1
00:00:40,448 --> 00:00:47,448
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:48,949 --> 00:00:55,651
NEED FOR SPEED
INCEPUTURI
3
00:00:55,746 --> 00:00:59,654
Traducerea:
Snake_Eyes, George Bectas, Neoh & Alexynho
4
00:00:59,749 --> 00:01:03,837
MOUNT KISCO, NEW YORK
5
00:01:17,274 --> 00:01:20,675
L-am investigat pe băiatul ăsta,
Tobey Marshall din Mount Kisco.
6
00:01:20,771 --> 00:01:23,876
Era fenomenal.
Alerga in circuite locale.
7
00:01:23,972 --> 00:01:27,086
El si tatăl său s-au intrecut
precum campionii.
8
00:01:27,182 --> 00:01:29,684
Mount Kisco avea un alt campion,
Dino Brewster.
9
00:01:29,780 --> 00:01:32,835
Il cunoasteti toti pe Dino.
A alergat in ligile mari, in Indy...
10
00:01:32,931 --> 00:01:35,250
si Tobey a fost uitat.
11
00:01:35,345 --> 00:01:37,639
Am niste vesti pentru voi, cretinilor.
12
00:01:37,735 --> 00:01:40,585
Tobey aleargă din nou
si o face foarte rapid.
13
00:01:40,682 --> 00:01:43,985
Foarte rapid,
la fel ca masina sa "Gran Torino".
14
00:01:44,080 --> 00:01:47,432
Tobey, dacă vrei să zbori cu vulturii
15
00:01:47,527 --> 00:01:49,561
ai nevoie de aripi mai mari, fiule.
16
00:01:49,656 --> 00:01:50,792
Vă spuneam chiar acum
17
00:01:50,889 --> 00:01:55,127
că dacă Tobey Marshall
va găsi o masină demnă de talentul său,
18
00:01:55,223 --> 00:01:58,320
ar putea fi potrivit pentru cursa De Leon.
19
00:02:00,666 --> 00:02:03,765
- Dă-mi patru puncte de compresie.
- De acord.
20
00:02:03,862 --> 00:02:06,409
De fapt, trei.
21
00:02:08,468 --> 00:02:10,953
Nu, două. Două e perfect.
22
00:02:11,049 --> 00:02:13,726
Vrei să te hotărăsti odată ?
Două, trei sau patru ?
23
00:02:13,823 --> 00:02:15,485
- Exact !
- Salut băieti !
24
00:02:15,581 --> 00:02:17,090
Să stii că-ti dau cafteală.
25
00:02:17,186 --> 00:02:18,373
- Două.
- Mersi.
26
00:02:18,469 --> 00:02:20,903
Joe, trebuie să vezi asta, prietene.
27
00:02:20,999 --> 00:02:22,375
Monarch e in mare formă.
28
00:02:22,471 --> 00:02:23,487
Continuă, ciudatule.
29
00:02:23,581 --> 00:02:25,298
Monarch, sunt Darryl din East Orange.
30
00:02:25,394 --> 00:02:28,001
De ce permiti ca un tărănoi răsfătat
să alerge in cursa De Leon ?
31
00:02:28,096 --> 00:02:31,812
Nu merită să aibe o cursă
alături de masini ce valorează milioane !
32
00:02:31,908 --> 00:02:33,304
- Haide, Monarch !
- Alo !
33
00:02:33,400 --> 00:02:35,216
Pot vorbi ?
34
00:02:35,523 --> 00:02:38,351
Darryl, ai tăi nu te-au bătut niciodată ?
35
00:02:38,447 --> 00:02:41,161
E cazul in care e nevoie de bătaie.
36
00:02:41,257 --> 00:02:43,401
Darryl, Darryl, e programul meu...
37
00:02:43,497 --> 00:02:45,225
Gura ! Ascultă-mă !
38
00:02:45,322 --> 00:02:46,696
Darryl, am o intrebare importantă:
39
00:02:46,792 --> 00:02:48,565
Ai condus vreodată o masină de cursă ?
40
00:02:48,662 --> 00:02:50,568
Asa mă gândeam si eu.
41
00:02:51,316 --> 00:02:54,799
Să vă mai explic incă o dată
cum functionează asta.
42
00:02:55,622 --> 00:02:57,323
E cursa mea.
43
00:02:57,419 --> 00:03:00,017
E De Leon. Eu am creat-o.
44
00:03:00,114 --> 00:03:02,550
E exclusivă, e frumoasă.
45
00:03:02,645 --> 00:03:06,647
Eu hotărăsc cine participă si cine nu.
46
00:03:06,743 --> 00:03:08,681
L-am iubit pe tatăl tău.
47
00:03:08,777 --> 00:03:11,821
A fost client al băncii 30 de ani.
48
00:03:11,917 --> 00:03:13,648
30.
49
00:03:13,857 --> 00:03:15,137
Despre ce vorbiti ?
50
00:03:15,233 --> 00:03:17,550
Zburătorul Hawaian l-a invins
pe Steve Heavy Chevy
51
00:03:17,646 --> 00:03:19,157
in desertul Arizona.
52
00:03:33,855 --> 00:03:35,814
Despre ce a fost vorba ?
53
00:03:35,939 --> 00:03:38,971
Un fost client al tatălui meu.
54
00:03:39,527 --> 00:03:41,193
Nu l-am recunoscut.
55
00:03:41,289 --> 00:03:44,602
Poate isi aduce masina vineri.
56
00:03:44,698 --> 00:03:46,067
Ce problemă are ?
57
00:03:46,163 --> 00:03:47,891
E treaba noastră să aflăm.
58
00:03:47,987 --> 00:03:50,438
Mă gândeam la cursa de azi.
Ar trebui să sosim mai devreme.
59
00:03:50,535 --> 00:03:53,159
Cinci masini, cursa e completă.
Cât e premiul ?
60
00:03:53,255 --> 00:03:55,522
5.000.
61
00:03:57,118 --> 00:04:01,335
Mount Kisco
CINEMA AUTO
62
00:04:48,280 --> 00:04:50,406
- Tobey.
- Pete.
63
00:04:50,659 --> 00:04:51,920
- Esti bine ?
- Da.
64
00:04:52,016 --> 00:04:53,419
- Esti gata ?
- Da.
65
00:04:53,515 --> 00:04:56,095
Monarch te-a lingusit.
66
00:04:56,191 --> 00:04:58,765
- Apoi ti-a criticat masina.
- Da, stiu, l-am ascultat.
67
00:04:58,860 --> 00:04:59,903
Nu contează.
68
00:04:59,998 --> 00:05:02,356
Când Monarch vorbea de tine,
am avut o viziune.
69
00:05:02,451 --> 00:05:03,443
Bine, iar incepem.
70
00:05:03,538 --> 00:05:05,836
Liniste. Imi plac viziunile lui.
71
00:05:05,931 --> 00:05:07,648
Pete, incepe, te rog.
72
00:05:08,137 --> 00:05:11,002
Văd apă si soare...
73
00:05:11,098 --> 00:05:13,251
- Si sora ta in bikini.
- Gura.
74
00:05:13,346 --> 00:05:16,357
Il văd pe Tobey uitându-se la un far.
75
00:05:16,678 --> 00:05:19,765
Te văd pe tine,
câstigând cursa De Leon.
76
00:05:19,860 --> 00:05:20,924
Serios ?
77
00:05:21,020 --> 00:05:22,734
Mersi pentru votul de incredere, Petey,
78
00:05:22,830 --> 00:05:28,411
dar sunt preocupat să vă bat pe tine
si pe Jimmy MacIntosh in seara asta.
79
00:05:33,118 --> 00:05:35,205
La naiba.
80
00:05:36,832 --> 00:05:38,378
A venit sora mea cu Dino.
81
00:05:38,475 --> 00:05:39,887
Nu mi-a zis că vine acasă, Tobey.
82
00:05:39,983 --> 00:05:41,822
Imi pare rău.
83
00:05:42,259 --> 00:05:45,373
Nu, e in regulă.
84
00:05:45,756 --> 00:05:47,483
Nu-i bine că a venit cu Dino.
85
00:05:47,579 --> 00:05:49,459
Ce face nebunul ăsta aici ?
86
00:05:49,556 --> 00:05:52,927
Poate a venit să vadă cum conduce
un pilot adevărat de curse.
87
00:05:53,024 --> 00:05:57,816
A participat la Indianapolis.
El e cel adevărat, Finn.
88
00:06:00,216 --> 00:06:02,685
Să mergem, Tobey.
Nu ai nevoie de distractii.
89
00:06:02,781 --> 00:06:03,788
Nu, e in regulă.
90
00:06:03,884 --> 00:06:05,769
Bine, băieti,
cursa va incepe curând.
91
00:06:05,865 --> 00:06:07,455
Ben, trebuie să decolezi.
92
00:06:07,551 --> 00:06:10,412
Vreau doar să vă spun că merg
pentru că asta vreau
93
00:06:10,507 --> 00:06:12,067
nu pentru că imi spui tu.
94
00:06:12,164 --> 00:06:13,723
- E clar ?
- Bine.
95
00:06:13,819 --> 00:06:15,675
Ce hotărât, Benny.
96
00:06:16,213 --> 00:06:17,496
Drăgută geaca de piele sintetică.
97
00:06:17,593 --> 00:06:19,683
- Bună.
- Bună băieti. Bună, Petey.
98
00:06:19,779 --> 00:06:20,783
Ce mai faci ?
99
00:06:20,878 --> 00:06:21,997
- Bine, tu ?
- Bine.
100
00:06:22,094 --> 00:06:24,505
- Concurezi in seara asta ?
- Da.
101
00:06:24,602 --> 00:06:26,077
- Ai grijă.
- Bine.
102
00:06:26,174 --> 00:06:27,823
Bine.
103
00:06:33,033 --> 00:06:34,851
Bună, Tobey.
104
00:06:34,947 --> 00:06:36,911
Anita.
105
00:06:37,007 --> 00:06:39,916
Imi pare rău de tatăl tău.
106
00:06:42,530 --> 00:06:44,376
Ai primit florile mele ?
107
00:06:44,472 --> 00:06:46,272
Da.
108
00:06:47,221 --> 00:06:48,854
Bine.
109
00:06:50,047 --> 00:06:52,508
Iti multumesc că ai grijă de Pete.
110
00:06:53,713 --> 00:06:56,372
E ca un frate mai mic pentru mine.
111
00:06:56,504 --> 00:06:57,971
Cum e atelierul auto ?
112
00:06:58,067 --> 00:07:00,977
Atelierul e bine.
113
00:07:01,074 --> 00:07:02,628
Bine.
114
00:07:04,587 --> 00:07:05,787
Serios ?
115
00:07:05,882 --> 00:07:08,031
Cum e orasul ?
116
00:07:09,347 --> 00:07:13,010
Diferit fată de cum mă asteptam,
117
00:07:13,536 --> 00:07:15,889
dar nu e ca aici.
118
00:07:18,748 --> 00:07:21,536
Incă esti alergică la Mount Kisco ?
119
00:07:21,703 --> 00:07:25,094
De fapt, Dino vrea să-ti spună ceva.
120
00:07:25,190 --> 00:07:26,422
Mă indoiesc.
121
00:07:26,518 --> 00:07:30,039
Dar după cursă.
Nu vrea să te distragă.
122
00:07:30,370 --> 00:07:33,592
Trebuia să rămâi in Manhattan.
123
00:07:36,097 --> 00:07:38,394
Esti frumoasă.
124
00:07:48,080 --> 00:07:50,537
- Cum te simti ?
- Bine.
125
00:07:50,632 --> 00:07:52,158
Ai inchis străzile ?
126
00:07:52,254 --> 00:07:53,392
Drumul e liber.
127
00:07:53,488 --> 00:07:56,378
Suntem la sosire si Benny e in Cessna.
128
00:07:58,497 --> 00:08:00,349
Mincinosul 1, esti pregătit ?
129
00:08:00,444 --> 00:08:02,083
Bine, incepem iar.
130
00:08:02,180 --> 00:08:03,330
Nu foloseam această poreclă
131
00:08:03,426 --> 00:08:05,901
dacă incetai să le spui oamenilor
că pilotai elicoptere Apache.
132
00:08:05,996 --> 00:08:08,425
Am pilotat un Apache de distractie.
Asta-i tot ce am zis.
133
00:08:08,522 --> 00:08:10,787
Stiu ce ai zis, dar nu te credem.
134
00:08:10,883 --> 00:08:13,608
Dacă sunt liderul echipei mecanice
nu inseamnă că nu pot pilota.
135
00:08:13,703 --> 00:08:16,662
Ai nevoie de boase de titan
ca să faci ce fac eu.
136
00:08:16,759 --> 00:08:21,066
Asa că vă cer un pic de respect.
Un pic de R-E-S-P-E-C-T.
137
00:08:21,161 --> 00:08:23,175
Bine, gata cu porcăriile.
Care e starea ?
138
00:08:23,271 --> 00:08:24,814
Mincinosul 1 ?
139
00:08:24,910 --> 00:08:26,461
Liber, si aici e "Maverick".
140
00:08:26,557 --> 00:08:30,769
Spuneti-mi Maverick
sau mă prăbusesc in capul vostru.
141
00:08:50,858 --> 00:08:52,880
Te deranjează dacă privesc ?
142
00:09:34,880 --> 00:09:38,592
SPECTACOL AUTO
10$ INTRAREA
143
00:10:24,194 --> 00:10:27,507
Bine, dlor, atentie,
am trafic in fată.
144
00:10:27,602 --> 00:10:29,759
Repet, am trafic in fată.
145
00:10:50,732 --> 00:10:53,164
A fost pe aproape. A avut noroc.
146
00:10:53,260 --> 00:10:56,229
Nu e noroc. E răbdător.
147
00:12:21,068 --> 00:12:22,607
Imi pare rău, amice.
148
00:12:50,609 --> 00:12:52,705
Casa mea !
149
00:12:56,456 --> 00:12:57,675
Benny !
150
00:12:57,770 --> 00:13:00,196
Ai distrus cumpărăturile acelui tip.
151
00:13:00,292 --> 00:13:02,443
Care-i problema ta ?
152
00:13:26,821 --> 00:13:28,275
Da !
153
00:13:51,066 --> 00:13:52,910
Da !
154
00:13:55,184 --> 00:13:57,509
Excelent !
155
00:13:57,603 --> 00:14:00,823
Părinte Joseph,
păstrati-mi si mie o bere.
156
00:14:00,919 --> 00:14:02,737
Alo ?
157
00:14:06,325 --> 00:14:07,851
Asa se face. Foarte bine.
158
00:14:07,948 --> 00:14:09,630
Benny, prietene.
159
00:14:09,726 --> 00:14:11,156
Am crezut că m-ai ajuns, frate.
160
00:14:11,252 --> 00:14:13,099
Doar in curbă.
161
00:14:13,196 --> 00:14:14,960
Unde ai fost ?
Ne-ai lipsit, frate.
162
00:14:15,055 --> 00:14:17,052
Cum adică unde am fost ?
Zburam, având grijă de ei.
163
00:14:17,148 --> 00:14:18,526
- Zburai ?
- Zburai ?
164
00:14:18,621 --> 00:14:19,718
Eu nu l-am văzut zburând.
165
00:14:19,814 --> 00:14:21,064
Mă tachinati ?
166
00:14:21,159 --> 00:14:23,218
- Eu nu l-am văzut zburând.
- Tu l-ai văzut zburând ?
167
00:14:23,316 --> 00:14:26,212
Ar trebui să intrebi omul din masină
dacă te-a văzut.
168
00:14:27,416 --> 00:14:30,431
Mă atacati ! Trebuie să văd
dacă nu e politie,
169
00:14:30,528 --> 00:14:32,484
să pilotez avionul,
să mă asigur că drumul e liber
170
00:14:32,579 --> 00:14:34,210
si să văd că nu sar nevoiasii din umbră ?
171
00:14:34,306 --> 00:14:36,202
Imi pare rău,
nu am primit astfel de ordine.
172
00:14:51,747 --> 00:14:53,648
Ai condus frumos.
173
00:14:54,612 --> 00:14:56,691
Sunt impresionat.
174
00:14:57,237 --> 00:14:59,348
Tobey Marshall,
175
00:14:59,746 --> 00:15:02,742
omul de bătut in Mount Kisco.
176
00:15:05,893 --> 00:15:08,553
Imi pare rău de tatăl tău.
177
00:15:10,136 --> 00:15:12,404
Stiu că erati apropiati.
178
00:15:12,500 --> 00:15:15,592
Te-ai pierdut, Dino ?
179
00:15:15,687 --> 00:15:17,159
Ce ?
180
00:15:17,255 --> 00:15:19,524
Nu te-am mai văzut de mult timp pe aici.
181
00:15:19,621 --> 00:15:22,247
Mă gândeam că poate te-ai pierdut.
182
00:15:23,083 --> 00:15:25,494
Ai rămas la fel.
183
00:15:25,958 --> 00:15:29,358
De 10 ani te certi ca la scoală.
184
00:15:30,253 --> 00:15:31,327
Ce doresti ?
185
00:15:31,423 --> 00:15:33,338
Vreau să construiesti o masină adevărată.
186
00:15:33,436 --> 00:15:36,555
Am multe masini de construit, Dino.
187
00:15:36,990 --> 00:15:38,539
Da.
188
00:15:38,635 --> 00:15:40,500
Cum iti merge ?
189
00:15:42,510 --> 00:15:44,344
N-am venit să te insult.
190
00:15:45,127 --> 00:15:47,224
Am venit cu o propunere de afaceri.
191
00:15:47,814 --> 00:15:49,849
Poate iti va schimba situatia.
192
00:15:49,945 --> 00:15:51,807
Acum inmânezi vise, Dino ?
193
00:15:51,902 --> 00:15:56,067
Am văzut sute de ateliere auto
de când am plecat din oras.
194
00:15:56,433 --> 00:15:58,780
Dar n-am văzut unul mai bun ca al tău.
195
00:15:59,184 --> 00:16:02,183
E meritul lor, nu al meu.
196
00:16:02,278 --> 00:16:04,504
Am o masină foarte specială
ce trebuie terminată.
197
00:16:04,600 --> 00:16:06,109
Despre ce masină vorbim ?
198
00:16:06,205 --> 00:16:07,959
Un Ford Mustang.
199
00:16:08,431 --> 00:16:10,108
Un Mustang ?
200
00:16:11,667 --> 00:16:15,710
E cel construit de Ford si Carroll Shelby
când a murit Carroll.
201
00:16:16,563 --> 00:16:18,004
Cum de il ai ?
202
00:16:18,099 --> 00:16:20,369
Dl Shelby si unchiul meu au fost amici.
203
00:16:20,465 --> 00:16:24,185
Termină de construit Mustangul
cum ai făcut si cu acel Gran Torino
204
00:16:25,314 --> 00:16:27,920
si iti dau un sfert
din cât vom primi pentru masină.
205
00:16:28,016 --> 00:16:29,526
Un sfert ?
206
00:16:29,622 --> 00:16:31,692
Masina valorează două milioane.
207
00:16:31,787 --> 00:16:33,251
Minim.
208
00:16:33,348 --> 00:16:35,408
Sunt 500.000 in buzunare.
209
00:16:37,847 --> 00:16:40,864
Uită trecutul, Tobey.
210
00:16:41,746 --> 00:16:43,378
E istorie.
211
00:16:45,049 --> 00:16:47,655
Am venit să fac pace.
212
00:16:47,751 --> 00:16:50,092
Si să câstig bani.
213
00:16:51,242 --> 00:16:53,211
Nu-mi răspunde acum.
214
00:16:53,307 --> 00:16:55,672
Doar gândeste-te.
215
00:16:57,729 --> 00:17:00,254
N-am nevoie să mă gândesc.
216
00:17:02,337 --> 00:17:04,136
O vom face.
217
00:17:04,233 --> 00:17:07,301
O să aduc mâine masina.
218
00:17:20,794 --> 00:17:24,557
Vreau să fiu primul care te intreabă:
219
00:17:24,653 --> 00:17:26,822
Ti-ai pierdut mintile ?
220
00:17:26,917 --> 00:17:28,942
Trebuie să lucrăm pentru Dino Brewster ?
221
00:17:29,038 --> 00:17:30,057
Serios ?
222
00:17:30,154 --> 00:17:31,582
La ce te gândesti, Tobey ?
223
00:17:31,677 --> 00:17:33,725
Nu vrei să ai de-a face cu nemernicul ăla.
224
00:17:33,821 --> 00:17:36,865
Dacă e vorba s-o recuperezi pe Anita,
225
00:17:36,961 --> 00:17:38,451
fă-o in alt fel, amice.
226
00:17:38,548 --> 00:17:40,572
Scrie-i un poem.
227
00:17:40,669 --> 00:17:41,990
Te voi ajuta.
228
00:17:42,087 --> 00:17:45,806
Dragă Anita,
nimic nu-i mai dulce ca Anita.
229
00:17:45,903 --> 00:17:49,038
Corpul meu are nevoie de Anita.
230
00:17:49,825 --> 00:17:51,846
Si asta mi-a venit tocmai acum.
231
00:17:51,941 --> 00:17:53,559
Pe moment !
232
00:17:54,675 --> 00:17:57,160
Uită de idiotul ăla si cămasa lui.
233
00:17:57,256 --> 00:17:59,069
Bine ? Spune-mi că nu ne băgăm.
234
00:17:59,165 --> 00:18:01,236
Ne descurcăm bine fără el.
235
00:18:01,333 --> 00:18:02,808
Nu e asa.
236
00:18:06,740 --> 00:18:09,952
Nu ne descurcăm.
237
00:18:16,692 --> 00:18:18,224
Uitati,
238
00:18:19,582 --> 00:18:24,190
sunt in urmă cu imprumutul.
239
00:18:24,825 --> 00:18:27,040
Tipul ăla de mai devreme
240
00:18:27,136 --> 00:18:29,338
era de la bancă.
241
00:18:29,434 --> 00:18:33,075
Si va continua să vină.
242
00:18:34,278 --> 00:18:38,472
Tobey, dacă tu zici că avem nevoie de el
243
00:18:38,951 --> 00:18:41,122
atunci sunt cu tine.
244
00:18:42,458 --> 00:18:46,077
Am câstigat 5000 de $
in seara asta.
245
00:18:46,173 --> 00:18:48,094
Trebuie să fie suficienti pentru a plăti.
246
00:18:48,190 --> 00:18:49,488
Dar luna viitoare ?
247
00:18:49,584 --> 00:18:51,252
Ne gândim noi.
248
00:18:51,536 --> 00:18:53,376
Intotdeauna o facem.
249
00:18:53,472 --> 00:18:55,997
De data asta e diferit.
250
00:18:59,856 --> 00:19:05,197
Dacă nu apăreti mâine
să lucrati la masina aia
251
00:19:06,600 --> 00:19:09,193
pierdem atelierul.
252
00:19:13,103 --> 00:19:14,672
Haideti, băieti...
253
00:19:14,768 --> 00:19:18,834
E Carroll Shelby.
E o oportunitate unică.
254
00:19:19,352 --> 00:19:23,149
O facem, da ? Pentru Tobey.
255
00:19:23,244 --> 00:19:25,756
9:30 AM. Nu intârziati.
256
00:19:31,334 --> 00:19:33,328
Trisezi, omule !
Nu mai trisa !
257
00:19:33,424 --> 00:19:35,360
Nu poti tine pasul cu mine.
258
00:19:37,953 --> 00:19:39,779
Hai să mergem.
259
00:19:48,340 --> 00:19:50,431
Foarte bine, foarte bine.
260
00:19:55,644 --> 00:19:57,536
Unde-i restul ?
261
00:19:57,709 --> 00:20:00,122
Avem multă treabă.
262
00:20:00,218 --> 00:20:01,707
Da.
263
00:20:02,318 --> 00:20:04,458
Bacul din MANHATTAN
264
00:21:20,707 --> 00:21:22,249
Iti place masina aia de acolo ?
265
00:21:22,345 --> 00:21:24,183
- Da, e drăgută.
- Da.
266
00:21:24,279 --> 00:21:26,096
Noi am construit-o.
267
00:21:26,191 --> 00:21:29,846
Deci esti un mecanic.
268
00:21:32,015 --> 00:21:33,608
Câtă clasă, frate.
269
00:21:33,704 --> 00:21:36,736
Iti place masina aia de acolo ?
270
00:21:37,418 --> 00:21:38,509
Scuzati-mă.
271
00:21:38,605 --> 00:21:40,596
Noi am construit-o.
272
00:21:40,842 --> 00:21:43,020
Suntem mecanici.
273
00:21:43,116 --> 00:21:46,295
Nu ne e frică să ne murdărim pe mâini.
274
00:21:46,933 --> 00:21:49,848
Intelegi ?
275
00:21:50,949 --> 00:21:52,996
Iti place masina aia de acolo ?
276
00:22:08,803 --> 00:22:11,016
Cât e de rapidă ?
277
00:22:12,103 --> 00:22:13,510
Rapidă.
278
00:22:13,606 --> 00:22:15,316
Foarte rapidă. Sunt Pete.
279
00:22:15,412 --> 00:22:17,610
Nu sunt toate Mustangurile rapide ?
280
00:22:17,705 --> 00:22:21,682
Ăsta e construit de Ford
si redesenat de Carroll Shelby,
281
00:22:21,779 --> 00:22:24,762
cel mai bun constructor de masini
de inaltă performantă din istoria Americii.
282
00:22:24,857 --> 00:22:26,282
Nu e din zonă, Petey.
283
00:22:26,377 --> 00:22:30,899
Probabil nu stie cine e Carroll Shelby.
284
00:22:31,161 --> 00:22:33,091
De ce e asa rapidă ?
285
00:22:33,187 --> 00:22:35,959
Pentru că detine 900 de cai putere, scumpo.
286
00:22:36,055 --> 00:22:38,006
Asta inseamnă mult ?
287
00:22:38,378 --> 00:22:40,228
- Glumesti ?
- Petey.
288
00:22:40,325 --> 00:22:43,323
Domnisoară, asta nu-i o masină
ce se cumpără in orice loc.
289
00:22:43,419 --> 00:22:45,784
Credeti-mă când vă zic că e unicat.
290
00:22:48,150 --> 00:22:50,099
Pot vedea motorul ?
291
00:22:51,774 --> 00:22:53,452
Sigur.
292
00:23:04,034 --> 00:23:06,454
5.8 litri, bloc de aluminiu
293
00:23:06,550 --> 00:23:10,836
compresor SVT si evacuare de curse.
294
00:23:11,449 --> 00:23:13,952
Da, nu-i deloc rea.
295
00:23:17,444 --> 00:23:18,804
Nu mă asteptam la asta.
296
00:23:18,901 --> 00:23:20,702
Nici eu.
297
00:23:20,798 --> 00:23:21,930
De ce ?
298
00:23:22,027 --> 00:23:24,555
Pentru că sunt femeie ?
Sau pentru că sunt din Anglia ?
299
00:23:24,854 --> 00:23:29,486
Au construit prima cobră Shelby
cu caroserie AC engleză.
300
00:23:29,582 --> 00:23:34,399
Avea un motor Ford 260 CID V8.
Desigur că stiati asta.
301
00:23:34,555 --> 00:23:37,184
Viata poate fi plină de surprize.
302
00:23:40,335 --> 00:23:44,500
Cred că e plină de lume
ce se crede inteligentă că are accent.
303
00:23:44,595 --> 00:23:45,612
Fără să vă ofensez.
304
00:23:45,709 --> 00:23:47,309
Un pic, da.
305
00:23:49,132 --> 00:23:51,615
Il ador pe Piers Morgan.
306
00:23:51,947 --> 00:23:53,171
Asa merg lucrurile ?
307
00:23:53,267 --> 00:23:54,709
Tu esti foarte tăcut, foarte grosolan
308
00:23:54,806 --> 00:23:58,386
si tu nu incetezi cu glumele.
309
00:23:58,712 --> 00:24:00,569
Bună, Julia.
310
00:24:02,378 --> 00:24:04,402
Trei milioane e prea mult
pentru masina asta, Dino.
311
00:24:04,498 --> 00:24:06,126
Atât costă.
312
00:24:06,223 --> 00:24:08,888
- Să vedem ce crede Ingram.
- Stiu ce crede Ingram.
313
00:24:08,985 --> 00:24:10,621
Crede că valorează cel mult două milioane.
314
00:24:10,717 --> 00:24:11,742
Trei e cifra.
315
00:24:11,839 --> 00:24:13,660
Trei e absurd.
De asta nimeni nu a oferit nimic.
316
00:24:13,757 --> 00:24:16,139
E cea mai bună masină
pe care am condus-o de la Indy.
317
00:24:16,235 --> 00:24:19,211
Nu ai condus-o, Dino.
Tobey a avut cheile.
318
00:24:22,499 --> 00:24:26,644
Vreti să-mi astup urechile
in timp ce vă puneti de acord ?
319
00:24:26,739 --> 00:24:27,712
Care-i viteza maximă ?
320
00:24:27,808 --> 00:24:29,141
- 290.
- 370.
321
00:24:29,237 --> 00:24:30,251
370 ?
322
00:24:30,347 --> 00:24:32,481
Se referea la viteza maximă teoretică.
323
00:24:32,650 --> 00:24:33,876
Stiu că nu vorbesti mult,
324
00:24:33,972 --> 00:24:37,175
dar dle "Puternic si Tăcut"
poti fi un pic mai putin tăcut ?
325
00:24:37,548 --> 00:24:39,200
Ajunge la 370.
326
00:24:39,295 --> 00:24:41,379
Viteza maximă in NASCAR
e de 367 km/h.
327
00:24:41,380 --> 00:24:42,910
Masina asta e mai rapidă.
328
00:24:49,805 --> 00:24:52,080
Mâine dimineată la 8.00 la Shepperton.
329
00:24:52,107 --> 00:24:55,396
Dacă te apropii de 370 km/h,
Ingram o va cumpăra imediat.
330
00:24:55,773 --> 00:24:58,203
- Pentru trei milioane.
- Plus, minus un milion.
331
00:24:59,077 --> 00:25:00,836
Mai sigur minus.
332
00:25:01,834 --> 00:25:03,235
Noapte bună, băieti.
333
00:25:05,525 --> 00:25:06,566
Pa !
334
00:25:08,588 --> 00:25:11,669
370 km/h ? Esti nebun ?
Si dacă nu atingi viteza ?
335
00:25:11,925 --> 00:25:16,980
Păi, poate tu nu poti, dar... eu pot.
336
00:25:17,403 --> 00:25:18,851
Eu voi conduce.
337
00:25:19,033 --> 00:25:21,742
Nici să nu te gândesti
că vei conduce masina aia.
338
00:25:52,112 --> 00:25:53,446
Du-te, Tobey !
339
00:26:04,635 --> 00:26:05,892
Ce faceti aici ?
340
00:26:07,340 --> 00:26:09,892
Opreste !
341
00:26:13,535 --> 00:26:15,143
Ce naiba crezi că faci ?
342
00:26:15,572 --> 00:26:18,358
Masina asta nu e a ta.
N-ai voie să te urci la volan.
343
00:26:18,386 --> 00:26:21,946
- Viteza maximă, putin peste 370.
- 376.
344
00:26:23,519 --> 00:26:25,177
Potrivit ăstuia.
345
00:26:25,931 --> 00:26:27,011
Salut.
346
00:26:29,630 --> 00:26:30,962
Conduci bine, fiule.
347
00:26:31,949 --> 00:26:33,862
Iar masina e fantastică.
348
00:26:34,663 --> 00:26:38,381
- M-ar costa trei milioane de dolari ?
- Ăsta-i pretul.
349
00:26:39,199 --> 00:26:40,980
2,7.
350
00:26:54,411 --> 00:26:56,450
2,7 milioane ?
351
00:26:58,352 --> 00:27:00,050
La ce naiba te-ai gândit ?
352
00:27:00,842 --> 00:27:03,004
Am vândut masina, Dino.
353
00:27:04,254 --> 00:27:07,470
Tu n-ai fi atins 370,
chiar si pe circuitul nostru.
354
00:27:07,574 --> 00:27:09,930
Te crezi un sofer mai bun decât mine ?
355
00:27:11,551 --> 00:27:13,698
Toată lumea stie că e mai bun.
356
00:27:14,723 --> 00:27:18,043
- M-am cam săturat de tine.
- Inapoi, Dino !
357
00:27:18,760 --> 00:27:22,782
Te bat pe circuit, pe pământ, pe asfalt,
oriunde vrei să ne intrecem.
358
00:27:23,042 --> 00:27:25,250
Esti mai bun, bine ?
359
00:27:25,321 --> 00:27:28,213
Tu esti profesionistul. Nu trebuie
să-mi dovedesti nimic. S-o lăsăm baltă.
360
00:27:28,259 --> 00:27:30,225
Nu... Hai să ne intrecem.
361
00:27:30,272 --> 00:27:33,794
Dacă vei câstiga, iti dau
partea mea de 75% din Mustang.
362
00:27:33,999 --> 00:27:35,538
Dacă vei pierde...
363
00:27:36,112 --> 00:27:38,297
Imi dai cei 25% ai tăi.
364
00:27:43,328 --> 00:27:45,047
Incepe să devină interesant.
365
00:27:55,674 --> 00:27:57,794
E cea mai mare casă
pe care am văzut-o vreodată.
366
00:27:57,961 --> 00:27:59,628
E casa unchiului meu.
367
00:27:59,858 --> 00:28:02,209
Nu-ti face griji. E plecat la Monaco.
368
00:28:02,954 --> 00:28:05,242
Astea nu-s omologate in Statele Unite.
369
00:28:05,276 --> 00:28:08,437
Sunt omologate doar in Europa,
asa că aici teoretic nu există.
370
00:28:09,285 --> 00:28:12,728
- Sunt vreun fel de Ferrari ?
- Koenigsegg Agera R.
371
00:28:12,828 --> 00:28:15,745
Viteză maximă 435 km/h.
372
00:28:16,547 --> 00:28:19,526
Dar Dino, credeam
că nu alergi mai tare de 290.
373
00:28:21,935 --> 00:28:23,708
Ai o gură cam mare pentru un fan.
374
00:28:24,188 --> 00:28:26,362
Atunci, să ne intrecem.
375
00:28:26,524 --> 00:28:28,093
Ar fi o plăcere, Pete.
376
00:28:28,326 --> 00:28:29,959
Marfă ! Mă bag.
377
00:28:30,118 --> 00:28:33,506
- Nu te băga in asta.
- Lasă-l să se simtă bărbat.
378
00:28:35,499 --> 00:28:38,397
Trei Agera identice.
379
00:28:38,576 --> 00:28:40,187
După dumneavoastră.
380
00:28:48,773 --> 00:28:52,103
Linia de sosire e capătul podului
de pe Autostrada 684.
381
00:28:52,194 --> 00:28:55,221
Primul care ajunge acolo, câstigă.
382
00:29:03,326 --> 00:29:04,653
Tobey !
383
00:29:09,071 --> 00:29:10,713
Asta e viziunea mea.
384
00:29:11,524 --> 00:29:13,648
Asa te-am văzut câstigând De Leon.
385
00:29:13,739 --> 00:29:16,405
Il invingi pe Dino,
ii iei masina si câstigi.
386
00:31:48,842 --> 00:31:50,269
Mersi, prietene !
387
00:31:51,608 --> 00:31:52,665
Cu plăcere, omule.
388
00:31:56,841 --> 00:31:57,866
Da, Pete.
389
00:31:57,901 --> 00:31:59,687
POD
800 de metri in fată.
390
00:32:14,362 --> 00:32:15,361
Haide...
391
00:32:16,563 --> 00:32:18,199
L-am făcut, Pete.
392
00:33:08,917 --> 00:33:09,986
Nu !
393
00:33:16,763 --> 00:33:19,185
Nu, nu... !
394
00:33:40,363 --> 00:33:41,663
Pete !
395
00:33:45,323 --> 00:33:46,636
Nu !
396
00:34:07,380 --> 00:34:08,402
Nu !
397
00:34:30,824 --> 00:34:33,979
Nu te teme, fiindcă Eu sunt cu tine.
398
00:34:34,070 --> 00:34:37,125
Nu privi cu ingrijorare,
fiindcă Eu sunt Dumnezeul tău.
399
00:34:37,158 --> 00:34:42,447
Se vor rusina si de ocară se vor face
toti cei aprinsi impotriva ta.
400
00:34:42,520 --> 00:34:44,568
Vor fi nimiciti.
401
00:34:44,640 --> 00:34:48,744
Vor pieri si cei ce se fac vrăjmasi tie.
402
00:34:48,838 --> 00:34:52,065
Pentru că-ti voi tine dreapta ta
si-ti voi zice:
403
00:34:52,125 --> 00:34:55,923
"Nu te teme,
fiindcă Eu iti sunt ajutorul."
404
00:34:57,369 --> 00:35:00,626
Să mai trecem o dată in revistă,
dle Marshall.
405
00:35:00,711 --> 00:35:03,848
Câtiva martori spun
că ar fi văzut trei masini,
406
00:35:03,854 --> 00:35:06,794
dar n-o putem găsi pe a treia.
407
00:35:08,739 --> 00:35:12,620
Folositi-vă de diagrama asta
să ne indicati unde e a treia masină.
408
00:35:18,329 --> 00:35:22,301
Masina mea
era la două lungimi distantă...
409
00:35:24,592 --> 00:35:29,914
Aici era Pete,
iar Dino era chiar in spatele lui.
410
00:35:29,951 --> 00:35:33,968
L-a lovit in bara din spate puternic
si din unghi.
411
00:35:34,107 --> 00:35:37,479
Dino are doi martori care spun
că a fost cu ei toată ziua.
412
00:35:37,544 --> 00:35:43,765
Proprietarul Brewster Motors a reclamat
două Koenigsegg furate, acum o săptămână.
413
00:35:44,409 --> 00:35:48,175
Cu doar sapte minute inainte
ca politia să ajungă la locul tragediei.
414
00:35:48,623 --> 00:35:53,459
E unchiul lui... Mint cu totii.
415
00:35:55,951 --> 00:35:59,391
Intelegeti ? A fost acolo.
416
00:36:00,711 --> 00:36:03,075
Dino a fost acolo.
417
00:36:04,652 --> 00:36:06,136
Dle Marshall...
418
00:36:07,327 --> 00:36:11,225
Sunteti singurul
care-l pune pe Dino la locul faptei.
419
00:36:13,840 --> 00:36:16,285
Nu poate fi adevărat...
420
00:36:16,905 --> 00:36:18,576
Nu-i adevărat...
421
00:36:19,530 --> 00:36:22,143
Pete... Nu-i adevărat.
422
00:36:34,502 --> 00:36:37,330
DOI ANI MAI TÂRZIU
423
00:36:44,084 --> 00:36:45,679
- Bill Ingram la telefon.
- Semnează aici.
424
00:36:45,759 --> 00:36:47,638
Dle Ingram, sunt Tobey Marshall.
425
00:36:47,810 --> 00:36:50,547
Vreau să-mi imprumutati Mustangul
să concurez la De Leon.
426
00:36:52,628 --> 00:36:54,595
Poftim, fiule ?
427
00:36:54,955 --> 00:36:57,239
Vrei să concurezi la De Leon
cu Mustangul meu ?
428
00:36:57,305 --> 00:36:58,715
Mie ce-mi iese ?
429
00:36:58,791 --> 00:37:01,763
După ce voi câstiga,
vă voi da jumătate din masini.
430
00:37:02,443 --> 00:37:05,293
Asta inseamnă cam 4 milioane de dolari,
partea dvs.
431
00:37:06,143 --> 00:37:09,335
O să mă gândesc la asta.
O s-o sun pe Julia.
432
00:37:19,152 --> 00:37:21,068
Haide, vino-ncoace !
433
00:37:21,311 --> 00:37:22,656
Fratele meu !
434
00:37:22,815 --> 00:37:25,101
- A acceptat si Joe ?
- Deja e pe drum cu Fiara.
435
00:37:25,117 --> 00:37:27,155
Dacă treaba va functiona
o să avem nevoie de un avans.
436
00:37:27,172 --> 00:37:28,445
Cum rămâne cu Finn ?
437
00:37:28,467 --> 00:37:31,451
Nu l-am convins incă, dar o vom face.
Doar il stii pe Finn.
438
00:37:31,459 --> 00:37:35,206
- Ce e mai important... Ai masină ?
- Vom afla intr-o oră.
439
00:37:51,178 --> 00:37:52,423
INTRAREA INTERZISĂ
440
00:37:52,501 --> 00:37:55,430
PROPRIETATE IN EXECUTARE SILITĂ.
VA FI DE VÂNZARE IN CURÂND.
441
00:38:40,173 --> 00:38:41,711
Multumesc că ai adus masina.
442
00:38:42,110 --> 00:38:44,615
Transmite-i lui Ingram multumirile mele.
443
00:38:45,765 --> 00:38:49,290
Ce părere ai ? Prima masină americană
care va câstiga la De Leon ?
444
00:38:49,340 --> 00:38:50,622
Cu sigurantă !
445
00:38:50,693 --> 00:38:52,503
Nici măcar n-ai primit invitatia.
446
00:38:54,509 --> 00:38:56,727
Monarch va dori masina asta in cursă.
447
00:38:56,744 --> 00:39:00,282
Nimeni nu stie unde se va desfăsura
până nu capeti invitatia,
448
00:39:00,525 --> 00:39:04,296
asa că incotro vrei să mergi ?
449
00:39:04,613 --> 00:39:08,607
Păi, in mare stim că e in California,
dar nu stim exact unde.
450
00:39:08,869 --> 00:39:11,046
- Si mai stim că unul din soferi...
- Benny !
451
00:39:11,080 --> 00:39:12,350
Gata, tac din gură.
452
00:39:12,390 --> 00:39:14,761
California e un stat destul de mare
453
00:39:14,840 --> 00:39:18,893
si tineti minte
că sunt o fată pricepută la numere.
454
00:39:19,055 --> 00:39:21,847
Bun. Si ce-ti spun numerele ?
455
00:39:21,930 --> 00:39:24,643
Că e o reuniune a participantilor
cu o noapte inainte de cursă,
456
00:39:24,695 --> 00:39:28,028
iar asta inseamnă că ai 45 de ore
sau mai putin
457
00:39:28,078 --> 00:39:32,320
să ajungi de la New York
până undeva in California.
458
00:39:32,859 --> 00:39:34,692
Iar problema ta este ?
459
00:39:35,490 --> 00:39:37,502
Trebuie să o luăm din loc.
460
00:39:37,716 --> 00:39:39,477
Avem 45 de ore.
461
00:39:40,371 --> 00:39:42,939
Stai, stai ! Tu nu mergi nicăieri.
462
00:39:45,116 --> 00:39:46,542
E nevoie de un copilot...
463
00:39:47,116 --> 00:39:53,671
Iar Ingram nu-si va lăsa masina
pe mâinile unui fost puscărias,
464
00:39:53,747 --> 00:39:57,591
care e pe cale să părăsească statul
ca să incalce eliberarea conditionată.
465
00:39:58,435 --> 00:40:02,420
44 de ore si 59 de minute rămase.
466
00:40:03,026 --> 00:40:04,807
Să mergem.
467
00:40:14,211 --> 00:40:15,648
In regulă...
468
00:40:15,877 --> 00:40:18,948
Ce-ar fi dacă am abandona-o
la o benzinărie ?
469
00:40:19,069 --> 00:40:22,047
Vrei să plece ?
Ti-o scot eu din joc.
470
00:40:22,271 --> 00:40:24,450
Urmează-mi instructiunile
si condu ca un turbat.
471
00:40:24,517 --> 00:40:26,515
O să te roage să o lasi să coboare.
472
00:40:27,970 --> 00:40:29,885
E nebună...
473
00:40:30,772 --> 00:40:32,272
Vorbeste prea mult.
474
00:40:50,305 --> 00:40:54,552
Deci tu n-ai stat niciodată
pe scaunul din dreapta.
475
00:40:54,838 --> 00:40:58,114
Dacă observi că gresesc cu ceva,
spune-mi.
476
00:40:59,084 --> 00:41:01,419
Inainte de toate, porti tocuri inalte.
477
00:41:01,856 --> 00:41:04,157
Noi le spunem doar "tocuri."
478
00:41:05,687 --> 00:41:08,339
Dar dacă e o problemă, atunci pot să...
479
00:41:08,613 --> 00:41:10,561
Am o pereche de schimb in geantă.
480
00:41:13,201 --> 00:41:14,524
Bun...
481
00:41:17,450 --> 00:41:21,948
Mai e ceva
ce trebuie să facă un copilot ?
482
00:41:22,519 --> 00:41:24,074
Să tacă din gură.
483
00:41:24,124 --> 00:41:26,527
Salut, Frumoaso. Maverick vă vorbeste.
484
00:41:27,685 --> 00:41:29,656
Cel mai fascinant pilot din Univers.
485
00:41:29,845 --> 00:41:32,726
Voiam să vă atentionez
că aveti trafic mai intens in fată.
486
00:41:32,925 --> 00:41:34,353
Nimic prea serios.
487
00:41:34,445 --> 00:41:37,127
Avem aglomeratie in fată.
Avem nevoie de altă rută.
488
00:41:40,299 --> 00:41:42,092
Nu văd nicio aglomeratie.
489
00:41:42,220 --> 00:41:45,402
Benny o vede, iar el vede tot.
490
00:41:46,978 --> 00:41:50,215
- Fă un dolar la următoarea iesire.
- Ce e "un dolar" ?
491
00:42:02,280 --> 00:42:03,657
La dreapta pe banda trei.
492
00:42:05,482 --> 00:42:06,516
In trei...
493
00:42:06,806 --> 00:42:07,816
doi...
494
00:42:07,911 --> 00:42:08,948
unu...
495
00:42:09,018 --> 00:42:09,990
Acum.
496
00:42:14,354 --> 00:42:17,493
Pari cam inghesuit acolo.
Să te mai eliberăm.
497
00:42:17,666 --> 00:42:20,393
Fă-mi un ac de păr
in trei, doi, unu...
498
00:42:25,818 --> 00:42:28,018
Dumnezeule !
499
00:42:35,263 --> 00:42:37,655
Pe banda trei... Acum !
500
00:42:45,054 --> 00:42:46,359
Asa se face ! Bravo !
501
00:42:57,369 --> 00:43:00,194
Ai văzut SUV-ul
in care era să intrăm ?
502
00:43:05,316 --> 00:43:07,591
Ziceai de ăla ? Cel verde ?
503
00:43:14,118 --> 00:43:15,144
Tobey !
504
00:43:18,847 --> 00:43:20,650
- Ai văzut autobuzul, da ?
- Ce zici ?
505
00:43:20,745 --> 00:43:21,910
Autobuzul !
506
00:43:23,717 --> 00:43:24,987
Autobuzul... !
507
00:43:25,126 --> 00:43:26,249
Treci pe doi... acum !
508
00:43:27,827 --> 00:43:28,871
Idiotule !
509
00:43:30,655 --> 00:43:32,616
Pare ca o scenă
din "Speed - Cursă infernală".
510
00:43:32,668 --> 00:43:34,148
Fă stânga pe banda trei, Keanu.
511
00:43:36,025 --> 00:43:38,865
Te refereai la autobuzul ăla.
Autobuz...
512
00:43:39,115 --> 00:43:42,220
Ca să stii, prietenul tău, Benny,
e un fraier.
513
00:43:42,929 --> 00:43:44,420
Fă stânga pe unu.
514
00:43:50,655 --> 00:43:52,235
Bravo, frate !
515
00:43:52,331 --> 00:43:54,700
Esti bun si stii asta.
516
00:43:54,888 --> 00:43:56,217
Stii că esti bun !
517
00:44:09,361 --> 00:44:13,201
Frumoaso, se pare că ai liber
de aici inainte.
518
00:44:13,834 --> 00:44:14,946
Asa e.
519
00:44:15,119 --> 00:44:18,064
Iar eu o să-mi văd de treaba mea...
520
00:44:18,326 --> 00:44:22,249
Si-o să zbor ca un vultur către mare,
521
00:44:22,533 --> 00:44:26,117
Zbor ca un vultur,
Imi las sufletul să mă care.
522
00:44:26,832 --> 00:44:28,671
Zbor... !
523
00:44:37,110 --> 00:44:40,057
Inteleg că e necesar să mergi repede,
524
00:44:40,105 --> 00:44:44,534
dar să conduci ca un maniac,
ca să mă faci să cobor n-o să tină.
525
00:44:45,370 --> 00:44:46,891
Esti sigură ?
526
00:44:48,391 --> 00:44:49,731
Tu ce crezi ?
527
00:44:55,633 --> 00:44:57,448
Orice părere ti-ai făcut despre mine...
528
00:44:58,533 --> 00:45:00,193
sunt sigură că e gresită.
529
00:45:00,608 --> 00:45:02,345
Atunci educă-mă.
530
00:45:04,201 --> 00:45:07,314
Doar pentru că imi câstig existenta
din comertul cu masini
531
00:45:07,403 --> 00:45:09,861
pentru că merg numai cu viteza legală
si conduc un Maserati
532
00:45:09,892 --> 00:45:11,633
si apropo,
sunt o soferită de exceptie,
533
00:45:11,654 --> 00:45:13,649
nu trebuie
să fii respectuos cu mine ?
534
00:45:16,944 --> 00:45:21,930
Atunci vor fi cele mai lungi
44 de ore si 11 minute din viata ta.
535
00:45:28,845 --> 00:45:32,621
- Nu incerc să par un idiot.
- Nu-i nevoie să incerci.
536
00:45:32,654 --> 00:45:36,204
Ideea cu un individ pe nume Monarch
ce sponsorizează o cursă secretă,
537
00:45:36,235 --> 00:45:37,516
e greu de crezut.
538
00:45:37,525 --> 00:45:39,589
Se presupune
că provine dintr-o familie bogată
539
00:45:39,631 --> 00:45:41,693
care a făcut avere
in timpul Revolutiei Industriale.
540
00:45:41,770 --> 00:45:43,969
- Si nimeni nu stie cine e...
- Nimeni.
541
00:45:44,084 --> 00:45:47,700
Conform legendei, a sponsorizat
câteva echipe din Formula 1,
542
00:45:47,734 --> 00:45:49,936
dar intotdeauna sub nume diferite.
543
00:45:49,954 --> 00:45:51,689
Un om misterios.
544
00:45:51,730 --> 00:45:53,728
Misterios si cu probleme cardiace.
545
00:45:53,815 --> 00:45:57,943
Un timp a fost pilot,
dar inima i se oprea ca un ceas,
546
00:45:57,994 --> 00:45:59,518
asa că s-a lăsat.
547
00:45:59,529 --> 00:46:01,939
Si care e premiul la acest... De Leon ?
548
00:46:03,008 --> 00:46:04,248
Păi...
549
00:46:04,372 --> 00:46:07,326
Marile pericole
vin cu răsplată pe măsură.
550
00:46:07,465 --> 00:46:10,820
De asta am lăsat baltă masini
valorând sase milioane de dolari.
551
00:46:10,842 --> 00:46:13,038
- Pare o sumă considerabilă.
- Da, asa e.
552
00:46:13,121 --> 00:46:17,041
Nu vreau să vă presez,
dar mai am si pe altii interesati.
553
00:46:17,119 --> 00:46:20,140
Nu sunt foarte sigur de ei.
Intelegeti ce spun ?
554
00:46:20,534 --> 00:46:22,736
Mi-a plăcut ce am văzut
la salonul tău auto.
555
00:46:22,806 --> 00:46:25,757
Problema ta e că nu ai produs incă
un profit consistent.
556
00:46:25,875 --> 00:46:29,184
Parcă ai spus
că anul trecut ai avut profit.
557
00:46:33,163 --> 00:46:34,829
Haideti să fiu foarte direct.
558
00:46:34,947 --> 00:46:37,848
Ce trebuie să fac ca să obtin
un angajament solid de la dvs ?
559
00:46:37,884 --> 00:46:40,781
Voi fi la fel de direct.
In ce constă un astfel de angajament ?
560
00:46:40,814 --> 00:46:42,096
Cinci milioane.
561
00:46:46,342 --> 00:46:48,487
In regulă. Dar...
562
00:46:48,730 --> 00:46:51,259
Trebuie să câstigi din nou
cursa secretă De Leon,
563
00:46:51,404 --> 00:46:54,096
impreună cu toate masinile de acolo.
564
00:47:12,381 --> 00:47:13,581
Da.
565
00:47:13,800 --> 00:47:15,123
Fac prezenta.
566
00:47:16,028 --> 00:47:19,392
Suntem la borna kilometrică 671.
Ne incadrăm in timp.
567
00:47:20,206 --> 00:47:23,611
Stiu că te incadrezi.
Voiam doar să văd cum te simti.
568
00:47:24,413 --> 00:47:26,564
Eram prin preajmă gândindu-mă...
569
00:47:28,370 --> 00:47:30,195
că lui Pete
i-ar fi plăcut călătoria asta.
570
00:47:31,030 --> 00:47:32,227
Da...
571
00:47:33,810 --> 00:47:36,622
Ii plăcea imposibilul...
572
00:47:36,847 --> 00:47:39,090
Era perfect pentru Petey.
573
00:47:40,600 --> 00:47:42,276
La ce te gândesti, frate ?
574
00:47:43,218 --> 00:47:45,662
Nu voi uita niciodată
ce am văzut in ziua aceea.
575
00:47:46,748 --> 00:47:50,627
Nu-ti face griji,
Dino va primi ce merită.
576
00:47:51,294 --> 00:47:54,057
Numai să nu uiti
motivul pentru care facem asta.
577
00:47:55,868 --> 00:47:59,103
Ne vedem in Detroit, frate.
Fiara a incheiat.
578
00:48:06,778 --> 00:48:09,090
Imi pare rău pentru Pete.
579
00:48:16,324 --> 00:48:18,667
L-a lăsat pur si simplu acolo.
580
00:48:20,302 --> 00:48:23,214
De asta nu-l voi ierta vreodată.
581
00:48:25,667 --> 00:48:28,779
Atunci, ăsta e adevăratul motiv,
corect ?
582
00:48:53,950 --> 00:48:55,188
Bună dimineata.
583
00:49:11,434 --> 00:49:14,859
Nu mă mai suna.
Am mai vorbit despre asta.
584
00:49:15,009 --> 00:49:17,223
- Mergi la fereastră.
- Nu.
585
00:49:18,905 --> 00:49:20,385
De ce ?
586
00:49:20,580 --> 00:49:23,477
Du-te la fereastră odată.
Nu te mai purta ca un fraier.
587
00:49:25,182 --> 00:49:26,790
Tu esti fraierul.
588
00:49:41,231 --> 00:49:44,602
Echipajul 4A a raportat zgomot
in zona Woodward.
589
00:49:45,092 --> 00:49:46,856
Ce naiba faci ?
590
00:49:47,775 --> 00:49:49,233
Păstrez motorul cald.
591
00:49:49,790 --> 00:49:51,924
O să atragi atentia.
592
00:49:56,892 --> 00:49:58,112
Rahat...
593
00:50:03,442 --> 00:50:05,282
Asta e masina ta, fiule ?
594
00:50:06,843 --> 00:50:08,828
Nu, nu...
595
00:50:09,095 --> 00:50:12,018
Te-ai dilit ? Stii cât de scumpă e ?
596
00:50:12,479 --> 00:50:14,904
Mai bine parchează după colt.
597
00:50:14,956 --> 00:50:18,005
Ai văzut cu ce viteză mergeam ?
598
00:50:18,203 --> 00:50:21,677
Cred că aveam vreo 257 la bord
pe rampa de iesire.
599
00:50:21,759 --> 00:50:24,541
Ar trebui să conduci masina asta.
E uimitoare !
600
00:50:24,656 --> 00:50:27,586
- E nebunie curată !
- Dle ofiter, imi pare atât de rău.
601
00:50:27,693 --> 00:50:30,192
Iubitul meu
incerca să mă impresioneze...
602
00:50:30,255 --> 00:50:33,135
Hai mai bine să mergem după colt.
Acum !
603
00:50:37,697 --> 00:50:38,718
Iubit ?
604
00:50:39,931 --> 00:50:41,676
Incerc să nu intrăm la inchisoare.
605
00:50:42,680 --> 00:50:45,283
Atunci... mai bine ti-ai aranja freza.
606
00:50:49,622 --> 00:50:52,346
- Pentru poza de arest ?
- Nu...
607
00:50:53,966 --> 00:50:56,714
Pentru că sunt pe cale
să te fac celebră.
608
00:50:58,266 --> 00:51:01,223
- Finn, mai esti pe fir ?
- Sunt aici...
609
00:51:01,271 --> 00:51:03,023
Ignoră politistul, nu el e problema.
610
00:51:03,068 --> 00:51:05,162
Uită-te cum se inclină masina
când accelerează.
611
00:51:05,181 --> 00:51:06,541
Aia e problema noastră.
612
00:51:07,933 --> 00:51:08,979
Hai, dă-i drumul.
613
00:51:23,030 --> 00:51:25,359
In urmărirea
unui Ford Mustang modificat !
614
00:51:28,401 --> 00:51:30,713
Se indreaptă spre est pe Woodward.
615
00:51:33,846 --> 00:51:37,123
- Masina e inclinată...
- Da, stiu, multumesc.
616
00:51:37,186 --> 00:51:40,697
Dacă Tobey o să meargă asa pe De Leon,
n-o să termine cursa.
617
00:51:40,758 --> 00:51:43,136
- Participă ?
- Poate...
618
00:51:43,732 --> 00:51:46,028
- Dar avem un plan.
- Asta ce inseamnă ?
619
00:51:46,117 --> 00:51:49,140
Inseamnă că stim ce facem.
Miscă-ti curul incoace, jigodie.
620
00:52:05,179 --> 00:52:06,635
Finn ! Finn, esti bine, amice ?
621
00:52:12,870 --> 00:52:14,040
E vinerea lejeră.
622
00:52:22,320 --> 00:52:23,329
Jacki...
623
00:52:29,775 --> 00:52:32,088
Intotdeauna am vrut să fac asta.
624
00:52:38,640 --> 00:52:41,321
Să aveti o zi frumoasă,
nemernici imputiti.
625
00:52:46,849 --> 00:52:48,002
Finn, sună-mă !
626
00:52:56,950 --> 00:52:59,303
Prietenul meu va conduce
cel mai rapid Mustang din lume
627
00:52:59,304 --> 00:53:01,907
duminică la De Leon si nu are setări bune.
628
00:53:03,695 --> 00:53:05,863
Sunt de la contabilitate.
629
00:53:07,239 --> 00:53:11,201
- Nu simti că mori pe interior ?
- Da.
630
00:53:13,914 --> 00:53:15,607
Este frig aici.
631
00:53:24,724 --> 00:53:27,709
- Unde e Fiara ?
- Ce naiba ?!
632
00:53:27,912 --> 00:53:29,835
- Unde-ti sunt hainele ?
- Ti-am lipsit, nu ?
633
00:53:29,847 --> 00:53:30,964
Nu. Nu mă atinge, frate !
634
00:53:31,193 --> 00:53:32,757
Stai departe de mine !
Trebuie să plecăm.
635
00:53:32,993 --> 00:53:33,983
Ti-am lipsit, asa-i ?
636
00:53:34,137 --> 00:53:35,580
Nu. Lasă-mă !
637
00:53:36,544 --> 00:53:38,624
Am luat pasărea rasă.
Ne indreptăm spre Fiară.
638
00:53:38,844 --> 00:53:41,401
Suntem in urmă cu timpul.
Avem 28 de ore să ajungem in California.
639
00:53:41,637 --> 00:53:42,597
Receptionat.
640
00:53:42,707 --> 00:53:43,673
Bună dimineata.
641
00:53:43,793 --> 00:53:44,827
Bună !
642
00:53:44,850 --> 00:53:45,889
De ce naiba esti gol ?
643
00:53:46,328 --> 00:53:48,050
Să mă asigur
că nu mă voi intoarce niciodată.
644
00:53:48,242 --> 00:53:49,394
Puteai s-o faci si-n alt mod.
645
00:53:49,395 --> 00:53:51,729
Să fie clar,
nu-ti dau chilotii.
646
00:53:59,264 --> 00:54:01,728
E un elicopter in mijlocul străzii.
647
00:54:08,032 --> 00:54:08,801
Alo ?
648
00:54:08,835 --> 00:54:11,026
WNKW vrea să-l intrebe
pe Tobey Marshall ceva.
649
00:54:11,745 --> 00:54:14,941
Pe o scară de la unu la zece,
cât de atrăgătoare e pasagera dv ?
650
00:54:16,438 --> 00:54:19,066
Iti place jucăria mea ?
E frumos, nu ?
651
00:54:21,374 --> 00:54:22,760
Ce s-a intâmplat cu Cessna ?
652
00:54:23,084 --> 00:54:24,574
Este restrictionat in oras, frătie.
653
00:54:24,800 --> 00:54:26,885
Dar totul e-n regulă.
Am imprumutat această păsărică.
654
00:54:26,957 --> 00:54:28,075
Acum la dreapta.
655
00:54:38,844 --> 00:54:40,694
Ati avut noroc.
Era să pun mâna pe acel Apache
656
00:54:40,929 --> 00:54:44,461
de la baza militară Great Lakes,
dar colonelul Gatins mă urmărea.
657
00:54:44,849 --> 00:54:45,976
Iar incepem.
658
00:54:46,342 --> 00:54:47,585
Nu vorbeam cu tine, Fiară.
659
00:54:52,664 --> 00:54:54,172
Receptionat, Mincinosul 1.
660
00:54:54,403 --> 00:54:56,252
Finn, ai revenit de zece minute
in această echipă
661
00:54:56,341 --> 00:54:58,051
si deja esti enervant.
662
00:54:58,314 --> 00:55:00,027
Trebuie să termini să-mi mai spui asa.
663
00:55:03,072 --> 00:55:05,298
Ce ? Dintr-o dată ai invătat să vorbesti,
prostule ?
664
00:55:05,548 --> 00:55:07,469
Ce comentariu ignorant.
665
00:55:07,737 --> 00:55:09,748
Doamne, esti foarte ignorant.
666
00:55:10,019 --> 00:55:11,723
Asa va fi tot drumul ?
667
00:55:16,785 --> 00:55:20,144
Vă reamintesc că Maratonul Motown
trece in acest weekend prin oras...
668
00:55:20,693 --> 00:55:22,376
Romeo, in asteptare.
669
00:55:22,662 --> 00:55:25,188
Sunt in asteptare.
670
00:55:25,458 --> 00:55:29,697
Dar in legătură cu traficul de astăzi,
suntem cu Romeo in elicopterul nostru.
671
00:55:29,952 --> 00:55:31,882
- Care-i situatia, Romeo ?
- Comută pe camera doi.
672
00:55:36,457 --> 00:55:38,345
E Romeo in elicopter ?
Ce se intâmplă ?
673
00:55:38,602 --> 00:55:41,485
Arăti bine, Beth.
674
00:55:41,991 --> 00:55:43,467
Foarte bine.
675
00:55:44,540 --> 00:55:46,858
Publicitate. Bagă publicitate !
676
00:55:47,107 --> 00:55:48,954
Băi, Mincinosul 1, ochii la sosea.
677
00:55:51,594 --> 00:55:52,716
N-am văzut asta.
678
00:55:56,006 --> 00:55:57,889
Charlie 5, am in fată un Mustang argintiu.
679
00:55:58,141 --> 00:56:00,266
Sunt in urmărire.
Se indreaptă spre vest, pe Jefferson.
680
00:56:00,597 --> 00:56:01,922
Receptionat, Charlie 7.
681
00:56:02,158 --> 00:56:04,323
Ii vom opri până ajung pe autostrada 375.
682
00:56:25,664 --> 00:56:27,453
Bine, Frumoaso,
stiu că pare o nebunie,
683
00:56:27,662 --> 00:56:30,161
dar am nevoie de un homar
pentru a vă scăpa de subiecti.
684
00:56:30,433 --> 00:56:31,867
- Receptionat.
- Ce-i un "homar" ?
685
00:56:32,013 --> 00:56:34,057
Acum, poate e mai bine să inchizi ochii.
686
00:56:34,735 --> 00:56:36,016
E mai rău decât cu autobuzul ?
687
00:56:40,949 --> 00:56:42,701
Indreaptă-te spre copaci.
688
00:56:45,214 --> 00:56:46,477
Deschideti aripile, Frumoaso !
689
00:57:15,811 --> 00:57:18,092
Ce s-a intâmplat ? Esti incredibil.
690
00:57:18,335 --> 00:57:19,837
Nu pot crede că suntem in viată.
691
00:57:20,068 --> 00:57:22,323
Trebuie să plec. S-a scurs timpul.
692
00:57:22,811 --> 00:57:25,586
A fost incredibil. Tu esti incredibil.
693
00:57:25,849 --> 00:57:27,090
Suntem incredibili.
694
00:57:27,269 --> 00:57:29,235
Toate unitătile, atentie,
un Mustang argintiu
695
00:57:29,239 --> 00:57:30,674
a fost văzut pe autostrada 375.
696
00:57:30,900 --> 00:57:32,969
Vom contacta autoritătile
pentru ajutor aerian.
697
00:57:34,040 --> 00:57:37,192
Către Arrow 1,
avem nevoie de ajutorul tău.
698
00:57:37,417 --> 00:57:40,011
Suspectul se crede
că se indreaptă spre vest pe I94.
699
00:57:40,336 --> 00:57:42,961
Arrow 1 receptie,
suntem gata in cinci minute.
700
00:58:05,983 --> 00:58:08,822
Mincinosul 1, esti sigur
că elicopterul se indreaptă pe I94 ?
701
00:58:09,098 --> 00:58:12,369
Dacă ne văd, se va termina jocul.
Aplicăm planul B.
702
00:58:12,601 --> 00:58:14,187
Planul B măreste durata cu incă o oră.
703
00:58:14,204 --> 00:58:16,368
Nu avem de ales,
va trebui să recuperăm timpul pierdut.
704
00:58:16,387 --> 00:58:17,862
Receptionat,
atunci aplicăm planul B.
705
00:58:17,866 --> 00:58:21,289
Peste scurt timp trecem la "bingo".
Ne vom "alimenta rapid".
706
00:58:21,491 --> 00:58:23,069
Alimentare rapidă, super !
707
00:58:24,290 --> 00:58:25,319
Du-te afară, slăbutule !
708
00:58:25,672 --> 00:58:27,707
Te uitai la mine ?
709
00:58:34,198 --> 00:58:35,161
Ce ?
710
00:58:35,201 --> 00:58:37,620
"Bingo" si "alimentare rapidă" ?
711
00:58:37,909 --> 00:58:40,500
Adică facem plinul fără să ne oprim.
712
00:58:40,789 --> 00:58:43,130
De ce nu zici asa ?
713
00:58:44,279 --> 00:58:47,109
As putea să-ti zic, dar...
714
00:58:51,894 --> 00:58:53,447
POLITIA DIN MICHIGAN
715
00:59:15,556 --> 00:59:16,602
Ce faci ?
716
00:59:17,519 --> 00:59:18,592
Ajut.
717
00:59:19,082 --> 00:59:20,112
Ce ?
718
00:59:25,131 --> 00:59:26,137
Dumnezeule !
719
00:59:26,870 --> 00:59:28,211
Ai grijă !
720
00:59:36,805 --> 00:59:37,986
Mai aproape !
721
00:59:46,502 --> 00:59:47,638
- Da !
- Foarte bine !
722
00:59:53,326 --> 00:59:54,418
Mă descurc !
723
00:59:55,736 --> 00:59:56,699
Intră !
724
00:59:59,698 --> 01:00:01,802
Continui să mă surprinzi.
725
01:00:02,288 --> 01:00:04,632
Să nu judeci niciodată o fată
care poartă cizme Gucci.
726
01:00:05,025 --> 01:00:05,985
De ce ?
727
01:00:06,949 --> 01:00:08,318
Tocuri inalte.
728
01:00:09,224 --> 01:00:10,473
De ce n-ai zis asa ?
729
01:00:12,977 --> 01:00:13,955
Frumos.
730
01:00:14,081 --> 01:00:15,645
Fiaro, continuă asa, vin cu tine.
731
01:00:16,024 --> 01:00:17,415
Receptionat, Frumoaso.
732
01:00:18,561 --> 01:00:20,678
Atentie toate unitătile,
urmărim un Mustang argintiu.
733
01:00:20,895 --> 01:00:24,760
Adam-David-Tom 4619,
a fost văzut pe I94.
734
01:00:24,963 --> 01:00:26,088
Arrow 1, ai receptionat ?
735
01:00:26,316 --> 01:00:28,615
Am nevoie să stiu unde e
acel elicopter, Mincinosule 1.
736
01:00:28,622 --> 01:00:29,604
Unde esti ?
737
01:00:29,967 --> 01:00:31,172
Sunt incă la sol, Frumoaso.
738
01:00:34,282 --> 01:00:35,715
Haide, Susan.
739
01:00:35,967 --> 01:00:39,314
Nu mă abandona acum, scumpo. Haide.
740
01:00:45,001 --> 01:00:46,114
Da !
741
01:00:46,858 --> 01:00:47,835
Asta-i fata mea !
742
01:00:50,433 --> 01:00:52,143
Aici Arrow, ajungem pe pozitie
intr-un minut.
743
01:01:02,622 --> 01:01:03,657
Gata !
744
01:01:03,722 --> 01:01:04,745
A terminat.
745
01:01:05,423 --> 01:01:06,752
Da, da !
746
01:01:12,524 --> 01:01:13,617
Multumesc, băieti !
747
01:01:13,853 --> 01:01:15,323
Frumoasa e sudistă.
748
01:01:15,365 --> 01:01:17,722
Receptionat.
Fiara adoră sudistii.
749
01:01:28,502 --> 01:01:30,521
Da !
750
01:01:31,072 --> 01:01:33,471
Dispeceratul, aici Arrow 1.
Suntem in zonă.
751
01:01:35,015 --> 01:01:36,687
Nu-i văd pe nicăieri.
752
01:01:37,707 --> 01:01:40,288
Elicopterul vă urmăreste pe I94.
753
01:01:40,711 --> 01:01:43,360
Frumoaso esti in sigurantă.
754
01:01:46,154 --> 01:01:48,459
Sudistă ?
Adică ne indreptăm spre sud ?
755
01:02:06,114 --> 01:02:08,600
Către toate unitătile,
un Ford Mustang inmatriculat in New York
756
01:02:08,851 --> 01:02:12,838
cu numărul Adam-David-Tom 4-6-1-9,
ultima dată văzut pe I94.
757
01:02:13,035 --> 01:02:15,328
Posibil suspect, Tobey Marshall,
758
01:02:15,335 --> 01:02:18,035
urmărit pentru incălcarea
eliberării conditionate si furt de masină.
759
01:02:18,268 --> 01:02:21,956
E impreună cu o femeie cu părul blond
de identitate necunoscută.
760
01:02:25,408 --> 01:02:26,979
E doar o problemă de timp.
761
01:02:28,113 --> 01:02:31,096
Da, dacă n-ai fi făcut cascadoria aia
in Detroit.
762
01:02:31,316 --> 01:02:33,352
Trebuia făcută.
763
01:02:34,098 --> 01:02:35,537
Pentru a-l impresiona pe Finn ?
764
01:02:36,638 --> 01:02:37,686
Nu, nu-i vorba de asta.
765
01:02:40,031 --> 01:02:43,261
Copii, văd ceva ce nu pot crede.
766
01:02:43,528 --> 01:02:45,981
Căsuta mea postală e foarte plină.
767
01:02:46,217 --> 01:02:50,444
Primesc o grămadă de imagini
de incepe să mă doară capul.
768
01:02:51,243 --> 01:02:56,013
Primesc imagini cu o masină
ce se presupune că a dispărut.
769
01:02:58,057 --> 01:03:02,846
Aceeasi masină
pe care Ford si Shelby au construit-o
770
01:03:03,194 --> 01:03:04,415
când a murit Carroll.
771
01:03:05,243 --> 01:03:07,616
Văd o frumoasă fantomă.
772
01:03:12,486 --> 01:03:16,424
Cred că inăuntrul ei e Tobey Marshall
773
01:03:16,667 --> 01:03:19,677
conducând o masină a zeilor.
774
01:03:19,918 --> 01:03:22,652
Asa că mă inclin
in fata lui Tobey Marshall.
775
01:03:23,943 --> 01:03:26,311
Dino Brewster este in direct.
Dino !
776
01:03:26,570 --> 01:03:29,106
Dino, Dino Bambino e in San Francisco.
777
01:03:29,324 --> 01:03:31,119
Trebuie să vedeti la ce mă uit.
778
01:03:31,382 --> 01:03:33,582
Mă uit la o filmare din elicopter
cu Tobey Marshall
779
01:03:33,801 --> 01:03:36,055
zburdând prin tară
cu politistii pe urmele sale,
780
01:03:36,275 --> 01:03:39,057
intr-un Ford fantomă
ce te va face să-ti pierzi controlul.
781
01:03:39,588 --> 01:03:43,207
Tobey Marshall face iar prostii ?
782
01:03:43,441 --> 01:03:46,641
Tipul ăla nu e in inchisoare
pentru uciderea unui om ?
783
01:03:46,871 --> 01:03:50,165
Dino Dino Bambino.
In curse se intâmplă accidente.
784
01:03:50,412 --> 01:03:52,931
Nimeni nu stie mai bine ca tine,
Dino, iti aduci aminte ?
785
01:03:54,361 --> 01:03:57,256
Doar nu vreau să-l văd concurând
la De Leon.
786
01:03:57,499 --> 01:03:59,316
De fapt,
787
01:03:59,527 --> 01:04:01,902
sunt de acord să renunt la...
788
01:04:02,294 --> 01:04:04,210
Sunt de acord să renunt
la Elemento-ul meu
789
01:04:04,212 --> 01:04:06,765
celui care il opreste pe Tobey Marshall.
790
01:04:08,940 --> 01:04:11,985
Stai, am auzit bine ce-ai spus ?
791
01:04:12,185 --> 01:04:14,326
Această masină e una
dintre cele mai tari din lume
792
01:04:14,518 --> 01:04:17,088
si tu esti dispus să renunti
la Lamborghini-ul tău
793
01:04:17,107 --> 01:04:18,490
pentru a-l opri pe Tobey Marshall ?
794
01:04:18,502 --> 01:04:21,952
Da. Am publicat pozele pe internet
795
01:04:23,198 --> 01:04:26,863
ca toată lumea să stie exact ce caută.
796
01:04:29,286 --> 01:04:30,563
Asta e foarte bine.
797
01:04:30,821 --> 01:04:32,192
Asta e foarte bine.
798
01:04:32,403 --> 01:04:35,514
Sunt doi indrăgostiti ce traversează tara.
799
01:04:36,141 --> 01:04:39,757
Dino Brewster punându-le
o tintă pe spate.
800
01:04:40,819 --> 01:04:43,922
Crăciunul va veni mai devreme anul ăsta.
801
01:04:44,153 --> 01:04:47,893
Chestia pe care trebuie s-o intelegeti
e că această carieră e o artă.
802
01:04:49,011 --> 01:04:51,841
Tâmpitii ăstia vor
să vorbească cu tine.
803
01:04:52,054 --> 01:04:53,530
Să concurezi cu pasiune,
804
01:04:53,785 --> 01:04:56,351
e o artă de inaltă clasă.
805
01:04:59,449 --> 01:05:01,719
Simt dragoste si răzbunare.
806
01:05:02,621 --> 01:05:05,641
Si pot mirosi uleiul de motor peste tot.
807
01:05:05,879 --> 01:05:08,286
Avem Mustanguri supranaturale,
răzbunări personale,
808
01:05:08,502 --> 01:05:11,662
nu am idee unde va duce asta,
dar imi place, foarte mult !
809
01:05:12,396 --> 01:05:14,169
Sună-l, apără-te.
810
01:05:14,405 --> 01:05:16,356
Toată lumea imi stie povestea.
811
01:05:18,809 --> 01:05:19,802
Continuă.
812
01:05:19,836 --> 01:05:23,953
Monarch, aici femeia blondă
care stă lângă Tobey Marshall.
813
01:05:24,687 --> 01:05:25,990
Serios ? Bine.
814
01:05:26,253 --> 01:05:30,270
Avem o tipă cu accent britanic fals
care afirmă că e lângă Tobey Marshall.
815
01:05:30,518 --> 01:05:32,410
Bei o cească de ceai, drăgută ?
816
01:05:41,368 --> 01:05:44,404
Au fost trei masini in cursă
in ziua când Pete a murit.
817
01:05:44,630 --> 01:05:48,431
Si toti care cred că Tobey
e responsabil de moartea lui Pete,
818
01:05:48,446 --> 01:05:50,795
să răspundă la asta:
De ce să incalci eliberarea conditionată
819
01:05:50,834 --> 01:05:53,290
stiind că poti fi arestat si inchis,
820
01:05:53,486 --> 01:05:56,330
decât dacă nu esti nevinovat
si vrei să-ti arăti nevinovătia ?
821
01:05:57,940 --> 01:06:01,991
Si-a ispăsit pedeapsa,
de ce ar risca ?
822
01:06:03,539 --> 01:06:06,753
Următoarea dată când vorbesti
cu Dino, intreabă-l asta.
823
01:06:14,389 --> 01:06:15,757
Multumesc.
824
01:06:17,468 --> 01:06:19,198
Cu plăcere.
825
01:06:22,653 --> 01:06:24,944
Imi place fata asta.
826
01:06:25,164 --> 01:06:27,144
Da ! Da !
827
01:06:27,381 --> 01:06:30,760
Da, abordare englezească.
Sunt miscat, sincer.
828
01:06:30,991 --> 01:06:34,342
Mă atinge direct la inimă.
829
01:06:34,687 --> 01:06:36,871
O să iau o pastilă din asta.
830
01:06:38,504 --> 01:06:40,052
Devine interesant.
831
01:06:41,229 --> 01:06:43,028
Te cred, nebuna naibii.
832
01:06:44,071 --> 01:06:46,319
Tobey Marshall versus Dino Brewster.
833
01:06:46,579 --> 01:06:49,148
Este o rivalitate adâncă.
834
01:06:49,471 --> 01:06:53,442
Da. Te inteleg, drăgută.
Te inteleg.
835
01:06:54,680 --> 01:06:57,997
Voi doi, traversati toată tara,
cu toată viteza,
836
01:06:58,254 --> 01:07:00,966
pentru a demonstra adevărul
in timp ce distrugeti asfaltul american.
837
01:07:01,222 --> 01:07:04,292
Născut pentru a rula, drăgută.
Născut pentru a rula.
838
01:07:05,133 --> 01:07:06,301
Tobey Marshall...
839
01:07:07,044 --> 01:07:08,924
bine ai venit la De Leon.
840
01:07:17,878 --> 01:07:20,137
Asta-i tot, cretinilor.
841
01:07:20,383 --> 01:07:22,158
De Leon e plin.
842
01:07:22,694 --> 01:07:25,225
Dar dacă vreti să câstigati
acel Lamborghini-ul lui Dino Brewster,
843
01:07:25,264 --> 01:07:27,883
trebuie să urmăriti
acel Mustang, clar ?
844
01:07:28,322 --> 01:07:29,492
La revedere.
845
01:07:30,731 --> 01:07:33,641
Cursa dinainte de cursă.
Imi place la nebunie.
846
01:07:48,385 --> 01:07:50,245
Monarch: Inregistrarea pentru De Leon
este mâine
847
01:07:50,320 --> 01:07:51,529
la ora 20:00 in San Francisco.
848
01:07:51,542 --> 01:07:53,819
Locul cursei se va publica ora asta.
Câstigătorul ia tot.
849
01:08:22,045 --> 01:08:23,214
DOSARE MUNCĂ
DOSARE PERSONALE
850
01:08:23,332 --> 01:08:25,949
FACTURA - INCHIRIERI PIESE AUTO
SECOND HAND
851
01:08:26,189 --> 01:08:28,587
CLIENT: DINO BREWSTER
852
01:08:30,544 --> 01:08:32,922
VEZI INVENTARUL
853
01:08:33,218 --> 01:08:36,477
INVENTARUL B
Koenigsegg Agera R rosu
854
01:08:40,476 --> 01:08:44,333
Frumoaso, felicitări.
Vei participa la rodeo, prietene.
855
01:08:44,692 --> 01:08:47,135
Ai cale liberă
până la granita cu Negraska.
856
01:08:47,354 --> 01:08:50,437
Vine seara,
ochii de sus nu vă mai pot ajuta.
857
01:08:50,678 --> 01:08:52,848
O iau inainte.
Ne vedem unde se bat recordurile.
858
01:08:52,948 --> 01:08:54,194
Unde esti, Mincinosule 1 ?
859
01:08:54,610 --> 01:08:56,689
Deasupra ta, nenorocitule !
860
01:09:01,651 --> 01:09:02,661
Livrare specială.
861
01:09:02,861 --> 01:09:04,927
Sper că n-ati făcut pe voi, băieti !
862
01:09:05,187 --> 01:09:06,212
Urăsc când face asta.
863
01:09:06,429 --> 01:09:08,781
Exact cum am crezut.
Continuă cu insultele.
864
01:09:08,996 --> 01:09:11,025
Mă bucur să văd
că nu te-ai schimbat, neghiobule.
865
01:09:11,333 --> 01:09:14,795
Nu stiu cine e "neghiob",
dar sigur trăia in anii 50.
866
01:09:15,051 --> 01:09:17,863
Bine ? Mă cheamă Maverick !
867
01:09:18,304 --> 01:09:20,210
Mai bine intrebi pe cineva.
868
01:09:28,602 --> 01:09:30,706
AGENTIA DE VOIAJ NEBRASKA
869
01:09:35,646 --> 01:09:37,603
Grăbeste-te, suntem cu două ore
in urma orarului.
870
01:09:37,612 --> 01:09:38,614
Bine, mă descurc.
871
01:09:42,789 --> 01:09:44,829
POLITIA NEBRASKA
872
01:10:26,349 --> 01:10:27,415
O cafea mare, te rog.
873
01:10:27,622 --> 01:10:29,192
- Cu cremă sau zahăr ?
- Simplă, te rog.
874
01:10:54,576 --> 01:10:57,243
Da. Nu pot vorbi. Stiu.
875
01:10:57,464 --> 01:11:00,037
Scuzati-mă, domnisoară.
Vă pot adresa câteva intrebări ?
876
01:11:00,639 --> 01:11:04,255
Normal că puteti,
dle politist Lejeune.
877
01:11:04,500 --> 01:11:06,497
Cu ce vă pot ajuta ?
878
01:11:07,669 --> 01:11:09,040
Locuiti in zonă ?
879
01:11:09,297 --> 01:11:12,314
Vin de foarte departe.
880
01:11:12,553 --> 01:11:14,248
De unde veniti ?
881
01:11:14,555 --> 01:11:16,615
Din sud spre nord.
882
01:11:16,833 --> 01:11:19,406
Am plecat din... Louisiana.
883
01:11:20,522 --> 01:11:23,392
Deci nu circulati
cu acel Mustang argintiu din fată.
884
01:11:24,209 --> 01:11:25,848
Mustang ?
885
01:11:26,097 --> 01:11:28,589
Ce ? Precum calul ?
886
01:11:28,820 --> 01:11:30,083
Nu, domnule. Nu.
887
01:11:31,718 --> 01:11:34,137
As vrea să vă mai adresez
câteva intrebări.
888
01:11:34,381 --> 01:11:37,247
Dacă veniti până la masina mea,
nu va dura mult.
889
01:11:48,803 --> 01:11:49,946
Stai pe loc !
890
01:11:58,624 --> 01:11:59,931
Tobey ? Este in spatele meu.
891
01:12:00,142 --> 01:12:01,584
Stiu. Unde esti ?
892
01:12:01,786 --> 01:12:03,072
Sus. Intr-o cameră.
893
01:12:03,329 --> 01:12:04,908
Bine, e vreo fereastră pe undeva ?
894
01:12:06,512 --> 01:12:08,079
Este la etajul doi.
895
01:12:08,798 --> 01:12:10,050
Deschide usa !
896
01:12:10,259 --> 01:12:12,527
Catără-te pe fereastră,
vin după tine.
897
01:12:13,485 --> 01:12:16,495
Iti mai spun o singură dată,
deschide usa !
898
01:12:21,413 --> 01:12:22,683
E vreo unitate liberă in zonă ?
899
01:12:23,995 --> 01:12:25,827
Dră, toate unitătile vin incoace !
900
01:12:30,983 --> 01:12:32,038
Unde esti ?
901
01:12:41,338 --> 01:12:42,563
Trebuie să sari. Haide.
902
01:12:42,783 --> 01:12:44,587
Nu pot, nu pot să sar.
Mi-e frică de inăltimi.
903
01:12:46,924 --> 01:12:48,064
Nu-i asa inalt. Haide.
904
01:12:48,256 --> 01:12:49,706
Nu, nu pot.
Mi-e frică de inăltimi.
905
01:12:49,895 --> 01:12:51,716
- Mi-e frică !
- Ai incredere in mine. Stai jos.
906
01:12:51,841 --> 01:12:52,958
Stai jos.
907
01:12:55,371 --> 01:12:57,274
Inchide ochii si numără până la trei.
908
01:12:57,512 --> 01:12:58,812
Bine ? Numără până la trei.
909
01:12:59,025 --> 01:13:00,140
Unu, doi...
910
01:13:06,305 --> 01:13:09,739
Unitatea 445, nu mai e nicio
unitate disponibilă.
911
01:13:12,532 --> 01:13:14,507
Am inteles. Sunt in urmărirea
unui Mustang argintiu.
912
01:13:38,210 --> 01:13:39,198
Unde e ?
913
01:13:39,384 --> 01:13:40,573
Nu ne va urmări.
914
01:13:42,041 --> 01:13:43,083
Esti sigur ?
915
01:13:44,010 --> 01:13:45,867
Crede-mă.
916
01:13:48,690 --> 01:13:50,474
Stii,
917
01:13:51,180 --> 01:13:54,541
a fost foarte impresionant,
ce-ai făcut acolo.
918
01:13:54,977 --> 01:13:57,606
Ti-am zis ca să stii.
919
01:14:02,860 --> 01:14:06,718
Crezi că ai putea conduce
pentru câteva ore ?
920
01:14:11,113 --> 01:14:13,119
Hai să facem schimb.
921
01:14:14,968 --> 01:14:16,222
E-n regulă.
922
01:14:17,764 --> 01:14:19,351
Bine, calmă.
923
01:14:19,556 --> 01:14:21,489
Gata.
924
01:14:23,053 --> 01:14:24,873
Bine, să nu ne ucizi.
925
01:14:35,764 --> 01:14:36,800
Frumos.
926
01:14:38,056 --> 01:14:39,185
Te descurci ?
927
01:14:39,368 --> 01:14:40,837
- Da.
- Bun.
928
01:14:42,922 --> 01:14:44,236
Bun.
929
01:14:44,426 --> 01:14:46,631
E bine, bravo.
930
01:15:39,499 --> 01:15:40,652
Dumnezeule !
931
01:15:40,874 --> 01:15:43,271
- N-am făcut-o special.
- Da, e recompensa lui Dino.
932
01:15:46,228 --> 01:15:47,243
Vin inspre voi.
933
01:15:48,786 --> 01:15:49,848
Am inteles.
934
01:15:51,250 --> 01:15:54,321
Stai, incearcă să ne blocheze.
Mergi pe banda de urgentă.
935
01:15:54,550 --> 01:15:55,678
Ba nu.
936
01:15:56,098 --> 01:15:57,300
E un predator al asfaltului.
937
01:15:57,502 --> 01:15:58,509
Un ce ?
938
01:15:58,605 --> 01:16:00,623
E o masină ostentativă cu suspensie inaltă.
939
01:16:00,799 --> 01:16:03,348
Compensează complexul de inferioritate.
940
01:16:08,380 --> 01:16:09,424
Esti nebună ?
941
01:16:11,444 --> 01:16:12,448
Stai putin.
942
01:16:17,531 --> 01:16:18,530
Dumnezeule !
943
01:16:22,040 --> 01:16:23,321
Esti nebună !
944
01:16:24,956 --> 01:16:27,095
Foarte bine. Super bine.
945
01:16:36,776 --> 01:16:37,934
Tine-o dreaptă !
946
01:16:42,121 --> 01:16:43,164
Fir-ar să fie.
947
01:16:44,260 --> 01:16:45,375
Bine, Larry, miscă-te !
948
01:16:45,688 --> 01:16:47,413
Venim.
949
01:16:50,374 --> 01:16:52,039
Trage in cauciucuri, dar nu-l ucide.
950
01:16:56,994 --> 01:17:00,475
Când iti spun, apesi pe acceleratie
si virezi la stânga.
951
01:17:00,719 --> 01:17:02,384
- Bine ?
- In regulă.
952
01:17:02,599 --> 01:17:03,856
Instinctul tău iti va spune...
953
01:17:04,097 --> 01:17:05,248
Doar fă-o !
954
01:17:06,351 --> 01:17:07,336
Acum !
955
01:17:16,788 --> 01:17:17,828
Nu incetini.
956
01:17:19,565 --> 01:17:21,669
Trageti ! Ii prindem la bifurcatie.
957
01:17:34,734 --> 01:17:36,364
Mincinosul 1, esti acolo ?
958
01:17:42,152 --> 01:17:43,136
La naiba !
959
01:17:44,747 --> 01:17:46,322
Trebuie să găsim alt drum.
960
01:17:48,042 --> 01:17:50,054
Mincinosul 1, avem nevoie de tine !
961
01:17:57,201 --> 01:17:59,019
Trebuie să mergi mai repede !
962
01:18:01,388 --> 01:18:03,155
Nu ! Tine ambele mâini pe volan !
963
01:18:12,204 --> 01:18:13,186
La naiba !
964
01:18:23,775 --> 01:18:25,166
Mincinosul 1, tu esti ?
965
01:18:29,587 --> 01:18:30,810
Legati-vă !
966
01:18:39,556 --> 01:18:42,559
Bine ? Rezolv eu situatia.
967
01:18:49,257 --> 01:18:50,482
Ne-am legat.
968
01:18:50,571 --> 01:18:53,066
Spune-mi că mă crezi
că pot pilota un Apache.
969
01:18:53,726 --> 01:18:55,726
- Ce ?
- Vorbesc serios, frătică.
970
01:18:55,956 --> 01:18:59,179
Mereu faci misto de mine.
Crezi că pot pilota un Apache ?
971
01:18:59,410 --> 01:19:02,958
- Zi-i ce vrea să audă.
- Da, poti pilota un elicopter Apache.
972
01:19:03,076 --> 01:19:06,124
Iar porecla mea e Maverick.
Trebuie să-mi spui Maverick de acum.
973
01:19:06,239 --> 01:19:08,738
Maverick !
974
01:19:10,138 --> 01:19:13,824
- A fost asa greu ?
- La naiba ! Benny !
975
01:19:18,609 --> 01:19:20,101
Dumnezeule !
976
01:19:35,566 --> 01:19:37,952
- Dumnezeule !
- Julia, uită-te la mine !
977
01:19:39,274 --> 01:19:40,862
Respiră.
978
01:19:43,410 --> 01:19:44,712
Bine.
979
01:19:49,480 --> 01:19:53,120
Uită-te in ochii mei. Asa.
980
01:19:54,439 --> 01:19:56,154
Ce culoare au ?
981
01:19:57,990 --> 01:20:02,044
- Sunt foarte albastri.
- Sunt foarte albastri. Bine.
982
01:20:02,285 --> 01:20:04,811
Sunt mult mai albastri
decât ochii tăi.
983
01:20:04,891 --> 01:20:06,625
- Ba nu.
- Ba da.
984
01:20:06,626 --> 01:20:08,250
- Ba nu sunt.
- Ba da.
985
01:20:08,322 --> 01:20:10,265
- Nu sunt mai albastri.
- Recunoaste.
986
01:20:10,365 --> 01:20:12,028
Ochii mei sunt mai albastri.
987
01:20:14,115 --> 01:20:15,547
Doamne !
988
01:20:16,726 --> 01:20:19,916
- Benny, ai grijă să nu ne scapi !
- Ce ?
989
01:20:20,833 --> 01:20:23,907
Glumesc. Suntem in regulă.
990
01:20:35,093 --> 01:20:36,615
Ce naiba-i asta ?
991
01:20:50,546 --> 01:20:51,750
Da !
992
01:20:54,226 --> 01:20:57,574
- Asa, Tobey !
- Salutare, Benny !
993
01:20:57,858 --> 01:21:01,097
Te credem ! Te credem, Maverick !
994
01:21:05,270 --> 01:21:08,738
- Uitati-vă la mine !
- Suntem in regulă !
995
01:21:09,575 --> 01:21:10,579
Da !
996
01:21:12,476 --> 01:21:13,473
Hai !
997
01:21:21,471 --> 01:21:24,005
- Sunteti teferi ?
- Da.
998
01:21:29,626 --> 01:21:33,212
Dle maior Davis,
ati incălcat planul de zbor.
999
01:21:33,250 --> 01:21:34,362
Scuze.
1000
01:21:34,541 --> 01:21:37,080
Intoarceti imediat elicopterul la bază.
1001
01:21:38,813 --> 01:21:42,921
Se pare că dispar o perioadă,
dar Benny mereu se intoarce.
1002
01:21:44,678 --> 01:21:48,127
Mult noroc, băieti !
1003
01:21:52,707 --> 01:21:57,316
BUN VENIT IN CALIFORNIA
1004
01:22:45,968 --> 01:22:48,005
Ai intârziat 23 de minute.
1005
01:22:55,075 --> 01:22:57,103
- Vă cazati, domnule ?
- Nu, ies imediat.
1006
01:23:16,004 --> 01:23:19,854
Mă mir că ai ajuns.
Chiar sunt impresionat.
1007
01:23:22,500 --> 01:23:25,063
Ce-i in mintea ta, Tobey ?
1008
01:23:26,641 --> 01:23:29,018
Nu te-ai intors după el.
1009
01:23:30,433 --> 01:23:34,035
Nu eram acolo. Ai uitat ?
1010
01:23:35,465 --> 01:23:38,360
Eram la inmormântare
ca s-o consolez pe Anita.
1011
01:23:38,607 --> 01:23:40,478
Ce fată drăgută si inocentă !
1012
01:23:44,470 --> 01:23:46,622
Vrei s-o rezolvăm aici ?
1013
01:23:48,374 --> 01:23:51,125
Unul dintre noi e eliberat conditionat.
1014
01:23:52,380 --> 01:23:54,763
Dar stii si tu asta.
1015
01:24:03,126 --> 01:24:05,643
O s-o rezolvăm in cursă.
1016
01:24:07,376 --> 01:24:10,955
- Nu mă tem de tine in cursă.
- Serios ?
1017
01:24:11,845 --> 01:24:14,772
Atunci de ce ai pus o recompensă
pe capul meu ?
1018
01:24:15,760 --> 01:24:19,468
- Mâine o să ne distrăm.
- Asa-i.
1019
01:24:19,764 --> 01:24:24,520
Mâine, când o să te răstorni,
n-o să mă intorc pentru tine.
1020
01:24:27,129 --> 01:24:28,849
Ai grijă de tine, Tobey.
1021
01:24:31,582 --> 01:24:33,329
Ne vedem mâine.
1022
01:24:41,820 --> 01:24:44,641
BUN VENIT IN CURSA DE LEON.
TOTI CURSANTII S-AU INREGISTRAT
1023
01:24:44,642 --> 01:24:47,411
ORA DE START: 09:00 AM
LOCUL CURSEI: 95, MANDOCINO
1024
01:25:12,932 --> 01:25:15,414
Te-ai intâlnit cu el, nu-i asa ?
1025
01:25:17,436 --> 01:25:21,438
Trebuie să uiti de el.
Trebuie să lasi totul in spate.
1026
01:25:25,922 --> 01:25:27,779
Ar trebui să iesi din masină.
1027
01:25:27,780 --> 01:25:30,795
Ar trebui să faci un dus,
să servesti o masă bună,
1028
01:25:30,902 --> 01:25:34,590
să te odihnesti...
1029
01:25:36,011 --> 01:25:40,215
Iti fac o rezervare la un hotel.
1030
01:25:41,107 --> 01:25:45,488
Cred că ar fi cel mai bine
să rămâi cu mine in noaptea asta.
1031
01:25:51,933 --> 01:25:55,969
Ai fi mai in sigurantă
dacă ai rămâne cu mine.
1032
01:26:00,873 --> 01:26:03,184
Da ?
1033
01:26:17,146 --> 01:26:18,988
Uită-te la tine.
1034
01:27:11,796 --> 01:27:16,341
- Fiară, am fost loviti.
- Acum venim.
1035
01:27:16,645 --> 01:27:18,201
- Găseste-i.
- Imediat.
1036
01:27:18,241 --> 01:27:19,203
Unde e ?
1037
01:27:19,204 --> 01:27:21,803
Pe California, cu Mason.
Virează la stânga.
1038
01:27:24,422 --> 01:27:26,197
Esti bine ?
1039
01:27:28,486 --> 01:27:33,087
Pleacă inainte să vină politia. Pleacă !
1040
01:27:34,884 --> 01:27:36,231
Doamne !
1041
01:27:48,655 --> 01:27:51,198
Te prind eu.
1042
01:27:51,292 --> 01:27:55,554
Toate unitătile, s-a răsturnat
o masină pe Nob Hill nr. 115.
1043
01:28:05,679 --> 01:28:07,607
Unitatea 1-D răspunde !
1044
01:28:07,833 --> 01:28:10,831
La naiba ! Deschide portiera,
lasă-i să intre.
1045
01:28:10,926 --> 01:28:12,440
- Trebuie să fim rapizi.
- Bine.
1046
01:28:14,359 --> 01:28:17,913
Trebuie să plecăm. Vine politia.
Am auzit la statie.
1047
01:28:17,914 --> 01:28:20,089
- Trebuie s-o stergem.
- Haide, omule.
1048
01:28:20,113 --> 01:28:21,469
Trebuie s-o stergem !
1049
01:28:23,054 --> 01:28:25,289
- Sunteti teferi ?
- Să mergem la spital.
1050
01:28:25,559 --> 01:28:27,812
- Caută un spital.
- Imediat.
1051
01:28:31,667 --> 01:28:34,144
E un spital pe strada Hill.
Virează la stânga.
1052
01:28:44,517 --> 01:28:46,836
Avem nevoie de ajutor !
1053
01:28:53,365 --> 01:28:55,660
Cum o cheamă ?
Si-a mai pierdut constiinta ?
1054
01:28:55,684 --> 01:28:58,680
Da, a mai lesinat.
1055
01:28:59,046 --> 01:29:00,692
- Rămâi cu ea.
- Bine.
1056
01:29:00,913 --> 01:29:03,577
- Ai grijă de ea.
- Haide ! Trebuie să plecăm.
1057
01:29:05,008 --> 01:29:06,481
- Să mergem !
- Suntem aici.
1058
01:30:04,952 --> 01:30:06,633
Anita...
1059
01:30:08,625 --> 01:30:11,322
De ce nu-l părăsesti ?
1060
01:30:20,779 --> 01:30:22,678
Tocmai am făcut-o.
1061
01:30:32,859 --> 01:30:35,948
Stiu că Dino a fost acolo
in noaptea-n care a murit fratele meu.
1062
01:30:36,074 --> 01:30:38,610
Asa-i.
1063
01:30:40,583 --> 01:30:42,700
As vrea să-ti pot da acei ani inapoi.
1064
01:30:44,683 --> 01:30:48,677
Anita, imi trebuie o masină.
1065
01:31:08,527 --> 01:31:10,769
Imi pare rău, Tobey.
1066
01:31:12,495 --> 01:31:14,413
Si mie.
1067
01:32:15,059 --> 01:32:19,710
- De ce nu a distrus-o ?
- Nu stiu.
1068
01:32:19,946 --> 01:32:23,621
Unii oameni au impresia
că nu pot fi prinsi.
1069
01:33:02,473 --> 01:33:03,506
Cum se simte ?
1070
01:33:04,619 --> 01:33:08,406
Are bratul rupt.
Asteptăm rezultatele tomografiei.
1071
01:34:01,324 --> 01:34:03,109
Cum te simti ?
1072
01:34:09,021 --> 01:34:10,703
Lovită...
1073
01:34:12,053 --> 01:34:14,081
Dar mă simt bine.
1074
01:34:21,322 --> 01:34:23,266
Nu esti fata pe care o credeam.
1075
01:34:23,799 --> 01:34:28,632
Cunosti mai bine o persoană
după ce ai fost lovit de un camion.
1076
01:34:37,372 --> 01:34:40,580
Ce o să faci mâine ?
1077
01:34:41,432 --> 01:34:43,752
Am făcut rost de o masină.
1078
01:34:46,167 --> 01:34:51,060
- Vreau să stiu cum ai găsit-o ?
- Nu, nu vrei.
1079
01:34:51,763 --> 01:34:55,987
- E rapidă ?
- Suficient.
1080
01:35:06,184 --> 01:35:09,767
- Fă-o pentru Pete.
- Ce ?
1081
01:35:13,193 --> 01:35:16,480
Fă-o pentru Pete.
1082
01:35:23,776 --> 01:35:25,337
Da.
1083
01:35:59,021 --> 01:36:02,328
E cea mai tare cursă De Leon
pe care am organizat-o.
1084
01:36:02,623 --> 01:36:05,523
E capodopera mea.
1085
01:36:05,888 --> 01:36:07,954
E opera mea de artă.
1086
01:36:15,231 --> 01:36:18,846
- Imi puteti aduce un laptop ?
- Da, revin imediat.
1087
01:36:32,476 --> 01:36:34,837
Ce faci, scumpo ? Cum te cheamă ?
1088
01:36:36,886 --> 01:36:41,253
Bine.
Imi poti imprumuta un iPad, te rog ?
1089
01:36:44,762 --> 01:36:47,808
Strângem liniile.
Pilotii se aliniază la start.
1090
01:36:47,979 --> 01:36:50,728
Pe primul rând se află
English Paul intr-un Bugatti Veyron
1091
01:36:50,729 --> 01:36:53,253
si Dino Brewster
intr-un Lamborghini Elemento.
1092
01:36:53,354 --> 01:36:56,170
Pe rândul doi se află Gooch
intr-un Saleen S7,
1093
01:36:56,410 --> 01:36:58,572
Texas Mike e intr-un McLaren P1.
1094
01:36:58,805 --> 01:37:02,122
Pe rândul trei se află Johnny V
intr-un GTA Spano.
1095
01:37:03,240 --> 01:37:06,962
Sunt masini in valoare
de sapte milioane de dolari.
1096
01:37:06,963 --> 01:37:09,874
Sunt mii de cai putere.
Câstigătorul ia tot.
1097
01:37:10,127 --> 01:37:12,928
Pierzătorii pleacă pe jos acasă.
1098
01:37:16,257 --> 01:37:20,369
Nici urmă de Tobey Marshall,
nu stim ce s-a intâmplat.
1099
01:37:20,621 --> 01:37:22,403
Mai usor !
1100
01:37:28,198 --> 01:37:32,579
Stati o clipă.
A sosit a sasea masină, dar nu...
1101
01:37:45,139 --> 01:37:48,760
Tobey Marshall
a iesit dintr-un Agera rosu.
1102
01:37:50,046 --> 01:37:52,470
Se pare că femeia avea dreptate.
1103
01:37:52,757 --> 01:37:57,519
Chiar erau trei Koenigsegg
in ziua in care a murit Pete.
1104
01:38:18,463 --> 01:38:22,018
Iti place ce masină am adus ?
Politistilor sigur o să le placă.
1105
01:38:25,024 --> 01:38:28,502
Apropo, cred că ăsta-ti apartine.
1106
01:39:40,160 --> 01:39:42,664
Tobey Marshall si Johnny V
se luptă pentru locul 5.
1107
01:39:42,902 --> 01:39:44,308
Poti s-o faci !
1108
01:39:50,132 --> 01:39:52,715
- Johnny V a zburat de pe drum.
- Haide !
1109
01:40:33,675 --> 01:40:37,041
Golden Gate, aici H1. I-am găsit.
Se indreaptă spre vest, pe 128.
1110
01:40:41,101 --> 01:40:44,337
Tobey Marshall riscă
si se bagă intre Saleen si P1.
1111
01:40:52,243 --> 01:40:54,910
Bravo ! Ăsta-i tovarăsul meu ! Priviti !
1112
01:40:54,911 --> 01:40:56,571
Doamnelor si domnilor...
1113
01:40:56,572 --> 01:41:00,666
Au fost găsite boasele lui Marshall
si sunt al naibii de mari.
1114
01:41:00,969 --> 01:41:04,742
Texas Mike a trecut pe cinci,
iar Tobey e pe patru.
1115
01:41:04,970 --> 01:41:08,376
Dino Brewster, ai mare grijă !
1116
01:41:14,362 --> 01:41:18,171
Suspectii conduc cu 240 km/h.
H1 incearcă să-i oprească.
1117
01:41:18,871 --> 01:41:20,781
Către toate unitătile, terminat !
1118
01:41:22,857 --> 01:41:26,203
Au venit politistii
care strică tot fasonul.
1119
01:41:26,379 --> 01:41:29,183
Politia statală
s-a imprăstiat pe toată cursa.
1120
01:41:29,184 --> 01:41:30,931
Adaugi politie la cursă si oamenii exclamă.
1121
01:41:30,932 --> 01:41:33,968
Pilotii ar trebui să conducă,
iar politistii să halească gogosi.
1122
01:41:53,973 --> 01:41:55,973
Toate unitătile,
uitati de banda cu cuie.
1123
01:41:55,974 --> 01:41:58,219
Se miscă prea repede,
nu vor avea niciun efect.
1124
01:41:58,220 --> 01:41:59,763
Să incercăm un blocaj in schimb.
1125
01:41:59,825 --> 01:42:02,818
- 18-4, receptionat ?
- 18-2, suntem pe drum.
1126
01:42:03,019 --> 01:42:05,117
Blocaj in desfăsurare. Terminat.
1127
01:42:43,228 --> 01:42:47,465
Gooch, din Saleen,
a fost scos din cursă.
1128
01:42:47,903 --> 01:42:49,707
Nu-mi vine a crede ochilor.
1129
01:42:50,641 --> 01:42:53,461
English Paul e pe primul loc,
Dino incă e pe doi,
1130
01:42:53,462 --> 01:42:54,747
Tobey e pe trei...
1131
01:42:55,016 --> 01:42:57,788
- Bravo, băiete !
- Tine-o tot asa.
1132
01:42:58,811 --> 01:43:02,346
A avut loc un accident de masini.
Trimiteti imediat ajutoare.
1133
01:43:15,867 --> 01:43:18,011
Incă doi ofiteri implicati in accident.
1134
01:43:20,684 --> 01:43:24,055
Vehiculele suspecte se indreaptă
spre o zonă impădurită.
1135
01:43:24,319 --> 01:43:26,391
Sugerez să se folosească
fortă letală.
1136
01:43:26,624 --> 01:43:27,964
Sunt la borna 27.
1137
01:44:26,151 --> 01:44:28,313
Dispecerat, solicit ajutoare.
1138
01:44:28,314 --> 01:44:30,811
Un politist si un suspect
au fost răniti in accident.
1139
01:44:30,812 --> 01:44:33,771
- 18-5, esti pregătit ?
- 18-5, sunt pe pozitie.
1140
01:44:49,390 --> 01:44:51,152
Suspectii vor ajunge
până număr eu la cinci.
1141
01:44:51,176 --> 01:44:52,593
18-5, incep numărătoarea.
1142
01:44:55,425 --> 01:44:56,472
Cinci.
1143
01:44:58,335 --> 01:44:59,477
Patru.
1144
01:45:01,048 --> 01:45:02,030
Trei.
1145
01:45:03,023 --> 01:45:04,019
Doi.
1146
01:45:04,643 --> 01:45:05,644
Unu.
1147
01:45:25,565 --> 01:45:28,468
18-5, lovitură impecabilă.
Un suspect e la pământ.
1148
01:45:28,723 --> 01:45:32,553
Tocmai am auzit că Bugatti-ul
a fost eliminat.
1149
01:45:32,792 --> 01:45:34,743
Stati putin.
1150
01:45:34,974 --> 01:45:38,086
Tobey Marshall a reusit cumva
să preia conducerea.
1151
01:45:38,324 --> 01:45:41,532
Dino Brewster e ultimul,
pe locul trei ?
1152
01:45:41,753 --> 01:45:44,055
- Glumesti ?
- Tine-o tot asa.
1153
01:45:45,071 --> 01:45:46,502
Au mai rămas doar trei.
1154
01:45:46,793 --> 01:45:48,812
Avem nevoie de blocaj pe podul Navarro.
1155
01:46:00,670 --> 01:46:04,464
H1, politia din Mendocino
se indreaptă spre podul Navarro.
1156
01:46:10,005 --> 01:46:11,829
Se apropie de pod.
1157
01:46:12,078 --> 01:46:14,462
Tobey e pe primul loc.
Nu pot să cred.
1158
01:46:14,463 --> 01:46:17,872
Pustiul sărac din Mount Kisco
vrea să câstige pantoful Cenusăresei.
1159
01:46:18,082 --> 01:46:20,313
Ăsta-i băiatul meu ! Bravo, Mount Kisco !
1160
01:46:34,919 --> 01:46:38,238
Apropo, viteza maximă a politiei
e de 209 km/h.
1161
01:46:38,512 --> 01:46:40,121
Retine-i, scumpule !
1162
01:46:40,181 --> 01:46:43,241
Incercati să-i prindeti, gaborilor !
Eu vă anunt cine va câstiga.
1163
01:47:12,956 --> 01:47:13,941
Haide !
1164
01:47:37,138 --> 01:47:40,344
Dispecerat ! A mai căzut un suspect.
Au mai rămas doar doi.
1165
01:47:43,961 --> 01:47:46,597
Elemento l-a scos din cursă pe P1.
1166
01:47:47,035 --> 01:47:50,818
Au mai rămas doar Tobey Marshall
si Dino Brewster.
1167
01:47:52,402 --> 01:47:54,142
Nu mai e vorba doar de cursă.
1168
01:48:23,394 --> 01:48:25,986
N-o face ! Tobey, nu-l lăsa s-o facă !
1169
01:48:51,061 --> 01:48:53,315
Tobey Marshall
s-a lăsat intrecut de Elemento.
1170
01:48:53,316 --> 01:48:54,332
Bună miscare !
1171
01:48:54,333 --> 01:48:56,323
Ar face bine să se trezească.
Trezirea, Tobey,
1172
01:48:56,324 --> 01:49:00,244
dacă vrei să pupi Lamborghini-ul
de două milioane de dolari.
1173
01:49:31,926 --> 01:49:35,069
N-o face, frătică !
Nu merită. Il poti invinge.
1174
01:49:40,425 --> 01:49:43,529
Pete ! Am nevoie de tine, amice.
1175
01:49:52,596 --> 01:49:53,735
Să-i dăm bătaie.
1176
01:50:26,139 --> 01:50:27,188
Dumnezeule !
1177
01:50:27,189 --> 01:50:30,468
Dino a vrut să lovească, a ratat
si si-a răsturnat Elemento-ul.
1178
01:50:31,296 --> 01:50:34,143
Dino Brewster e terminat.
A iesit din cursă.
1179
01:50:34,381 --> 01:50:36,397
Multumesc !
1180
01:50:36,778 --> 01:50:39,648
Tobey e ultimul rămas in cursă.
O s-o câstige !
1181
01:50:39,649 --> 01:50:41,252
O să câstige cursa De Leon !
1182
01:50:41,253 --> 01:50:44,352
Pustiul Marshall din Mount Kisco
va face o plimbare către victorie.
1183
01:50:44,638 --> 01:50:46,799
Ăsta-i băiatul meu !
1184
01:50:46,853 --> 01:50:49,919
- Faceti loc ! Vreau să dansez.
- Tobey e ultimul din cursă !
1185
01:50:50,204 --> 01:50:52,508
O să câstige cursa De Leon !
1186
01:50:52,759 --> 01:50:54,324
Nu-mi vine a crede ochilor !
1187
01:50:54,325 --> 01:50:57,132
Pustiul din Mount Kisco !
Pustiul mecanic !
1188
01:51:14,929 --> 01:51:16,032
Stati !
1189
01:51:16,248 --> 01:51:17,261
Ce faci ?
1190
01:51:17,513 --> 01:51:18,994
- Ce faci ?
- De ce opresti ?
1191
01:51:44,147 --> 01:51:45,756
Haide !
1192
01:51:55,398 --> 01:51:59,723
- Esti teafăr ?
- Da, sunt bine.
1193
01:52:02,642 --> 01:52:06,555
- Sunt teafăr.
- Mă bucur. Asta-i pentru Pete.
1194
01:53:30,482 --> 01:53:31,801
Să-ti văd mâinile !
1195
01:53:37,301 --> 01:53:39,846
Să-ti văd mâinile ! Acum !
1196
01:54:21,034 --> 01:54:23,091
In picioare ! Pune mâinile la vedere !
1197
01:54:23,924 --> 01:54:29,165
Numere europene, 228-SMI,
pe numele lui Dino Brewster.
1198
01:54:29,436 --> 01:54:31,408
Stati putin !
1199
01:54:32,231 --> 01:54:37,233
Am auzit prin statie că Koenigsegg-ul
chiar ii apartine lui Dino.
1200
01:54:37,234 --> 01:54:39,470
Asta e dovada
că el l-a omorât pe Pete.
1201
01:54:41,959 --> 01:54:46,921
Se pare că Dino Bambino
va sta mult timp la răcoare.
1202
01:55:32,493 --> 01:55:34,698
Copii, se pare că Tobey
1203
01:55:34,947 --> 01:55:38,939
va ajunge pe mâna politistilor
pentru participarea la curse ilegale.
1204
01:55:41,090 --> 01:55:42,658
Nu stiu ce să zic, Tobey...
1205
01:55:43,204 --> 01:55:46,174
Câteva luni de pârnaie
ca să-ti dovedesti nevinovătia...
1206
01:55:47,585 --> 01:55:49,408
Au meritat, pustiule ?
1207
01:56:24,138 --> 01:56:27,930
178 DE ZILE MAI TÂRZIU
1208
01:57:10,629 --> 01:57:13,942
Urcă ! Conduc eu.
1209
01:57:14,199 --> 01:57:16,819
Am văzut cum conduci. Mă ingrozesti.
1210
01:57:21,756 --> 01:57:25,105
Haideti, porumbeilor,
să-l scoatem pe Benny din pârnaie.
1211
01:57:25,162 --> 01:57:27,119
Maverick e eliberat
pentru bună purtare.
1212
01:57:27,120 --> 01:57:30,476
Se pare că a initiat un program
de fitness pentru prizonieri.
1213
01:57:30,764 --> 01:57:33,418
Avem cinci ore să ajungem in Utah.
Să-i dăm bătaie !
1214
01:57:33,514 --> 01:57:39,276
Traducerea :
Snake_Eyes, George Bectas, Neoh & Alexynho
1215
01:57:39,372 --> 01:57:43,054
(c) www.titrari.ro
Titrări Team
1216
01:57:43,055 --> 01:57:45,937
Sincronizarea:
sky Titrari.ro Tea
www.titrari.ro
1217
01:57:45,962 --> 01:57:50,962
Adaptarea Bubuloimare