minggu lalu. 415 00:37:05,720 --> 00:37:09,725 Persis tujuh menit sebelum polisi tiba di lokasi kecelakaan. 416 00:37:10,240 --> 00:37:12,811 Itu milik pamannya. 417 00:37:13,000 --> 00:37:15,844 Mereka berbohong. 418 00:37:17,640 --> 00:37:21,361 Mengerti? Dia di situ. 419 00:37:22,840 --> 00:37:25,241 Dino ada di situ. 420 00:37:26,880 --> 00:37:28,484 Tn. Marshall... 421 00:37:29,760 --> 00:37:33,765 hanya kau yang melihat Dino di lokasi kecelakaan. 422 00:37:36,360 --> 00:37:38,931 Ini tak mungkin terjadi. 423 00:37:39,720 --> 00:37:41,404 Ini tak terjadi. 424 00:37:42,520 --> 00:37:44,921 Pete... Ini tak terjadi. 425 00:37:57,920 --> 00:38:01,049 DUA TAHUN KEMUDIAN 426 00:38:08,040 --> 00:38:09,371 - Ini Bill Ingram. - Tanda tangan di sini. 427 00:38:09,520 --> 00:38:11,761 Tn. Ingram, aku Tobey Marshall. 428 00:38:12,040 --> 00:38:14,042 Aku perlu meminjam Mustang milikmu untuk ikut De Leon. 429 00:38:16,880 --> 00:38:19,042 Apa? 430 00:38:19,280 --> 00:38:21,726 Kau mau balapan dengan Mustang milikku di De Leon? 431 00:38:21,880 --> 00:38:23,041 Apa untungnya bagiku? 432 00:38:23,200 --> 00:38:25,601 Jika aku menang, kuberi kau setengah mobil-mobilnya. 433 00:38:27,120 --> 00:38:30,044 ltu sekitar $4 juta untukmu. 434 00:38:30,920 --> 00:38:32,729 Akan kupertimbangkan. 435 00:38:32,880 --> 00:38:34,609 Akan kuhubungi Julia. 436 00:38:44,480 --> 00:38:46,403 Ayo. Kemarilah. 437 00:38:46,560 --> 00:38:47,925 Ini temanku. 438 00:38:48,120 --> 00:38:50,441 - Joe ikut? - Sudah di jalan dengan Beast. 439 00:38:50,640 --> 00:38:52,608 Jika kau benar ikut balapan, kita akan membutuhkannya. 440 00:38:52,760 --> 00:38:53,921 Bagaimana dengan Finn? 441 00:38:54,080 --> 00:38:57,323 Kami belum berhasil membujuknya, tapi kami pasti bisa. ltu Finn. 442 00:38:57,520 --> 00:38:59,249 Yang lebih penting, apa kita punya mobil? 443 00:38:59,440 --> 00:39:01,522 Kita akan tahu satu jam lagi. 444 00:39:17,680 --> 00:39:19,045 DILARANG MASUK 445 00:39:19,200 --> 00:39:22,010 PROPERTI INI DISITA DAN AKAN SEGERA DIJUAL 446 00:40:07,720 --> 00:40:10,644 Terima kasih sudah mengantarnya. 447 00:40:10,840 --> 00:40:13,923 Sampaikan terima kasihku kepada Ingram. 448 00:40:14,680 --> 00:40:18,002 Apa pendapatmu? Mobil Amerika pertama yang menjuarai De Leon? 449 00:40:18,320 --> 00:40:19,287 Pasti. 450 00:40:19,360 --> 00:40:21,362 Kau tak punya undangan. 451 00:40:23,760 --> 00:40:26,001 Monarch pasti ingin mobil ini ikut balapan. 452 00:40:26,160 --> 00:40:29,881 Tak ada yang tahu lokasi balapnya sampai kau diundang... 453 00:40:30,040 --> 00:40:34,045 jadi kau mau pergi ke mana? 454 00:40:34,240 --> 00:40:38,211 Kami tahu lokasinya di California, tapi kami tak tahu persisnya. 455 00:40:38,520 --> 00:40:40,363 Kami juga tahu salah satu pembalapnya ialah-- 456 00:40:40,520 --> 00:40:42,045 - Benny. - Baik, aku diam. 457 00:40:42,200 --> 00:40:44,771 California negara bagian yang luas... 458 00:40:44,960 --> 00:40:49,204 dan mungkin kau ingat bahwa aku gadis yang penuh perhitungan. 459 00:40:49,360 --> 00:40:52,125 Baik, perhitunganmu bilang apa? 460 00:40:52,280 --> 00:40:54,521 Ada pertemuan pengemudi malam sebelum lomba. 461 00:40:54,720 --> 00:40:58,406 Berarti kau punya 45 jam atau kurang... 462 00:40:58,600 --> 00:41:03,208 untuk pergi dari New York ke suatu tempat di California. 463 00:41:03,880 --> 00:41:05,450 Dan masalahmu ialah... 464 00:41:06,560 --> 00:41:08,722 Sebaiknya kita berangkat. 465 00:41:08,880 --> 00:41:10,450 Tinggal 45 jam dan terus berjalan. 466 00:41:10,600 --> 00:41:12,409 Hei, tunggu! 467 00:41:13,040 --> 00:41:14,405 Kau tak boleh ikut. 468 00:41:16,640 --> 00:41:17,880 Kau butuh pendamping. 469 00:41:18,760 --> 00:41:22,606 Ingram tak mau meninggalkan mobil ini... 470 00:41:22,760 --> 00:41:25,411 di tangan seorang mantan napi... 471 00:41:25,920 --> 00:41:28,844 yang mau tinggalkan negara bagian ini dan melanggar syarat pembebasan. 472 00:41:30,480 --> 00:41:34,610 Tinggal 44 jam dan 59 menit. 473 00:41:35,400 --> 00:41:37,243 Ayo. 474 00:41:46,920 --> 00:41:48,331 Baik. 475 00:41:48,520 --> 00:41:51,126 Mungkin kita bisa meninggalkannya di pom bensin atau semacamnya. 476 00:41:51,320 --> 00:41:52,845 Kau mau menyingkirkannya? 477 00:41:53,000 --> 00:41:54,923 Aku akan mengusirnya. 478 00:41:55,080 --> 00:41:57,447 Ikuti aku saja. Kubuat kau mengemudi ugal-ugalan. 479 00:41:57,600 --> 00:42:00,171 Dia pasti menjerit minta keluar dari mobil. 480 00:42:01,200 --> 00:42:03,168 Dia gila. 481 00:42:04,120 --> 00:42:05,610 Dia terlalu banyak bicara. 482 00:42:24,560 --> 00:42:28,963 Jadi, kau tak pernah jadi pendamping. 483 00:42:29,120 --> 00:42:32,806 Jika aku berbuat kesalahan, katakan saja. 484 00:42:33,720 --> 00:42:36,121 Pertama, kau memakai tumit tinggi. 485 00:42:36,680 --> 00:42:38,808 Wanita cukup menyebutnya "tumit." 486 00:42:40,640 --> 00:42:43,405 Tapi jika itu jadi masalah, maka aku bisa... 487 00:42:43,560 --> 00:42:45,369 Aku punya sepatu ganti di task... 488 00:42:48,480 --> 00:42:49,811 Baiklah. 489 00:42:52,920 --> 00:42:57,482 Ada hal lain yang harus dilakukan pendamping? 490 00:42:58,240 --> 00:42:59,685 Tutup mulut. 491 00:42:59,880 --> 00:43:02,326 Halo, Beauty. Ini Maverick berbicara... 492 00:43:03,320 --> 00:43:05,527 pilot paling keren di alam semesta. 493 00:43:05,680 --> 00:43:08,843 Aku mau beri info tentang lalu lintas setop-dan-jalan. 494 00:43:09,000 --> 00:43:10,161 Tak ada hal serius. 495 00:43:10,520 --> 00:43:13,091 Ada kemacetan di depan. Kita harus cari jalan lain. 496 00:43:16,840 --> 00:43:18,171 Aku tak melihat kemacetan. 497 00:43:18,720 --> 00:43:21,849 Benny lihat, dan dia melihat segalanya. 498 00:43:23,680 --> 00:43:25,125 Beri aku satu dolar pada pintu keluar berikut. 499 00:43:25,280 --> 00:43:27,282 Apa itu "satu dolar"? 500 00:43:39,720 --> 00:43:41,131 Belok kanan tajam ke jalur tiga. 501 00:43:42,960 --> 00:43:44,200 Dalam tiga... 502 00:43:44,360 --> 00:43:45,282 dua... 503 00:43:45,360 --> 00:43:46,407 satu. 504 00:43:46,600 --> 00:43:47,726 Sekarang. 505 00:43:52,240 --> 00:43:54,083 Kau terlihat kotor di bawah sana, Beauty. 506 00:43:54,240 --> 00:43:55,480 Waktunya membersihkanmu. 507 00:43:55,640 --> 00:43:58,450 Putar balik tajam ke kiri dalam tiga, dua, satu. 508 00:44:04,240 --> 00:44:06,481 Ya Tuhan! 509 00:44:13,720 --> 00:44:15,768 Pindah ke jalur tiga... sekarang. 510 00:44:24,400 --> 00:44:25,606 Kau cepat sekali! 511 00:44:37,000 --> 00:44:39,844 Setidaknya kau melihat SUV yang hampir kita tabrak, kan? 512 00:44:45,440 --> 00:44:47,807 Maksudmu yang itu? Yang berwarna hijau? 513 00:44:54,440 --> 00:44:55,487 Tobey! 514 00:44:59,520 --> 00:45:01,204 - Kau melihat bus itu, kan? - Apa katamu? 515 00:45:01,520 --> 00:45:02,601 Bus! 516 00:45:04,600 --> 00:45:05,965 Bus! Bus! Bus! 517 00:45:06,120 --> 00:45:07,281 Pindah ke jalur dua. 518 00:45:08,680 --> 00:45:09,966 Berengsek! 519 00:45:11,720 --> 00:45:13,688 Mirip adegan dalam film Speed di bawah sana. 520 00:45:13,840 --> 00:45:15,285 Belok kiri di jalur tiga, Keanu. 521 00:45:17,360 --> 00:45:20,409 Maksudmu bus, bus, bus itu. 522 00:45:20,560 --> 00:45:23,484 Asal kau tahu saja, temanmu Benny payah. 523 00:45:24,680 --> 00:45:26,011 Belok kiri di jalur satu. 524 00:45:32,680 --> 00:45:34,091 Hebat! 525 00:45:34,240 --> 00:45:36,720 Kau punya keahlian. Kau tahu kau hebat. 526 00:45:36,920 --> 00:45:38,206 Kau tahu kau hebat. 527 00:45:52,160 --> 00:45:56,210 Beauty, kelihatannya dari sini kau aman, teman. 528 00:45:56,840 --> 00:45:57,921 Benar 529 00:45:58,160 --> 00:46:01,369 Aku akan terus mengerjakan tugasku, dan... 530 00:46:01,520 --> 00:46:05,684 Tebang bagai elang, ke laut 531 00:46:05,840 --> 00:46:09,367 Tebang bagai elang Biarlah jiwaku membawaku 532 00:46:09,520 --> 00:46:12,410 Pergilah dan terbang! 533 00:46:21,200 --> 00:46:24,363 Aku mengerti kita perlu mengebut... 534 00:46:24,520 --> 00:46:26,966 tapi mengemudi seperti orang gila agar aku takut dan keluar dari mobil... 535 00:46:27,120 --> 00:46:28,724 takkan berhasil. 536 00:46:29,760 --> 00:46:30,886 Kau yakin? 537 00:46:33,040 --> 00:46:34,371 Itu yang kau pikirkan? 538 00:46:40,400 --> 00:46:42,562 Apa pun yang kaupikir tentang diriku... 539 00:46:43,560 --> 00:46:44,561 aku yakin itu salah. 540 00:46:45,560 --> 00:46:47,642 Jelaskan kepadaku. 541 00:46:48,720 --> 00:46:50,961 Kaupikir hanya karena... 542 00:46:51,160 --> 00:46:53,811 nafkahku membeli mobil yang tiga kali lebih cepat dari batas kecepatan... 543 00:46:53,960 --> 00:46:56,566 karena aku mengendarai Maserati, dan aku pengemudi yang mahir... 544 00:46:56,720 --> 00:46:58,404 maka kau berhak meremehkanku? 545 00:47:02,720 --> 00:47:07,931 Ini akan menjadi 44 jam dan 11 menit terpanjang dalam hidupmu. 546 00:47:15,080 --> 00:47:19,165 - Aku tak berusaha jadi menyebalkan. - Kau harus berusaha lebih keras. 547 00:47:19,320 --> 00:47:23,689 Sulit dipercaya pria bernama "Monarch" mengelola sebuah balap rahasia. 548 00:47:23,840 --> 00:47:25,763 Diduga ia berasal dari keluarga kaya... 549 00:47:25,920 --> 00:47:28,321 yang dapat banyak uang dalam Revolusi industri... 550 00:47:28,480 --> 00:47:29,970 - Tak ada yang tahu siapa dia? - Tidak ada. 551 00:47:31,080 --> 00:47:34,766 Kabarnya ia mensponsori beberapa regu Formula One... 552 00:47:34,920 --> 00:47:36,763 tapi selalu memakai nama berbeda. 553 00:47:37,120 --> 00:47:38,770 Seorang pria misterius. 554 00:47:38,960 --> 00:47:40,962 Misteri dan penyakit jantung. 555 00:47:41,120 --> 00:47:45,523 Ia sempat jadi pembalap, tapi suatu hari jantungnya berhenti bagai jam. 556 00:47:45,680 --> 00:47:46,966 Maka dia berhenti. 557 00:47:47,120 --> 00:47:49,441 Apa hadiah untuk De Leon? 558 00:47:50,720 --> 00:47:51,960 Yah... 559 00:47:52,120 --> 00:47:55,169 dibalik risiko besar ada hadiah besar. 560 00:47:55,320 --> 00:47:58,529 Mungkin karena itu aku dapat mobil-mobil senilai $6 juta. 561 00:47:58,680 --> 00:48:00,808 - Hasil lumayan untuk kerja sehari. - Ya. 562 00:48:00,960 --> 00:48:05,284 Aku tak bermaksud mendesak, tapi ada orang lain yang berminat. 563 00:48:05,480 --> 00:48:08,006 Aku tak yakin 100 persen dengan mereka. Mengerti perasaan itu? 564 00:48:09,160 --> 00:48:11,049 Aku suka yang kulihat di dilermu. 565 00:48:11,240 --> 00:48:14,369 Masalahku ialah, kau belum menunjukkan keuntungan besar. 566 00:48:14,520 --> 00:48:17,330 Kau bilang dilermu untung besar tahun lalu. 567 00:48:22,160 --> 00:48:24,003 Biar aku terus terang. 568 00:48:24,560 --> 00:48:26,881 Apa yang harus kulakukan agar bisa dapat komitmen sejati darimu? 569 00:48:27,040 --> 00:48:29,566 Aku juga akan terus terang. Berapa nilai komitmen sejati? 570 00:48:29,760 --> 00:48:30,886 $5 juta. 571 00:48:35,880 --> 00:48:38,247 Baiklah, tapi... 572 00:48:38,400 --> 00:48:40,402 kau harus kembali menjuarai De Leon rahasia ini. 573 00:48:41,200 --> 00:48:43,771 Dan hadiah mobil-mobilnya. 574 00:49:02,960 --> 00:49:04,291 Hei. 575 00:49:04,440 --> 00:49:05,930 Aku memeriksa. 576 00:49:06,880 --> 00:49:10,441 Kilometer 671. Kita sesuai jadwal. 577 00:49:11,200 --> 00:49:14,602 Aku tahu kita sesuai jadwal. Aku sedang memeriksamu. 578 00:49:15,720 --> 00:49:17,882 Aku duduk di sini berpikir... 579 00:49:19,800 --> 00:49:21,564 Pete pasti menyukai perjalanan ini. 580 00:49:22,400 --> 00:49:23,640 Ya. 581 00:49:25,360 --> 00:49:28,284 Dia menyukai hal yang mustahil. 582 00:49:28,480 --> 00:49:30,926 Sempurna untuk Petey. 583 00:49:32,400 --> 00:49:34,243 Apa yang kau pikirkan, kawan? 584 00:49:35,080 --> 00:49:37,560 Aku takkan lupa apa yang kulihat hari itu. 585 00:49:38,880 --> 00:49:40,769 Dengar, jangan khawatir. 586 00:49:40,920 --> 00:49:43,082 Dino akan menerima balasan. 587 00:49:43,600 --> 00:49:46,570 Pokoknya jangan lupa kenapa kita melakukan ini. 588 00:49:48,440 --> 00:49:51,842 Sampai jumpa di Detroit. Beast keluar. 589 00:49:59,760 --> 00:50:02,001 Aku turut berduka soal Pete. 590 00:50:09,640 --> 00:50:12,120 Dino meninggalkan Pete begitu saja. 591 00:50:13,840 --> 00:50:16,923 Itu yang tak dapat kumaafkan. 592 00:50:19,440 --> 00:50:22,649 Itu alasan sebenarnya untuk semua ini, ya? 593 00:50:48,880 --> 00:50:49,881 Selamat pagi. 594 00:51:07,160 --> 00:51:10,721 Berhentilah meneleponku. Kita sudah membicarakannya. 595 00:51:10,920 --> 00:51:13,161 - Pergilah ke jendela. -Tidak. 596 00:51:15,000 --> 00:51:16,161 Buat apa? 597 00:51:16,840 --> 00:51:19,411 Pergi saja ke jendela. Jangan menyebalkan. 598 00:51:21,480 --> 00:51:23,005 Kau yang menyebalkan. 599 00:51:38,040 --> 00:51:41,761 Unit 4-Adam, ada pengaduan kebisingan, lingkar Woodward. 600 00:51:42,360 --> 00:51:44,203 Apa yang kaulakukan? 601 00:51:45,080 --> 00:51:46,605 Menjaga mesin tetap panas. 602 00:51:47,240 --> 00:51:49,527 Kau akan menarik perhatian. 603 00:51:53,600 --> 00:51:55,728 Celaka. 604 00:52:01,360 --> 00:52:03,249 Itu mobilmu, nak? 605 00:52:04,960 --> 00:52:07,042 Bukan, bukan, bukan. 606 00:52:07,200 --> 00:52:10,409 Kau gila? Kau tahu berapa mahalnya mobil ini? 607 00:52:10,960 --> 00:52:13,201 Bawa mobilmu ke sudut jalan. 608 00:52:13,400 --> 00:52:16,722 Kau lihat berapa kecepatanku tadi? 609 00:52:16,880 --> 00:52:20,441 Pasti sekitar 257 km/jam di jalan melandai itu. 610 00:52:20,600 --> 00:52:23,285 Kau harus mengendarai mobil ini. Rasanya hebat! 611 00:52:23,440 --> 00:52:26,444 - Opsir, maafkan aku. - Mobil ini gila! 612 00:52:26,600 --> 00:52:29,251 Pacarku hanya pamer. Dia ingin membuatku terkesan. 613 00:52:29,400 --> 00:52:32,722 Bagaimana kalau kita memutari blok? Sekarang. 614 00:52:37,080 --> 00:52:38,570 "Pacar"? 615 00:52:39,400 --> 00:52:41,289 Aku berusaha agar kita tidak dipenjara. 616 00:52:42,080 --> 00:52:45,004 Mungkin kau mau menata rambutmu. 617 00:52:49,640 --> 00:52:50,926 Untuk foto kriminalku? 618 00:52:51,160 --> 00:52:52,286 Tidak. 619 00:52:54,120 --> 00:52:57,090 Karena aku akan membuatmu terkenal. 620 00:52:58,600 --> 00:52:59,647 Finn, kau di situ? 621 00:52:59,800 --> 00:53:01,484 - Aku di sini. - Baiklah. 622 00:53:01,640 --> 00:53:03,130 Lupakan polisi itu. ltu bukan masalah. 623 00:53:03,320 --> 00:53:05,368 Perhatikan kemiringan mobilnya saat ia menjauh. 624 00:53:05,520 --> 00:53:07,284 Itu masalah kita. 625 00:53:08,600 --> 00:53:09,761 Jalan! 626 00:53:24,120 --> 00:53:26,646 Aku mengejar Ford Mustang modifikasi. 627 00:53:29,720 --> 00:53:32,291 Menuju timur di Woodward. 628 00:53:35,680 --> 00:53:36,886 Mobilnya tak beres. 629 00:53:37,160 --> 00:53:38,730 Aku tahu. Terima kasih infonya. 630 00:53:38,880 --> 00:53:42,327 Jika Tobey pakai mobil itu di De Leon, ia takkan sampai finis, apalagi menang. 631 00:53:42,480 --> 00:53:43,641 Dia ikut? 632 00:53:44,560 --> 00:53:45,607 Mungkin. 633 00:53:45,680 --> 00:53:46,727 Dengar, kita punya rencana. 634 00:53:46,800 --> 00:53:48,165 Apa maksudnya itu? 635 00:53:48,320 --> 00:53:50,800 Artinya kami tahu yang kami kerjakan. Cepat turun kemari. 636 00:54:08,320 --> 00:54:10,322 Finn! Kau baik-baik saja? 637 00:54:16,320 --> 00:54:18,004 Jumat kasual. 638 00:54:24,840 --> 00:54:26,001 Jacki. 639 00:54:26,200 --> 00:54:27,850 Oh, Jacki. 640 00:54:33,840 --> 00:54:36,207 Aku selalu ingin melakukan itu. 641 00:54:37,440 --> 00:54:38,680 Ya! 642 00:54:42,960 --> 00:54:45,884 Selamat menikmati harimu, kau keparat menyedihkan. 643 00:54:51,720 --> 00:54:53,370 Finn, telepon aku! 644 00:55:02,240 --> 00:55:05,323 Temanku kendarai Mustang tercepat sedunia di De Leon hari Minggu... 645 00:55:05,920 --> 00:55:08,048 dan mobilnya tidak beres. 646 00:55:09,280 --> 00:55:11,726 Aku di bagian akunting. 647 00:55:12,760 --> 00:55:15,240 Kau tak merasa depresi? 648 00:55:15,400 --> 00:55:16,561 Ya. 649 00:55:20,080 --> 00:55:21,923 Di sini dingin. 650 00:55:31,160 --> 00:55:32,764 Di mana Beast? 651 00:55:33,240 --> 00:55:34,605 Apa-apaan? 652 00:55:34,760 --> 00:55:35,966 - Mana pakaianmu? - Kau rindu ini? 653 00:55:36,120 --> 00:55:37,963 Tidak. Jangan sentuh aku. 654 00:55:38,120 --> 00:55:39,849 Menjauhlah! Kita harus pergi, ayo. 655 00:55:40,000 --> 00:55:41,001 Kau rindu aku, kan? 656 00:55:41,160 --> 00:55:42,844 Tidak. Turun! 657 00:55:43,760 --> 00:55:46,001 Aku dapat burung gundul. Kami naik ke dalam Beast. 658 00:55:46,160 --> 00:55:48,925 Kita terlambat. Kita punya 28 jam untuk ke California. 659 00:55:49,080 --> 00:55:50,047 Mengerti. 660 00:55:50,120 --> 00:55:51,804 Selamat pagi. 661 00:55:51,960 --> 00:55:53,610 Kenapa kau telanjang? 662 00:55:53,760 --> 00:55:55,285 Memastikan agar aku tak kembali kemari. 663 00:55:55,440 --> 00:55:56,601 Aku yakin pasti ada cara lain. 664 00:55:56,760 --> 00:55:59,525 Biar kuperjelas, kau tak boleh memakai celana dalamku. 665 00:56:07,520 --> 00:56:10,126 Ada helikopter di tengah jalan. 666 00:56:15,920 --> 00:56:16,921 Halo? 667 00:56:17,000 --> 00:56:20,004 WNKW dengan pertanyaan untuk Tobey Marshall. 668 00:56:20,160 --> 00:56:23,642 Dengan skala 1 sampai 10, berapa seksinya penumpangmu? 669 00:56:25,120 --> 00:56:27,885 Kau suka kendaraan baruku? Hebat, kan? 670 00:56:30,120 --> 00:56:31,690 Apa yang terjadi dengan Cessna milikmu? 671 00:56:31,840 --> 00:56:33,569 Larangan terbang di kota. 672 00:56:33,720 --> 00:56:35,802 Tapi tak masalah. Kupinjam burung kecil temanku. 673 00:56:35,960 --> 00:56:37,086 Belok tajam ke kanan. 674 00:56:48,360 --> 00:56:50,328 Kalian beruntung, aku hampir mendapatkan Apache... 675 00:56:50,480 --> 00:56:54,405 dari Pangkalan Udara Great Lakes, tapi Kolonel Gatins mengawasiku. 676 00:56:54,840 --> 00:56:55,887 Mulai lagi. 677 00:56:56,040 --> 00:56:57,530 Aku tak bicara kepadamu, Beast. 678 00:57:02,680 --> 00:57:04,523 Mengerti, Pembohong Satu. 679 00:57:04,680 --> 00:57:06,205 Finn, baru 10 menit kau kembali dalam regu... 680 00:57:06,400 --> 00:57:08,528 dan kau sudah bicara macam-macam. 681 00:57:08,920 --> 00:57:10,365 Kau akan menyesal memanggilku begitu. 682 00:57:13,840 --> 00:57:16,207 Kalian semua mendadak kuliah? 683 00:57:16,360 --> 00:57:18,362 Wah. Sungguh perkataan yang bodoh. 684 00:57:18,520 --> 00:57:20,761 Astaga, kau memang bodoh. 685 00:57:21,040 --> 00:57:22,849 Apa akan seperti ini sepanjang perjalanan? 686 00:57:28,040 --> 00:57:31,681 Pengingat. Lomba Maraton Motown melintasi kota akhir pekan ini... 687 00:57:32,200 --> 00:57:33,884 Romeo, bersiaplah. 688 00:57:34,040 --> 00:57:36,805 Bersiap. 689 00:57:36,960 --> 00:57:41,409 Untuk lalu lintas hari ini, Romeo siaran dari helikopter lalu lintas Saluran 10. 690 00:57:41,600 --> 00:57:43,568 - Bagaimana situasinya, Romeo? - Pindah ke kamera dua. 691 00:57:44,240 --> 00:57:45,810 Bokong. 692 00:57:45,960 --> 00:57:48,247 Bokong, bokong, bokong. 693 00:57:48,440 --> 00:57:50,408 Romeo ada di helikopter? Apa yang terjadi? 694 00:57:50,560 --> 00:57:53,769 Kau terlihat cantik, Beth. 695 00:57:54,240 --> 00:57:55,890 Sangat cantik. 696 00:57:56,880 --> 00:57:59,281 Iklan! Potong ke iklan! 697 00:57:59,440 --> 00:58:01,488 Pembohong Satu, perhatikan jalanan. 698 00:58:04,120 --> 00:58:05,326 Aku tak melihat itu. 699 00:58:08,760 --> 00:58:10,762 Lima-Charlie, aku melihat Mustang perak itu. 700 00:58:10,960 --> 00:58:13,008 Aku mengejar. Arah barat di Jefferson. 701 00:58:13,640 --> 00:58:14,971 Diterima, Tujuh-Charlie. 702 00:58:15,120 --> 00:58:17,441 Kami akan menghentikannya sebelum ia mencapai 375. 703 00:58:39,480 --> 00:58:41,608 Beauty, ini akan terdengar gila... 704 00:58:41,760 --> 00:58:44,445 tapi aku butuh belalang dua-jalur untuk menyingkirkan mereka. 705 00:58:44,680 --> 00:58:46,205 - Mengerti. - Apa maksudnya belalang? 706 00:58:46,360 --> 00:58:48,442 Mungkin kau mau menutup matamu untuk yang satu ini. 707 00:58:49,160 --> 00:58:50,525 Lebih buruk dari "Bus, bus, bus"? 708 00:58:55,600 --> 00:58:57,523 Sekarang, arahkan ke pepohonan. 709 00:59:00,160 --> 00:59:01,286 Buka sayapmu, Beauty! 710 00:59:32,080 --> 00:59:34,481 Apa yang terjadi? Kau hebat. 711 00:59:34,640 --> 00:59:36,165 Aku tak percaya kita masih hidup. 712 00:59:36,320 --> 00:59:38,891 Aku harus pergi. Waktu terbangku sudah habis. 713 00:59:39,320 --> 00:59:42,324 Tadi hebat. Kau hebat. 714 00:59:42,480 --> 00:59:43,845 Kita hebat. 715 00:59:44,000 --> 00:59:47,607 Seluruh petugas, perhatian, Mustang perak terakhir terlihat di 375. 716 00:59:47,760 --> 00:59:49,922 Perlu menghubungi Pemda untuk bantuan udara. 717 00:59:50,880 --> 00:59:54,362 Laporkan status Arrow One. Dibutuhkan bantuan petugas segera. 718 00:59:54,520 --> 00:59:57,285 Tersangka diyakini menuju arah barat di 94. 719 00:59:57,600 --> 01:00:00,365 Arrow One dalam perjalanan. Perkiraan tiba dalam 5 menit. 720 01:00:16,240 --> 01:00:17,366 MENGUNGGAH 721 01:00:24,360 --> 01:00:27,250 Pembohong Satu, kau melacak pesawat polisi yang menuju I-94? 722 01:00:27,720 --> 01:00:31,042 Jika ia melihatku, semua akan berakhir. Kita harus pindah ke rencana B. 723 01:00:31,200 --> 01:00:32,725 Rencana B akan menambah satu jam perjalanan. 724 01:00:32,880 --> 01:00:34,882 Tak ada pilihan, nanti kita harus menebus waktu itu. 725 01:00:35,120 --> 01:00:36,121 Baiklah. Rencana B. 726 01:00:36,200 --> 01:00:40,410 Beauty akan bingo di rute itu, jadi kita harus bensin panas sampai penuh. 727 01:00:40,560 --> 01:00:42,244 Bensin panas, segera! 728 01:00:43,400 --> 01:00:44,447 Keluarlah, kurus. 729 01:00:44,880 --> 01:00:47,087 Kau melirikku! 730 01:00:53,800 --> 01:00:54,801 Apa? 731 01:00:54,920 --> 01:00:57,321 "Bingo" dan "bensin panas"... 732 01:00:58,000 --> 01:01:00,446 Kita isi bensin tanpa berhenti. 733 01:01:00,600 --> 01:01:02,125 Kenapa tak bilang saja begitu? 734 01:01:04,560 --> 01:01:07,484 Bisa saja, tapi... 735 01:01:37,160 --> 01:01:38,286 Kau mau apa? 736 01:01:39,200 --> 01:01:40,201 Menolong. 737 01:01:40,880 --> 01:01:41,961 Apa? 738 01:01:47,040 --> 01:01:48,121 Sial! 739 01:01:49,040 --> 01:01:50,326 Hati-hati! 740 01:01:59,120 --> 01:02:00,531 Lebih dekat! 741 01:02:09,000 --> 01:02:10,331 - Ya! - Bagusl 742 01:02:16,480 --> 01:02:17,641 Biar kutangani! 743 01:02:19,080 --> 01:02:20,206 Masuklah! 744 01:02:23,200 --> 01:02:25,407 Kau terus saja memberikan kejutan. 745 01:02:26,000 --> 01:02:28,082 Jangan menilai gadis dari sepatu bot Gucci miliknya. 746 01:02:28,840 --> 01:02:29,841 Apanya? 747 01:02:30,840 --> 01:02:32,205 "Tumit tinggi." 748 01:02:33,240 --> 01:02:34,366 Kenapa tak bilang saja begitu? 749 01:02:36,760 --> 01:02:37,807 Bagus. 750 01:02:37,880 --> 01:02:39,848 Beast, lewat bahu jalan, aku akan mengikutimu. 751 01:02:40,360 --> 01:02:41,566 Baik, Beauty. 752 01:02:42,520 --> 01:02:45,251 Seluruh petugas, perhatian, kita mencari Mustang perak... 753 01:02:45,400 --> 01:02:49,371 Adam-David-Tom 4-6-1-9, menuju arah barat di 94. 754 01:02:49,520 --> 01:02:50,681 Arrow One, mengerti? 755 01:02:50,840 --> 01:02:54,401 Awasi pesawat polisi, Pembohong Satu. Di mana posisimu? 756 01:02:54,760 --> 01:02:56,091 Masih di daratan, Beauty. 757 01:02:58,520 --> 01:03:00,727 Ayo, Susan. 758 01:03:00,920 --> 01:03:04,527 Jangan kecewakan aku. Ayo... 759 01:03:10,200 --> 01:03:11,725 Ya! 760 01:03:12,400 --> 01:03:13,561 Itu baru pacarku. 761 01:03:16,040 --> 01:03:17,724 Arrow. Perkiraan tiba dalam satu menit. 762 01:03:28,400 --> 01:03:29,401 Sudah selesai! 763 01:03:29,640 --> 01:03:30,687 Kita sudah aman. 764 01:03:31,800 --> 01:03:33,040 Ya! 765 01:03:39,160 --> 01:03:40,286 Terima kasih, teman-teman! 766 01:03:40,440 --> 01:03:41,930 Beauty adalah "redneck." 767 01:03:42,080 --> 01:03:44,481 Mengerti. Beast cinta "redneck." 768 01:03:55,600 --> 01:03:58,001 Ya! 769 01:03:58,160 --> 01:04:00,766 Operator, ini Arrow One. Aku telah tiba di area. 770 01:04:02,440 --> 01:04:04,249 Saat ini sasaran tak terlihat. 771 01:04:05,360 --> 01:04:08,011 Pesawat polisi mengejar ke arah I-94. 772 01:04:08,440 --> 01:04:11,284 Beauty, kau sudah aman. 773 01:04:13,920 --> 01:04:16,366 "Redneck"? Jadi kita ke selatan. 774 01:04:34,800 --> 01:04:37,167 Seluruh petugas, perhatian, Ford Mustang bernomor polisi New York... 775 01:04:37,320 --> 01:04:41,882 Adam-David-Tom 4-6-1-9, terakhir terlihat menuju barat di 94. 776 01:04:42,040 --> 01:04:44,725 Tersangka: Tobey Marshall, dicari untuk 777 01:04:44,800 --> 01:04:47,326 melanggar bebas bersyarat dan pencurian mobil. 778 01:04:47,480 --> 01:04:51,371 Ciri-ciri penumpangnya wanita pirang, putih, identitas masih belum diketahui. 779 01:04:55,000 --> 01:04:56,525 Hanya masalah waktu. 780 01:04:57,800 --> 01:05:01,009 Itu karena aksi kecilmu di Detroit. 781 01:05:01,160 --> 01:05:03,242 Aku terpaksa. 782 01:05:04,000 --> 01:05:05,525 Agar Finn bergabung? 783 01:05:06,640 --> 01:05:07,926 Bukan hanya itu. 784 01:05:10,200 --> 01:05:13,522 Anak-anak, aku melihat sesuatu yang sulit kupercaya. 785 01:05:13,880 --> 01:05:16,486 Kotak pesan masukku penuh sekali. 786 01:05:16,680 --> 01:05:21,163 Banyak orang mengirimkan cuplikan sesuatu yang mengagumkan. 787 01:05:22,000 --> 01:05:27,006 Aku melihat rekaman sebuah mobil yang dianggap hilang. 788 01:05:29,080 --> 01:05:33,927 Itu mobil yang dibuat oleh Ford dan Shelby... 789 01:05:34,080 --> 01:05:35,366 ketika Carroll wafat. 790 01:05:36,440 --> 01:05:39,011 Aku melihat hantu yang indah. 791 01:05:44,080 --> 01:05:48,210 Kurasa Tobey Marshall di dalam mobil itu... 792 01:05:48,360 --> 01:05:51,569 mengendarai kereta dewa-dewa. 793 01:05:51,760 --> 01:05:54,730 Aku membungkuk hormat kepada Tobey Marshall. 794 01:05:56,120 --> 01:05:58,521 Dino Brewster menelepon. Dino! 795 01:05:58,720 --> 01:06:01,405 Dino ada di San Francisco. 796 01:06:01,600 --> 01:06:03,409 Kau harus melihat yang kulihat. 797 01:06:03,600 --> 01:06:06,126 Aku melihat rekaman udara Tobey Marshall... 798 01:06:06,280 --> 01:06:08,726 terbang melintasi negara diikuti oleh polisi... 799 01:06:08,880 --> 01:06:11,724 dalam Ford hantu yang akan membuatmu gentar. 800 01:06:12,400 --> 01:06:16,121 Tobey Marshall melakukan sesuatu yang bodoh dan ceroboh lagi? 801 01:06:16,320 --> 01:06:19,722 Bukankah dia baru keluar dari penjara karena pembunuhan? 802 01:06:19,880 --> 01:06:23,327 Dino. Kecelakaan biasa terjadi dalam balapan. 803 01:06:23,480 --> 01:06:26,245 Kau paling tahu hal itu, Dino, ingat? 804 01:06:27,760 --> 01:06:30,843 Aku hanya tak ingin melihatnya balapan di De Leon. 805 01:06:31,000 --> 01:06:32,650 Kau tahu... 806 01:06:32,840 --> 01:06:35,650 aku bersedia memberikan-- 807 01:06:36,080 --> 01:06:40,688 Kuberikan Elemento milikku bagi yang menghentikan Tobey Marshall. 808 01:06:42,840 --> 01:06:46,083 Tunggu, aku tidak salah dengar? 809 01:06:46,240 --> 01:06:48,641 Mobil itu satu dari tiga di dunia. 810 01:06:48,800 --> 01:06:52,521 Kau mau berikan Lamborghini-mu untuk hentikan Tobey Marshall? 811 01:06:52,680 --> 01:06:56,605 Benar. Aku akan memasang beberapa foto di internet... 812 01:06:57,480 --> 01:07:01,690 agar semua orang tahu apa yang mereka cari. 813 01:07:03,920 --> 01:07:07,163 Ini terlalu hebat. 814 01:07:07,320 --> 01:07:10,642 Aku punya pasangan bernasib buruk mengebut melintasi Amerika. 815 01:07:11,280 --> 01:07:15,126 Aku punya Dino Brewster yang menjadikan mereka sasaran. 816 01:07:16,280 --> 01:07:19,363 Natal datang lebih awal. 817 01:07:19,520 --> 01:07:23,650 Hal yang perlu kau pahami adalah, balapan ialah sebuah seni. 818 01:07:24,720 --> 01:07:27,644 Si bedebah ada di luar, dia mau bicara kepadamu. 819 01:07:27,800 --> 01:07:29,529 Balapan dengan gairah... 820 01:07:29,680 --> 01:07:32,490 itu seni tingkat tinggi. 821 01:07:35,520 --> 01:07:37,966 Aku bisa merasakan cinta dan balas dendam... 822 01:07:38,800 --> 01:07:42,009 dan mencium bau oli motor berpadu di luar sana. 823 01:07:42,200 --> 01:07:44,806 Ada Mustang yang ajaib, ada dendam pribadi. 824 01:07:44,960 --> 01:07:48,362 Aku tak tahu apa yang akan terjadi. Yang kutahu aku menyukainya! 825 01:07:49,160 --> 01:07:50,924 Hubungi dia, bela dirimu. 826 01:07:51,080 --> 01:07:53,242 Semua orang tahu ceritaku. 827 01:07:55,560 --> 01:07:56,641 Bicaralah. 828 01:07:56,760 --> 01:08:01,163 Monarch, ini "gadis pirang" di samping Tobey Marshall. 829 01:08:02,000 --> 01:08:03,240 Sungguh? Baiklah. 830 01:08:03,400 --> 01:08:07,724 Ada gadis dengan logat lnggris palsu, mengaku duduk di samping Tobey. 831 01:08:07,880 --> 01:08:09,928 Kau sedang menikmati teh, sayang? 832 01:08:19,080 --> 01:08:22,527 Ada tiga mobil balapan pada hari Pete tewas, itu faktanya. 833 01:08:22,680 --> 01:08:26,605 Siapa pun yang bilang Tobey penyebab kematian Pete, jawablah ini. 834 01:08:26,760 --> 01:08:28,683 Buat apa melanggar bebas bersyarat di New York... 835 01:08:28,840 --> 01:08:31,684 padahal tahu kau akan ditangkap lagi dan dihukum berat... 836 01:08:31,840 --> 01:08:34,923 kecuali kau tak bersalah dan ingin memperbaiki kesalahan? 837 01:08:36,520 --> 01:08:40,809 Dia sudah dihukum, dia membayar utangnya, buat apa dia pertaruhkan? 838 01:08:42,440 --> 01:08:45,808 Berikutnya kau bicara kepada Dino, kau bisa tanyakan itu kepadanya. 839 01:08:53,720 --> 01:08:55,051 Terima kasih. 840 01:08:56,880 --> 01:08:58,609 Kembali. 841 01:09:02,400 --> 01:09:04,721 Aku suka gadis ini. 842 01:09:04,880 --> 01:09:07,087 Ya! 843 01:09:07,240 --> 01:09:10,881 Inggris menyerang. Harus kuakui, aku tergerak. Sungguh. 844 01:09:11,080 --> 01:09:14,562 Kisah ini menggetarkan jantungku. 845 01:09:14,720 --> 01:09:17,121 Aku harus minum obat. 846 01:09:18,920 --> 01:09:20,445 Ini semakin seru. 847 01:09:21,760 --> 01:09:23,569 Aku percaya kepadamu, gadis gila. 848 01:09:24,560 --> 01:09:27,006 Tobey Marshall melawan Dino Brewster. 849 01:09:27,160 --> 01:09:30,004 Itu persaingan yang ketat. 850 01:09:30,160 --> 01:09:34,484 Aku mengerti maksudmu, sayang. 851 01:09:35,760 --> 01:09:39,242 Kalian berdua melintasi negara dengan kecepatan maut... 852 01:09:39,440 --> 01:09:42,444 Untuk membuktikan sesuatu sambil merobek aspal Amerika. 853 01:09:42,600 --> 01:09:45,809 Terlahir untuk balapan. 854 01:09:46,600 --> 01:09:47,840 Tobey Marshall... 855 01:09:48,600 --> 01:09:50,602 selamat datang di De Leon. 856 01:09:59,960 --> 01:10:02,201 Selesai, orang-orang bodoh... 857 01:10:02,360 --> 01:10:04,362 De Leon sudah penuh. 858 01:10:05,000 --> 01:10:07,162 Tapi jika kau menginginkan Lamborghini milik Dino Brewster... 859 01:10:07,320 --> 01:10:10,369 kau harus mengejar Mustang itu untuk mendapatkannya. 860 01:10:10,840 --> 01:10:12,001 Wah. 861 01:10:13,320 --> 01:10:16,369 Balapan sebelum balapan. Aku suka. 862 01:10:31,640 --> 01:10:34,484 Pendaftaran untuk De Leon besok pukul 8 malam di San Francisco. 863 01:10:34,640 --> 01:10:37,371 Lokasi balapan diberitahukan di sana. Pemenang dapat semuanya. 864 01:11:05,720 --> 01:11:07,848 Pengeluaran Bulanan Pengeluaran Harian 865 01:11:08,000 --> 01:11:10,890 FAKTUR - SUKU CADANG BEKAS SEWA GUDANG 866 01:11:11,040 --> 01:11:13,691 IZIN PELANGGAN DINO BREWSTER 867 01:11:15,680 --> 01:11:18,206 MENAMPILKAN INVENTARIS - UNIT B 868 01:11:18,360 --> 01:11:21,967 INVENTARIS GUDANG UNIT B Koenigsegg Agera R Merah 869 01:11:26,040 --> 01:11:30,125 Beauty! Selamat diterima dalam perlombaan, teman. 870 01:11:30,440 --> 01:11:33,046 Rutemu aman menuju perbatasan Nebraska. 871 01:11:33,200 --> 01:11:36,443 Malam hampir tiba, mata di langit akan tertutup sementara. 872 01:11:36,640 --> 01:11:38,722 Tapi aku akan pergi duluan dan kita bertemu di Record Breaker. 873 01:11:39,040 --> 01:11:40,405 Di mana posisimu, Pembohong Satu? 874 01:11:40,800 --> 01:11:42,962 Di atasmu, jalang! 875 01:11:48,040 --> 01:11:49,041 Kiriman khusus. 876 01:11:49,240 --> 01:11:51,561 Kuharap kalian tidak mengompol. 877 01:11:51,720 --> 01:11:52,721 Aku benci kalau ia melakukan itu. 878 01:11:52,880 --> 01:11:55,565 Itu yang kuduga. Terus saja mengejekku. 879 01:11:55,720 --> 01:11:57,927 Senang melihatmu belum berubah, dung... 880 01:11:58,120 --> 01:12:01,806 Aku tak tahu siapa si "dungu," tapi ia pasti hidup tahun '50-an. 881 01:12:02,000 --> 01:12:05,129 Mengerti? Julukanku Maverick. 882 01:12:05,480 --> 01:12:07,323 Sebaiknya kau tanya orang lain. 883 01:12:23,600 --> 01:12:25,364 Cepatlah, kita terlambat dua jam dari jadwal. 884 01:12:25,520 --> 01:12:26,521 Baik, aku bisa. 885 01:13:16,440 --> 01:13:17,487 Kopi ukuran besar. 886 01:13:17,640 --> 01:13:19,165 - Krim dan gula? - Tidak, pahit saja. 887 01:13:45,720 --> 01:13:48,690 Aku tak bisa bicara. Aku tahu. 888 01:13:48,840 --> 01:13:51,684 Permisi, Nona. Boleh aku bertanya? 889 01:13:52,120 --> 01:13:56,011 Tentu, Opsir Lejeune. 890 01:13:56,200 --> 01:13:58,362 Ada yang bisa kubantu? 891 01:13:59,560 --> 01:14:01,050 Kau tinggal di dekat sini? 892 01:14:01,200 --> 01:14:04,409 Tidak, Pak. Kami dalam perjalanan panjang. 893 01:14:04,560 --> 01:14:06,562 Dari mana? 894 01:14:06,720 --> 01:14:08,722 Dari selatan ke utara. 895 01:14:08,920 --> 01:14:11,730 Kami berangkat dari Louisiana. 896 01:14:13,000 --> 01:14:15,571 Kau tidak naik Mustang perak didepan? 897 01:14:16,840 --> 01:14:18,410 Mustang? 898 01:14:18,560 --> 01:14:21,370 Maksudmu seperti kuda? 899 01:14:21,560 --> 01:14:22,846 Tidak, Pak. 900 01:14:24,680 --> 01:14:27,081 Aku ingin menanyakan beberapa hal lagi. 901 01:14:27,240 --> 01:14:30,403 Silakan naik ke mobilku, tidak akan lama. 902 01:14:35,720 --> 01:14:36,721 Berhenti! 903 01:14:42,360 --> 01:14:43,566 Berhenti di situ! 904 01:14:52,560 --> 01:14:54,050 Tobey? Dia mengejarku. 905 01:14:54,200 --> 01:14:55,770 Aku tahu. Kau di mana? 906 01:14:55,920 --> 01:14:57,285 Aku di atas. Dalam sebuah ruangan. 907 01:14:57,440 --> 01:14:59,249 Apa ada jendela? 908 01:15:00,920 --> 01:15:02,604 Di lantai kedua. 909 01:15:03,080 --> 01:15:04,605 Buka pintunya! 910 01:15:04,760 --> 01:15:07,206 Memanjatlah keluar jendela. Aku akan menjemputmu. 911 01:15:08,240 --> 01:15:11,244 Kukatakan sekali lagi, buka pintunya! 912 01:15:16,400 --> 01:15:17,765 Ada petugas di area ini? Ganti. 913 01:15:19,240 --> 01:15:21,049 Nona, petugas lain dalam perjalanan. 914 01:15:26,320 --> 01:15:27,481 Kau di mana? 915 01:15:37,120 --> 01:15:38,485 Kau harus melompat. Ayo. 916 01:15:38,640 --> 01:15:40,449 Aku tak bisa. Aku takut ketinggian. 917 01:15:42,960 --> 01:15:44,166 Itu tidak tinggi. Ayo. 918 01:15:44,320 --> 01:15:45,924 Aku tak bisa. Aku takut ketinggian. 919 01:15:46,080 --> 01:15:47,969 - Aku tak tahu harus berbuat apa. - Percayalah kepadaku. Duduk. 920 01:15:48,120 --> 01:15:49,246 Duduk. 921 01:15:51,800 --> 01:15:53,802 Tutup matamu dan hitung sampai tiga. 922 01:15:53,960 --> 01:15:55,371 Mengerti? Pada hitungan ketiga. 923 01:15:55,520 --> 01:15:56,806 Satu, dua-- 924 01:16:02,960 --> 01:16:06,806 Unit 445, tak ada petugas lain tersedia. 925 01:16:09,600 --> 01:16:11,682 Mengerti. Aku mengejar Mustang perak. 926 01:16:36,520 --> 01:16:37,601 Di mana dia? 927 01:16:37,840 --> 01:16:38,966 Dia tidak datang. 928 01:16:40,520 --> 01:16:41,521 Kau yakin? 929 01:16:42,640 --> 01:16:44,483 Percayalah kepadaku. 930 01:16:47,360 --> 01:16:49,328 Hei, kau tahu... 931 01:16:50,040 --> 01:16:53,522 tadi kau benar-benar hebat. 932 01:16:54,040 --> 01:16:56,725 Kupikir kau perlu tahu. 933 01:17:02,200 --> 01:17:06,205 Hei, kau bisa mengemudi untuk beberapa jam? 934 01:17:10,880 --> 01:17:12,928 Ayo bertukar tempat. 935 01:17:14,440 --> 01:17:15,930 Tak apa-apa. 936 01:17:17,680 --> 01:17:19,409 Hati-hati. 937 01:17:19,560 --> 01:17:21,562 Bagus. 938 01:17:23,240 --> 01:17:25,083 Jangan sampai kita terbunuh. 939 01:17:36,400 --> 01:17:37,561 Itu bagus. 940 01:17:38,920 --> 01:17:39,921 Kau bisa? 941 01:17:40,080 --> 01:17:41,764 - Ya. - Baiklah. 942 01:17:43,800 --> 01:17:45,370 Bagus. 943 01:17:45,520 --> 01:17:47,807 Bagus, bagus, bagus. 944 01:18:42,640 --> 01:18:44,130 Astaga! 945 01:18:44,320 --> 01:18:46,846 - Tadi itu disengaja. - Ya, berkat hadiah imbalan Dino. 946 01:18:49,960 --> 01:18:51,086 Mereka ke arahmu. 947 01:18:52,640 --> 01:18:53,801 Mengerti. 948 01:18:55,200 --> 01:18:58,329 Tunggu, mereka mau menjebak kita. Pergi ke bahu jalan. 949 01:18:58,480 --> 01:18:59,686 Tidak, aku akan menuju Hummer itu. 950 01:19:00,280 --> 01:19:01,486 Dia pemangsa aspal. 951 01:19:01,640 --> 01:19:02,641 Ana aspal? 952 01:19:02,840 --> 01:19:05,002 Itu mobil pameran dengan pengungkit besar. 953 01:19:05,160 --> 01:19:07,731 Itu menutupi kekurangannya. 954 01:19:13,000 --> 01:19:14,161 Kau gila? 955 01:19:16,160 --> 01:19:17,366 Tunggu! 956 01:19:22,400 --> 01:19:23,481 Astaga! 957 01:19:27,240 --> 01:19:28,685 Kau gila! 958 01:19:30,360 --> 01:19:32,488 Bagus. Bagus. 959 01:19:42,680 --> 01:19:43,886 Tidak, lurus terus! 960 01:19:48,040 --> 01:19:49,166 Astaga. 961 01:19:50,200 --> 01:19:51,531 Larry, kemarilah. 962 01:19:51,720 --> 01:19:53,848 Baik. Kami bergerak. 963 01:19:56,760 --> 01:19:58,603 Tembak rodanya, tapi jangan bunuh mereka. 964 01:20:03,600 --> 01:20:07,400 Saat kuperintahkan, lepaskan gas dan belok tajam ke kiri. 965 01:20:07,560 --> 01:20:09,483 - Mengerti? - Mengerti. 966 01:20:09,560 --> 01:20:10,846 Nalurimu akan bilang-- 967 01:20:11,000 --> 01:20:12,240 Lakukan saja! 968 01:20:13,440 --> 01:20:14,487 Sekarang! 969 01:20:24,200 --> 01:20:25,281 Jangan berhenti. 970 01:20:27,280 --> 01:20:29,123 Tembak mereka. Kita tangkap mereka di persimpangan. 971 01:20:43,080 --> 01:20:44,889 Pembohong Satu, kau mendengarku? 972 01:20:50,600 --> 01:20:51,761 Berengsek! 973 01:20:53,560 --> 01:20:54,721 Kita perlu mencari jalan lain. 974 01:20:56,920 --> 01:20:58,649 Pembohong Satu, kami membutuhkanmu! 975 01:21:06,760 --> 01:21:08,171 Kau harus lebih cepat. 976 01:21:10,600 --> 01:21:12,125 Pegang kemudi dengan dua tangan! 977 01:21:22,000 --> 01:21:23,001 Sial! 978 01:21:34,120 --> 01:21:35,690 Pembohong Satu, kaukah itu? 979 01:21:40,320 --> 01:21:41,481 Pasang, pasang! 980 01:21:47,120 --> 01:21:49,646 Sersan Jackson, bukan ini yang kita bicarakan. 981 01:21:49,840 --> 01:21:52,161 Pak, tenanglah. 982 01:21:52,320 --> 01:21:53,890 Biar kutangani. 983 01:22:00,720 --> 01:22:01,846 Sudah! 984 01:22:02,000 --> 01:22:04,810 Katakan kau percaya aku bisa menerbangkan helikopter Apache. 985 01:22:05,160 --> 01:22:06,207 Apa? 986 01:22:06,280 --> 01:22:07,327 Aku serius. 987 01:22:07,560 --> 01:22:09,210 Kau selalu mengejekku. 988 01:22:09,400 --> 01:22:11,050 Katakan kau percaya aku bisa menerbangkan helikopter Apache. 989 01:22:11,200 --> 01:22:12,964 Katakan apa pun yang dia mau! 990 01:22:13,120 --> 01:22:15,009 Ya, kau bisa menerbangkan helikopter Apache! 991 01:22:15,520 --> 01:22:16,442 Dan julukanku Maverick. 992 01:22:16,520 --> 01:22:17,965 Panggil aku Maverick, aku mau dengar. 993 01:22:18,360 --> 01:22:20,203 Maverick, Maverick... 994 01:22:20,360 --> 01:22:21,691 Maverick! 995 01:22:22,720 --> 01:22:23,846 Apakah itu sulit? 996 01:22:24,040 --> 01:22:25,041 Sial! 997 01:22:25,200 --> 01:22:26,486 Benny! 998 01:22:31,200 --> 01:22:33,009 Astaga! 999 01:22:47,720 --> 01:22:50,166 - Ya Tuhan! - Julia, hei! 1000 01:22:50,360 --> 01:22:51,441 Pandang aku. 1001 01:22:52,880 --> 01:22:54,450 Tarik napas. 1002 01:22:56,840 --> 01:22:58,569 Bagus. 1003 01:23:03,440 --> 01:23:05,090 Pandang mataku. 1004 01:23:05,240 --> 01:23:07,288 Pandang mataku. Bagus. 1005 01:23:08,720 --> 01:23:10,449 Apa warnanya? 1006 01:23:12,360 --> 01:23:14,408 Matamu sangat biru. 1007 01:23:14,560 --> 01:23:16,562 Mataku sangat biru. Bagus. 1008 01:23:16,760 --> 01:23:19,081 Lebih biru dari matamu. 1009 01:23:19,160 --> 01:23:20,161 Tidak! 1010 01:23:20,240 --> 01:23:22,004 - Ya, benar. - Tidak! 1011 01:23:22,080 --> 01:23:23,002 Ya! 1012 01:23:23,080 --> 01:23:24,161 Matamu tidak lebih biru! 1013 01:23:24,240 --> 01:23:25,127 Akuilah! 1014 01:23:25,200 --> 01:23:26,770 Mataku lebih biru! 1015 01:23:28,440 --> 01:23:29,805 - Ya Tuhan! - Wah. 1016 01:23:31,880 --> 01:23:33,928 Benny! Jangan jatuhkan kami! 1017 01:23:34,080 --> 01:23:35,286 Apa? 1018 01:23:36,120 --> 01:23:37,645 Aku bercanda. 1019 01:23:38,120 --> 01:23:39,610 Aku bercanda. Kita baik-baik saja. 1020 01:23:51,080 --> 01:23:52,286 Apa itu? 1021 01:24:07,000 --> 01:24:08,126 Ya! 1022 01:24:10,960 --> 01:24:12,962 Ya, Tobey! 1023 01:24:13,120 --> 01:24:14,451 Hei, Benny! 1024 01:24:14,760 --> 01:24:16,330 Kami percaya kepadamu! 1025 01:24:16,480 --> 01:24:18,528 Kami percaya kepadamu, Maverick! 1026 01:24:22,760 --> 01:24:24,603 Lihat aku! 1027 01:24:24,760 --> 01:24:25,966 Kami sudah aman! 1028 01:24:26,680 --> 01:24:27,920 Ya! 1029 01:24:30,000 --> 01:24:31,240 Pergilah! 1030 01:24:39,520 --> 01:24:40,806 Kalian baik-baik saja? 1031 01:24:40,960 --> 01:24:42,166 Ya. 1032 01:24:47,880 --> 01:24:51,680 Mayor Davis, kau melanggar rencana terbangmu. 1033 01:24:51,840 --> 01:24:52,841 Salahku. 1034 01:24:53,160 --> 01:24:55,527 Segera kembalikan pesawat itu ke markas. 1035 01:24:57,520 --> 01:24:59,648 Tampaknya aku harus pergi beberapa lama. 1036 01:24:59,800 --> 01:25:01,882 Tapi Benny selalu kembali. 1037 01:25:03,560 --> 01:25:06,962 Semoga berhasil, teman-teman. 1038 01:25:11,840 --> 01:25:16,880 Selamat datang di California 1039 01:26:07,360 --> 01:26:09,647 Kau terlambat 23 menit. 1040 01:26:16,920 --> 01:26:19,127 - Mau menginap, Tuan? - Tidak, aku segera kembali. 1041 01:26:38,560 --> 01:26:40,847 Aku terkejut kau berhasil. 1042 01:26:41,840 --> 01:26:43,808 Aku kagum. 1043 01:26:45,600 --> 01:26:48,285 Apa yang kau pikirkan, Tobey? 1044 01:26:49,960 --> 01:26:52,406 Kau tidak kembali untuk menolongnya. 1045 01:26:53,920 --> 01:26:55,763 Aku tidak di sana... 1046 01:26:56,600 --> 01:26:58,329 ingat? 1047 01:26:59,120 --> 01:27:02,169 Aku hadir di pemakaman untuk menghibur Anita. 1048 01:27:02,360 --> 01:27:04,010 Gadis manis yang polos. 1049 01:27:08,520 --> 01:27:10,761 Kau mau berkelahi di sini? 1050 01:27:12,600 --> 01:27:15,444 Karena salah satu dari kita masih bebas bersyarat. 1051 01:27:16,680 --> 01:27:19,206 Tapi kau tahu itu, kan? 1052 01:27:27,960 --> 01:27:30,486 Kita akan selesaikan di balik kemudi. 1053 01:27:32,320 --> 01:27:34,482 Aku tak takut kau di balik kemudi. 1054 01:27:34,680 --> 01:27:36,170 Benarkah? 1055 01:27:37,120 --> 01:27:40,169 Lalu kenapa memasang uang imbalan untukku? 1056 01:27:41,160 --> 01:27:43,527 Besok akan menyenangkan. 1057 01:27:43,680 --> 01:27:44,966 Ya. 1058 01:27:45,120 --> 01:27:48,522 Saat kau bergantung terbalik besok... 1059 01:27:48,680 --> 01:27:51,001 aku takkan kembali untuk menolongmu. 1060 01:27:52,840 --> 01:27:55,411 Hati-hati, Tobey. 1061 01:27:57,640 --> 01:27:59,483 Sampai besok. 1062 01:28:08,040 --> 01:28:10,884 Selamat datang di De Leon. Pendaftaran Pengemudi Selesai. 1063 01:28:11,040 --> 01:28:13,771 Waktu Mulai: 9 Pagi Lokasi: Mendocino HWY 85 1064 01:28:40,680 --> 01:28:43,411 Kau berpapasan dengannya, ya? 1065 01:28:45,520 --> 01:28:47,921 Kau harus melupakannya. 1066 01:28:48,120 --> 01:28:50,771 Kau harus melepaskannya. 1067 01:28:54,240 --> 01:28:55,924 Menurutku kau perlu keluar dari mobil. 1068 01:28:56,080 --> 01:28:59,129 Kau butuh mandi air panas, makanan yang enak... 1069 01:28:59,560 --> 01:29:03,804 dan istirahat, dan makanan. 1070 01:29:04,800 --> 01:29:09,203 Akan kupesankan kamar hotel untukmu. 1071 01:29:10,080 --> 01:29:14,768 Tidak, menurutku lebih baik bila kau tinggal bersamaku malam ini. 1072 01:29:21,120 --> 01:29:24,169 Kau tahu, lebih aman... 1073 01:29:24,320 --> 01:29:25,560 jika kau bersamaku. 1074 01:29:30,760 --> 01:29:32,922 Mengerti? 1075 01:29:47,480 --> 01:29:49,403 Lihat dirimu. Baiklah. 1076 01:30:44,440 --> 01:30:45,885 Beast... 1077 01:30:46,760 --> 01:30:47,841 kami ditabrak. 1078 01:30:48,040 --> 01:30:49,724 Kami dalam perjalanan. 1079 01:30:49,920 --> 01:30:51,206 - Lacak mereka. - Segera. 1080 01:30:51,360 --> 01:30:52,327 Di mana dia? 1081 01:30:52,400 --> 01:30:54,129 Dia di California dan Mason. Belok kiri. 1082 01:30:57,760 --> 01:30:59,524 Kau baik-baik saja? 1083 01:31:01,960 --> 01:31:06,727 Pergilah. Sebelum polisi tiba di sini, pergi. 1084 01:31:08,600 --> 01:31:09,886 Astaga! 1085 01:31:22,720 --> 01:31:25,564 Aku akan menolongmu. 1086 01:31:25,720 --> 01:31:28,246 Petugas, perhatian, ada laporan mobil terbalik. 1087 01:31:28,400 --> 01:31:30,129 115 Nob Hill. 1088 01:31:40,640 --> 01:31:42,483 Unit Satu-David merespon. Kode tiga. 1089 01:31:42,680 --> 01:31:43,920 Astaga. 1090 01:31:44,760 --> 01:31:45,966 Buka pintunya. Kita harus biarkan mereka masuk. 1091 01:31:46,120 --> 01:31:47,246 - Kita harus cepat. - Baiklah. 1092 01:31:49,920 --> 01:31:52,526 Kau harus bergegas. Polisi datang. 1093 01:31:52,680 --> 01:31:54,011 Mereka dalam perjalanan. 1094 01:31:54,360 --> 01:31:55,600 Ayo. 1095 01:31:55,760 --> 01:31:57,330 Kita harus pergi. 1096 01:31:58,920 --> 01:31:59,842 Kalian baik-baik saja? 1097 01:31:59,920 --> 01:32:01,365 Kita harus ke rumah sakit. 1098 01:32:01,520 --> 01:32:03,921 - Cari rumah sakit. - Sedang kucoba. 1099 01:32:07,920 --> 01:32:10,127 Ada sebuah rumah sakit di jalan Hill. Belok kiri. 1100 01:32:21,320 --> 01:32:23,800 Hei! Kami butuh bantuan. 1101 01:32:30,560 --> 01:32:32,801 Siapa namanya? Dia kehilangan kesadaran? 1102 01:32:32,960 --> 01:32:36,123 Julia. Ya, dia pingsan berulang kali. 1103 01:32:36,520 --> 01:32:38,170 - Temani dia. - Baik. 1104 01:32:38,320 --> 01:32:39,321 Jaga dia. 1105 01:32:39,400 --> 01:32:41,129 Ayo. Kita harus pergi. 1106 01:32:42,640 --> 01:32:44,210 - Ayo. - Kami di sini. 1107 01:33:44,880 --> 01:33:46,723 Anita... 1108 01:33:48,880 --> 01:33:51,690 kenapa kau tak meninggalkannya? 1109 01:34:01,440 --> 01:34:03,408 Baru saja kulakukan. 1110 01:34:13,960 --> 01:34:17,089 Aku tahu Dino di sana pada malam adikku tewas. 1111 01:34:17,240 --> 01:34:20,084 Ya. Dia di sana. 1112 01:34:22,040 --> 01:34:24,202 Kuharap aku bisa mengembalikan waktumu di penjara. 1113 01:34:26,240 --> 01:34:28,083 Anita... 1114 01:34:28,240 --> 01:34:30,402 aku butuh mobil. 1115 01:34:51,120 --> 01:34:53,487 Aku menyesal, Tobey. 1116 01:34:55,280 --> 01:34:57,282 Aku juga. 1117 01:36:00,280 --> 01:36:02,521 Kenapa dia tidak menghancurkannya? 1118 01:36:03,640 --> 01:36:05,369 Aku tak tahu. 1119 01:36:05,520 --> 01:36:09,411 Kurasa beberapa orang berpikir mereka takkan bisa ditangkap. 1120 01:36:49,880 --> 01:36:51,291 Bagaimana keadaannya? 1121 01:36:52,240 --> 01:36:56,211 Lengannya patah. Kami menunggu hasil tes tomografi. 1122 01:37:46,320 --> 01:37:47,970 Hei. 1123 01:37:50,960 --> 01:37:52,962 Bagaimana perasaanmu? 1124 01:37:59,160 --> 01:38:01,083 Babak belur. 1125 01:38:02,240 --> 01:38:04,686 Tapi aku baik-baik saja. 1126 01:38:08,800 --> 01:38:10,529 Kau tahu... 1127 01:38:12,160 --> 01:38:14,288 kau tidak seperti yang kuduga. 1128 01:38:14,800 --> 01:38:19,806 Kau belajar banyak tentang seseorang saat mereka ditabrak oleh truk. 1129 01:38:28,960 --> 01:38:32,328 Apa yang akan kaulakukan tentang besok? 1130 01:38:33,160 --> 01:38:35,606 Aku dapat mobil. 1131 01:38:37,880 --> 01:38:41,123 Apa aku perlu tahu kau dapat dari mana? 1132 01:38:41,800 --> 01:38:43,689 Tidak perlu. 1133 01:38:43,840 --> 01:38:45,683 Mobilnya cepat? 1134 01:38:46,520 --> 01:38:49,171 Cukup cepat. 1135 01:38:59,000 --> 01:39:01,207 Lakukanlah untuk Pete. 1136 01:39:01,680 --> 01:39:03,409 Apa? 1137 01:39:06,360 --> 01:39:09,648 Ini untuk Pete. 1138 01:39:17,240 --> 01:39:19,004 Ya. 1139 01:39:54,040 --> 01:39:57,442 Ini adalah De Leon terbaik yang pernah kuadakan. 1140 01:39:57,600 --> 01:40:00,888 Ini adalah Davidku, Pietà-ku. 1141 01:40:01,240 --> 01:40:03,402 Ini "Kaleng Supku." 1142 01:40:10,960 --> 01:40:12,724 Bisa pinjam laptop? 1143 01:40:12,880 --> 01:40:14,723 Tentu. Aku segera kembali. 1144 01:40:28,960 --> 01:40:31,406 Apa kabar? Siapa namamu? 1145 01:40:33,440 --> 01:40:34,521 Baik. 1146 01:40:34,600 --> 01:40:38,127 Punya iPad yang bisa kupinjam? 1147 01:40:41,560 --> 01:40:44,962 Urutan sudah ada. Setiap pengemudi mengambil posisi di garis start. 1148 01:40:45,120 --> 01:40:47,646 Di baris pertama ialah Paul lnggris mengendarai Bugatti Veyron... 1149 01:40:47,800 --> 01:40:50,280 dan Dino Brewster mengendarai Lamborghini Elemento. 1150 01:40:50,680 --> 01:40:53,650 Baris kedua ialah Gooch mengendarai Saleen S7. 1151 01:40:53,800 --> 01:40:56,167 Texas Mike mengendarai McLaren P1. 1152 01:40:56,360 --> 01:40:59,921 Baris ketiga adalah Johnny V mengendarai GTA Spano. 1153 01:41:01,000 --> 01:41:04,607 Aku melihat tujuh juta dolar dalam bentuk mobil... 1154 01:41:04,760 --> 01:41:07,969 dan ribuan tenaga kuda. Pemenang dapat semuanya. 1155 01:41:08,160 --> 01:41:11,164 Pecundang akan pulang berjalan kaki. 1156 01:41:14,480 --> 01:41:18,883 Tak ada tanda-tanda dari Tobey Marshall. Entah kenapa. 1157 01:41:19,040 --> 01:41:21,008 Tunggu. Tunggu dulu. 1158 01:41:27,040 --> 01:41:28,724 Tunggu sebentar. 1159 01:41:28,880 --> 01:41:32,327 Mobil keenam baru saja tiba, tapi aku tidak bisa... 1160 01:41:44,560 --> 01:41:48,485 Tobey Marshall baru saja tiba mengendarai Agera merah. 1161 01:41:49,720 --> 01:41:52,200 Mungkin gadis gila itu benar... 1162 01:41:52,680 --> 01:41:57,561 tentang tiga mobil Koenigsegg pada hari Pete tewas. 1163 01:42:19,560 --> 01:42:23,042 Kau suka mobil yang kubawa? Aku tahu polisi pasti suka. 1164 01:42:25,240 --> 01:42:27,686 Oh, omong-omong... 1165 01:42:27,840 --> 01:42:30,411 kurasa ini milikmu. 1166 01:43:44,800 --> 01:43:47,087 Tobey Marshall dan Johnny V bertarung untuk posisi kelima. 1167 01:43:47,280 --> 01:43:48,930 Kau bisa, kau bisa. 1168 01:43:55,160 --> 01:43:56,605 Johnny V keluar dari jalanan. 1169 01:43:56,760 --> 01:43:58,000 Aya, ayo! 1170 01:44:40,520 --> 01:44:42,682 Golden Gate, ini H1. Aku melihat mereka. 1171 01:44:42,880 --> 01:44:44,041 Arah barat 128. 1172 01:44:48,160 --> 01:44:51,403 Tobey Marshall akan ambil risiko dan coba melewati Saleen dan P1. 1173 01:44:59,760 --> 01:45:00,886 Dan dia berhasil. 1174 01:45:01,040 --> 01:45:02,610 Itu temanku. 1175 01:45:02,760 --> 01:45:03,886 - Lihat ini. - Para hadirin... 1176 01:45:04,040 --> 01:45:06,088 nyali Marshall sudah ditemukan... 1177 01:45:06,240 --> 01:45:08,720 Dan ukurannya sangat besar. 1178 01:45:08,880 --> 01:45:12,885 Texas Mike dengan McLaren kelima, Tobey kini posisi keempat. 1179 01:45:13,040 --> 01:45:16,681 Dino Brewster, sebaiknya kau waspada, nak. 1180 01:45:22,920 --> 01:45:25,082 Tersangka mendekat dengan 240 km/jam. 1181 01:45:25,240 --> 01:45:26,924 H1 akan coba menahan mereka. 1182 01:45:27,240 --> 01:45:29,288 Seluruh petugas, 10-3. 1183 01:45:31,600 --> 01:45:35,241 Ada helikopter polisi. Ada hal tak terduga. 1184 01:45:35,560 --> 01:45:38,086 Ada Polantas California di atas seluruh rute. 1185 01:45:38,240 --> 01:45:40,083 Tambahkan polisi ke dalam balapan dan orang akan dapat... 1186 01:45:40,240 --> 01:45:42,891 Pembalap harus balapan, polisi harus makan donat. 1187 01:46:04,080 --> 01:46:06,082 Seluruh petugas, abaikan penghalang berduri. 1188 01:46:06,240 --> 01:46:08,004 Mereka terlalu cepat, pasti akan melewati titik peletakan. 1189 01:46:08,440 --> 01:46:09,965 Kita coba formasi menghadang jalan. 1190 01:46:10,120 --> 01:46:11,246 18-4, paham? 1191 01:46:11,400 --> 01:46:13,402 18-2, bahaya di belakangmu. 1192 01:46:13,560 --> 01:46:15,801 Mobil penghalang dalam formasi, siap. 1193 01:46:55,480 --> 01:47:00,008 Gooch, pengendara Saleen, sudah dilumpuhkan. 1194 01:47:00,440 --> 01:47:02,329 Aku tak percaya apa yang kulihat. 1195 01:47:03,160 --> 01:47:06,004 Paul lnggris urutan pertama, Dino masih di kedua... 1196 01:47:06,160 --> 01:47:07,571 Tobey Marshall naik ke posisi tiga. 1197 01:47:07,720 --> 01:47:09,006 Bagus. 1198 01:47:09,160 --> 01:47:10,685 Ayo teruskan. 1199 01:47:11,680 --> 01:47:14,809 Operator, petugas terlibat tabrakan. Aku butuh bantuan, sekarang. 1200 01:47:29,520 --> 01:47:31,682 Seluruh petugas, mereka menabrak dua petugas. 1201 01:47:34,760 --> 01:47:38,367 Perhatian, lima kendaraan tersangka memasuki baris pepohonan. 1202 01:47:38,520 --> 01:47:40,841 Gunakan tindak tegas. 1203 01:47:41,000 --> 01:47:42,411 Mereka di kilometer 43. 1204 01:48:03,720 --> 01:48:06,564 BUS SEKOLAH 1205 01:48:43,160 --> 01:48:45,766 Operator, konfirmasi bantuan. Ada petugas lagi yang cedera... 1206 01:48:45,920 --> 01:48:48,605 dan juga tersangka lain. 18-5, siap untuk menghadang? 1207 01:48:49,080 --> 01:48:50,764 18-5 pada posisi. 1208 01:49:07,120 --> 01:49:08,929 Tersangka mendekat dalam hitungan kelima. 1209 01:49:09,080 --> 01:49:10,650 18-5, hitung mundur dimulai. 1210 01:49:13,520 --> 01:49:14,601 Lima... 1211 01:49:16,480 --> 01:49:17,481 empat... 1212 01:49:19,280 --> 01:49:20,406 tiga... 1213 01:49:21,200 --> 01:49:22,247 Dua... 1214 01:49:22,640 --> 01:49:23,801 satu. 1215 01:49:44,960 --> 01:49:47,725 18-5, penghadangan berhasil. Tersangka terdepan dilumpuhkan. 1216 01:49:48,320 --> 01:49:52,325 Kudengar dari radio polisi mobil Bugatti sudah disingkirkan. 1217 01:49:52,520 --> 01:49:54,682 Tunggu sebentar... 1218 01:49:54,840 --> 01:49:58,162 Tobey Marshall berhasil memimpin lomba. 1219 01:49:58,360 --> 01:50:01,728 Dino Brewster berada di posisi ketiga? 1220 01:50:01,880 --> 01:50:04,360 - Kau bercanda? - Tetaplah memimpin! 1221 01:50:05,360 --> 01:50:06,805 Tinggal tiga mobil. 1222 01:50:06,960 --> 01:50:09,361 Kami butuh penghadangan di Jembatan Navarro. 1223 01:50:21,240 --> 01:50:25,529 H1, Kepolisian Mendo menuju Jembatan Navarro. 1224 01:50:31,200 --> 01:50:33,248 Mereka mendekati penanda lomba di jembatan. 1225 01:50:33,400 --> 01:50:35,846 Tobey di urutan terdepan. Aku tak percaya. 1226 01:50:36,000 --> 01:50:39,561 Pekerja muda dari Mount Kisco mencoba memakai sepatu Sinderela. 1227 01:50:39,720 --> 01:50:42,041 Itu temanku! Mount Kisco, sayang! 1228 01:50:57,240 --> 01:51:00,722 Omong-omong, kecepatan tertinggi mobil-mobil polisi ini 209 km/jam. 1229 01:51:00,920 --> 01:51:02,763 Tahan mereka! Tahan mereka. 1230 01:51:02,920 --> 01:51:05,605 Selamat mengejar, Smokey. Nanti kuberi tahu siapa pemenangnya. 1231 01:51:36,800 --> 01:51:37,961 Ayo! 1232 01:52:02,080 --> 01:52:05,527 Operator, satu tersangka lagi lumpuh. Tersisa dua. 1233 01:52:09,320 --> 01:52:12,164 Elemento menabrak P1 sehingga berguling. 1234 01:52:12,440 --> 01:52:16,490 Kini tinggal Tobey Marshall dan Dino Brewster. 1235 01:52:18,160 --> 01:52:19,650 Ini bukan hanya balapan. 1236 01:52:50,320 --> 01:52:53,005 Jangan lakukan. Tobey, jangan biarkan ia melakukannya. 1237 01:53:19,200 --> 01:53:21,726 Tobey Marshall membiarkan Elemento melewatinya. 1238 01:53:21,880 --> 01:53:23,041 - Gerakan bagus. - Sebaiknya anak itu bangun. 1239 01:53:23,200 --> 01:53:24,690 Bangun, Tobey! 1240 01:53:24,840 --> 01:53:29,209 Bangun dan cium aroma Lamborghini senilai $2 juta di kantongmu. 1241 01:54:01,720 --> 01:54:04,883 Jangan lakukan. Tidak sepadan. Kau bisa mengalahkannya. 1242 01:54:10,640 --> 01:54:13,928 Pete, aku butuh kau. 1243 01:54:23,320 --> 01:54:24,481 Baiklah, ayo! 1244 01:54:58,280 --> 01:55:00,851 Dino coba menabraknya dan meleset... 1245 01:55:01,000 --> 01:55:02,923 membuat Elementonya terbalik. 1246 01:55:03,640 --> 01:55:06,769 Dino Brewster keluar dari perlombaan. Dino kalah! 1247 01:55:06,960 --> 01:55:09,327 Terima kasih! 1248 01:55:09,480 --> 01:55:12,324 Tobey peserta terakhir! Dia akan memenangkan De Leon! 1249 01:55:12,480 --> 01:55:14,005 Dia akan memenangkan De Leon! 1250 01:55:14,160 --> 01:55:17,482 Marshall dari Mount Kisco! Dia bersantai menuju kemenangan! 1251 01:55:17,680 --> 01:55:19,808 Bagus! Itu temanku! 1252 01:55:19,960 --> 01:55:23,169 - Beri aku ruang. Aku mau berdansa. - Tobey adalah peserta terakhir! 1253 01:55:23,320 --> 01:55:25,800 - Mainkan. Mainkan. - Dia akan memenangkan De Leon! 1254 01:55:25,960 --> 01:55:27,530 Aku tak percaya apa yang kulihat! 1255 01:55:27,680 --> 01:55:30,684 Anak muda dari Mount Kisco! Pekerja muda ini! 1256 01:55:48,640 --> 01:55:50,369 Tunggu! Tunggu. 1257 01:55:50,520 --> 01:55:51,567 Apa yang kaulakukan? 1258 01:55:51,720 --> 01:55:53,245 - Apa yang kaulakukan? - Kenapa kau berhenti? 1259 01:56:19,680 --> 01:56:21,409 Ayo. Ayo. 1260 01:56:31,400 --> 01:56:32,731 Kau baik-baik saja? 1261 01:56:32,920 --> 01:56:36,049 Ya. Aku baik-baik saja. 1262 01:56:39,040 --> 01:56:40,246 Aku baik-baik saja. 1263 01:56:40,720 --> 01:56:42,882 Bagus. Ini untuk Pete. 1264 01:58:10,360 --> 01:58:11,885 Perlihatkan tanganmu! 1265 01:58:17,680 --> 01:58:18,966 Perlihatkan tanganmu! 1266 01:58:19,120 --> 01:58:20,167 Sekarang! 1267 01:59:03,160 --> 01:59:05,527 Berdiri! Perlihatkan terus tanganmu. 1268 01:59:06,360 --> 01:59:09,409 ...Eropa pelat SMH-228... 1269 01:59:10,120 --> 01:59:11,849 milik Dino Brewster. 1270 01:59:12,040 --> 01:59:14,725 Tunggu dulu. 1271 01:59:14,880 --> 01:59:19,920 Kudengar dari radio polisi Koenigsegg itu memang milik Dino... 1272 01:59:20,080 --> 01:59:22,526 dan itu bukti hilang yang membunuh Pete. 1273 01:59:25,040 --> 01:59:30,410 Tampaknya Dino akan dihukum untuk waktu yang lama. 1274 02:00:17,640 --> 02:00:20,120 Anak-anak, tampaknya Tobey... 1275 02:00:20,280 --> 02:00:24,604 akan masuk penjara karena balapan liar. 1276 02:00:26,800 --> 02:00:28,165 Entahlah, Tobey. 1277 02:00:29,000 --> 02:00:31,970 Beberapa bulan di penjara untuk membuktikan kau tak bersalah. 1278 02:00:33,600 --> 02:00:35,489 Apa itu sepadan? 1279 02:01:11,520 --> 02:01:17,209 178 HARI KEMUDIAN 1280 02:02:00,080 --> 02:02:01,889 Masuk! 1281 02:02:02,080 --> 02:02:03,570 Aku akan mengemudi. 1282 02:02:03,720 --> 02:02:06,610 Aku sudah lihat caramu mengemudi dan itu mengerikan. 1283 02:02:11,600 --> 02:02:13,090 Ayo, pasangan kekasih. 1284 02:02:13,560 --> 02:02:15,130 Kita harus menjemput Benny dari penjara. 1285 02:02:15,280 --> 02:02:17,089 Maverick dibebaskan karena kelakuan baik. 1286 02:02:17,240 --> 02:02:20,881 Dia memulai program kebugaran untuk tahanan atau semacamnya. 1287 02:02:21,040 --> 02:02:22,485 Kita punya lima jam untuk tiba di Utah. 1288 02:02:22,920 --> 02:02:23,921 Ayo. 1289 02:02:56,280 --> 02:02:58,009 Itu bagus. 1290 02:02:58,160 --> 02:03:02,006 Kau berdansa dengan sang juara. Nomor satu. 1291 02:03:02,160 --> 02:03:04,970 Jangan panggil aku Maverick lagi. Panggil aku "Benny Sang Juara." 1292 02:03:05,120 --> 02:03:07,168 Bagus. ltu bagus. Aku melihatmu, Jeff. 1293 02:03:07,320 --> 02:03:10,164 Apa yang kaulakukan, Gerald? 1294 02:03:10,360 --> 02:03:11,521 Bodoh! 1295 02:03:11,680 --> 02:03:13,808 Kau tahu? Kau menari tunggal. Kemarilah 1296 02:03:13,960 --> 02:03:16,611 Perlihatkan tartan tunggalmu. 1297 02:03:17,160 --> 02:03:19,288 Ayo, Gerald! Tunjukkan! 1298 02:03:21,960 --> 02:03:23,769 Itu yang kumaksud! Ya! 1299 02:04:28,240 --> 02:04:30,720 ADEGAN KENDARAAN BERMOTOR DALAM FILM INI BERBAHAYA 1300 02:04:30,880 --> 02:04:33,167 SEMUA ADEGAN DILAKUKAN DAN SUDAH DIATUR DENGAN BAIK... 1301 02:04:33,240 --> 02:04:35,527 OLEH KRU PROFESIONAL DAN TERLATIH DI JALAN TERTUTUP. 1302 02:04:35,680 --> 02:04:37,842 JANGAN COBA MENIRU ADEGAN DALAM FILM INI 1303 02:10:27,400 --> 02:10:33,043 FILM INI DIPERSEMBAHKAN UNTUK MENGENANG FRED WAUGH