1
00:01:10,280 --> 00:01:13,807
Aku sudah periksa
Tobey Marshall dari Mount Kisco.
2
00:01:13,960 --> 00:01:17,169
Anak ini luar biasa.
Dia memukau sirkuit lokal.
3
00:01:17,320 --> 00:01:20,483
Dia dan ayahnya berlomba
bagai juara.
4
00:01:20,680 --> 00:01:23,081
Ada juara lain di Mount Kisco,
namanya Dino Brewster.
5
00:01:23,240 --> 00:01:26,528
Kalian kenal Dino.
Ia mengikuti balap akbar di Indy...
6
00:01:26,680 --> 00:01:29,001
dan sepertinya Tobey dilupakan.
7
00:01:29,160 --> 00:01:31,367
Ini berita untukmu, bodoh.
8
00:01:31,520 --> 00:01:34,490
Tobey balapan lagi,
dan dia cepat.
9
00:01:34,640 --> 00:01:38,167
Sangat cepat, secepat "Grim Taquito"
bisa membawanya.
10
00:01:38,320 --> 00:01:41,767
Tobey, jika mau terbang
bersama elang...
11
00:01:41,920 --> 00:01:43,809
kau perlu sayap
yang lebih besar, nak.
12
00:01:43,960 --> 00:01:45,325
Aku hanya beri tahu...
13
00:01:45,480 --> 00:01:49,690
jika Tobey Marshall dapat mobil
yang sebanding dengan bakatnya...
14
00:01:49,880 --> 00:01:52,531
dia bisa ikut dalam De Leon.
15
00:01:55,520 --> 00:01:58,524
Beri aku empat klik kompresi.
16
00:01:59,000 --> 00:02:01,128
Buat jadi tiga.
17
00:02:03,720 --> 00:02:06,200
Tidak, dua.
Dua sempurna.
18
00:02:06,360 --> 00:02:09,045
Tentukan pilihanmu.
Dua, tiga, atau empat?
19
00:02:09,200 --> 00:02:10,850
- Persis.
- Hei, teman-teman!
20
00:02:11,000 --> 00:02:12,411
Kau tahu aku akan menyakitimu, kan?
21
00:02:12,560 --> 00:02:14,005
- Dua.
- Terima kasih.
22
00:02:14,160 --> 00:02:16,686
Joe, kau harus melihat ini.
23
00:02:16,840 --> 00:02:18,046
Monarch benar-benar keren.
24
00:02:18,240 --> 00:02:19,287
Cretin, bicaralah.
25
00:02:19,360 --> 00:02:21,169
Monarch, ini Darryl
dari East Orange.
26
00:02:21,320 --> 00:02:23,891
Kenapa orang selatan boleh pakai
dana perwakilan untuk ikut De Leon?
27
00:02:24,080 --> 00:02:28,085
Ia tak pantas ikut taruhan
dengan mobil jutaan dolar!
28
00:02:28,240 --> 00:02:29,241
- Yang benar saja, Monarch!
- Penelepon?
29
00:02:29,720 --> 00:02:31,210
Boleh aku bicara?
30
00:02:32,040 --> 00:02:34,725
Darryl, orang tuamu
pernah memukul kepalamu?
31
00:02:34,920 --> 00:02:37,651
Dalam kasus inilah kadang
kau perlu memukul anak-anak.
32
00:02:37,840 --> 00:02:40,081
Darryl, ini programku. Aku boleh--
33
00:02:40,240 --> 00:02:41,924
Diam! Dengarkan aku!
34
00:02:42,080 --> 00:02:43,241
Darryl, satu pertanyaan penting...
35
00:02:43,400 --> 00:02:45,482
kau pernah mengemudi mobil balap?
36
00:02:45,680 --> 00:02:47,091
Sudah kuduga.
37
00:02:48,400 --> 00:02:51,609
Biar kujelaskan prosedurnya
sekali lagi.
38
00:02:52,920 --> 00:02:54,604
Ini balapanku.
39
00:02:54,760 --> 00:02:57,411
Ini De Leon.
Aku yang menciptakannya.
40
00:02:57,560 --> 00:03:00,006
Ini kesempatan langka, anak-anak.
Ini indah.
41
00:03:00,200 --> 00:03:04,285
Kuputuskan siapa yang boleh
ikut dan tidak ikut balapan.
42
00:03:04,440 --> 00:03:06,408
Aku sayang ayahmu.
43
00:03:06,560 --> 00:03:09,723
Dia klien di bank ini
selama 30 tahun.
44
00:03:09,880 --> 00:03:11,120
30.
45
00:03:11,840 --> 00:03:13,205
Kalian bicarakan apa?
46
00:03:13,360 --> 00:03:16,807
Flyin' Hawaiian mengalahkan
Steve Heavy Chevy di Gurun Arizona.
47
00:03:32,760 --> 00:03:34,285
Siapa itu?
48
00:03:34,920 --> 00:03:37,605
Dia pelanggan lama ayahku.
49
00:03:38,760 --> 00:03:39,966
Aku tak mengenalnya.
50
00:03:40,560 --> 00:03:43,803
Mungkin ia membawa mobilnya
hari Jumat.
51
00:03:43,960 --> 00:03:45,405
Mobilnya rusak kenapa?
52
00:03:45,560 --> 00:03:46,971
Tugas kita untuk mengetahuinya.
53
00:03:47,440 --> 00:03:49,761
Soal balapan nanti malam.
Kita harus tiba lebih awal.
54
00:03:49,920 --> 00:03:52,651
Lima mobil, tak ada tambahan.
Hadiahnya sekitar, berapa?
55
00:03:52,800 --> 00:03:54,564
Lima ribu dolar.
56
00:04:49,960 --> 00:04:52,008
- Tobey.
- Pete.
57
00:04:52,880 --> 00:04:54,006
- Kau baik saja?
- Ya.
58
00:04:54,160 --> 00:04:55,571
- Kau siap?
- Ya.
59
00:04:55,720 --> 00:04:58,405
Monarch memuji-muji dirimu.
60
00:04:58,560 --> 00:05:01,131
- Lalu dia mengejek mobilmu.
- Aku tahu. Aku dengar.
61
00:05:01,320 --> 00:05:02,321
Lupakan saja.
62
00:05:02,400 --> 00:05:04,721
Saat Monarch membicarakanmu,
aku dapat penglihatan.
63
00:05:05,200 --> 00:05:06,122
Mulai lagi.
64
00:05:06,240 --> 00:05:08,561
Diamlah. Aku suka penglihatannya.
65
00:05:08,720 --> 00:05:09,881
Lanjutkan, Pete.
66
00:05:11,160 --> 00:05:13,731
Aku melihat air, matahari, dan--
67
00:05:13,880 --> 00:05:16,201
- Kakakmu pakai bikini.
- Diam.
68
00:05:16,360 --> 00:05:19,091
Aku melihat Tobey menatap mercusuar.
69
00:05:20,000 --> 00:05:22,924
Aku melihatmu, dan kau
akan memenangkan De Leon.
70
00:05:23,000 --> 00:05:24,161
Benarkah?
71
00:05:24,240 --> 00:05:26,049
Terima kasih sudah membuatku
percaya diri, Petey...
72
00:05:26,200 --> 00:05:31,684
tapi aku sudah repot coba mengalahkan
Jimmy Macintosh dan kau malam ini.
73
00:05:37,000 --> 00:05:38,684
Astaga.
74
00:05:40,880 --> 00:05:42,450
Kakakku dan Dino datang.
75
00:05:42,600 --> 00:05:45,604
Dia tidak bilang akan pulang.
Maaf.
76
00:05:46,680 --> 00:05:49,411
Tak apa.
77
00:05:50,240 --> 00:05:51,765
Masalahnya dia datang dengan Dino.
78
00:05:52,120 --> 00:05:53,929
Kenapa si bodoh itu kembali?
79
00:05:54,280 --> 00:05:57,284
Mungkin mau melihat
cara pembalap asli mengemudi.
80
00:05:57,960 --> 00:06:02,409
Dia pembalap Indy.
Tak mungkin lebih asli dari itu, Finn.
81
00:06:05,360 --> 00:06:07,727
Ayo, Tobey.
Kau tak butuh gangguan ini.
82
00:06:07,880 --> 00:06:08,961
Tidak apa.
83
00:06:09,120 --> 00:06:11,043
Balapan akan segera dimulai.
84
00:06:11,200 --> 00:06:12,884
Ben, terbanglah.
85
00:06:13,040 --> 00:06:15,884
Aku ingin kau tahu
aku pergi karena aku mau...
86
00:06:16,040 --> 00:06:17,610
bukan karena kau suruh.
87
00:06:17,760 --> 00:06:19,285
- Ketahuilah itu.
- Baik.
88
00:06:19,480 --> 00:06:20,925
Itu tegas sekali, Benny.
89
00:06:22,040 --> 00:06:23,121
Jaket kulitmu bagus.
90
00:06:23,560 --> 00:06:25,449
- Hei.
- Hai, semua. Hai, Petey.
91
00:06:25,600 --> 00:06:26,567
Apa kabar?
92
00:06:26,640 --> 00:06:27,971
- Baik. Kau?
- Baik.
93
00:06:28,120 --> 00:06:30,600
- Kau balapan malam ini?
- Ya.
94
00:06:30,760 --> 00:06:32,285
- Hati-hati.
- Baik.
95
00:06:32,440 --> 00:06:33,601
Baik.
96
00:06:39,640 --> 00:06:41,324
Hai, Tobey.
97
00:06:41,480 --> 00:06:43,164
Anita.
98
00:06:43,760 --> 00:06:46,161
Aku turut berduka tentang ayahmu.
99
00:06:49,480 --> 00:06:51,244
Kau menerima bunga dariku?
100
00:06:51,480 --> 00:06:52,925
Ya.
101
00:06:54,400 --> 00:06:55,606
Baguslah.
102
00:06:57,320 --> 00:06:59,288
Terima kasih sudah menjaga Pete.
103
00:07:01,160 --> 00:07:03,367
Dia sudah seperti adikku.
104
00:07:04,080 --> 00:07:05,241
Bagaimana bengkelmu?
105
00:07:05,680 --> 00:07:08,604
Bengkelnya berjalan baik.
106
00:07:08,760 --> 00:07:09,886
Baik-baik saja.
107
00:07:12,520 --> 00:07:13,521
Oh, ya?
108
00:07:13,840 --> 00:07:15,524
Bagaimana situasi di kota?
109
00:07:17,480 --> 00:07:20,802
Berbeda dari yang kuharapkan, tapi...
110
00:07:21,840 --> 00:07:23,649
yang penting bukan di sini.
111
00:07:26,960 --> 00:07:29,611
Kau masih alergi Mount Kisco?
112
00:07:30,360 --> 00:07:33,648
Ada yang ingin dibicarakan
Dino denganmu.
113
00:07:33,800 --> 00:07:34,961
Kuragukan itu.
114
00:07:35,120 --> 00:07:38,363
Tapi usai balapan.
Aku tak mau mengganggumu.
115
00:07:39,360 --> 00:07:42,204
Maka seharusnya
kau tetap di Manhattan.
116
00:07:45,200 --> 00:07:47,328
Kau tampak cantik.
117
00:07:57,720 --> 00:08:00,246
- Bagaimana perasaanmu?
- Baik.
118
00:08:00,400 --> 00:08:01,811
Sudah menutup jalanan?
119
00:08:02,000 --> 00:08:03,206
Jalanan aman.
120
00:08:03,360 --> 00:08:06,011
Kami berada di garis akhir
dan Benny ada di Cessna.
121
00:08:08,560 --> 00:08:10,403
Pembohong Satu, kau siap?
122
00:08:10,560 --> 00:08:12,164
Mulai lagi.
123
00:08:12,320 --> 00:08:13,321
Takkan kupakai julukan itu...
124
00:08:13,480 --> 00:08:15,482
jika kau berhenti berbohong bahwa
kau naik helikopter Apache.
125
00:08:16,000 --> 00:08:18,844
Aku jalan-jalan naik Apache.
Hanya itu yang kukatakan.
126
00:08:19,000 --> 00:08:21,082
Aku tahu. Tapi kami tidak percaya.
127
00:08:21,760 --> 00:08:24,331
Walau aku pengurus pesawat bukan
berarti aku tak tahu caranya terbang.
128
00:08:24,520 --> 00:08:27,524
Kau harus punya nyali baja
untuk berbuat seperti aku.
129
00:08:27,680 --> 00:08:31,605
Jadi hormatilah aku sedikit.
Sedikit hormat.
130
00:08:32,000 --> 00:08:34,287
Cukup main-mainnya.
Apa statusnya...
131
00:08:34,440 --> 00:08:35,851
Pembohong Satu?
132
00:08:36,000 --> 00:08:37,286
Aman, dan ini adalah "Maverick."
133
00:08:38,040 --> 00:08:41,761
Panggil aku Maverick atau
kutabrak kau dengan pesawat ini.
134
00:09:03,240 --> 00:09:04,810
Boleh aku menonton?
135
00:10:40,400 --> 00:10:43,847
Perhatikan, lalu lintas di depan ramai.
136
00:10:44,000 --> 00:10:45,889
Aku ulangi, lalu lintas di depan ramai.
137
00:11:08,240 --> 00:11:10,447
Hampir saja. Dia beruntung.
138
00:11:10,920 --> 00:11:13,571
Itu bukan keberuntungan.
Dia sabar.
139
00:12:42,360 --> 00:12:43,441
Maaf, teman kecil.
140
00:13:13,040 --> 00:13:14,849
Rumahku!
141
00:13:19,200 --> 00:13:20,361
Benny!
142
00:13:20,680 --> 00:13:23,126
Kau membunuh kereta belanjaan
pria itu.
143
00:13:23,400 --> 00:13:25,129
Apa masalahmu?
144
00:13:50,680 --> 00:13:51,727
Ya!
145
00:14:16,120 --> 00:14:17,724
Ya!
146
00:14:20,680 --> 00:14:22,887
Bagus!
147
00:14:23,040 --> 00:14:26,283
Hei, Bapa Joseph,
sisakan aku segelas bir.
148
00:14:26,440 --> 00:14:27,885
Halo?
149
00:14:32,040 --> 00:14:33,451
Itu yang kita lakukan.
150
00:14:33,920 --> 00:14:35,649
Benny, temanku.
151
00:14:35,800 --> 00:14:36,926
Kupikir kau mengalahkannya.
152
00:14:37,080 --> 00:14:39,128
Aku hampir mengalahkannya
di belokan.
153
00:14:39,280 --> 00:14:41,044
Dari mana kau?
Kami rindu kepadamu.
154
00:14:41,200 --> 00:14:43,123
Apa maksudmu?
Aku terbang, mengawasimu.
155
00:14:43,280 --> 00:14:44,805
- Kau terbang?
- Terbang?
156
00:14:44,960 --> 00:14:46,041
Aku tak melihatnya terbang.
157
00:14:46,200 --> 00:14:47,486
Kalian mau mempermainkanku?
158
00:14:47,640 --> 00:14:49,290
- Aku tak melihatnya terbang.
- Kau melihatnya terbang?
159
00:14:49,440 --> 00:14:52,489
Coba tanya pria berkereta belanjaan
apa dia melihatmu terbang.
160
00:14:54,280 --> 00:14:57,170
Kau mengejek! Jadi aku harus
mengawasi polisi...
161
00:14:57,320 --> 00:14:59,163
Terbangkan pesawat,
pastikan kau dapat jalur kosong...
162
00:14:59,320 --> 00:15:01,163
dan gelandangan
yang muncul dari tempat gelap?
163
00:15:01,320 --> 00:15:03,004
Aku tak dapat memo soal itu, maaf.
164
00:15:19,360 --> 00:15:20,850
Caramu mengemudi hebat.
165
00:15:22,400 --> 00:15:24,164
Aku kagum.
166
00:15:25,040 --> 00:15:26,849
Tobey Marshall...
167
00:15:27,720 --> 00:15:30,371
saingan terberat di Mount Kisco.
168
00:15:34,200 --> 00:15:36,407
Aku turut berduka soal ayahmu.
169
00:15:38,440 --> 00:15:40,681
Aku tahu kalian akrab.
170
00:15:40,840 --> 00:15:43,969
Kau tersesat, Dino?
171
00:15:44,400 --> 00:15:45,686
Apa?
172
00:15:46,040 --> 00:15:48,202
Sudah lama
aku tak melihatmu di sini.
173
00:15:48,360 --> 00:15:50,727
Kupikir kau pasti tersesat.
174
00:15:52,120 --> 00:15:54,122
Tak ada yang berubah.
175
00:15:55,200 --> 00:15:58,124
Setelah 10 tahun,
kau masih saja ingin berkelahi.
176
00:15:59,560 --> 00:16:00,561
Apa maumu?
177
00:16:00,640 --> 00:16:02,563
Aku mau melihatmu
membuat mobil sungguhan.
178
00:16:02,720 --> 00:16:05,564
Aku membuat banyak mobil, Dino.
179
00:16:06,400 --> 00:16:07,765
Ya.
180
00:16:08,400 --> 00:16:09,731
Bagaimana hasilnya?
181
00:16:12,240 --> 00:16:13,730
Aku tak kemari untuk menghinamu.
182
00:16:15,040 --> 00:16:16,565
Aku mau menawarkan bisnis.
183
00:16:17,960 --> 00:16:19,883
Mungkin perubahan
yang baik untukmu.
184
00:16:20,080 --> 00:16:21,809
Kini kau mewujudkan
impian orang, Dino?
185
00:16:22,000 --> 00:16:26,005
Sudah kulihat seratus bengkel balap
sejak meninggalkan kota ini.
186
00:16:26,960 --> 00:16:28,849
Belum kulihat hasil kerja
sebaik dirimu.
187
00:16:29,800 --> 00:16:32,610
Itu hasil kerja mereka. Bukan aku.
188
00:16:32,800 --> 00:16:35,087
Aku punya mobil istimewa
yang perlu diselesaikan.
189
00:16:35,240 --> 00:16:36,651
Mobil macam apa?
190
00:16:36,800 --> 00:16:38,404
Ford Mustang.
191
00:16:39,400 --> 00:16:40,401
Sebuah Mustang?
192
00:16:42,800 --> 00:16:46,486
Mobil yang sedang dibuat oleh Ford
dan Carroll Shelby ketika Carroll wafat.
193
00:16:47,840 --> 00:16:49,126
Dapat dari mana?
194
00:16:49,320 --> 00:16:51,448
Tn. Shelby dan pamanku akrab.
195
00:16:51,920 --> 00:16:55,288
Selesaikan Mustangku
seperti kau merombak Gran Torino...
196
00:16:56,960 --> 00:16:59,531
kuberi kau seperempat
dari harga penjualan mobilnya.
197
00:16:59,680 --> 00:17:01,284
Seperempat?
198
00:17:01,440 --> 00:17:03,169
Harga mobil itu $2 juta.
199
00:17:03,680 --> 00:17:04,841
Minimal.
200
00:17:05,320 --> 00:17:07,004
Berarti kau dapat $500 ribu.
201
00:17:10,120 --> 00:17:12,646
Lupakan masa lalu, Tobey.
202
00:17:13,800 --> 00:17:15,609
Itu sudah berlalu.
203
00:17:17,480 --> 00:17:19,960
Aku kemari mencari damai.
204
00:17:20,360 --> 00:17:22,328
Dan uang.
205
00:17:24,000 --> 00:17:25,650
Jangan jawab sekarang.
206
00:17:26,160 --> 00:17:28,128
Pikirkan saja.
207
00:17:30,800 --> 00:17:32,962
Aku tak perlu memikirkannya.
208
00:17:35,120 --> 00:17:36,884
Kuterima.
209
00:17:37,520 --> 00:17:40,330
Akan kubawa mobilnya kemari besok.
210
00:17:54,840 --> 00:17:58,322
Aku ingin jadi
yang pertama menanyakanmu...
211
00:17:58,880 --> 00:18:01,008
apa kau sudah gila?
212
00:18:01,160 --> 00:18:03,162
Kau ingin kami bekerja
untuk Dino Brewster?
213
00:18:03,320 --> 00:18:04,321
Serius?
214
00:18:04,400 --> 00:18:05,845
Apa yang kau pikirkan, Tobey?
215
00:18:06,000 --> 00:18:08,162
Kau tak mau berurusan
dengan bedebah itu.
216
00:18:08,320 --> 00:18:11,403
Jika untuk merebut kembali Anita...
217
00:18:11,560 --> 00:18:13,005
lakukanlah dengan cara lain.
218
00:18:13,160 --> 00:18:15,288
Tulislah puisi atau semacamnya.
219
00:18:15,440 --> 00:18:16,680
Aku akan menolongmu.
220
00:18:16,840 --> 00:18:20,765
Anita tercinta
Tak ada yang lebih manis dari Anita
221
00:18:20,920 --> 00:18:23,730
Aku sungguh Anita... Anita
222
00:18:25,120 --> 00:18:27,043
Aku baru saja mengarangnya.
223
00:18:27,200 --> 00:18:28,531
Baru saja!
224
00:18:30,040 --> 00:18:32,361
Lupakan si bodoh itu.
225
00:18:32,880 --> 00:18:34,405
Bilang saja perjanjiannya batal.
226
00:18:34,560 --> 00:18:36,608
Kita baik-baik saja tanpa dia.
227
00:18:36,800 --> 00:18:38,370
Tidak.
228
00:18:42,400 --> 00:18:45,449
Kita dalam masalah.
229
00:18:53,040 --> 00:18:54,201
Begini...
230
00:18:56,120 --> 00:19:00,330
aku telat membayar pinjaman.
231
00:19:01,600 --> 00:19:03,728
Orang yang tadi datang...
232
00:19:03,880 --> 00:19:06,121
dia dari bank.
233
00:19:06,280 --> 00:19:09,727
Dan dia akan terus kembali.
234
00:19:11,480 --> 00:19:15,326
Tobey, jika kau bilang
kita butuh dia...
235
00:19:16,400 --> 00:19:18,084
maka aku mendukungmu.
236
00:19:20,080 --> 00:19:23,766
Tunggu. Kita dapat $5 ribu malam ini.
237
00:19:23,920 --> 00:19:25,968
Pasti cukup untuk
membayar utang.
238
00:19:26,120 --> 00:19:27,326
Lalu bulan depan?
239
00:19:27,520 --> 00:19:28,851
Kita akan cari jalan keluarnya.
240
00:19:29,640 --> 00:19:31,449
Kita selalu dapat.
241
00:19:31,600 --> 00:19:33,967
Kali ini berbeda.
242
00:19:38,280 --> 00:19:43,286
Jika besok kalian tak datang
untuk mengerjakan mobil itu...
243
00:19:45,320 --> 00:19:47,482
bengkel ini akan tutup.
244
00:19:52,120 --> 00:19:53,690
Ayolah, teman-teman.
245
00:19:53,880 --> 00:19:57,601
Ini Carroll Shelby.
Ini kesempatan sekali seumur hidup.
246
00:19:58,680 --> 00:20:02,127
Ayo kita lakukan.
Untuk Tobey.
247
00:20:02,720 --> 00:20:04,802
Pukul 9.30 besok.
Jangan terlambat.
248
00:20:11,120 --> 00:20:13,009
Kau curang.
Berhentilah curang!
249
00:20:13,160 --> 00:20:14,810
Kau saja yang lambat.
250
00:20:18,000 --> 00:20:19,490
Itu dia.
251
00:20:28,840 --> 00:20:30,330
Baiklah.
252
00:20:36,400 --> 00:20:37,890
Mana sisanya?
253
00:20:38,640 --> 00:20:40,768
Kita banyak pekerjaan.
254
00:20:40,920 --> 00:20:42,251
Ya.
255
00:22:05,160 --> 00:22:06,571
Kau suka mobil itu?
256
00:22:06,760 --> 00:22:08,489
- Ya, bagus.
- Ya.
257
00:22:09,000 --> 00:22:10,684
Kami yang membuatnya.
258
00:22:10,840 --> 00:22:14,162
Jadi, kau seorang montir.
259
00:22:16,920 --> 00:22:18,604
Itu bagus sekali.
260
00:22:18,760 --> 00:22:21,445
Hei. Kau suka mobil itu?
261
00:22:22,600 --> 00:22:23,601
Permisi.
262
00:22:23,680 --> 00:22:25,444
Kami yang membuatnya.
263
00:22:26,120 --> 00:22:28,282
Kami montir.
264
00:22:28,440 --> 00:22:31,364
Kami tidak takut mengotori tangan.
265
00:22:32,600 --> 00:22:35,046
Mengerti maksudku?
266
00:22:36,640 --> 00:22:38,290
Kau suka mobil itu?
267
00:22:55,280 --> 00:22:57,123
Berapa kecepatannya?
268
00:22:58,800 --> 00:23:00,131
Cepat.
269
00:23:00,280 --> 00:23:01,850
Sangat cepat. Pete.
270
00:23:02,200 --> 00:23:04,202
Bukankah semua Mustang cepat?
271
00:23:04,720 --> 00:23:08,645
Yang ini dibuat oleh Ford
dan dirancang oleh Carroll Shelby...
272
00:23:08,800 --> 00:23:11,326
pembuat mobil performa terhebat
dalam sejarah Amerika.
273
00:23:11,480 --> 00:23:13,403
Dia bukan dari sini, Petey...
274
00:23:13,560 --> 00:23:17,849
jadi dia tak tahu
siapa Carroll Shelby.
275
00:23:18,640 --> 00:23:20,404
Tapi kenapa mobil ini begitu cepat?
276
00:23:20,560 --> 00:23:23,166
Punya 900 tenaga kuda.
277
00:23:23,720 --> 00:23:25,210
Itu banyak?
278
00:23:26,160 --> 00:23:27,889
- Kau bercanda?
- Petey.
279
00:23:28,040 --> 00:23:31,169
Nona, kau tak bisa membeli
mobil ini di mal.
280
00:23:31,480 --> 00:23:33,323
Percayalah, ini tiada duanya.
281
00:23:36,320 --> 00:23:37,845
Boleh kulihat mesinnya?
282
00:23:40,000 --> 00:23:41,206
Tentu.
283
00:23:52,920 --> 00:23:55,241
5,8 liter, blok alumunium...
284
00:23:55,560 --> 00:23:59,531
SVT supercharger dan
pipa pembuangan balap.
285
00:24:00,520 --> 00:24:02,363
Itu bagus.
286
00:24:06,720 --> 00:24:08,085
Aku tak menduga itu.
287
00:24:08,240 --> 00:24:10,083
Aku juga.
288
00:24:10,240 --> 00:24:11,401
Kenapa?
289
00:24:11,560 --> 00:24:13,767
Karena aku wanita?
Atau karena aku dari lnggris?
290
00:24:14,640 --> 00:24:19,248
Cobra pertama yang dibuat Tn. Shelby
memakai bodi AC buatan lnggris.
291
00:24:19,400 --> 00:24:24,042
Memiliki mesin V8 Ford 260 CID.
Tentunya, kau sudah tahu itu.
292
00:24:24,760 --> 00:24:26,922
Hidup bisa penuh kejutan.
293
00:24:30,880 --> 00:24:34,930
Banyak orang berpikir dirinya
pintar karena punya logat yang indah.
294
00:24:35,080 --> 00:24:36,206
Jangan tersinggung.
295
00:24:36,280 --> 00:24:37,486
Beberapa menyinggung.
296
00:24:39,880 --> 00:24:42,087
Aku suka Piers Morgan.
297
00:24:42,800 --> 00:24:43,801
Jadi seperti ini, ya?
298
00:24:44,000 --> 00:24:45,490
Kau pendiam dan tangguh...
299
00:24:45,640 --> 00:24:49,087
dan kau yang selalu bercanda.
300
00:24:49,920 --> 00:24:51,410
Hei, Jules.
301
00:24:53,760 --> 00:24:55,444
$3 juta terlalu mahal
untuk mobil ini, Dino.
302
00:24:55,600 --> 00:24:57,329
Itulah harganya.
303
00:24:57,760 --> 00:25:00,286
- Kita lihat pendapat Ingram.
- Akulah pendapat Ingram...
304
00:25:00,440 --> 00:25:01,601
dan menurut dia
paling mahal $2 juta.
305
00:25:01,760 --> 00:25:03,091
Harganya $3 juta.
306
00:25:03,480 --> 00:25:05,289
Terlalu mahal.
Pantas tak ada yang menawarnya.
307
00:25:05,680 --> 00:25:07,921
Ini mobil terbaik yang pernah
kukemudikan sejak Indy.
308
00:25:08,120 --> 00:25:10,771
Kau belum mengemudikannya.
Tobey memegang kuncinya.
309
00:25:14,680 --> 00:25:18,844
Perlu aku berbalik, menutup telingaku
sambil kalian berunding agar kompak?
310
00:25:19,000 --> 00:25:20,081
Berapa kecepatan tertingginya?
311
00:25:20,160 --> 00:25:21,491
- 290 km/jam.
- 270 km/jam.
312
00:25:21,640 --> 00:25:22,607
370 km/jam?
313
00:25:22,680 --> 00:25:24,603
Maksudnya secara teori.
314
00:25:25,320 --> 00:25:26,481
Aku tahu kau tak suka bicara...
315
00:25:26,640 --> 00:25:29,530
Tapi mungkin "Tn. Kuat dan Pendiam"
bisa bicara lebih banyak.
316
00:25:30,440 --> 00:25:31,965
Bisa sampai 370 km/jam.
317
00:25:32,120 --> 00:25:33,963
Kecepatan NASCAR tertinggi 367 km/jam.
318
00:25:34,120 --> 00:25:35,360
Mobil ini lebih cepat.
319
00:25:43,360 --> 00:25:45,169
Pukul 8 pagi, besok di Shepperton.
320
00:25:45,320 --> 00:25:48,847
Jika mobil ini mendekati 370 km/jam,
Ingram akan langsung membelinya.
321
00:25:49,000 --> 00:25:50,161
Seharga $3 juta.
322
00:25:50,360 --> 00:25:51,964
Kurang atau lebih $1 juta.
323
00:25:52,960 --> 00:25:54,644
Kemungkinan besar lebih.
324
00:25:55,960 --> 00:25:57,086
Selamat malam.
325
00:25:59,400 --> 00:26:00,481
Dah.
326
00:26:02,640 --> 00:26:03,801
370 km/jam?
327
00:26:03,960 --> 00:26:05,883
Kau gila? Bagaimana jika tak sampai?
328
00:26:06,240 --> 00:26:09,084
Mungkin kau tidak bisa...
329
00:26:09,240 --> 00:26:11,846
tapi aku bisa.
330
00:26:12,000 --> 00:26:13,161
Aku yang mengemudi.
331
00:26:13,920 --> 00:26:16,491
Jangan berpikir
mengemudikan mobil itu.
332
00:26:47,880 --> 00:26:49,450
Bagus, Tobey!
333
00:27:01,040 --> 00:27:02,565
Apa yang kalian lakukan?
334
00:27:04,040 --> 00:27:06,725
Berhenti! Berhenti!
335
00:27:10,440 --> 00:27:11,726
Apa yang kaulakukan?
336
00:27:12,400 --> 00:27:15,449
Mobil ini bukan milikmu!
Kau tak boleh membawanya!
337
00:27:15,600 --> 00:27:17,728
Kecepatan tertingginya
lebih dari 370 km/jam.
338
00:27:17,880 --> 00:27:19,450
376 km/jam.
339
00:27:20,720 --> 00:27:22,722
Menurut alat ini.
340
00:27:23,400 --> 00:27:24,561
Hei.
341
00:27:27,320 --> 00:27:28,560
Cara mengemudimu hebat.
342
00:27:29,600 --> 00:27:31,568
Dan itu mobil yang hebat.
343
00:27:32,480 --> 00:27:34,562
Aku harus membayar $3 juta?
344
00:27:35,080 --> 00:27:36,411
Itulah harganya.
345
00:27:37,120 --> 00:27:39,407
$2,7 juta.
346
00:27:52,920 --> 00:27:55,161
$2,7 juta?
347
00:27:57,080 --> 00:27:58,809
Apa yang kau pikirkan?
348
00:27:59,760 --> 00:28:02,081
Kita menjual mobilnya, Dino.
349
00:28:03,360 --> 00:28:05,249
Kau tak bisa memacunya
sampai 370 km/jam.
350
00:28:05,320 --> 00:28:06,481
Meski di sirkuit kita.
351
00:28:06,800 --> 00:28:08,450
Kaupikir kau lebih mahir dariku?
352
00:28:11,040 --> 00:28:13,122
Semua tahu dia lebih mahir darimu.
353
00:28:14,280 --> 00:28:15,520
Aku sudah muak denganmu, Pete.
354
00:28:15,680 --> 00:28:18,206
Hei! Mundur, Dino.
355
00:28:18,360 --> 00:28:22,604
Akan kukalahkan kau di sirkuit,
tanah, jalanan, di mana pun kau mau.
356
00:28:22,800 --> 00:28:25,121
Kau yang terbaik.
357
00:28:25,280 --> 00:28:27,681
Kau profesional. Tak ada
yang perlu kaubuktikan. Ayo lanjutkan.
358
00:28:27,840 --> 00:28:28,841
Tidak.
359
00:28:29,000 --> 00:28:30,286
Ayo balapan.
360
00:28:30,440 --> 00:28:34,286
Jika kau menang, kuberi kau
75 persenku dari penjualan Mustang.
361
00:28:34,480 --> 00:28:36,209
Jika kau kalah...
362
00:28:36,640 --> 00:28:38,961
berikan 25 persenmu.
363
00:28:44,120 --> 00:28:45,804
Itu membuatnya jadi menarik.
364
00:28:56,800 --> 00:28:58,723
Ini rumah terbesar
yang pernah kulihat.
365
00:28:59,080 --> 00:29:01,082
Ini rumah pamanku.
366
00:29:01,240 --> 00:29:03,766
Jangan khawatir,
dia ada di Monaco.
367
00:29:04,520 --> 00:29:06,488
Ini ilegal di Amerika.
368
00:29:07,040 --> 00:29:10,044
Semuanya standar Eropa, jadi
secara teknis, di sini tidak ada.
369
00:29:11,000 --> 00:29:12,843
Mobil-mobil ini semacam Ferrari?
370
00:29:13,080 --> 00:29:14,764
Koenigsegg Agera R.
371
00:29:14,920 --> 00:29:18,163
Kecepatan tertingginya 434 km/jam.
372
00:29:18,920 --> 00:29:21,685
Dino, katamu kecepatan
tertinggimu 289 km/jam.
373
00:29:24,360 --> 00:29:26,203
Kau terlalu banyak bicara
untuk seorang penggemar.
374
00:29:26,760 --> 00:29:28,922
Biar aku ikut balapan.
375
00:29:29,120 --> 00:29:30,770
Aku akan senang melawanmu, Pete.
376
00:29:30,920 --> 00:29:32,524
Bagus. Aku ikut.
377
00:29:32,880 --> 00:29:34,211
Jangan ikut campur yang ini.
378
00:29:34,360 --> 00:29:36,362
Tidak. Biar dia jadi orang dewasa.
379
00:29:38,520 --> 00:29:41,524
Tiga Agera yang identik.
380
00:29:41,680 --> 00:29:42,727
Silakan pilih.
381
00:29:52,080 --> 00:29:55,880
Garis akhirnya
di ujung jembatan, di 684.
382
00:29:56,040 --> 00:29:58,566
Mobil pertama yang
tiba di sisi sebelah menang.
383
00:30:07,480 --> 00:30:08,811
Tobey.
384
00:30:13,480 --> 00:30:15,289
Inilah penglihatanku.
385
00:30:16,000 --> 00:30:17,923
Beginilah aku melihatmu
menang De Leon.
386
00:30:18,080 --> 00:30:20,924
Kau mengalahkan Dino,
ambil mobilnya dan menang.
387
00:30:41,840 --> 00:30:43,001
Wah.
388
00:32:59,880 --> 00:33:01,484
Terima kasih, sobat!
389
00:33:03,000 --> 00:33:04,081
Sama-sama!
390
00:33:08,240 --> 00:33:09,241
Bagus, Pete.
391
00:33:09,400 --> 00:33:11,482
JEMBATAN
8 Kilometer Lagi
392
00:33:26,520 --> 00:33:27,521
Ayo !
393
00:33:29,120 --> 00:33:31,009
Kita akan mengalahkannya.
394
00:34:23,640 --> 00:34:24,641
Tidak!
395
00:34:31,720 --> 00:34:34,371
Tidak, tidak, tidak.
396
00:34:56,360 --> 00:34:57,600
Pete!
397
00:35:01,280 --> 00:35:02,850
Tidak!
398
00:35:24,400 --> 00:35:25,401
Tidak!
399
00:35:48,880 --> 00:35:52,327
"Janganlah takut,
sebab Aku menyertai engkau."
400
00:35:52,480 --> 00:35:55,404
"Janganlah bimbang,
sebab Aku ini Tuhan mu."
401
00:35:55,560 --> 00:36:00,566
"Semua orang yang bangkit amarahnya
kepadamu akan malu dan tercela...
402
00:36:01,240 --> 00:36:03,242
"mereka akan binasa.
403
00:36:03,400 --> 00:36:07,689
"Orang-orang yang berperang
melawanmu akan binasa.
404
00:36:07,840 --> 00:36:11,083
"Karena Aku akan memegang
tangan kananmu dan berkata...
405
00:36:11,240 --> 00:36:15,245
"Jangan takut, Aku akan menolongmu."
406
00:36:16,480 --> 00:36:19,962
Mari kita ulang lagi, Tn. Marshall.
407
00:36:20,120 --> 00:36:23,442
Dua saksi bilang mungkin
mereka melihat tiga mobil...
408
00:36:23,600 --> 00:36:26,604
tapi kami tak menemukan
mobil ketiga.
409
00:36:28,600 --> 00:36:32,685
Gunakan diagram itu
untuk menunjukkan posisi mobil ketiga.
410
00:36:38,480 --> 00:36:42,804
Mobilku sekitar dua mobil ke depan.
411
00:36:45,000 --> 00:36:50,166
Pete ada di sini,
dan Dino persis di belakangnya.
412
00:36:50,320 --> 00:36:54,723
Dia menabrak bumper belakang Pete
dengan keras di bagian sudut.
413
00:36:54,880 --> 00:36:57,850
Dino punya dua saksi yang bilang
mereka bersamanya seharian.
414
00:36:58,640 --> 00:37:04,010
Pemiliki Brewster Motors melaporkan
dua Koenigseggs dicuri minggu lalu.
415
00:37:05,720 --> 00:37:09,725
Persis tujuh menit sebelum
polisi tiba di lokasi kecelakaan.
416
00:37:10,240 --> 00:37:12,811
Itu milik pamannya.
417
00:37:13,000 --> 00:37:15,844
Mereka berbohong.
418
00:37:17,640 --> 00:37:21,361
Mengerti? Dia di situ.
419
00:37:22,840 --> 00:37:25,241
Dino ada di situ.
420
00:37:26,880 --> 00:37:28,484
Tn. Marshall...
421
00:37:29,760 --> 00:37:33,765
hanya kau yang melihat
Dino di lokasi kecelakaan.
422
00:37:36,360 --> 00:37:38,931
Ini tak mungkin terjadi.
423
00:37:39,720 --> 00:37:41,404
Ini tak terjadi.
424
00:37:42,520 --> 00:37:44,921
Pete... Ini tak terjadi.
425
00:37:57,920 --> 00:38:01,049
DUA TAHUN KEMUDIAN
426
00:38:08,040 --> 00:38:09,371
- Ini Bill Ingram.
- Tanda tangan di sini.
427
00:38:09,520 --> 00:38:11,761
Tn. Ingram, aku Tobey Marshall.
428
00:38:12,040 --> 00:38:14,042
Aku perlu meminjam Mustang
milikmu untuk ikut De Leon.
429
00:38:16,880 --> 00:38:19,042
Apa?
430
00:38:19,280 --> 00:38:21,726
Kau mau balapan dengan
Mustang milikku di De Leon?
431
00:38:21,880 --> 00:38:23,041
Apa untungnya bagiku?
432
00:38:23,200 --> 00:38:25,601
Jika aku menang,
kuberi kau setengah mobil-mobilnya.
433
00:38:27,120 --> 00:38:30,044
ltu sekitar $4 juta untukmu.
434
00:38:30,920 --> 00:38:32,729
Akan kupertimbangkan.
435
00:38:32,880 --> 00:38:34,609
Akan kuhubungi Julia.
436
00:38:44,480 --> 00:38:46,403
Ayo. Kemarilah.
437
00:38:46,560 --> 00:38:47,925
Ini temanku.
438
00:38:48,120 --> 00:38:50,441
- Joe ikut?
- Sudah di jalan dengan Beast.
439
00:38:50,640 --> 00:38:52,608
Jika kau benar ikut balapan,
kita akan membutuhkannya.
440
00:38:52,760 --> 00:38:53,921
Bagaimana dengan Finn?
441
00:38:54,080 --> 00:38:57,323
Kami belum berhasil membujuknya,
tapi kami pasti bisa. ltu Finn.
442
00:38:57,520 --> 00:38:59,249
Yang lebih penting,
apa kita punya mobil?
443
00:38:59,440 --> 00:39:01,522
Kita akan tahu satu jam lagi.
444
00:39:17,680 --> 00:39:19,045
DILARANG MASUK
445
00:39:19,200 --> 00:39:22,010
PROPERTI INI DISITA
DAN AKAN SEGERA DIJUAL
446
00:40:07,720 --> 00:40:10,644
Terima kasih sudah mengantarnya.
447
00:40:10,840 --> 00:40:13,923
Sampaikan terima kasihku
kepada Ingram.
448
00:40:14,680 --> 00:40:18,002
Apa pendapatmu? Mobil Amerika
pertama yang menjuarai De Leon?
449
00:40:18,320 --> 00:40:19,287
Pasti.
450
00:40:19,360 --> 00:40:21,362
Kau tak punya undangan.
451
00:40:23,760 --> 00:40:26,001
Monarch pasti ingin mobil ini
ikut balapan.
452
00:40:26,160 --> 00:40:29,881
Tak ada yang tahu lokasi balapnya
sampai kau diundang...
453
00:40:30,040 --> 00:40:34,045
jadi kau mau pergi ke mana?
454
00:40:34,240 --> 00:40:38,211
Kami tahu lokasinya di California,
tapi kami tak tahu persisnya.
455
00:40:38,520 --> 00:40:40,363
Kami juga tahu
salah satu pembalapnya ialah--
456
00:40:40,520 --> 00:40:42,045
- Benny.
- Baik, aku diam.
457
00:40:42,200 --> 00:40:44,771
California negara bagian yang luas...
458
00:40:44,960 --> 00:40:49,204
dan mungkin kau ingat bahwa
aku gadis yang penuh perhitungan.
459
00:40:49,360 --> 00:40:52,125
Baik, perhitunganmu bilang apa?
460
00:40:52,280 --> 00:40:54,521
Ada pertemuan pengemudi
malam sebelum lomba.
461
00:40:54,720 --> 00:40:58,406
Berarti kau punya
45 jam atau kurang...
462
00:40:58,600 --> 00:41:03,208
untuk pergi dari New York
ke suatu tempat di California.
463
00:41:03,880 --> 00:41:05,450
Dan masalahmu ialah...
464
00:41:06,560 --> 00:41:08,722
Sebaiknya kita berangkat.
465
00:41:08,880 --> 00:41:10,450
Tinggal 45 jam dan terus berjalan.
466
00:41:10,600 --> 00:41:12,409
Hei, tunggu!
467
00:41:13,040 --> 00:41:14,405
Kau tak boleh ikut.
468
00:41:16,640 --> 00:41:17,880
Kau butuh pendamping.
469
00:41:18,760 --> 00:41:22,606
Ingram tak mau
meninggalkan mobil ini...
470
00:41:22,760 --> 00:41:25,411
di tangan seorang mantan napi...
471
00:41:25,920 --> 00:41:28,844
yang mau tinggalkan negara bagian ini
dan melanggar syarat pembebasan.
472
00:41:30,480 --> 00:41:34,610
Tinggal 44 jam dan 59 menit.
473
00:41:35,400 --> 00:41:37,243
Ayo.
474
00:41:46,920 --> 00:41:48,331
Baik.
475
00:41:48,520 --> 00:41:51,126
Mungkin kita bisa meninggalkannya
di pom bensin atau semacamnya.
476
00:41:51,320 --> 00:41:52,845
Kau mau menyingkirkannya?
477
00:41:53,000 --> 00:41:54,923
Aku akan mengusirnya.
478
00:41:55,080 --> 00:41:57,447
Ikuti aku saja. Kubuat kau
mengemudi ugal-ugalan.
479
00:41:57,600 --> 00:42:00,171
Dia pasti menjerit
minta keluar dari mobil.
480
00:42:01,200 --> 00:42:03,168
Dia gila.
481
00:42:04,120 --> 00:42:05,610
Dia terlalu banyak bicara.
482
00:42:24,560 --> 00:42:28,963
Jadi, kau tak pernah
jadi pendamping.
483
00:42:29,120 --> 00:42:32,806
Jika aku berbuat kesalahan,
katakan saja.
484
00:42:33,720 --> 00:42:36,121
Pertama, kau memakai tumit tinggi.
485
00:42:36,680 --> 00:42:38,808
Wanita cukup menyebutnya "tumit."
486
00:42:40,640 --> 00:42:43,405
Tapi jika itu jadi masalah,
maka aku bisa...
487
00:42:43,560 --> 00:42:45,369
Aku punya sepatu ganti di task...
488
00:42:48,480 --> 00:42:49,811
Baiklah.
489
00:42:52,920 --> 00:42:57,482
Ada hal lain yang harus
dilakukan pendamping?
490
00:42:58,240 --> 00:42:59,685
Tutup mulut.
491
00:42:59,880 --> 00:43:02,326
Halo, Beauty.
Ini Maverick berbicara...
492
00:43:03,320 --> 00:43:05,527
pilot paling keren di alam semesta.
493
00:43:05,680 --> 00:43:08,843
Aku mau beri info tentang
lalu lintas setop-dan-jalan.
494
00:43:09,000 --> 00:43:10,161
Tak ada hal serius.
495
00:43:10,520 --> 00:43:13,091
Ada kemacetan di depan.
Kita harus cari jalan lain.
496
00:43:16,840 --> 00:43:18,171
Aku tak melihat kemacetan.
497
00:43:18,720 --> 00:43:21,849
Benny lihat,
dan dia melihat segalanya.
498
00:43:23,680 --> 00:43:25,125
Beri aku satu dolar
pada pintu keluar berikut.
499
00:43:25,280 --> 00:43:27,282
Apa itu "satu dolar"?
500
00:43:39,720 --> 00:43:41,131
Belok kanan tajam ke jalur tiga.
501
00:43:42,960 --> 00:43:44,200
Dalam tiga...
502
00:43:44,360 --> 00:43:45,282
dua...
503
00:43:45,360 --> 00:43:46,407
satu.
504
00:43:46,600 --> 00:43:47,726
Sekarang.
505
00:43:52,240 --> 00:43:54,083
Kau terlihat kotor
di bawah sana, Beauty.
506
00:43:54,240 --> 00:43:55,480
Waktunya membersihkanmu.
507
00:43:55,640 --> 00:43:58,450
Putar balik tajam ke kiri
dalam tiga, dua, satu.
508
00:44:04,240 --> 00:44:06,481
Ya Tuhan!
509
00:44:13,720 --> 00:44:15,768
Pindah ke jalur tiga...
sekarang.
510
00:44:24,400 --> 00:44:25,606
Kau cepat sekali!
511
00:44:37,000 --> 00:44:39,844
Setidaknya kau melihat SUV
yang hampir kita tabrak, kan?
512
00:44:45,440 --> 00:44:47,807
Maksudmu yang itu?
Yang berwarna hijau?
513
00:44:54,440 --> 00:44:55,487
Tobey!
514
00:44:59,520 --> 00:45:01,204
- Kau melihat bus itu, kan?
- Apa katamu?
515
00:45:01,520 --> 00:45:02,601
Bus!
516
00:45:04,600 --> 00:45:05,965
Bus! Bus! Bus!
517
00:45:06,120 --> 00:45:07,281
Pindah ke jalur dua.
518
00:45:08,680 --> 00:45:09,966
Berengsek!
519
00:45:11,720 --> 00:45:13,688
Mirip adegan dalam film Speed
di bawah sana.
520
00:45:13,840 --> 00:45:15,285
Belok kiri di jalur tiga, Keanu.
521
00:45:17,360 --> 00:45:20,409
Maksudmu bus, bus, bus itu.
522
00:45:20,560 --> 00:45:23,484
Asal kau tahu saja,
temanmu Benny payah.
523
00:45:24,680 --> 00:45:26,011
Belok kiri di jalur satu.
524
00:45:32,680 --> 00:45:34,091
Hebat!
525
00:45:34,240 --> 00:45:36,720
Kau punya keahlian.
Kau tahu kau hebat.
526
00:45:36,920 --> 00:45:38,206
Kau tahu kau hebat.
527
00:45:52,160 --> 00:45:56,210
Beauty, kelihatannya
dari sini kau aman, teman.
528
00:45:56,840 --> 00:45:57,921
Benar
529
00:45:58,160 --> 00:46:01,369
Aku akan terus
mengerjakan tugasku, dan...
530
00:46:01,520 --> 00:46:05,684
Tebang bagai elang, ke laut
531
00:46:05,840 --> 00:46:09,367
Tebang bagai elang
Biarlah jiwaku membawaku
532
00:46:09,520 --> 00:46:12,410
Pergilah dan terbang!
533
00:46:21,200 --> 00:46:24,363
Aku mengerti kita perlu mengebut...
534
00:46:24,520 --> 00:46:26,966
tapi mengemudi seperti orang gila
agar aku takut dan keluar dari mobil...
535
00:46:27,120 --> 00:46:28,724
takkan berhasil.
536
00:46:29,760 --> 00:46:30,886
Kau yakin?
537
00:46:33,040 --> 00:46:34,371
Itu yang kau pikirkan?
538
00:46:40,400 --> 00:46:42,562
Apa pun yang kaupikir
tentang diriku...
539
00:46:43,560 --> 00:46:44,561
aku yakin itu salah.
540
00:46:45,560 --> 00:46:47,642
Jelaskan kepadaku.
541
00:46:48,720 --> 00:46:50,961
Kaupikir hanya karena...
542
00:46:51,160 --> 00:46:53,811
nafkahku membeli mobil yang tiga kali
lebih cepat dari batas kecepatan...
543
00:46:53,960 --> 00:46:56,566
karena aku mengendarai Maserati,
dan aku pengemudi yang mahir...
544
00:46:56,720 --> 00:46:58,404
maka kau berhak meremehkanku?
545
00:47:02,720 --> 00:47:07,931
Ini akan menjadi 44 jam dan 11 menit
terpanjang dalam hidupmu.
546
00:47:15,080 --> 00:47:19,165
- Aku tak berusaha jadi menyebalkan.
- Kau harus berusaha lebih keras.
547
00:47:19,320 --> 00:47:23,689
Sulit dipercaya pria bernama "Monarch"
mengelola sebuah balap rahasia.
548
00:47:23,840 --> 00:47:25,763
Diduga ia berasal
dari keluarga kaya...
549
00:47:25,920 --> 00:47:28,321
yang dapat banyak uang
dalam Revolusi industri...
550
00:47:28,480 --> 00:47:29,970
- Tak ada yang tahu siapa dia?
- Tidak ada.
551
00:47:31,080 --> 00:47:34,766
Kabarnya ia mensponsori
beberapa regu Formula One...
552
00:47:34,920 --> 00:47:36,763
tapi selalu memakai nama berbeda.
553
00:47:37,120 --> 00:47:38,770
Seorang pria misterius.
554
00:47:38,960 --> 00:47:40,962
Misteri dan penyakit jantung.
555
00:47:41,120 --> 00:47:45,523
Ia sempat jadi pembalap, tapi suatu
hari jantungnya berhenti bagai jam.
556
00:47:45,680 --> 00:47:46,966
Maka dia berhenti.
557
00:47:47,120 --> 00:47:49,441
Apa hadiah untuk De Leon?
558
00:47:50,720 --> 00:47:51,960
Yah...
559
00:47:52,120 --> 00:47:55,169
dibalik risiko besar
ada hadiah besar.
560
00:47:55,320 --> 00:47:58,529
Mungkin karena itu aku dapat
mobil-mobil senilai $6 juta.
561
00:47:58,680 --> 00:48:00,808
- Hasil lumayan untuk kerja sehari.
- Ya.
562
00:48:00,960 --> 00:48:05,284
Aku tak bermaksud mendesak,
tapi ada orang lain yang berminat.
563
00:48:05,480 --> 00:48:08,006
Aku tak yakin 100 persen dengan
mereka. Mengerti perasaan itu?
564
00:48:09,160 --> 00:48:11,049
Aku suka yang kulihat di dilermu.
565
00:48:11,240 --> 00:48:14,369
Masalahku ialah, kau belum
menunjukkan keuntungan besar.
566
00:48:14,520 --> 00:48:17,330
Kau bilang dilermu
untung besar tahun lalu.
567
00:48:22,160 --> 00:48:24,003
Biar aku terus terang.
568
00:48:24,560 --> 00:48:26,881
Apa yang harus kulakukan agar
bisa dapat komitmen sejati darimu?
569
00:48:27,040 --> 00:48:29,566
Aku juga akan terus terang.
Berapa nilai komitmen sejati?
570
00:48:29,760 --> 00:48:30,886
$5 juta.
571
00:48:35,880 --> 00:48:38,247
Baiklah, tapi...
572
00:48:38,400 --> 00:48:40,402
kau harus kembali menjuarai
De Leon rahasia ini.
573
00:48:41,200 --> 00:48:43,771
Dan hadiah mobil-mobilnya.
574
00:49:02,960 --> 00:49:04,291
Hei.
575
00:49:04,440 --> 00:49:05,930
Aku memeriksa.
576
00:49:06,880 --> 00:49:10,441
Kilometer 671.
Kita sesuai jadwal.
577
00:49:11,200 --> 00:49:14,602
Aku tahu kita sesuai jadwal.
Aku sedang memeriksamu.
578
00:49:15,720 --> 00:49:17,882
Aku duduk di sini berpikir...
579
00:49:19,800 --> 00:49:21,564
Pete pasti menyukai perjalanan ini.
580
00:49:22,400 --> 00:49:23,640
Ya.
581
00:49:25,360 --> 00:49:28,284
Dia menyukai hal yang mustahil.
582
00:49:28,480 --> 00:49:30,926
Sempurna untuk Petey.
583
00:49:32,400 --> 00:49:34,243
Apa yang kau pikirkan, kawan?
584
00:49:35,080 --> 00:49:37,560
Aku takkan lupa
apa yang kulihat hari itu.
585
00:49:38,880 --> 00:49:40,769
Dengar, jangan khawatir.
586
00:49:40,920 --> 00:49:43,082
Dino akan menerima balasan.
587
00:49:43,600 --> 00:49:46,570
Pokoknya jangan lupa
kenapa kita melakukan ini.
588
00:49:48,440 --> 00:49:51,842
Sampai jumpa di Detroit.
Beast keluar.
589
00:49:59,760 --> 00:50:02,001
Aku turut berduka soal Pete.
590
00:50:09,640 --> 00:50:12,120
Dino meninggalkan Pete begitu saja.
591
00:50:13,840 --> 00:50:16,923
Itu yang tak dapat kumaafkan.
592
00:50:19,440 --> 00:50:22,649
Itu alasan sebenarnya
untuk semua ini, ya?
593
00:50:48,880 --> 00:50:49,881
Selamat pagi.
594
00:51:07,160 --> 00:51:10,721
Berhentilah meneleponku.
Kita sudah membicarakannya.
595
00:51:10,920 --> 00:51:13,161
- Pergilah ke jendela.
-Tidak.
596
00:51:15,000 --> 00:51:16,161
Buat apa?
597
00:51:16,840 --> 00:51:19,411
Pergi saja ke jendela.
Jangan menyebalkan.
598
00:51:21,480 --> 00:51:23,005
Kau yang menyebalkan.
599
00:51:38,040 --> 00:51:41,761
Unit 4-Adam, ada pengaduan
kebisingan, lingkar Woodward.
600
00:51:42,360 --> 00:51:44,203
Apa yang kaulakukan?
601
00:51:45,080 --> 00:51:46,605
Menjaga mesin tetap panas.
602
00:51:47,240 --> 00:51:49,527
Kau akan menarik perhatian.
603
00:51:53,600 --> 00:51:55,728
Celaka.
604
00:52:01,360 --> 00:52:03,249
Itu mobilmu, nak?
605
00:52:04,960 --> 00:52:07,042
Bukan, bukan, bukan.
606
00:52:07,200 --> 00:52:10,409
Kau gila?
Kau tahu berapa mahalnya mobil ini?
607
00:52:10,960 --> 00:52:13,201
Bawa mobilmu ke sudut jalan.
608
00:52:13,400 --> 00:52:16,722
Kau lihat berapa kecepatanku tadi?
609
00:52:16,880 --> 00:52:20,441
Pasti sekitar 257 km/jam
di jalan melandai itu.
610
00:52:20,600 --> 00:52:23,285
Kau harus mengendarai mobil ini.
Rasanya hebat!
611
00:52:23,440 --> 00:52:26,444
- Opsir, maafkan aku.
- Mobil ini gila!
612
00:52:26,600 --> 00:52:29,251
Pacarku hanya pamer.
Dia ingin membuatku terkesan.
613
00:52:29,400 --> 00:52:32,722
Bagaimana kalau kita
memutari blok? Sekarang.
614
00:52:37,080 --> 00:52:38,570
"Pacar"?
615
00:52:39,400 --> 00:52:41,289
Aku berusaha agar
kita tidak dipenjara.
616
00:52:42,080 --> 00:52:45,004
Mungkin kau mau menata rambutmu.
617
00:52:49,640 --> 00:52:50,926
Untuk foto kriminalku?
618
00:52:51,160 --> 00:52:52,286
Tidak.
619
00:52:54,120 --> 00:52:57,090
Karena aku akan membuatmu terkenal.
620
00:52:58,600 --> 00:52:59,647
Finn, kau di situ?
621
00:52:59,800 --> 00:53:01,484
- Aku di sini.
- Baiklah.
622
00:53:01,640 --> 00:53:03,130
Lupakan polisi itu.
ltu bukan masalah.
623
00:53:03,320 --> 00:53:05,368
Perhatikan kemiringan mobilnya
saat ia menjauh.
624
00:53:05,520 --> 00:53:07,284
Itu masalah kita.
625
00:53:08,600 --> 00:53:09,761
Jalan!
626
00:53:24,120 --> 00:53:26,646
Aku mengejar
Ford Mustang modifikasi.
627
00:53:29,720 --> 00:53:32,291
Menuju timur di Woodward.
628
00:53:35,680 --> 00:53:36,886
Mobilnya tak beres.
629
00:53:37,160 --> 00:53:38,730
Aku tahu. Terima kasih infonya.
630
00:53:38,880 --> 00:53:42,327
Jika Tobey pakai mobil itu di De Leon,
ia takkan sampai finis, apalagi menang.
631
00:53:42,480 --> 00:53:43,641
Dia ikut?
632
00:53:44,560 --> 00:53:45,607
Mungkin.
633
00:53:45,680 --> 00:53:46,727
Dengar, kita punya rencana.
634
00:53:46,800 --> 00:53:48,165
Apa maksudnya itu?
635
00:53:48,320 --> 00:53:50,800
Artinya kami tahu yang kami kerjakan.
Cepat turun kemari.
636
00:54:08,320 --> 00:54:10,322
Finn! Kau baik-baik saja?
637
00:54:16,320 --> 00:54:18,004
Jumat kasual.
638
00:54:24,840 --> 00:54:26,001
Jacki.
639
00:54:26,200 --> 00:54:27,850
Oh, Jacki.
640
00:54:33,840 --> 00:54:36,207
Aku selalu ingin melakukan itu.
641
00:54:37,440 --> 00:54:38,680
Ya!
642
00:54:42,960 --> 00:54:45,884
Selamat menikmati harimu,
kau keparat menyedihkan.
643
00:54:51,720 --> 00:54:53,370
Finn, telepon aku!
644
00:55:02,240 --> 00:55:05,323
Temanku kendarai Mustang tercepat
sedunia di De Leon hari Minggu...
645
00:55:05,920 --> 00:55:08,048
dan mobilnya tidak beres.
646
00:55:09,280 --> 00:55:11,726
Aku di bagian akunting.
647
00:55:12,760 --> 00:55:15,240
Kau tak merasa depresi?
648
00:55:15,400 --> 00:55:16,561
Ya.
649
00:55:20,080 --> 00:55:21,923
Di sini dingin.
650
00:55:31,160 --> 00:55:32,764
Di mana Beast?
651
00:55:33,240 --> 00:55:34,605
Apa-apaan?
652
00:55:34,760 --> 00:55:35,966
- Mana pakaianmu?
- Kau rindu ini?
653
00:55:36,120 --> 00:55:37,963
Tidak. Jangan sentuh aku.
654
00:55:38,120 --> 00:55:39,849
Menjauhlah! Kita harus pergi, ayo.
655
00:55:40,000 --> 00:55:41,001
Kau rindu aku, kan?
656
00:55:41,160 --> 00:55:42,844
Tidak. Turun!
657
00:55:43,760 --> 00:55:46,001
Aku dapat burung gundul.
Kami naik ke dalam Beast.
658
00:55:46,160 --> 00:55:48,925
Kita terlambat.
Kita punya 28 jam untuk ke California.
659
00:55:49,080 --> 00:55:50,047
Mengerti.
660
00:55:50,120 --> 00:55:51,804
Selamat pagi.
661
00:55:51,960 --> 00:55:53,610
Kenapa kau telanjang?
662
00:55:53,760 --> 00:55:55,285
Memastikan agar
aku tak kembali kemari.
663
00:55:55,440 --> 00:55:56,601
Aku yakin pasti ada cara lain.
664
00:55:56,760 --> 00:55:59,525
Biar kuperjelas, kau tak boleh
memakai celana dalamku.
665
00:56:07,520 --> 00:56:10,126
Ada helikopter di tengah jalan.
666
00:56:15,920 --> 00:56:16,921
Halo?
667
00:56:17,000 --> 00:56:20,004
WNKW dengan pertanyaan
untuk Tobey Marshall.
668
00:56:20,160 --> 00:56:23,642
Dengan skala 1 sampai 10,
berapa seksinya penumpangmu?
669
00:56:25,120 --> 00:56:27,885
Kau suka kendaraan baruku?
Hebat, kan?
670
00:56:30,120 --> 00:56:31,690
Apa yang terjadi
dengan Cessna milikmu?
671
00:56:31,840 --> 00:56:33,569
Larangan terbang di kota.
672
00:56:33,720 --> 00:56:35,802
Tapi tak masalah.
Kupinjam burung kecil temanku.
673
00:56:35,960 --> 00:56:37,086
Belok tajam ke kanan.
674
00:56:48,360 --> 00:56:50,328
Kalian beruntung,
aku hampir mendapatkan Apache...
675
00:56:50,480 --> 00:56:54,405
dari Pangkalan Udara Great Lakes,
tapi Kolonel Gatins mengawasiku.
676
00:56:54,840 --> 00:56:55,887
Mulai lagi.
677
00:56:56,040 --> 00:56:57,530
Aku tak bicara kepadamu, Beast.
678
00:57:02,680 --> 00:57:04,523
Mengerti, Pembohong Satu.
679
00:57:04,680 --> 00:57:06,205
Finn, baru 10 menit
kau kembali dalam regu...
680
00:57:06,400 --> 00:57:08,528
dan kau sudah bicara macam-macam.
681
00:57:08,920 --> 00:57:10,365
Kau akan menyesal
memanggilku begitu.
682
00:57:13,840 --> 00:57:16,207
Kalian semua mendadak kuliah?
683
00:57:16,360 --> 00:57:18,362
Wah. Sungguh perkataan yang bodoh.
684
00:57:18,520 --> 00:57:20,761
Astaga, kau memang bodoh.
685
00:57:21,040 --> 00:57:22,849
Apa akan seperti ini
sepanjang perjalanan?
686
00:57:28,040 --> 00:57:31,681
Pengingat. Lomba Maraton Motown
melintasi kota akhir pekan ini...
687
00:57:32,200 --> 00:57:33,884
Romeo, bersiaplah.
688
00:57:34,040 --> 00:57:36,805
Bersiap.
689
00:57:36,960 --> 00:57:41,409
Untuk lalu lintas hari ini, Romeo siaran
dari helikopter lalu lintas Saluran 10.
690
00:57:41,600 --> 00:57:43,568
- Bagaimana situasinya, Romeo?
- Pindah ke kamera dua.
691
00:57:44,240 --> 00:57:45,810
Bokong.
692
00:57:45,960 --> 00:57:48,247
Bokong, bokong, bokong.
693
00:57:48,440 --> 00:57:50,408
Romeo ada di helikopter?
Apa yang terjadi?
694
00:57:50,560 --> 00:57:53,769
Kau terlihat cantik, Beth.
695
00:57:54,240 --> 00:57:55,890
Sangat cantik.
696
00:57:56,880 --> 00:57:59,281
Iklan! Potong ke iklan!
697
00:57:59,440 --> 00:58:01,488
Pembohong Satu, perhatikan jalanan.
698
00:58:04,120 --> 00:58:05,326
Aku tak melihat itu.
699
00:58:08,760 --> 00:58:10,762
Lima-Charlie,
aku melihat Mustang perak itu.
700
00:58:10,960 --> 00:58:13,008
Aku mengejar.
Arah barat di Jefferson.
701
00:58:13,640 --> 00:58:14,971
Diterima, Tujuh-Charlie.
702
00:58:15,120 --> 00:58:17,441
Kami akan menghentikannya
sebelum ia mencapai 375.
703
00:58:39,480 --> 00:58:41,608
Beauty, ini akan terdengar gila...
704
00:58:41,760 --> 00:58:44,445
tapi aku butuh belalang dua-jalur
untuk menyingkirkan mereka.
705
00:58:44,680 --> 00:58:46,205
- Mengerti.
- Apa maksudnya belalang?
706
00:58:46,360 --> 00:58:48,442
Mungkin kau mau menutup matamu
untuk yang satu ini.
707
00:58:49,160 --> 00:58:50,525
Lebih buruk dari "Bus, bus, bus"?
708
00:58:55,600 --> 00:58:57,523
Sekarang, arahkan ke pepohonan.
709
00:59:00,160 --> 00:59:01,286
Buka sayapmu, Beauty!
710
00:59:32,080 --> 00:59:34,481
Apa yang terjadi?
Kau hebat.
711
00:59:34,640 --> 00:59:36,165
Aku tak percaya
kita masih hidup.
712
00:59:36,320 --> 00:59:38,891
Aku harus pergi.
Waktu terbangku sudah habis.
713
00:59:39,320 --> 00:59:42,324
Tadi hebat. Kau hebat.
714
00:59:42,480 --> 00:59:43,845
Kita hebat.
715
00:59:44,000 --> 00:59:47,607
Seluruh petugas, perhatian,
Mustang perak terakhir terlihat di 375.
716
00:59:47,760 --> 00:59:49,922
Perlu menghubungi Pemda
untuk bantuan udara.
717
00:59:50,880 --> 00:59:54,362
Laporkan status Arrow One.
Dibutuhkan bantuan petugas segera.
718
00:59:54,520 --> 00:59:57,285
Tersangka diyakini
menuju arah barat di 94.
719
00:59:57,600 --> 01:00:00,365
Arrow One dalam perjalanan.
Perkiraan tiba dalam 5 menit.
720
01:00:16,240 --> 01:00:17,366
MENGUNGGAH
721
01:00:24,360 --> 01:00:27,250
Pembohong Satu, kau melacak
pesawat polisi yang menuju I-94?
722
01:00:27,720 --> 01:00:31,042
Jika ia melihatku, semua akan berakhir.
Kita harus pindah ke rencana B.
723
01:00:31,200 --> 01:00:32,725
Rencana B akan menambah
satu jam perjalanan.
724
01:00:32,880 --> 01:00:34,882
Tak ada pilihan,
nanti kita harus menebus waktu itu.
725
01:00:35,120 --> 01:00:36,121
Baiklah. Rencana B.
726
01:00:36,200 --> 01:00:40,410
Beauty akan bingo di rute itu, jadi kita
harus bensin panas sampai penuh.
727
01:00:40,560 --> 01:00:42,244
Bensin panas, segera!
728
01:00:43,400 --> 01:00:44,447
Keluarlah, kurus.
729
01:00:44,880 --> 01:00:47,087
Kau melirikku!
730
01:00:53,800 --> 01:00:54,801
Apa?
731
01:00:54,920 --> 01:00:57,321
"Bingo" dan "bensin panas"...
732
01:00:58,000 --> 01:01:00,446
Kita isi bensin tanpa berhenti.
733
01:01:00,600 --> 01:01:02,125
Kenapa tak bilang saja begitu?
734
01:01:04,560 --> 01:01:07,484
Bisa saja, tapi...
735
01:01:37,160 --> 01:01:38,286
Kau mau apa?
736
01:01:39,200 --> 01:01:40,201
Menolong.
737
01:01:40,880 --> 01:01:41,961
Apa?
738
01:01:47,040 --> 01:01:48,121
Sial!
739
01:01:49,040 --> 01:01:50,326
Hati-hati!
740
01:01:59,120 --> 01:02:00,531
Lebih dekat!
741
01:02:09,000 --> 01:02:10,331
- Ya!
- Bagusl
742
01:02:16,480 --> 01:02:17,641
Biar kutangani!
743
01:02:19,080 --> 01:02:20,206
Masuklah!
744
01:02:23,200 --> 01:02:25,407
Kau terus saja memberikan kejutan.
745
01:02:26,000 --> 01:02:28,082
Jangan menilai gadis
dari sepatu bot Gucci miliknya.
746
01:02:28,840 --> 01:02:29,841
Apanya?
747
01:02:30,840 --> 01:02:32,205
"Tumit tinggi."
748
01:02:33,240 --> 01:02:34,366
Kenapa tak bilang saja begitu?
749
01:02:36,760 --> 01:02:37,807
Bagus.
750
01:02:37,880 --> 01:02:39,848
Beast, lewat bahu jalan,
aku akan mengikutimu.
751
01:02:40,360 --> 01:02:41,566
Baik, Beauty.
752
01:02:42,520 --> 01:02:45,251
Seluruh petugas, perhatian,
kita mencari Mustang perak...
753
01:02:45,400 --> 01:02:49,371
Adam-David-Tom 4-6-1-9,
menuju arah barat di 94.
754
01:02:49,520 --> 01:02:50,681
Arrow One, mengerti?
755
01:02:50,840 --> 01:02:54,401
Awasi pesawat polisi, Pembohong Satu.
Di mana posisimu?
756
01:02:54,760 --> 01:02:56,091
Masih di daratan, Beauty.
757
01:02:58,520 --> 01:03:00,727
Ayo, Susan.
758
01:03:00,920 --> 01:03:04,527
Jangan kecewakan aku. Ayo...
759
01:03:10,200 --> 01:03:11,725
Ya!
760
01:03:12,400 --> 01:03:13,561
Itu baru pacarku.
761
01:03:16,040 --> 01:03:17,724
Arrow.
Perkiraan tiba dalam satu menit.
762
01:03:28,400 --> 01:03:29,401
Sudah selesai!
763
01:03:29,640 --> 01:03:30,687
Kita sudah aman.
764
01:03:31,800 --> 01:03:33,040
Ya!
765
01:03:39,160 --> 01:03:40,286
Terima kasih, teman-teman!
766
01:03:40,440 --> 01:03:41,930
Beauty adalah "redneck."
767
01:03:42,080 --> 01:03:44,481
Mengerti. Beast cinta "redneck."
768
01:03:55,600 --> 01:03:58,001
Ya!
769
01:03:58,160 --> 01:04:00,766
Operator, ini Arrow One.
Aku telah tiba di area.
770
01:04:02,440 --> 01:04:04,249
Saat ini sasaran tak terlihat.
771
01:04:05,360 --> 01:04:08,011
Pesawat polisi mengejar ke arah I-94.
772
01:04:08,440 --> 01:04:11,284
Beauty, kau sudah aman.
773
01:04:13,920 --> 01:04:16,366
"Redneck"? Jadi kita ke selatan.
774
01:04:34,800 --> 01:04:37,167
Seluruh petugas, perhatian, Ford
Mustang bernomor polisi New York...
775
01:04:37,320 --> 01:04:41,882
Adam-David-Tom 4-6-1-9,
terakhir terlihat menuju barat di 94.
776
01:04:42,040 --> 01:04:44,725
Tersangka:
Tobey Marshall, dicari untuk
777
01:04:44,800 --> 01:04:47,326
melanggar bebas bersyarat
dan pencurian mobil.
778
01:04:47,480 --> 01:04:51,371
Ciri-ciri penumpangnya wanita pirang,
putih, identitas masih belum diketahui.
779
01:04:55,000 --> 01:04:56,525
Hanya masalah waktu.
780
01:04:57,800 --> 01:05:01,009
Itu karena aksi kecilmu di Detroit.
781
01:05:01,160 --> 01:05:03,242
Aku terpaksa.
782
01:05:04,000 --> 01:05:05,525
Agar Finn bergabung?
783
01:05:06,640 --> 01:05:07,926
Bukan hanya itu.
784
01:05:10,200 --> 01:05:13,522
Anak-anak, aku melihat sesuatu
yang sulit kupercaya.
785
01:05:13,880 --> 01:05:16,486
Kotak pesan masukku penuh sekali.
786
01:05:16,680 --> 01:05:21,163
Banyak orang mengirimkan cuplikan
sesuatu yang mengagumkan.
787
01:05:22,000 --> 01:05:27,006
Aku melihat rekaman sebuah mobil
yang dianggap hilang.
788
01:05:29,080 --> 01:05:33,927
Itu mobil yang dibuat oleh
Ford dan Shelby...
789
01:05:34,080 --> 01:05:35,366
ketika Carroll wafat.
790
01:05:36,440 --> 01:05:39,011
Aku melihat hantu yang indah.
791
01:05:44,080 --> 01:05:48,210
Kurasa Tobey Marshall
di dalam mobil itu...
792
01:05:48,360 --> 01:05:51,569
mengendarai kereta dewa-dewa.
793
01:05:51,760 --> 01:05:54,730
Aku membungkuk hormat
kepada Tobey Marshall.
794
01:05:56,120 --> 01:05:58,521
Dino Brewster menelepon.
Dino!
795
01:05:58,720 --> 01:06:01,405
Dino ada di San Francisco.
796
01:06:01,600 --> 01:06:03,409
Kau harus melihat yang kulihat.
797
01:06:03,600 --> 01:06:06,126
Aku melihat
rekaman udara Tobey Marshall...
798
01:06:06,280 --> 01:06:08,726
terbang melintasi negara
diikuti oleh polisi...
799
01:06:08,880 --> 01:06:11,724
dalam Ford hantu
yang akan membuatmu gentar.
800
01:06:12,400 --> 01:06:16,121
Tobey Marshall melakukan sesuatu
yang bodoh dan ceroboh lagi?
801
01:06:16,320 --> 01:06:19,722
Bukankah dia baru keluar
dari penjara karena pembunuhan?
802
01:06:19,880 --> 01:06:23,327
Dino. Kecelakaan biasa terjadi
dalam balapan.
803
01:06:23,480 --> 01:06:26,245
Kau paling tahu hal itu, Dino, ingat?
804
01:06:27,760 --> 01:06:30,843
Aku hanya tak ingin melihatnya
balapan di De Leon.
805
01:06:31,000 --> 01:06:32,650
Kau tahu...
806
01:06:32,840 --> 01:06:35,650
aku bersedia memberikan--
807
01:06:36,080 --> 01:06:40,688
Kuberikan Elemento milikku bagi
yang menghentikan Tobey Marshall.
808
01:06:42,840 --> 01:06:46,083
Tunggu, aku tidak salah dengar?
809
01:06:46,240 --> 01:06:48,641
Mobil itu satu dari tiga di dunia.
810
01:06:48,800 --> 01:06:52,521
Kau mau berikan Lamborghini-mu
untuk hentikan Tobey Marshall?
811
01:06:52,680 --> 01:06:56,605
Benar. Aku akan memasang
beberapa foto di internet...
812
01:06:57,480 --> 01:07:01,690
agar semua orang tahu
apa yang mereka cari.
813
01:07:03,920 --> 01:07:07,163
Ini terlalu hebat.
814
01:07:07,320 --> 01:07:10,642
Aku punya pasangan bernasib buruk
mengebut melintasi Amerika.
815
01:07:11,280 --> 01:07:15,126
Aku punya Dino Brewster
yang menjadikan mereka sasaran.
816
01:07:16,280 --> 01:07:19,363
Natal datang lebih awal.
817
01:07:19,520 --> 01:07:23,650
Hal yang perlu kau pahami adalah,
balapan ialah sebuah seni.
818
01:07:24,720 --> 01:07:27,644
Si bedebah ada di luar,
dia mau bicara kepadamu.
819
01:07:27,800 --> 01:07:29,529
Balapan dengan gairah...
820
01:07:29,680 --> 01:07:32,490
itu seni tingkat tinggi.
821
01:07:35,520 --> 01:07:37,966
Aku bisa merasakan
cinta dan balas dendam...
822
01:07:38,800 --> 01:07:42,009
dan mencium bau oli motor
berpadu di luar sana.
823
01:07:42,200 --> 01:07:44,806
Ada Mustang yang ajaib,
ada dendam pribadi.
824
01:07:44,960 --> 01:07:48,362
Aku tak tahu apa yang akan terjadi.
Yang kutahu aku menyukainya!
825
01:07:49,160 --> 01:07:50,924
Hubungi dia, bela dirimu.
826
01:07:51,080 --> 01:07:53,242
Semua orang tahu ceritaku.
827
01:07:55,560 --> 01:07:56,641
Bicaralah.
828
01:07:56,760 --> 01:08:01,163
Monarch, ini "gadis pirang"
di samping Tobey Marshall.
829
01:08:02,000 --> 01:08:03,240
Sungguh? Baiklah.
830
01:08:03,400 --> 01:08:07,724
Ada gadis dengan logat lnggris palsu,
mengaku duduk di samping Tobey.
831
01:08:07,880 --> 01:08:09,928
Kau sedang menikmati teh, sayang?
832
01:08:19,080 --> 01:08:22,527
Ada tiga mobil balapan
pada hari Pete tewas, itu faktanya.
833
01:08:22,680 --> 01:08:26,605
Siapa pun yang bilang Tobey
penyebab kematian Pete, jawablah ini.
834
01:08:26,760 --> 01:08:28,683
Buat apa melanggar
bebas bersyarat di New York...
835
01:08:28,840 --> 01:08:31,684
padahal tahu kau akan ditangkap lagi
dan dihukum berat...
836
01:08:31,840 --> 01:08:34,923
kecuali kau tak bersalah
dan ingin memperbaiki kesalahan?
837
01:08:36,520 --> 01:08:40,809
Dia sudah dihukum, dia membayar
utangnya, buat apa dia pertaruhkan?
838
01:08:42,440 --> 01:08:45,808
Berikutnya kau bicara kepada Dino,
kau bisa tanyakan itu kepadanya.
839
01:08:53,720 --> 01:08:55,051
Terima kasih.
840
01:08:56,880 --> 01:08:58,609
Kembali.
841
01:09:02,400 --> 01:09:04,721
Aku suka gadis ini.
842
01:09:04,880 --> 01:09:07,087
Ya!
843
01:09:07,240 --> 01:09:10,881
Inggris menyerang.
Harus kuakui, aku tergerak. Sungguh.
844
01:09:11,080 --> 01:09:14,562
Kisah ini menggetarkan jantungku.
845
01:09:14,720 --> 01:09:17,121
Aku harus minum obat.
846
01:09:18,920 --> 01:09:20,445
Ini semakin seru.
847
01:09:21,760 --> 01:09:23,569
Aku percaya kepadamu, gadis gila.
848
01:09:24,560 --> 01:09:27,006
Tobey Marshall
melawan Dino Brewster.
849
01:09:27,160 --> 01:09:30,004
Itu persaingan yang ketat.
850
01:09:30,160 --> 01:09:34,484
Aku mengerti maksudmu, sayang.
851
01:09:35,760 --> 01:09:39,242
Kalian berdua melintasi negara
dengan kecepatan maut...
852
01:09:39,440 --> 01:09:42,444
Untuk membuktikan sesuatu sambil
merobek aspal Amerika.
853
01:09:42,600 --> 01:09:45,809
Terlahir untuk balapan.
854
01:09:46,600 --> 01:09:47,840
Tobey Marshall...
855
01:09:48,600 --> 01:09:50,602
selamat datang di De Leon.
856
01:09:59,960 --> 01:10:02,201
Selesai, orang-orang bodoh...
857
01:10:02,360 --> 01:10:04,362
De Leon sudah penuh.
858
01:10:05,000 --> 01:10:07,162
Tapi jika kau menginginkan
Lamborghini milik Dino Brewster...
859
01:10:07,320 --> 01:10:10,369
kau harus mengejar Mustang itu
untuk mendapatkannya.
860
01:10:10,840 --> 01:10:12,001
Wah.
861
01:10:13,320 --> 01:10:16,369
Balapan sebelum balapan. Aku suka.
862
01:10:31,640 --> 01:10:34,484
Pendaftaran untuk De Leon
besok pukul 8 malam di San Francisco.
863
01:10:34,640 --> 01:10:37,371
Lokasi balapan diberitahukan di sana.
Pemenang dapat semuanya.
864
01:11:05,720 --> 01:11:07,848
Pengeluaran Bulanan
Pengeluaran Harian
865
01:11:08,000 --> 01:11:10,890
FAKTUR - SUKU CADANG BEKAS
SEWA GUDANG
866
01:11:11,040 --> 01:11:13,691
IZIN PELANGGAN
DINO BREWSTER
867
01:11:15,680 --> 01:11:18,206
MENAMPILKAN INVENTARIS - UNIT B
868
01:11:18,360 --> 01:11:21,967
INVENTARIS GUDANG UNIT B
Koenigsegg Agera R Merah
869
01:11:26,040 --> 01:11:30,125
Beauty! Selamat diterima
dalam perlombaan, teman.
870
01:11:30,440 --> 01:11:33,046
Rutemu aman
menuju perbatasan Nebraska.
871
01:11:33,200 --> 01:11:36,443
Malam hampir tiba, mata di langit
akan tertutup sementara.
872
01:11:36,640 --> 01:11:38,722
Tapi aku akan pergi duluan
dan kita bertemu di Record Breaker.
873
01:11:39,040 --> 01:11:40,405
Di mana posisimu, Pembohong Satu?
874
01:11:40,800 --> 01:11:42,962
Di atasmu, jalang!
875
01:11:48,040 --> 01:11:49,041
Kiriman khusus.
876
01:11:49,240 --> 01:11:51,561
Kuharap kalian tidak mengompol.
877
01:11:51,720 --> 01:11:52,721
Aku benci kalau ia melakukan itu.
878
01:11:52,880 --> 01:11:55,565
Itu yang kuduga.
Terus saja mengejekku.
879
01:11:55,720 --> 01:11:57,927
Senang melihatmu
belum berubah, dung...
880
01:11:58,120 --> 01:12:01,806
Aku tak tahu siapa si "dungu,"
tapi ia pasti hidup tahun '50-an.
881
01:12:02,000 --> 01:12:05,129
Mengerti? Julukanku Maverick.
882
01:12:05,480 --> 01:12:07,323
Sebaiknya kau tanya orang lain.
883
01:12:23,600 --> 01:12:25,364
Cepatlah, kita terlambat dua jam
dari jadwal.
884
01:12:25,520 --> 01:12:26,521
Baik, aku bisa.
885
01:13:16,440 --> 01:13:17,487
Kopi ukuran besar.
886
01:13:17,640 --> 01:13:19,165
- Krim dan gula?
- Tidak, pahit saja.
887
01:13:45,720 --> 01:13:48,690
Aku tak bisa bicara. Aku tahu.
888
01:13:48,840 --> 01:13:51,684
Permisi, Nona.
Boleh aku bertanya?
889
01:13:52,120 --> 01:13:56,011
Tentu, Opsir Lejeune.
890
01:13:56,200 --> 01:13:58,362
Ada yang bisa kubantu?
891
01:13:59,560 --> 01:14:01,050
Kau tinggal di dekat sini?
892
01:14:01,200 --> 01:14:04,409
Tidak, Pak.
Kami dalam perjalanan panjang.
893
01:14:04,560 --> 01:14:06,562
Dari mana?
894
01:14:06,720 --> 01:14:08,722
Dari selatan ke utara.
895
01:14:08,920 --> 01:14:11,730
Kami berangkat dari Louisiana.
896
01:14:13,000 --> 01:14:15,571
Kau tidak naik Mustang perak
didepan?
897
01:14:16,840 --> 01:14:18,410
Mustang?
898
01:14:18,560 --> 01:14:21,370
Maksudmu seperti kuda?
899
01:14:21,560 --> 01:14:22,846
Tidak, Pak.
900
01:14:24,680 --> 01:14:27,081
Aku ingin menanyakan
beberapa hal lagi.
901
01:14:27,240 --> 01:14:30,403
Silakan naik ke mobilku,
tidak akan lama.
902
01:14:35,720 --> 01:14:36,721
Berhenti!
903
01:14:42,360 --> 01:14:43,566
Berhenti di situ!
904
01:14:52,560 --> 01:14:54,050
Tobey? Dia mengejarku.
905
01:14:54,200 --> 01:14:55,770
Aku tahu. Kau di mana?
906
01:14:55,920 --> 01:14:57,285
Aku di atas. Dalam sebuah ruangan.
907
01:14:57,440 --> 01:14:59,249
Apa ada jendela?
908
01:15:00,920 --> 01:15:02,604
Di lantai kedua.
909
01:15:03,080 --> 01:15:04,605
Buka pintunya!
910
01:15:04,760 --> 01:15:07,206
Memanjatlah keluar jendela.
Aku akan menjemputmu.
911
01:15:08,240 --> 01:15:11,244
Kukatakan sekali lagi,
buka pintunya!
912
01:15:16,400 --> 01:15:17,765
Ada petugas di area ini? Ganti.
913
01:15:19,240 --> 01:15:21,049
Nona, petugas lain dalam perjalanan.
914
01:15:26,320 --> 01:15:27,481
Kau di mana?
915
01:15:37,120 --> 01:15:38,485
Kau harus melompat. Ayo.
916
01:15:38,640 --> 01:15:40,449
Aku tak bisa.
Aku takut ketinggian.
917
01:15:42,960 --> 01:15:44,166
Itu tidak tinggi. Ayo.
918
01:15:44,320 --> 01:15:45,924
Aku tak bisa.
Aku takut ketinggian.
919
01:15:46,080 --> 01:15:47,969
- Aku tak tahu harus berbuat apa.
- Percayalah kepadaku. Duduk.
920
01:15:48,120 --> 01:15:49,246
Duduk.
921
01:15:51,800 --> 01:15:53,802
Tutup matamu dan hitung sampai tiga.
922
01:15:53,960 --> 01:15:55,371
Mengerti? Pada hitungan ketiga.
923
01:15:55,520 --> 01:15:56,806
Satu, dua--
924
01:16:02,960 --> 01:16:06,806
Unit 445,
tak ada petugas lain tersedia.
925
01:16:09,600 --> 01:16:11,682
Mengerti.
Aku mengejar Mustang perak.
926
01:16:36,520 --> 01:16:37,601
Di mana dia?
927
01:16:37,840 --> 01:16:38,966
Dia tidak datang.
928
01:16:40,520 --> 01:16:41,521
Kau yakin?
929
01:16:42,640 --> 01:16:44,483
Percayalah kepadaku.
930
01:16:47,360 --> 01:16:49,328
Hei, kau tahu...
931
01:16:50,040 --> 01:16:53,522
tadi kau benar-benar hebat.
932
01:16:54,040 --> 01:16:56,725
Kupikir kau perlu tahu.
933
01:17:02,200 --> 01:17:06,205
Hei, kau bisa mengemudi
untuk beberapa jam?
934
01:17:10,880 --> 01:17:12,928
Ayo bertukar tempat.
935
01:17:14,440 --> 01:17:15,930
Tak apa-apa.
936
01:17:17,680 --> 01:17:19,409
Hati-hati.
937
01:17:19,560 --> 01:17:21,562
Bagus.
938
01:17:23,240 --> 01:17:25,083
Jangan sampai kita terbunuh.
939
01:17:36,400 --> 01:17:37,561
Itu bagus.
940
01:17:38,920 --> 01:17:39,921
Kau bisa?
941
01:17:40,080 --> 01:17:41,764
- Ya.
- Baiklah.
942
01:17:43,800 --> 01:17:45,370
Bagus.
943
01:17:45,520 --> 01:17:47,807
Bagus, bagus, bagus.
944
01:18:42,640 --> 01:18:44,130
Astaga!
945
01:18:44,320 --> 01:18:46,846
- Tadi itu disengaja.
- Ya, berkat hadiah imbalan Dino.
946
01:18:49,960 --> 01:18:51,086
Mereka ke arahmu.
947
01:18:52,640 --> 01:18:53,801
Mengerti.
948
01:18:55,200 --> 01:18:58,329
Tunggu, mereka mau menjebak kita.
Pergi ke bahu jalan.
949
01:18:58,480 --> 01:18:59,686
Tidak, aku akan menuju Hummer itu.
950
01:19:00,280 --> 01:19:01,486
Dia pemangsa aspal.
951
01:19:01,640 --> 01:19:02,641
Ana aspal?
952
01:19:02,840 --> 01:19:05,002
Itu mobil pameran
dengan pengungkit besar.
953
01:19:05,160 --> 01:19:07,731
Itu menutupi kekurangannya.
954
01:19:13,000 --> 01:19:14,161
Kau gila?
955
01:19:16,160 --> 01:19:17,366
Tunggu!
956
01:19:22,400 --> 01:19:23,481
Astaga!
957
01:19:27,240 --> 01:19:28,685
Kau gila!
958
01:19:30,360 --> 01:19:32,488
Bagus. Bagus.
959
01:19:42,680 --> 01:19:43,886
Tidak, lurus terus!
960
01:19:48,040 --> 01:19:49,166
Astaga.
961
01:19:50,200 --> 01:19:51,531
Larry, kemarilah.
962
01:19:51,720 --> 01:19:53,848
Baik. Kami bergerak.
963
01:19:56,760 --> 01:19:58,603
Tembak rodanya,
tapi jangan bunuh mereka.
964
01:20:03,600 --> 01:20:07,400
Saat kuperintahkan, lepaskan gas
dan belok tajam ke kiri.
965
01:20:07,560 --> 01:20:09,483
- Mengerti?
- Mengerti.
966
01:20:09,560 --> 01:20:10,846
Nalurimu akan bilang--
967
01:20:11,000 --> 01:20:12,240
Lakukan saja!
968
01:20:13,440 --> 01:20:14,487
Sekarang!
969
01:20:24,200 --> 01:20:25,281
Jangan berhenti.
970
01:20:27,280 --> 01:20:29,123
Tembak mereka.
Kita tangkap mereka di persimpangan.
971
01:20:43,080 --> 01:20:44,889
Pembohong Satu,
kau mendengarku?
972
01:20:50,600 --> 01:20:51,761
Berengsek!
973
01:20:53,560 --> 01:20:54,721
Kita perlu mencari jalan lain.
974
01:20:56,920 --> 01:20:58,649
Pembohong Satu,
kami membutuhkanmu!
975
01:21:06,760 --> 01:21:08,171
Kau harus lebih cepat.
976
01:21:10,600 --> 01:21:12,125
Pegang kemudi dengan dua tangan!
977
01:21:22,000 --> 01:21:23,001
Sial!
978
01:21:34,120 --> 01:21:35,690
Pembohong Satu, kaukah itu?
979
01:21:40,320 --> 01:21:41,481
Pasang, pasang!
980
01:21:47,120 --> 01:21:49,646
Sersan Jackson,
bukan ini yang kita bicarakan.
981
01:21:49,840 --> 01:21:52,161
Pak, tenanglah.
982
01:21:52,320 --> 01:21:53,890
Biar kutangani.
983
01:22:00,720 --> 01:22:01,846
Sudah!
984
01:22:02,000 --> 01:22:04,810
Katakan kau percaya aku bisa
menerbangkan helikopter Apache.
985
01:22:05,160 --> 01:22:06,207
Apa?
986
01:22:06,280 --> 01:22:07,327
Aku serius.
987
01:22:07,560 --> 01:22:09,210
Kau selalu mengejekku.
988
01:22:09,400 --> 01:22:11,050
Katakan kau percaya aku bisa
menerbangkan helikopter Apache.
989
01:22:11,200 --> 01:22:12,964
Katakan apa pun yang dia mau!
990
01:22:13,120 --> 01:22:15,009
Ya, kau bisa menerbangkan
helikopter Apache!
991
01:22:15,520 --> 01:22:16,442
Dan julukanku Maverick.
992
01:22:16,520 --> 01:22:17,965
Panggil aku Maverick,
aku mau dengar.
993
01:22:18,360 --> 01:22:20,203
Maverick, Maverick...
994
01:22:20,360 --> 01:22:21,691
Maverick!
995
01:22:22,720 --> 01:22:23,846
Apakah itu sulit?
996
01:22:24,040 --> 01:22:25,041
Sial!
997
01:22:25,200 --> 01:22:26,486
Benny!
998
01:22:31,200 --> 01:22:33,009
Astaga!
999
01:22:47,720 --> 01:22:50,166
- Ya Tuhan!
- Julia, hei!
1000
01:22:50,360 --> 01:22:51,441
Pandang aku.
1001
01:22:52,880 --> 01:22:54,450
Tarik napas.
1002
01:22:56,840 --> 01:22:58,569
Bagus.
1003
01:23:03,440 --> 01:23:05,090
Pandang mataku.
1004
01:23:05,240 --> 01:23:07,288
Pandang mataku. Bagus.
1005
01:23:08,720 --> 01:23:10,449
Apa warnanya?
1006
01:23:12,360 --> 01:23:14,408
Matamu sangat biru.
1007
01:23:14,560 --> 01:23:16,562
Mataku sangat biru. Bagus.
1008
01:23:16,760 --> 01:23:19,081
Lebih biru dari matamu.
1009
01:23:19,160 --> 01:23:20,161
Tidak!
1010
01:23:20,240 --> 01:23:22,004
- Ya, benar.
- Tidak!
1011
01:23:22,080 --> 01:23:23,002
Ya!
1012
01:23:23,080 --> 01:23:24,161
Matamu tidak lebih biru!
1013
01:23:24,240 --> 01:23:25,127
Akuilah!
1014
01:23:25,200 --> 01:23:26,770
Mataku lebih biru!
1015
01:23:28,440 --> 01:23:29,805
- Ya Tuhan!
- Wah.
1016
01:23:31,880 --> 01:23:33,928
Benny! Jangan jatuhkan kami!
1017
01:23:34,080 --> 01:23:35,286
Apa?
1018
01:23:36,120 --> 01:23:37,645
Aku bercanda.
1019
01:23:38,120 --> 01:23:39,610
Aku bercanda. Kita baik-baik saja.
1020
01:23:51,080 --> 01:23:52,286
Apa itu?
1021
01:24:07,000 --> 01:24:08,126
Ya!
1022
01:24:10,960 --> 01:24:12,962
Ya, Tobey!
1023
01:24:13,120 --> 01:24:14,451
Hei, Benny!
1024
01:24:14,760 --> 01:24:16,330
Kami percaya kepadamu!
1025
01:24:16,480 --> 01:24:18,528
Kami percaya kepadamu, Maverick!
1026
01:24:22,760 --> 01:24:24,603
Lihat aku!
1027
01:24:24,760 --> 01:24:25,966
Kami sudah aman!
1028
01:24:26,680 --> 01:24:27,920
Ya!
1029
01:24:30,000 --> 01:24:31,240
Pergilah!
1030
01:24:39,520 --> 01:24:40,806
Kalian baik-baik saja?
1031
01:24:40,960 --> 01:24:42,166
Ya.
1032
01:24:47,880 --> 01:24:51,680
Mayor Davis, kau melanggar
rencana terbangmu.
1033
01:24:51,840 --> 01:24:52,841
Salahku.
1034
01:24:53,160 --> 01:24:55,527
Segera kembalikan
pesawat itu ke markas.
1035
01:24:57,520 --> 01:24:59,648
Tampaknya aku harus pergi
beberapa lama.
1036
01:24:59,800 --> 01:25:01,882
Tapi Benny selalu kembali.
1037
01:25:03,560 --> 01:25:06,962
Semoga berhasil, teman-teman.
1038
01:25:11,840 --> 01:25:16,880
Selamat datang di California
1039
01:26:07,360 --> 01:26:09,647
Kau terlambat 23 menit.
1040
01:26:16,920 --> 01:26:19,127
- Mau menginap, Tuan?
- Tidak, aku segera kembali.
1041
01:26:38,560 --> 01:26:40,847
Aku terkejut kau berhasil.
1042
01:26:41,840 --> 01:26:43,808
Aku kagum.
1043
01:26:45,600 --> 01:26:48,285
Apa yang kau pikirkan, Tobey?
1044
01:26:49,960 --> 01:26:52,406
Kau tidak kembali untuk menolongnya.
1045
01:26:53,920 --> 01:26:55,763
Aku tidak di sana...
1046
01:26:56,600 --> 01:26:58,329
ingat?
1047
01:26:59,120 --> 01:27:02,169
Aku hadir di pemakaman
untuk menghibur Anita.
1048
01:27:02,360 --> 01:27:04,010
Gadis manis yang polos.
1049
01:27:08,520 --> 01:27:10,761
Kau mau berkelahi di sini?
1050
01:27:12,600 --> 01:27:15,444
Karena salah satu dari kita
masih bebas bersyarat.
1051
01:27:16,680 --> 01:27:19,206
Tapi kau tahu itu, kan?
1052
01:27:27,960 --> 01:27:30,486
Kita akan selesaikan di balik kemudi.
1053
01:27:32,320 --> 01:27:34,482
Aku tak takut kau di balik kemudi.
1054
01:27:34,680 --> 01:27:36,170
Benarkah?
1055
01:27:37,120 --> 01:27:40,169
Lalu kenapa memasang
uang imbalan untukku?
1056
01:27:41,160 --> 01:27:43,527
Besok akan menyenangkan.
1057
01:27:43,680 --> 01:27:44,966
Ya.
1058
01:27:45,120 --> 01:27:48,522
Saat kau bergantung terbalik besok...
1059
01:27:48,680 --> 01:27:51,001
aku takkan kembali
untuk menolongmu.
1060
01:27:52,840 --> 01:27:55,411
Hati-hati, Tobey.
1061
01:27:57,640 --> 01:27:59,483
Sampai besok.
1062
01:28:08,040 --> 01:28:10,884
Selamat datang di De Leon.
Pendaftaran Pengemudi Selesai.
1063
01:28:11,040 --> 01:28:13,771
Waktu Mulai: 9 Pagi
Lokasi: Mendocino HWY 85
1064
01:28:40,680 --> 01:28:43,411
Kau berpapasan dengannya, ya?
1065
01:28:45,520 --> 01:28:47,921
Kau harus melupakannya.
1066
01:28:48,120 --> 01:28:50,771
Kau harus melepaskannya.
1067
01:28:54,240 --> 01:28:55,924
Menurutku kau perlu
keluar dari mobil.
1068
01:28:56,080 --> 01:28:59,129
Kau butuh mandi air panas,
makanan yang enak...
1069
01:28:59,560 --> 01:29:03,804
dan istirahat, dan makanan.
1070
01:29:04,800 --> 01:29:09,203
Akan kupesankan
kamar hotel untukmu.
1071
01:29:10,080 --> 01:29:14,768
Tidak, menurutku lebih baik
bila kau tinggal bersamaku malam ini.
1072
01:29:21,120 --> 01:29:24,169
Kau tahu, lebih aman...
1073
01:29:24,320 --> 01:29:25,560
jika kau bersamaku.
1074
01:29:30,760 --> 01:29:32,922
Mengerti?
1075
01:29:47,480 --> 01:29:49,403
Lihat dirimu. Baiklah.
1076
01:30:44,440 --> 01:30:45,885
Beast...
1077
01:30:46,760 --> 01:30:47,841
kami ditabrak.
1078
01:30:48,040 --> 01:30:49,724
Kami dalam perjalanan.
1079
01:30:49,920 --> 01:30:51,206
- Lacak mereka.
- Segera.
1080
01:30:51,360 --> 01:30:52,327
Di mana dia?
1081
01:30:52,400 --> 01:30:54,129
Dia di California dan Mason.
Belok kiri.
1082
01:30:57,760 --> 01:30:59,524
Kau baik-baik saja?
1083
01:31:01,960 --> 01:31:06,727
Pergilah.
Sebelum polisi tiba di sini, pergi.
1084
01:31:08,600 --> 01:31:09,886
Astaga!
1085
01:31:22,720 --> 01:31:25,564
Aku akan menolongmu.
1086
01:31:25,720 --> 01:31:28,246
Petugas, perhatian,
ada laporan mobil terbalik.
1087
01:31:28,400 --> 01:31:30,129
115 Nob Hill.
1088
01:31:40,640 --> 01:31:42,483
Unit Satu-David merespon. Kode tiga.
1089
01:31:42,680 --> 01:31:43,920
Astaga.
1090
01:31:44,760 --> 01:31:45,966
Buka pintunya.
Kita harus biarkan mereka masuk.
1091
01:31:46,120 --> 01:31:47,246
- Kita harus cepat.
- Baiklah.
1092
01:31:49,920 --> 01:31:52,526
Kau harus bergegas.
Polisi datang.
1093
01:31:52,680 --> 01:31:54,011
Mereka dalam perjalanan.
1094
01:31:54,360 --> 01:31:55,600
Ayo.
1095
01:31:55,760 --> 01:31:57,330
Kita harus pergi.
1096
01:31:58,920 --> 01:31:59,842
Kalian baik-baik saja?
1097
01:31:59,920 --> 01:32:01,365
Kita harus ke rumah sakit.
1098
01:32:01,520 --> 01:32:03,921
- Cari rumah sakit.
- Sedang kucoba.
1099
01:32:07,920 --> 01:32:10,127
Ada sebuah rumah sakit
di jalan Hill. Belok kiri.
1100
01:32:21,320 --> 01:32:23,800
Hei! Kami butuh bantuan.
1101
01:32:30,560 --> 01:32:32,801
Siapa namanya?
Dia kehilangan kesadaran?
1102
01:32:32,960 --> 01:32:36,123
Julia. Ya, dia pingsan berulang kali.
1103
01:32:36,520 --> 01:32:38,170
- Temani dia.
- Baik.
1104
01:32:38,320 --> 01:32:39,321
Jaga dia.
1105
01:32:39,400 --> 01:32:41,129
Ayo. Kita harus pergi.
1106
01:32:42,640 --> 01:32:44,210
- Ayo.
- Kami di sini.
1107
01:33:44,880 --> 01:33:46,723
Anita...
1108
01:33:48,880 --> 01:33:51,690
kenapa kau tak meninggalkannya?
1109
01:34:01,440 --> 01:34:03,408
Baru saja kulakukan.
1110
01:34:13,960 --> 01:34:17,089
Aku tahu Dino di sana
pada malam adikku tewas.
1111
01:34:17,240 --> 01:34:20,084
Ya. Dia di sana.
1112
01:34:22,040 --> 01:34:24,202
Kuharap aku bisa mengembalikan
waktumu di penjara.
1113
01:34:26,240 --> 01:34:28,083
Anita...
1114
01:34:28,240 --> 01:34:30,402
aku butuh mobil.
1115
01:34:51,120 --> 01:34:53,487
Aku menyesal, Tobey.
1116
01:34:55,280 --> 01:34:57,282
Aku juga.
1117
01:36:00,280 --> 01:36:02,521
Kenapa dia tidak menghancurkannya?
1118
01:36:03,640 --> 01:36:05,369
Aku tak tahu.
1119
01:36:05,520 --> 01:36:09,411
Kurasa beberapa orang berpikir
mereka takkan bisa ditangkap.
1120
01:36:49,880 --> 01:36:51,291
Bagaimana keadaannya?
1121
01:36:52,240 --> 01:36:56,211
Lengannya patah.
Kami menunggu hasil tes tomografi.
1122
01:37:46,320 --> 01:37:47,970
Hei.
1123
01:37:50,960 --> 01:37:52,962
Bagaimana perasaanmu?
1124
01:37:59,160 --> 01:38:01,083
Babak belur.
1125
01:38:02,240 --> 01:38:04,686
Tapi aku baik-baik saja.
1126
01:38:08,800 --> 01:38:10,529
Kau tahu...
1127
01:38:12,160 --> 01:38:14,288
kau tidak seperti yang kuduga.
1128
01:38:14,800 --> 01:38:19,806
Kau belajar banyak tentang seseorang
saat mereka ditabrak oleh truk.
1129
01:38:28,960 --> 01:38:32,328
Apa yang akan kaulakukan
tentang besok?
1130
01:38:33,160 --> 01:38:35,606
Aku dapat mobil.
1131
01:38:37,880 --> 01:38:41,123
Apa aku perlu tahu
kau dapat dari mana?
1132
01:38:41,800 --> 01:38:43,689
Tidak perlu.
1133
01:38:43,840 --> 01:38:45,683
Mobilnya cepat?
1134
01:38:46,520 --> 01:38:49,171
Cukup cepat.
1135
01:38:59,000 --> 01:39:01,207
Lakukanlah untuk Pete.
1136
01:39:01,680 --> 01:39:03,409
Apa?
1137
01:39:06,360 --> 01:39:09,648
Ini untuk Pete.
1138
01:39:17,240 --> 01:39:19,004
Ya.
1139
01:39:54,040 --> 01:39:57,442
Ini adalah De Leon terbaik
yang pernah kuadakan.
1140
01:39:57,600 --> 01:40:00,888
Ini adalah Davidku, Pietà-ku.
1141
01:40:01,240 --> 01:40:03,402
Ini "Kaleng Supku."
1142
01:40:10,960 --> 01:40:12,724
Bisa pinjam laptop?
1143
01:40:12,880 --> 01:40:14,723
Tentu. Aku segera kembali.
1144
01:40:28,960 --> 01:40:31,406
Apa kabar? Siapa namamu?
1145
01:40:33,440 --> 01:40:34,521
Baik.
1146
01:40:34,600 --> 01:40:38,127
Punya iPad yang bisa kupinjam?
1147
01:40:41,560 --> 01:40:44,962
Urutan sudah ada. Setiap pengemudi
mengambil posisi di garis start.
1148
01:40:45,120 --> 01:40:47,646
Di baris pertama ialah Paul lnggris
mengendarai Bugatti Veyron...
1149
01:40:47,800 --> 01:40:50,280
dan Dino Brewster mengendarai
Lamborghini Elemento.
1150
01:40:50,680 --> 01:40:53,650
Baris kedua ialah Gooch
mengendarai Saleen S7.
1151
01:40:53,800 --> 01:40:56,167
Texas Mike mengendarai
McLaren P1.
1152
01:40:56,360 --> 01:40:59,921
Baris ketiga adalah Johnny V
mengendarai GTA Spano.
1153
01:41:01,000 --> 01:41:04,607
Aku melihat tujuh juta dolar
dalam bentuk mobil...
1154
01:41:04,760 --> 01:41:07,969
dan ribuan tenaga kuda.
Pemenang dapat semuanya.
1155
01:41:08,160 --> 01:41:11,164
Pecundang akan pulang berjalan kaki.
1156
01:41:14,480 --> 01:41:18,883
Tak ada tanda-tanda
dari Tobey Marshall. Entah kenapa.
1157
01:41:19,040 --> 01:41:21,008
Tunggu. Tunggu dulu.
1158
01:41:27,040 --> 01:41:28,724
Tunggu sebentar.
1159
01:41:28,880 --> 01:41:32,327
Mobil keenam baru saja tiba,
tapi aku tidak bisa...
1160
01:41:44,560 --> 01:41:48,485
Tobey Marshall baru saja tiba
mengendarai Agera merah.
1161
01:41:49,720 --> 01:41:52,200
Mungkin gadis gila itu benar...
1162
01:41:52,680 --> 01:41:57,561
tentang tiga mobil Koenigsegg
pada hari Pete tewas.
1163
01:42:19,560 --> 01:42:23,042
Kau suka mobil yang kubawa?
Aku tahu polisi pasti suka.
1164
01:42:25,240 --> 01:42:27,686
Oh, omong-omong...
1165
01:42:27,840 --> 01:42:30,411
kurasa ini milikmu.
1166
01:43:44,800 --> 01:43:47,087
Tobey Marshall dan Johnny V
bertarung untuk posisi kelima.
1167
01:43:47,280 --> 01:43:48,930
Kau bisa, kau bisa.
1168
01:43:55,160 --> 01:43:56,605
Johnny V keluar dari jalanan.
1169
01:43:56,760 --> 01:43:58,000
Aya, ayo!
1170
01:44:40,520 --> 01:44:42,682
Golden Gate, ini H1.
Aku melihat mereka.
1171
01:44:42,880 --> 01:44:44,041
Arah barat 128.
1172
01:44:48,160 --> 01:44:51,403
Tobey Marshall akan ambil risiko
dan coba melewati Saleen dan P1.
1173
01:44:59,760 --> 01:45:00,886
Dan dia berhasil.
1174
01:45:01,040 --> 01:45:02,610
Itu temanku.
1175
01:45:02,760 --> 01:45:03,886
- Lihat ini.
- Para hadirin...
1176
01:45:04,040 --> 01:45:06,088
nyali Marshall sudah ditemukan...
1177
01:45:06,240 --> 01:45:08,720
Dan ukurannya sangat besar.
1178
01:45:08,880 --> 01:45:12,885
Texas Mike dengan McLaren kelima,
Tobey kini posisi keempat.
1179
01:45:13,040 --> 01:45:16,681
Dino Brewster,
sebaiknya kau waspada, nak.
1180
01:45:22,920 --> 01:45:25,082
Tersangka mendekat
dengan 240 km/jam.
1181
01:45:25,240 --> 01:45:26,924
H1 akan coba menahan mereka.
1182
01:45:27,240 --> 01:45:29,288
Seluruh petugas, 10-3.
1183
01:45:31,600 --> 01:45:35,241
Ada helikopter polisi.
Ada hal tak terduga.
1184
01:45:35,560 --> 01:45:38,086
Ada Polantas California
di atas seluruh rute.
1185
01:45:38,240 --> 01:45:40,083
Tambahkan polisi ke dalam balapan
dan orang akan dapat...
1186
01:45:40,240 --> 01:45:42,891
Pembalap harus balapan,
polisi harus makan donat.
1187
01:46:04,080 --> 01:46:06,082
Seluruh petugas,
abaikan penghalang berduri.
1188
01:46:06,240 --> 01:46:08,004
Mereka terlalu cepat, pasti akan
melewati titik peletakan.
1189
01:46:08,440 --> 01:46:09,965
Kita coba formasi menghadang jalan.
1190
01:46:10,120 --> 01:46:11,246
18-4, paham?
1191
01:46:11,400 --> 01:46:13,402
18-2, bahaya di belakangmu.
1192
01:46:13,560 --> 01:46:15,801
Mobil penghalang
dalam formasi, siap.
1193
01:46:55,480 --> 01:47:00,008
Gooch, pengendara Saleen,
sudah dilumpuhkan.
1194
01:47:00,440 --> 01:47:02,329
Aku tak percaya apa yang kulihat.
1195
01:47:03,160 --> 01:47:06,004
Paul lnggris urutan pertama,
Dino masih di kedua...
1196
01:47:06,160 --> 01:47:07,571
Tobey Marshall naik ke posisi tiga.
1197
01:47:07,720 --> 01:47:09,006
Bagus.
1198
01:47:09,160 --> 01:47:10,685
Ayo teruskan.
1199
01:47:11,680 --> 01:47:14,809
Operator, petugas terlibat tabrakan.
Aku butuh bantuan, sekarang.
1200
01:47:29,520 --> 01:47:31,682
Seluruh petugas,
mereka menabrak dua petugas.
1201
01:47:34,760 --> 01:47:38,367
Perhatian, lima kendaraan tersangka
memasuki baris pepohonan.
1202
01:47:38,520 --> 01:47:40,841
Gunakan tindak tegas.
1203
01:47:41,000 --> 01:47:42,411
Mereka di kilometer 43.
1204
01:48:03,720 --> 01:48:06,564
BUS SEKOLAH
1205
01:48:43,160 --> 01:48:45,766
Operator, konfirmasi bantuan.
Ada petugas lagi yang cedera...
1206
01:48:45,920 --> 01:48:48,605
dan juga tersangka lain.
18-5, siap untuk menghadang?
1207
01:48:49,080 --> 01:48:50,764
18-5 pada posisi.
1208
01:49:07,120 --> 01:49:08,929
Tersangka mendekat
dalam hitungan kelima.
1209
01:49:09,080 --> 01:49:10,650
18-5, hitung mundur dimulai.
1210
01:49:13,520 --> 01:49:14,601
Lima...
1211
01:49:16,480 --> 01:49:17,481
empat...
1212
01:49:19,280 --> 01:49:20,406
tiga...
1213
01:49:21,200 --> 01:49:22,247
Dua...
1214
01:49:22,640 --> 01:49:23,801
satu.
1215
01:49:44,960 --> 01:49:47,725
18-5, penghadangan berhasil.
Tersangka terdepan dilumpuhkan.
1216
01:49:48,320 --> 01:49:52,325
Kudengar dari radio polisi
mobil Bugatti sudah disingkirkan.
1217
01:49:52,520 --> 01:49:54,682
Tunggu sebentar...
1218
01:49:54,840 --> 01:49:58,162
Tobey Marshall berhasil
memimpin lomba.
1219
01:49:58,360 --> 01:50:01,728
Dino Brewster berada di posisi ketiga?
1220
01:50:01,880 --> 01:50:04,360
- Kau bercanda?
- Tetaplah memimpin!
1221
01:50:05,360 --> 01:50:06,805
Tinggal tiga mobil.
1222
01:50:06,960 --> 01:50:09,361
Kami butuh penghadangan
di Jembatan Navarro.
1223
01:50:21,240 --> 01:50:25,529
H1, Kepolisian Mendo
menuju Jembatan Navarro.
1224
01:50:31,200 --> 01:50:33,248
Mereka mendekati
penanda lomba di jembatan.
1225
01:50:33,400 --> 01:50:35,846
Tobey di urutan terdepan.
Aku tak percaya.
1226
01:50:36,000 --> 01:50:39,561
Pekerja muda dari Mount Kisco
mencoba memakai sepatu Sinderela.
1227
01:50:39,720 --> 01:50:42,041
Itu temanku!
Mount Kisco, sayang!
1228
01:50:57,240 --> 01:51:00,722
Omong-omong, kecepatan tertinggi
mobil-mobil polisi ini 209 km/jam.
1229
01:51:00,920 --> 01:51:02,763
Tahan mereka! Tahan mereka.
1230
01:51:02,920 --> 01:51:05,605
Selamat mengejar, Smokey.
Nanti kuberi tahu siapa pemenangnya.
1231
01:51:36,800 --> 01:51:37,961
Ayo!
1232
01:52:02,080 --> 01:52:05,527
Operator, satu tersangka lagi lumpuh.
Tersisa dua.
1233
01:52:09,320 --> 01:52:12,164
Elemento menabrak P1
sehingga berguling.
1234
01:52:12,440 --> 01:52:16,490
Kini tinggal
Tobey Marshall dan Dino Brewster.
1235
01:52:18,160 --> 01:52:19,650
Ini bukan hanya balapan.
1236
01:52:50,320 --> 01:52:53,005
Jangan lakukan. Tobey,
jangan biarkan ia melakukannya.
1237
01:53:19,200 --> 01:53:21,726
Tobey Marshall membiarkan
Elemento melewatinya.
1238
01:53:21,880 --> 01:53:23,041
- Gerakan bagus.
- Sebaiknya anak itu bangun.
1239
01:53:23,200 --> 01:53:24,690
Bangun, Tobey!
1240
01:53:24,840 --> 01:53:29,209
Bangun dan cium aroma Lamborghini
senilai $2 juta di kantongmu.
1241
01:54:01,720 --> 01:54:04,883
Jangan lakukan. Tidak sepadan.
Kau bisa mengalahkannya.
1242
01:54:10,640 --> 01:54:13,928
Pete, aku butuh kau.
1243
01:54:23,320 --> 01:54:24,481
Baiklah, ayo!
1244
01:54:58,280 --> 01:55:00,851
Dino coba menabraknya dan meleset...
1245
01:55:01,000 --> 01:55:02,923
membuat Elementonya terbalik.
1246
01:55:03,640 --> 01:55:06,769
Dino Brewster keluar dari perlombaan.
Dino kalah!
1247
01:55:06,960 --> 01:55:09,327
Terima kasih!
1248
01:55:09,480 --> 01:55:12,324
Tobey peserta terakhir!
Dia akan memenangkan De Leon!
1249
01:55:12,480 --> 01:55:14,005
Dia akan memenangkan De Leon!
1250
01:55:14,160 --> 01:55:17,482
Marshall dari Mount Kisco!
Dia bersantai menuju kemenangan!
1251
01:55:17,680 --> 01:55:19,808
Bagus! Itu temanku!
1252
01:55:19,960 --> 01:55:23,169
- Beri aku ruang. Aku mau berdansa.
- Tobey adalah peserta terakhir!
1253
01:55:23,320 --> 01:55:25,800
- Mainkan. Mainkan.
- Dia akan memenangkan De Leon!
1254
01:55:25,960 --> 01:55:27,530
Aku tak percaya apa yang kulihat!
1255
01:55:27,680 --> 01:55:30,684
Anak muda dari Mount Kisco!
Pekerja muda ini!
1256
01:55:48,640 --> 01:55:50,369
Tunggu! Tunggu.
1257
01:55:50,520 --> 01:55:51,567
Apa yang kaulakukan?
1258
01:55:51,720 --> 01:55:53,245
- Apa yang kaulakukan?
- Kenapa kau berhenti?
1259
01:56:19,680 --> 01:56:21,409
Ayo. Ayo.
1260
01:56:31,400 --> 01:56:32,731
Kau baik-baik saja?
1261
01:56:32,920 --> 01:56:36,049
Ya. Aku baik-baik saja.
1262
01:56:39,040 --> 01:56:40,246
Aku baik-baik saja.
1263
01:56:40,720 --> 01:56:42,882
Bagus. Ini untuk Pete.
1264
01:58:10,360 --> 01:58:11,885
Perlihatkan tanganmu!
1265
01:58:17,680 --> 01:58:18,966
Perlihatkan tanganmu!
1266
01:58:19,120 --> 01:58:20,167
Sekarang!
1267
01:59:03,160 --> 01:59:05,527
Berdiri!
Perlihatkan terus tanganmu.
1268
01:59:06,360 --> 01:59:09,409
...Eropa pelat SMH-228...
1269
01:59:10,120 --> 01:59:11,849
milik Dino Brewster.
1270
01:59:12,040 --> 01:59:14,725
Tunggu dulu.
1271
01:59:14,880 --> 01:59:19,920
Kudengar dari radio polisi
Koenigsegg itu memang milik Dino...
1272
01:59:20,080 --> 01:59:22,526
dan itu bukti hilang
yang membunuh Pete.
1273
01:59:25,040 --> 01:59:30,410
Tampaknya Dino akan dihukum
untuk waktu yang lama.
1274
02:00:17,640 --> 02:00:20,120
Anak-anak, tampaknya Tobey...
1275
02:00:20,280 --> 02:00:24,604
akan masuk penjara
karena balapan liar.
1276
02:00:26,800 --> 02:00:28,165
Entahlah, Tobey.
1277
02:00:29,000 --> 02:00:31,970
Beberapa bulan di penjara
untuk membuktikan kau tak bersalah.
1278
02:00:33,600 --> 02:00:35,489
Apa itu sepadan?
1279
02:01:11,520 --> 02:01:17,209
178 HARI KEMUDIAN
1280
02:02:00,080 --> 02:02:01,889
Masuk!
1281
02:02:02,080 --> 02:02:03,570
Aku akan mengemudi.
1282
02:02:03,720 --> 02:02:06,610
Aku sudah lihat caramu mengemudi
dan itu mengerikan.
1283
02:02:11,600 --> 02:02:13,090
Ayo, pasangan kekasih.
1284
02:02:13,560 --> 02:02:15,130
Kita harus menjemput Benny
dari penjara.
1285
02:02:15,280 --> 02:02:17,089
Maverick dibebaskan
karena kelakuan baik.
1286
02:02:17,240 --> 02:02:20,881
Dia memulai program kebugaran
untuk tahanan atau semacamnya.
1287
02:02:21,040 --> 02:02:22,485
Kita punya lima jam untuk tiba di Utah.
1288
02:02:22,920 --> 02:02:23,921
Ayo.
1289
02:02:56,280 --> 02:02:58,009
Itu bagus.
1290
02:02:58,160 --> 02:03:02,006
Kau berdansa dengan sang juara.
Nomor satu.
1291
02:03:02,160 --> 02:03:04,970
Jangan panggil aku Maverick lagi.
Panggil aku "Benny Sang Juara."
1292
02:03:05,120 --> 02:03:07,168
Bagus. ltu bagus.
Aku melihatmu, Jeff.
1293
02:03:07,320 --> 02:03:10,164
Apa yang kaulakukan, Gerald?
1294
02:03:10,360 --> 02:03:11,521
Bodoh!
1295
02:03:11,680 --> 02:03:13,808
Kau tahu? Kau menari tunggal.
Kemarilah
1296
02:03:13,960 --> 02:03:16,611
Perlihatkan tartan tunggalmu.
1297
02:03:17,160 --> 02:03:19,288
Ayo, Gerald! Tunjukkan!
1298
02:03:21,960 --> 02:03:23,769
Itu yang kumaksud! Ya!
1299
02:04:28,240 --> 02:04:30,720
ADEGAN KENDARAAN BERMOTOR
DALAM FILM INI BERBAHAYA
1300
02:04:30,880 --> 02:04:33,167
SEMUA ADEGAN DILAKUKAN DAN
SUDAH DIATUR DENGAN BAIK...
1301
02:04:33,240 --> 02:04:35,527
OLEH KRU PROFESIONAL
DAN TERLATIH DI JALAN TERTUTUP.
1302
02:04:35,680 --> 02:04:37,842
JANGAN COBA MENIRU ADEGAN
DALAM FILM INI
1303
02:10:27,400 --> 02:10:33,043
FILM INI DIPERSEMBAHKAN
UNTUK MENGENANG FRED WAUGH