1 00:00:40,448 --> 00:00:47,448 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:48,949 --> 00:00:55,651 NEED FOR SPEED INCEPUTURI 3 00:00:55,746 --> 00:00:59,654 Traducerea: Snake_Eyes, George Bectas, Neoh & Alexynho 4 00:00:59,749 --> 00:01:03,837 MOUNT KISCO, NEW YORK 5 00:01:17,274 --> 00:01:20,675 L-am investigat pe băiatul ăsta, Tobey Marshall din Mount Kisco. 6 00:01:20,771 --> 00:01:23,876 Era fenomenal. Alerga in circuite locale. 7 00:01:23,972 --> 00:01:27,086 El si tatăl său s-au intrecut precum campionii. 8 00:01:27,182 --> 00:01:29,684 Mount Kisco avea un alt campion, Dino Brewster. 9 00:01:29,780 --> 00:01:32,835 Il cunoasteti toti pe Dino. A alergat in ligile mari, in Indy... 10 00:01:32,931 --> 00:01:35,250 si Tobey a fost uitat. 11 00:01:35,345 --> 00:01:37,639 Am niste vesti pentru voi, cretinilor. 12 00:01:37,735 --> 00:01:40,585 Tobey aleargă din nou si o face foarte rapid. 13 00:01:40,682 --> 00:01:43,985 Foarte rapid, la fel ca masina sa "Gran Torino". 14 00:01:44,080 --> 00:01:47,432 Tobey, dacă vrei să zbori cu vulturii 15 00:01:47,527 --> 00:01:49,561 ai nevoie de aripi mai mari, fiule. 16 00:01:49,656 --> 00:01:50,792 Vă spuneam chiar acum 17 00:01:50,889 --> 00:01:55,127 că dacă Tobey Marshall va găsi o masină demnă de talentul său, 18 00:01:55,223 --> 00:01:58,320 ar putea fi potrivit pentru cursa De Leon. 19 00:02:00,666 --> 00:02:03,765 - Dă-mi patru puncte de compresie. - De acord. 20 00:02:03,862 --> 00:02:06,409 De fapt, trei. 21 00:02:08,468 --> 00:02:10,953 Nu, două. Două e perfect. 22 00:02:11,049 --> 00:02:13,726 Vrei să te hotărăsti odată ? Două, trei sau patru ? 23 00:02:13,823 --> 00:02:15,485 - Exact ! - Salut băieti ! 24 00:02:15,581 --> 00:02:17,090 Să stii că-ti dau cafteală. 25 00:02:17,186 --> 00:02:18,373 - Două. - Mersi. 26 00:02:18,469 --> 00:02:20,903 Joe, trebuie să vezi asta, prietene. 27 00:02:20,999 --> 00:02:22,375 Monarch e in mare formă. 28 00:02:22,471 --> 00:02:23,487 Continuă, ciudatule. 29 00:02:23,581 --> 00:02:25,298 Monarch, sunt Darryl din East Orange. 30 00:02:25,394 --> 00:02:28,001 De ce permiti ca un tărănoi răsfătat să alerge in cursa De Leon ? 31 00:02:28,096 --> 00:02:31,812 Nu merită să aibe o cursă alături de masini ce valorează milioane ! 32 00:02:31,908 --> 00:02:33,304 - Haide, Monarch ! - Alo ! 33 00:02:33,400 --> 00:02:35,216 Pot vorbi ? 34 00:02:35,523 --> 00:02:38,351 Darryl, ai tăi nu te-au bătut niciodată ? 35 00:02:38,447 --> 00:02:41,161 E cazul in care e nevoie de bătaie. 36 00:02:41,257 --> 00:02:43,401 Darryl, Darryl, e programul meu... 37 00:02:43,497 --> 00:02:45,225 Gura ! Ascultă-mă ! 38 00:02:45,322 --> 00:02:46,696 Darryl, am o intrebare importantă: 39 00:02:46,792 --> 00:02:48,565 Ai condus vreodată o masină de cursă ? 40 00:02:48,662 --> 00:02:50,568 Asa mă gândeam si eu. 41 00:02:51,316 --> 00:02:54,799 Să vă mai explic incă o dată cum functionează asta. 42 00:02:55,622 --> 00:02:57,323 E cursa mea. 43 00:02:57,419 --> 00:03:00,017 E De Leon. Eu am creat-o. 44 00:03:00,114 --> 00:03:02,550 E exclusivă, e frumoasă. 45 00:03:02,645 --> 00:03:06,647 Eu hotărăsc cine participă si cine nu. 46 00:03:06,743 --> 00:03:08,681 L-am iubit pe tatăl tău. 47 00:03:08,777 --> 00:03:11,821 A fost client al băncii 30 de ani. 48 00:03:11,917 --> 00:03:13,648 30. 49 00:03:13,857 --> 00:03:15,137 Despre ce vorbiti ? 50 00:03:15,233 --> 00:03:17,550 Zburătorul Hawaian l-a invins pe Steve Heavy Chevy 51 00:03:17,646 --> 00:03:19,157 in desertul Arizona. 52 00:03:33,855 --> 00:03:35,814 Despre ce a fost vorba ? 53 00:03:35,939 --> 00:03:38,971 Un fost client al tatălui meu. 54 00:03:39,527 --> 00:03:41,193 Nu l-am recunoscut. 55 00:03:41,289 --> 00:03:44,602 Poate isi aduce masina vineri. 56 00:03:44,698 --> 00:03:46,067 Ce problemă are ? 57 00:03:46,163 --> 00:03:47,891 E treaba noastră să aflăm. 58 00:03:47,987 --> 00:03:50,438 Mă gândeam la cursa de azi. Ar trebui să sosim mai devreme. 59 00:03:50,535 --> 00:03:53,159 Cinci masini, cursa e completă. Cât e premiul ? 60 00:03:53,255 --> 00:03:55,522 5.000. 61 00:03:57,118 --> 00:04:01,335 Mount Kisco CINEMA AUTO 62 00:04:48,280 --> 00:04:50,406 - Tobey. - Pete. 63 00:04:50,659 --> 00:04:51,920 - Esti bine ? - Da. 64 00:04:52,016 --> 00:04:53,419 - Esti gata ? - Da. 65 00:04:53,515 --> 00:04:56,095 Monarch te-a lingusit. 66 00:04:56,191 --> 00:04:58,765 - Apoi ti-a criticat masina. - Da, stiu, l-am ascultat. 67 00:04:58,860 --> 00:04:59,903 Nu contează. 68 00:04:59,998 --> 00:05:02,356 Când Monarch vorbea de tine, am avut o viziune. 69 00:05:02,451 --> 00:05:03,443 Bine, iar incepem. 70 00:05:03,538 --> 00:05:05,836 Liniste. Imi plac viziunile lui. 71 00:05:05,931 --> 00:05:07,648 Pete, incepe, te rog. 72 00:05:08,137 --> 00:05:11,002 Văd apă si soare... 73 00:05:11,098 --> 00:05:13,251 - Si sora ta in bikini. - Gura. 74 00:05:13,346 --> 00:05:16,357 Il văd pe Tobey uitându-se la un far. 75 00:05:16,678 --> 00:05:19,765 Te văd pe tine, câstigând cursa De Leon. 76 00:05:19,860 --> 00:05:20,924 Serios ? 77 00:05:21,020 --> 00:05:22,734 Mersi pentru votul de incredere, Petey, 78 00:05:22,830 --> 00:05:28,411 dar sunt preocupat să vă bat pe tine si pe Jimmy MacIntosh in seara asta. 79 00:05:33,118 --> 00:05:35,205 La naiba. 80 00:05:36,832 --> 00:05:38,378 A venit sora mea cu Dino. 81 00:05:38,475 --> 00:05:39,887 Nu mi-a zis că vine acasă, Tobey. 82 00:05:39,983 --> 00:05:41,822 Imi pare rău. 83 00:05:42,259 --> 00:05:45,373 Nu, e in regulă. 84 00:05:45,756 --> 00:05:47,483 Nu-i bine că a venit cu Dino. 85 00:05:47,579 --> 00:05:49,459 Ce face nebunul ăsta aici ? 86 00:05:49,556 --> 00:05:52,927 Poate a venit să vadă cum conduce un pilot adevărat de curse. 87 00:05:53,024 --> 00:05:57,816 A participat la Indianapolis. El e cel adevărat, Finn. 88 00:06:00,216 --> 00:06:02,685 Să mergem, Tobey. Nu ai nevoie de distractii. 89 00:06:02,781 --> 00:06:03,788 Nu, e in regulă. 90 00:06:03,884 --> 00:06:05,769 Bine, băieti, cursa va incepe curând. 91 00:06:05,865 --> 00:06:07,455 Ben, trebuie să decolezi. 92 00:06:07,551 --> 00:06:10,412 Vreau doar să vă spun că merg pentru că asta vreau 93 00:06:10,507 --> 00:06:12,067 nu pentru că imi spui tu. 94 00:06:12,164 --> 00:06:13,723 - E clar ? - Bine. 95 00:06:13,819 --> 00:06:15,675 Ce hotărât, Benny. 96 00:06:16,213 --> 00:06:17,496 Drăgută geaca de piele sintetică. 97 00:06:17,593 --> 00:06:19,683 - Bună. - Bună băieti. Bună, Petey. 98 00:06:19,779 --> 00:06:20,783 Ce mai faci ? 99 00:06:20,878 --> 00:06:21,997 - Bine, tu ? - Bine. 100 00:06:22,094 --> 00:06:24,505 - Concurezi in seara asta ? - Da. 101 00:06:24,602 --> 00:06:26,077 - Ai grijă. - Bine. 102 00:06:26,174 --> 00:06:27,823 Bine. 103 00:06:33,033 --> 00:06:34,851 Bună, Tobey. 104 00:06:34,947 --> 00:06:36,911 Anita. 105 00:06:37,007 --> 00:06:39,916 Imi pare rău de tatăl tău. 106 00:06:42,530 --> 00:06:44,376 Ai primit florile mele ? 107 00:06:44,472 --> 00:06:46,272 Da. 108 00:06:47,221 --> 00:06:48,854 Bine. 109 00:06:50,047 --> 00:06:52,508 Iti multumesc că ai grijă de Pete. 110 00:06:53,713 --> 00:06:56,372 E ca un frate mai mic pentru mine. 111 00:06:56,504 --> 00:06:57,971 Cum e atelierul auto ? 112 00:06:58,067 --> 00:07:00,977 Atelierul e bine. 113 00:07:01,074 --> 00:07:02,628 Bine. 114 00:07:04,587 --> 00:07:05,787 Serios ? 115 00:07:05,882 --> 00:07:08,031 Cum e orasul ? 116 00:07:09,347 --> 00:07:13,010 Diferit fată de cum mă asteptam, 117 00:07:13,536 --> 00:07:15,889 dar nu e ca aici. 118 00:07:18,748 --> 00:07:21,536 Incă esti alergică la Mount Kisco ? 119 00:07:21,703 --> 00:07:25,094 De fapt, Dino vrea să-ti spună ceva. 120 00:07:25,190 --> 00:07:26,422 Mă indoiesc. 121 00:07:26,518 --> 00:07:30,039 Dar după cursă. Nu vrea să te distragă. 122 00:07:30,370 --> 00:07:33,592 Trebuia să rămâi in Manhattan. 123 00:07:36,097 --> 00:07:38,394 Esti frumoasă. 124 00:07:48,080 --> 00:07:50,537 - Cum te simti ? - Bine. 125 00:07:50,632 --> 00:07:52,158 Ai inchis străzile ? 126 00:07:52,254 --> 00:07:53,392 Drumul e liber. 127 00:07:53,488 --> 00:07:56,378 Suntem la sosire si Benny e in Cessna. 128 00:07:58,497 --> 00:08:00,349 Mincinosul 1, esti pregătit ? 129 00:08:00,444 --> 00:08:02,083 Bine, incepem iar. 130 00:08:02,180 --> 00:08:03,330 Nu foloseam această poreclă 131 00:08:03,426 --> 00:08:05,901 dacă incetai să le spui oamenilor că pilotai elicoptere Apache. 132 00:08:05,996 --> 00:08:08,425 Am pilotat un Apache de distractie. Asta-i tot ce am zis. 133 00:08:08,522 --> 00:08:10,787 Stiu ce ai zis, dar nu te credem. 134 00:08:10,883 --> 00:08:13,608 Dacă sunt liderul echipei mecanice nu inseamnă că nu pot pilota. 135 00:08:13,703 --> 00:08:16,662 Ai nevoie de boase de titan ca să faci ce fac eu. 136 00:08:16,759 --> 00:08:21,066 Asa că vă cer un pic de respect. Un pic de R-E-S-P-E-C-T. 137 00:08:21,161 --> 00:08:23,175 Bine, gata cu porcăriile. Care e starea ? 138 00:08:23,271 --> 00:08:24,814 Mincinosul 1 ? 139 00:08:24,910 --> 00:08:26,461 Liber, si aici e "Maverick". 140 00:08:26,557 --> 00:08:30,769 Spuneti-mi Maverick sau mă prăbusesc in capul vostru. 141 00:08:50,858 --> 00:08:52,880 Te deranjează dacă privesc ? 142 00:09:34,880 --> 00:09:38,592 SPECTACOL AUTO 10$ INTRAREA 143 00:10:24,194 --> 00:10:27,507 Bine, dlor, atentie, am trafic in fată. 144 00:10:27,602 --> 00:10:29,759 Repet, am trafic in fată. 145 00:10:50,732 --> 00:10:53,164 A fost pe aproape. A avut noroc. 146 00:10:53,260 --> 00:10:56,229 Nu e noroc. E răbdător. 147 00:12:21,068 --> 00:12:22,607 Imi pare rău, amice. 148 00:12:50,609 --> 00:12:52,705 Casa mea ! 149 00:12:56,456 --> 00:12:57,675 Benny ! 150 00:12:57,770 --> 00:13:00,196 Ai distrus cumpărăturile acelui tip. 151 00:13:00,292 --> 00:13:02,443 Care-i problema ta ? 152 00:13:26,821 --> 00:13:28,275 Da ! 153 00:13:51,066 --> 00:13:52,910 Da ! 154 00:13:55,184 --> 00:13:57,509 Excelent ! 155 00:13:57,603 --> 00:14:00,823 Părinte Joseph, păstrati-mi si mie o bere. 156 00:14:00,919 --> 00:14:02,737 Alo ? 157 00:14:06,325 --> 00:14:07,851 Asa se face. Foarte bine. 158 00:14:07,948 --> 00:14:09,630 Benny, prietene. 159 00:14:09,726 --> 00:14:11,156 Am crezut că m-ai ajuns, frate. 160 00:14:11,252 --> 00:14:13,099 Doar in curbă. 161 00:14:13,196 --> 00:14:14,960 Unde ai fost ? Ne-ai lipsit, frate. 162 00:14:15,055 --> 00:14:17,052 Cum adică unde am fost ? Zburam, având grijă de ei. 163 00:14:17,148 --> 00:14:18,526 - Zburai ? - Zburai ? 164 00:14:18,621 --> 00:14:19,718 Eu nu l-am văzut zburând. 165 00:14:19,814 --> 00:14:21,064 Mă tachinati ? 166 00:14:21,159 --> 00:14:23,218 - Eu nu l-am văzut zburând. - Tu l-ai văzut zburând ? 167 00:14:23,316 --> 00:14:26,212 Ar trebui să intrebi omul din masină dacă te-a văzut. 168 00:14:27,416 --> 00:14:30,431 Mă atacati ! Trebuie să văd dacă nu e politie, 169 00:14:30,528 --> 00:14:32,484 să pilotez avionul, să mă asigur că drumul e liber 170 00:14:32,579 --> 00:14:34,210 si să văd că nu sar nevoiasii din umbră ? 171 00:14:34,306 --> 00:14:36,202 Imi pare rău, nu am primit astfel de ordine. 172 00:14:51,747 --> 00:14:53,648 Ai condus frumos. 173 00:14:54,612 --> 00:14:56,691 Sunt impresionat. 174 00:14:57,237 --> 00:14:59,348 Tobey Marshall, 175 00:14:59,746 --> 00:15:02,742 omul de bătut in Mount Kisco. 176 00:15:05,893 --> 00:15:08,553 Imi pare rău de tatăl tău. 177 00:15:10,136 --> 00:15:12,404 Stiu că erati apropiati. 178 00:15:12,500 --> 00:15:15,592 Te-ai pierdut, Dino ? 179 00:15:15,687 --> 00:15:17,159 Ce ? 180 00:15:17,255 --> 00:15:19,524 Nu te-am mai văzut de mult timp pe aici. 181 00:15:19,621 --> 00:15:22,247 Mă gândeam că poate te-ai pierdut. 182 00:15:23,083 --> 00:15:25,494 Ai rămas la fel. 183 00:15:25,958 --> 00:15:29,358 De 10 ani te certi ca la scoală. 184 00:15:30,253 --> 00:15:31,327 Ce doresti ? 185 00:15:31,423 --> 00:15:33,338 Vreau să construiesti o masină adevărată. 186 00:15:33,436 --> 00:15:36,555 Am multe masini de construit, Dino. 187 00:15:36,990 --> 00:15:38,539 Da. 188 00:15:38,635 --> 00:15:40,500 Cum iti merge ? 189 00:15:42,510 --> 00:15:44,344 N-am venit să te insult. 190 00:15:45,127 --> 00:15:47,224 Am venit cu o propunere de afaceri. 191 00:15:47,814 --> 00:15:49,849 Poate iti va schimba situatia. 192 00:15:49,945 --> 00:15:51,807 Acum inmânezi vise, Dino ? 193 00:15:51,902 --> 00:15:56,067 Am văzut sute de ateliere auto de când am plecat din oras. 194 00:15:56,433 --> 00:15:58,780 Dar n-am văzut unul mai bun ca al tău. 195 00:15:59,184 --> 00:16:02,183 E meritul lor, nu al meu. 196 00:16:02,278 --> 00:16:04,504 Am o masină foarte specială ce trebuie terminată. 197 00:16:04,600 --> 00:16:06,109 Despre ce masină vorbim ? 198 00:16:06,205 --> 00:16:07,959 Un Ford Mustang. 199 00:16:08,431 --> 00:16:10,108 Un Mustang ? 200 00:16:11,667 --> 00:16:15,710 E cel construit de Ford si Carroll Shelby când a murit Carroll. 201 00:16:16,563 --> 00:16:18,004 Cum de il ai ? 202 00:16:18,099 --> 00:16:20,369 Dl Shelby si unchiul meu au fost amici. 203 00:16:20,465 --> 00:16:24,185 Termină de construit Mustangul cum ai făcut si cu acel Gran Torino 204 00:16:25,314 --> 00:16:27,920 si iti dau un sfert din cât vom primi pentru masină. 205 00:16:28,016 --> 00:16:29,526 Un sfert ? 206 00:16:29,622 --> 00:16:31,692 Masina valorează două milioane. 207 00:16:31,787 --> 00:16:33,251 Minim. 208 00:16:33,348 --> 00:16:35,408 Sunt 500.000 in buzunare. 209 00:16:37,847 --> 00:16:40,864 Uită trecutul, Tobey. 210 00:16:41,746 --> 00:16:43,378 E istorie. 211 00:16:45,049 --> 00:16:47,655 Am venit să fac pace. 212 00:16:47,751 --> 00:16:50,092 Si să câstig bani. 213 00:16:51,242 --> 00:16:53,211 Nu-mi răspunde acum. 214 00:16:53,307 --> 00:16:55,672 Doar gândeste-te. 215 00:16:57,729 --> 00:17:00,254 N-am nevoie să mă gândesc. 216 00:17:02,337 --> 00:17:04,136 O vom face. 217 00:17:04,233 --> 00:17:07,301 O să aduc mâine masina. 218 00:17:20,794 --> 00:17:24,557 Vreau să fiu primul care te intreabă: 219 00:17:24,653 --> 00:17:26,822 Ti-ai pierdut mintile ? 220 00:17:26,917 --> 00:17:28,942 Trebuie să lucrăm pentru Dino Brewster ? 221 00:17:29,038 --> 00:17:30,057 Serios ? 222 00:17:30,154 --> 00:17:31,582 La ce te gândesti, Tobey ? 223 00:17:31,677 --> 00:17:33,725 Nu vrei să ai de-a face cu nemernicul ăla. 224 00:17:33,821 --> 00:17:36,865 Dacă e vorba s-o recuperezi pe Anita, 225 00:17:36,961 --> 00:17:38,451 fă-o in alt fel, amice. 226 00:17:38,548 --> 00:17:40,572 Scrie-i un poem. 227 00:17:40,669 --> 00:17:41,990 Te voi ajuta. 228 00:17:42,087 --> 00:17:45,806 Dragă Anita, nimic nu-i mai dulce ca Anita. 229 00:17:45,903 --> 00:17:49,038 Corpul meu are nevoie de Anita. 230 00:17:49,825 --> 00:17:51,846 Si asta mi-a venit tocmai acum. 231 00:17:51,941 --> 00:17:53,559 Pe moment ! 232 00:17:54,675 --> 00:17:57,160 Uită de idiotul ăla si cămasa lui. 233 00:17:57,256 --> 00:17:59,069 Bine ? Spune-mi că nu ne băgăm. 234 00:17:59,165 --> 00:18:01,236 Ne descurcăm bine fără el. 235 00:18:01,333 --> 00:18:02,808 Nu e asa. 236 00:18:06,740 --> 00:18:09,952 Nu ne descurcăm. 237 00:18:16,692 --> 00:18:18,224 Uitati, 238 00:18:19,582 --> 00:18:24,190 sunt in urmă cu imprumutul. 239 00:18:24,825 --> 00:18:27,040 Tipul ăla de mai devreme 240 00:18:27,136 --> 00:18:29,338 era de la bancă. 241 00:18:29,434 --> 00:18:33,075 Si va continua să vină. 242 00:18:34,278 --> 00:18:38,472 Tobey, dacă tu zici că avem nevoie de el 243 00:18:38,951 --> 00:18:41,122 atunci sunt cu tine. 244 00:18:42,458 --> 00:18:46,077 Am câstigat 5000 de $ in seara asta. 245 00:18:46,173 --> 00:18:48,094 Trebuie să fie suficienti pentru a plăti. 246 00:18:48,190 --> 00:18:49,488 Dar luna viitoare ? 247 00:18:49,584 --> 00:18:51,252 Ne gândim noi. 248 00:18:51,536 --> 00:18:53,376 Intotdeauna o facem. 249 00:18:53,472 --> 00:18:55,997 De data asta e diferit. 250 00:18:59,856 --> 00:19:05,197 Dacă nu apăreti mâine să lucrati la masina aia 251 00:19:06,600 --> 00:19:09,193 pierdem atelierul. 252 00:19:13,103 --> 00:19:14,672 Haideti, băieti... 253 00:19:14,768 --> 00:19:18,834 E Carroll Shelby. E o oportunitate unică. 254 00:19:19,352 --> 00:19:23,149 O facem, da ? Pentru Tobey. 255 00:19:23,244 --> 00:19:25,756 9:30 AM. Nu intârziati. 256 00:19:31,334 --> 00:19:33,328 Trisezi, omule ! Nu mai trisa ! 257 00:19:33,424 --> 00:19:35,360 Nu poti tine pasul cu mine. 258 00:19:37,953 --> 00:19:39,779 Hai să mergem. 259 00:19:48,340 --> 00:19:50,431 Foarte bine, foarte bine. 260 00:19:55,644 --> 00:19:57,536 Unde-i restul ? 261 00:19:57,709 --> 00:20:00,122 Avem multă treabă. 262 00:20:00,218 --> 00:20:01,707 Da. 263 00:20:02,318 --> 00:20:04,458 Bacul din MANHATTAN 264 00:21:20,707 --> 00:21:22,249 Iti place masina aia de acolo ? 265 00:21:22,345 --> 00:21:24,183 - Da, e drăgută. - Da. 266 00:21:24,279 --> 00:21:26,096 Noi am construit-o. 267 00:21:26,191 --> 00:21:29,846 Deci esti un mecanic. 268 00:21:32,015 --> 00:21:33,608 Câtă clasă, frate. 269 00:21:33,704 --> 00:21:36,736 Iti place masina aia de acolo ? 270 00:21:37,418 --> 00:21:38,509 Scuzati-mă. 271 00:21:38,605 --> 00:21:40,596 Noi am construit-o. 272 00:21:40,842 --> 00:21:43,020 Suntem mecanici. 273 00:21:43,116 --> 00:21:46,295 Nu ne e frică să ne murdărim pe mâini. 274 00:21:46,933 --> 00:21:49,848 Intelegi ? 275 00:21:50,949 --> 00:21:52,996 Iti place masina aia de acolo ? 276 00:22:08,803 --> 00:22:11,016 Cât e de rapidă ? 277 00:22:12,103 --> 00:22:13,510 Rapidă. 278 00:22:13,606 --> 00:22:15,316 Foarte rapidă. Sunt Pete. 279 00:22:15,412 --> 00:22:17,610 Nu sunt toate Mustangurile rapide ? 280 00:22:17,705 --> 00:22:21,682 Ăsta e construit de Ford si redesenat de Carroll Shelby, 281 00:22:21,779 --> 00:22:24,762 cel mai bun constructor de masini de inaltă performantă din istoria Americii. 282 00:22:24,857 --> 00:22:26,282 Nu e din zonă, Petey. 283 00:22:26,377 --> 00:22:30,899 Probabil nu stie cine e Carroll Shelby. 284 00:22:31,161 --> 00:22:33,091 De ce e asa rapidă ? 285 00:22:33,187 --> 00:22:35,959 Pentru că detine 900 de cai putere, scumpo. 286 00:22:36,055 --> 00:22:38,006 Asta inseamnă mult ? 287 00:22:38,378 --> 00:22:40,228 - Glumesti ? - Petey. 288 00:22:40,325 --> 00:22:43,323 Domnisoară, asta nu-i o masină ce se cumpără in orice loc. 289 00:22:43,419 --> 00:22:45,784 Credeti-mă când vă zic că e unicat. 290 00:22:48,150 --> 00:22:50,099 Pot vedea motorul ? 291 00:22:51,774 --> 00:22:53,452 Sigur. 292 00:23:04,034 --> 00:23:06,454 5.8 litri, bloc de aluminiu 293 00:23:06,550 --> 00:23:10,836 compresor SVT si evacuare de curse. 294 00:23:11,449 --> 00:23:13,952 Da, nu-i deloc rea. 295 00:23:17,444 --> 00:23:18,804 Nu mă asteptam la asta. 296 00:23:18,901 --> 00:23:20,702 Nici eu. 297 00:23:20,798 --> 00:23:21,930 De ce ? 298 00:23:22,027 --> 00:23:24,555 Pentru că sunt femeie ? Sau pentru că sunt din Anglia ? 299 00:23:24,854 --> 00:23:29,486 Au construit prima cobră Shelby cu caroserie AC engleză. 300 00:23:29,582 --> 00:23:34,399 Avea un motor Ford 260 CID V8. Desigur că stiati asta. 301 00:23:34,555 --> 00:23:37,184 Viata poate fi plină de surprize. 302 00:23:40,335 --> 00:23:44,500 Cred că e plină de lume ce se crede inteligentă că are accent. 303 00:23:44,595 --> 00:23:45,612 Fără să vă ofensez. 304 00:23:45,709 --> 00:23:47,309 Un pic, da. 305 00:23:49,132 --> 00:23:51,615 Il ador pe Piers Morgan. 306 00:23:51,947 --> 00:23:53,171 Asa merg lucrurile ? 307 00:23:53,267 --> 00:23:54,709 Tu esti foarte tăcut, foarte grosolan 308 00:23:54,806 --> 00:23:58,386 si tu nu incetezi cu glumele. 309 00:23:58,712 --> 00:24:00,569 Bună, Julia. 310 00:24:02,378 --> 00:24:04,402 Trei milioane e prea mult pentru masina asta, Dino. 311 00:24:04,498 --> 00:24:06,126 Atât costă. 312 00:24:06,223 --> 00:24:08,888 - Să vedem ce crede Ingram. - Stiu ce crede Ingram. 313 00:24:08,985 --> 00:24:10,621 Crede că valorează cel mult două milioane. 314 00:24:10,717 --> 00:24:11,742 Trei e cifra. 315 00:24:11,839 --> 00:24:13,660 Trei e absurd. De asta nimeni nu a oferit nimic. 316 00:24:13,757 --> 00:24:16,139 E cea mai bună masină pe care am condus-o de la Indy. 317 00:24:16,235 --> 00:24:19,211 Nu ai condus-o, Dino. Tobey a avut cheile. 318 00:24:22,499 --> 00:24:26,644 Vreti să-mi astup urechile in timp ce vă puneti de acord ? 319 00:24:26,739 --> 00:24:27,712 Care-i viteza maximă ? 320 00:24:27,808 --> 00:24:29,141 - 290. - 370. 321 00:24:29,237 --> 00:24:30,251 370 ? 322 00:24:30,347 --> 00:24:32,481 Se referea la viteza maximă teoretică. 323 00:24:32,650 --> 00:24:33,876 Stiu că nu vorbesti mult, 324 00:24:33,972 --> 00:24:37,175 dar dle "Puternic si Tăcut" poti fi un pic mai putin tăcut ? 325 00:24:37,548 --> 00:24:39,200 Ajunge la 370. 326 00:24:39,295 --> 00:24:41,379 Viteza maximă in NASCAR e de 367 km/h. 327 00:24:41,380 --> 00:24:42,910 Masina asta e mai rapidă. 328 00:24:49,805 --> 00:24:52,080 Mâine dimineată la 8.00 la Shepperton. 329 00:24:52,107 --> 00:24:55,396 Dacă te apropii de 370 km/h, Ingram o va cumpăra imediat. 330 00:24:55,773 --> 00:24:58,203 - Pentru trei milioane. - Plus, minus un milion. 331 00:24:59,077 --> 00:25:00,836 Mai sigur minus. 332 00:25:01,834 --> 00:25:03,235 Noapte bună, băieti. 333 00:25:05,525 --> 00:25:06,566 Pa ! 334 00:25:08,588 --> 00:25:11,669 370 km/h ? Esti nebun ? Si dacă nu atingi viteza ? 335 00:25:11,925 --> 00:25:16,980 Păi, poate tu nu poti, dar... eu pot. 336 00:25:17,403 --> 00:25:18,851 Eu voi conduce. 337 00:25:19,033 --> 00:25:21,742 Nici să nu te gândesti că vei conduce masina aia. 338 00:25:52,112 --> 00:25:53,446 Du-te, Tobey ! 339 00:26:04,635 --> 00:26:05,892 Ce faceti aici ? 340 00:26:07,340 --> 00:26:09,892 Opreste ! 341 00:26:13,535 --> 00:26:15,143 Ce naiba crezi că faci ? 342 00:26:15,572 --> 00:26:18,358 Masina asta nu e a ta. N-ai voie să te urci la volan. 343 00:26:18,386 --> 00:26:21,946 - Viteza maximă, putin peste 370. - 376. 344 00:26:23,519 --> 00:26:25,177 Potrivit ăstuia. 345 00:26:25,931 --> 00:26:27,011 Salut. 346 00:26:29,630 --> 00:26:30,962 Conduci bine, fiule. 347 00:26:31,949 --> 00:26:33,862 Iar masina e fantastică. 348 00:26:34,663 --> 00:26:38,381 - M-ar costa trei milioane de dolari ? - Ăsta-i pretul. 349 00:26:39,199 --> 00:26:40,980 2,7. 350 00:26:54,411 --> 00:26:56,450 2,7 milioane ? 351 00:26:58,352 --> 00:27:00,050 La ce naiba te-ai gândit ? 352 00:27:00,842 --> 00:27:03,004 Am vândut masina, Dino. 353 00:27:04,254 --> 00:27:07,470 Tu n-ai fi atins 370, chiar si pe circuitul nostru. 354 00:27:07,574 --> 00:27:09,930 Te crezi un sofer mai bun decât mine ? 355 00:27:11,551 --> 00:27:13,698 Toată lumea stie că e mai bun. 356 00:27:14,723 --> 00:27:18,043 - M-am cam săturat de tine. - Inapoi, Dino ! 357 00:27:18,760 --> 00:27:22,782 Te bat pe circuit, pe pământ, pe asfalt, oriunde vrei să ne intrecem. 358 00:27:23,042 --> 00:27:25,250 Esti mai bun, bine ? 359 00:27:25,321 --> 00:27:28,213 Tu esti profesionistul. Nu trebuie să-mi dovedesti nimic. S-o lăsăm baltă. 360 00:27:28,259 --> 00:27:30,225 Nu... Hai să ne intrecem. 361 00:27:30,272 --> 00:27:33,794 Dacă vei câstiga, iti dau partea mea de 75% din Mustang. 362 00:27:33,999 --> 00:27:35,538 Dacă vei pierde... 363 00:27:36,112 --> 00:27:38,297 Imi dai cei 25% ai tăi. 364 00:27:43,328 --> 00:27:45,047 Incepe să devină interesant. 365 00:27:55,674 --> 00:27:57,794 E cea mai mare casă pe care am văzut-o vreodată. 366 00:27:57,961 --> 00:27:59,628 E casa unchiului meu. 367 00:27:59,858 --> 00:28:02,209 Nu-ti face griji. E plecat la Monaco. 368 00:28:02,954 --> 00:28:05,242 Astea nu-s omologate in Statele Unite. 369 00:28:05,276 --> 00:28:08,437 Sunt omologate doar in Europa, asa că aici teoretic nu există. 370 00:28:09,285 --> 00:28:12,728 - Sunt vreun fel de Ferrari ? - Koenigsegg Agera R. 371 00:28:12,828 --> 00:28:15,745 Viteză maximă 435 km/h. 372 00:28:16,547 --> 00:28:19,526 Dar Dino, credeam că nu alergi mai tare de 290. 373 00:28:21,935 --> 00:28:23,708 Ai o gură cam mare pentru un fan. 374 00:28:24,188 --> 00:28:26,362 Atunci, să ne intrecem. 375 00:28:26,524 --> 00:28:28,093 Ar fi o plăcere, Pete. 376 00:28:28,326 --> 00:28:29,959 Marfă ! Mă bag. 377 00:28:30,118 --> 00:28:33,506 - Nu te băga in asta. - Lasă-l să se simtă bărbat. 378 00:28:35,499 --> 00:28:38,397 Trei Agera identice. 379 00:28:38,576 --> 00:28:40,187 După dumneavoastră. 380 00:28:48,773 --> 00:28:52,103 Linia de sosire e capătul podului de pe Autostrada 684. 381 00:28:52,194 --> 00:28:55,221 Primul care ajunge acolo, câstigă. 382 00:29:03,326 --> 00:29:04,653 Tobey ! 383 00:29:09,071 --> 00:29:10,713 Asta e viziunea mea. 384 00:29:11,524 --> 00:29:13,648 Asa te-am văzut câstigând De Leon. 385 00:29:13,739 --> 00:29:16,405 Il invingi pe Dino, ii iei masina si câstigi. 386 00:31:48,842 --> 00:31:50,269 Mersi, prietene ! 387 00:31:51,608 --> 00:31:52,665 Cu plăcere, omule. 388 00:31:56,841 --> 00:31:57,866 Da, Pete. 389 00:31:57,901 --> 00:31:59,687 POD 800 de metri in fată. 390 00:32:14,362 --> 00:32:15,361 Haide... 391 00:32:16,563 --> 00:32:18,199 L-am făcut, Pete. 392 00:33:08,917 --> 00:33:09,986 Nu ! 393 00:33:16,763 --> 00:33:19,185 Nu, nu... ! 394 00:33:40,363 --> 00:33:41,663 Pete ! 395 00:33:45,323 --> 00:33:46,636 Nu ! 396 00:34:07,380 --> 00:34:08,402 Nu ! 397 00:34:30,824 --> 00:34:33,979 Nu te teme, fiindcă Eu sunt cu tine. 398 00:34:34,070 --> 00:34:37,125 Nu privi cu ingrijorare, fiindcă Eu sunt Dumnezeul tău. 399 00:34:37,158 --> 00:34:42,447 Se vor rusina si de ocară se vor face toti cei aprinsi impotriva ta. 400 00:34:42,520 --> 00:34:44,568 Vor fi nimiciti. 401 00:34:44,640 --> 00:34:48,744 Vor pieri si cei ce se fac vrăjmasi tie. 402 00:34:48,838 --> 00:34:52,065 Pentru că-ti voi tine dreapta ta si-ti voi zice: 403 00:34:52,125 --> 00:34:55,923 "Nu te teme, fiindcă Eu iti sunt ajutorul." 404 00:34:57,369 --> 00:35:00,626 Să mai trecem o dată in revistă, dle Marshall. 405 00:35:00,711 --> 00:35:03,848 Câtiva martori spun că ar fi văzut trei masini, 406 00:35:03,854 --> 00:35:06,794 dar n-o putem găsi pe a treia. 407 00:35:08,739 --> 00:35:12,620 Folositi-vă de diagrama asta să ne indicati unde e a treia masină. 408 00:35:18,329 --> 00:35:22,301 Masina mea era la două lungimi distantă... 409 00:35:24,592 --> 00:35:29,914 Aici era Pete, iar Dino era chiar in spatele lui. 410 00:35:29,951 --> 00:35:33,968 L-a lovit in bara din spate puternic si din unghi. 411 00:35:34,107 --> 00:35:37,479 Dino are doi martori care spun că a fost cu ei toată ziua. 412 00:35:37,544 --> 00:35:43,765 Proprietarul Brewster Motors a reclamat două Koenigsegg furate, acum o săptămână. 413 00:35:44,409 --> 00:35:48,175 Cu doar sapte minute inainte ca politia să ajungă la locul tragediei. 414 00:35:48,623 --> 00:35:53,459 E unchiul lui... Mint cu totii. 415 00:35:55,951 --> 00:35:59,391 Intelegeti ? A fost acolo. 416 00:36:00,711 --> 00:36:03,075 Dino a fost acolo. 417 00:36:04,652 --> 00:36:06,136 Dle Marshall... 418 00:36:07,327 --> 00:36:11,225 Sunteti singurul care-l pune pe Dino la locul faptei. 419 00:36:13,840 --> 00:36:16,285 Nu poate fi adevărat... 420 00:36:16,905 --> 00:36:18,576 Nu-i adevărat... 421 00:36:19,530 --> 00:36:22,143 Pete... Nu-i adevărat. 422 00:36:34,502 --> 00:36:37,330 DOI ANI MAI TÂRZIU 423 00:36:44,084 --> 00:36:45,679 - Bill Ingram la telefon. - Semnează aici. 424 00:36:45,759 --> 00:36:47,638 Dle Ingram, sunt Tobey Marshall. 425 00:36:47,810 --> 00:36:50,547 Vreau să-mi imprumutati Mustangul să concurez la De Leon. 426 00:36:52,628 --> 00:36:54,595 Poftim, fiule ? 427 00:36:54,955 --> 00:36:57,239 Vrei să concurezi la De Leon cu Mustangul meu ? 428 00:36:57,305 --> 00:36:58,715 Mie ce-mi iese ? 429 00:36:58,791 --> 00:37:01,763 După ce voi câstiga, vă voi da jumătate din masini. 430 00:37:02,443 --> 00:37:05,293 Asta inseamnă cam 4 milioane de dolari, partea dvs. 431 00:37:06,143 --> 00:37:09,335 O să mă gândesc la asta. O s-o sun pe Julia. 432 00:37:19,152 --> 00:37:21,068 Haide, vino-ncoace ! 433 00:37:21,311 --> 00:37:22,656 Fratele meu ! 434 00:37:22,815 --> 00:37:25,101 - A acceptat si Joe ? - Deja e pe drum cu Fiara. 435 00:37:25,117 --> 00:37:27,155 Dacă treaba va functiona o să avem nevoie de un avans. 436 00:37:27,172 --> 00:37:28,445 Cum rămâne cu Finn ? 437 00:37:28,467 --> 00:37:31,451 Nu l-am convins incă, dar o vom face. Doar il stii pe Finn. 438 00:37:31,459 --> 00:37:35,206 - Ce e mai important... Ai masină ? - Vom afla intr-o oră. 439 00:37:51,178 --> 00:37:52,423 INTRAREA INTERZISĂ 440 00:37:52,501 --> 00:37:55,430 PROPRIETATE IN EXECUTARE SILITĂ. VA FI DE VÂNZARE IN CURÂND. 441 00:38:40,173 --> 00:38:41,711 Multumesc că ai adus masina. 442 00:38:42,110 --> 00:38:44,615 Transmite-i lui Ingram multumirile mele. 443 00:38:45,765 --> 00:38:49,290 Ce părere ai ? Prima masină americană care va câstiga la De Leon ? 444 00:38:49,340 --> 00:38:50,622 Cu sigurantă ! 445 00:38:50,693 --> 00:38:52,503 Nici măcar n-ai primit invitatia. 446 00:38:54,509 --> 00:38:56,727 Monarch va dori masina asta in cursă. 447 00:38:56,744 --> 00:39:00,282 Nimeni nu stie unde se va desfăsura până nu capeti invitatia, 448 00:39:00,525 --> 00:39:04,296 asa că incotro vrei să mergi ? 449 00:39:04,613 --> 00:39:08,607 Păi, in mare stim că e in California, dar nu stim exact unde. 450 00:39:08,869 --> 00:39:11,046 - Si mai stim că unul din soferi... - Benny ! 451 00:39:11,080 --> 00:39:12,350 Gata, tac din gură. 452 00:39:12,390 --> 00:39:14,761 California e un stat destul de mare 453 00:39:14,840 --> 00:39:18,893 si tineti minte că sunt o fată pricepută la numere. 454 00:39:19,055 --> 00:39:21,847 Bun. Si ce-ti spun numerele ? 455 00:39:21,930 --> 00:39:24,643 Că e o reuniune a participantilor cu o noapte inainte de cursă, 456 00:39:24,695 --> 00:39:28,028 iar asta inseamnă că ai 45 de ore sau mai putin 457 00:39:28,078 --> 00:39:32,320 să ajungi de la New York până undeva in California. 458 00:39:32,859 --> 00:39:34,692 Iar problema ta este ? 459 00:39:35,490 --> 00:39:37,502 Trebuie să o luăm din loc. 460 00:39:37,716 --> 00:39:39,477 Avem 45 de ore. 461 00:39:40,371 --> 00:39:42,939 Stai, stai ! Tu nu mergi nicăieri. 462 00:39:45,116 --> 00:39:46,542 E nevoie de un copilot... 463 00:39:47,116 --> 00:39:53,671 Iar Ingram nu-si va lăsa masina pe mâinile unui fost puscărias, 464 00:39:53,747 --> 00:39:57,591 care e pe cale să părăsească statul ca să incalce eliberarea conditionată. 465 00:39:58,435 --> 00:40:02,420 44 de ore si 59 de minute rămase. 466 00:40:03,026 --> 00:40:04,807 Să mergem. 467 00:40:14,211 --> 00:40:15,648 In regulă... 468 00:40:15,877 --> 00:40:18,948 Ce-ar fi dacă am abandona-o la o benzinărie ? 469 00:40:19,069 --> 00:40:22,047 Vrei să plece ? Ti-o scot eu din joc. 470 00:40:22,271 --> 00:40:24,450 Urmează-mi instructiunile si condu ca un turbat. 471 00:40:24,517 --> 00:40:26,515 O să te roage să o lasi să coboare. 472 00:40:27,970 --> 00:40:29,885 E nebună... 473 00:40:30,772 --> 00:40:32,272 Vorbeste prea mult. 474 00:40:50,305 --> 00:40:54,552 Deci tu n-ai stat niciodată pe scaunul din dreapta. 475 00:40:54,838 --> 00:40:58,114 Dacă observi că gresesc cu ceva, spune-mi. 476 00:40:59,084 --> 00:41:01,419 Inainte de toate, porti tocuri inalte. 477 00:41:01,856 --> 00:41:04,157 Noi le spunem doar "tocuri." 478 00:41:05,687 --> 00:41:08,339 Dar dacă e o problemă, atunci pot să... 479 00:41:08,613 --> 00:41:10,561 Am o pereche de schimb in geantă. 480 00:41:13,201 --> 00:41:14,524 Bun... 481 00:41:17,450 --> 00:41:21,948 Mai e ceva ce trebuie să facă un copilot ? 482 00:41:22,519 --> 00:41:24,074 Să tacă din gură. 483 00:41:24,124 --> 00:41:26,527 Salut, Frumoaso. Maverick vă vorbeste. 484 00:41:27,685 --> 00:41:29,656 Cel mai fascinant pilot din Univers. 485 00:41:29,845 --> 00:41:32,726 Voiam să vă atentionez că aveti trafic mai intens in fată. 486 00:41:32,925 --> 00:41:34,353 Nimic prea serios. 487 00:41:34,445 --> 00:41:37,127 Avem aglomeratie in fată. Avem nevoie de altă rută. 488 00:41:40,299 --> 00:41:42,092 Nu văd nicio aglomeratie. 489 00:41:42,220 --> 00:41:45,402 Benny o vede, iar el vede tot. 490 00:41:46,978 --> 00:41:50,215 - Fă un dolar la următoarea iesire. - Ce e "un dolar" ? 491 00:42:02,280 --> 00:42:03,657 La dreapta pe banda trei. 492 00:42:05,482 --> 00:42:06,516 In trei... 493 00:42:06,806 --> 00:42:07,816 doi... 494 00:42:07,911 --> 00:42:08,948 unu... 495 00:42:09,018 --> 00:42:09,990 Acum. 496 00:42:14,354 --> 00:42:17,493 Pari cam inghesuit acolo. Să te mai eliberăm. 497 00:42:17,666 --> 00:42:20,393 Fă-mi un ac de păr in trei, doi, unu... 498 00:42:25,818 --> 00:42:28,018 Dumnezeule ! 499 00:42:35,263 --> 00:42:37,655 Pe banda trei... Acum ! 500 00:42:45,054 --> 00:42:46,359 Asa se face ! Bravo ! 501 00:42:57,369 --> 00:43:00,194 Ai văzut SUV-ul in care era să intrăm ? 502 00:43:05,316 --> 00:43:07,591 Ziceai de ăla ? Cel verde ? 503 00:43:14,118 --> 00:43:15,144 Tobey ! 504 00:43:18,847 --> 00:43:20,650 - Ai văzut autobuzul, da ? - Ce zici ? 505 00:43:20,745 --> 00:43:21,910 Autobuzul ! 506 00:43:23,717 --> 00:43:24,987 Autobuzul... ! 507 00:43:25,126 --> 00:43:26,249 Treci pe doi... acum ! 508 00:43:27,827 --> 00:43:28,871 Idiotule ! 509 00:43:30,655 --> 00:43:32,616 Pare ca o scenă din "Speed - Cursă infernală". 510 00:43:32,668 --> 00:43:34,148 Fă stânga pe banda trei, Keanu. 511 00:43:36,025 --> 00:43:38,865 Te refereai la autobuzul ăla. Autobuz... 512 00:43:39,115 --> 00:43:42,220 Ca să stii, prietenul tău, Benny, e un fraier. 513 00:43:42,929 --> 00:43:44,420 Fă stânga pe unu. 514 00:43:50,655 --> 00:43:52,235 Bravo, frate ! 515 00:43:52,331 --> 00:43:54,700 Esti bun si stii asta. 516 00:43:54,888 --> 00:43:56,217 Stii că esti bun ! 517 00:44:09,361 --> 00:44:13,201 Frumoaso, se pare că ai liber de aici inainte. 518 00:44:13,834 --> 00:44:14,946 Asa e. 519 00:44:15,119 --> 00:44:18,064 Iar eu o să-mi văd de treaba mea... 520 00:44:18,326 --> 00:44:22,249 Si-o să zbor ca un vultur către mare, 521 00:44:22,533 --> 00:44:26,117 Zbor ca un vultur, Imi las sufletul să mă care. 522 00:44:26,832 --> 00:44:28,671 Zbor... ! 523 00:44:37,110 --> 00:44:40,057 Inteleg că e necesar să mergi repede, 524 00:44:40,105 --> 00:44:44,534 dar să conduci ca un maniac, ca să mă faci să cobor n-o să tină. 525 00:44:45,370 --> 00:44:46,891 Esti sigură ? 526 00:44:48,391 --> 00:44:49,731 Tu ce crezi ? 527 00:44:55,633 --> 00:44:57,448 Orice părere ti-ai făcut despre mine... 528 00:44:58,533 --> 00:45:00,193 sunt sigură că e gresită. 529 00:45:00,608 --> 00:45:02,345 Atunci educă-mă. 530 00:45:04,201 --> 00:45:07,314 Doar pentru că imi câstig existenta din comertul cu masini 531 00:45:07,403 --> 00:45:09,861 pentru că merg numai cu viteza legală si conduc un Maserati 532 00:45:09,892 --> 00:45:11,633 si apropo, sunt o soferită de exceptie, 533 00:45:11,654 --> 00:45:13,649 nu trebuie să fii respectuos cu mine ? 534 00:45:16,944 --> 00:45:21,930 Atunci vor fi cele mai lungi 44 de ore si 11 minute din viata ta. 535 00:45:28,845 --> 00:45:32,621 - Nu incerc să par un idiot. - Nu-i nevoie să incerci. 536 00:45:32,654 --> 00:45:36,204 Ideea cu un individ pe nume Monarch ce sponsorizează o cursă secretă, 537 00:45:36,235 --> 00:45:37,516 e greu de crezut. 538 00:45:37,525 --> 00:45:39,589 Se presupune că provine dintr-o familie bogată 539 00:45:39,631 --> 00:45:41,693 care a făcut avere in timpul Revolutiei Industriale. 540 00:45:41,770 --> 00:45:43,969 - Si nimeni nu stie cine e... - Nimeni. 541 00:45:44,084 --> 00:45:47,700 Conform legendei, a sponsorizat câteva echipe din Formula 1, 542 00:45:47,734 --> 00:45:49,936 dar intotdeauna sub nume diferite. 543 00:45:49,954 --> 00:45:51,689 Un om misterios. 544 00:45:51,730 --> 00:45:53,728 Misterios si cu probleme cardiace. 545 00:45:53,815 --> 00:45:57,943 Un timp a fost pilot, dar inima i se oprea ca un ceas, 546 00:45:57,994 --> 00:45:59,518 asa că s-a lăsat. 547 00:45:59,529 --> 00:46:01,939 Si care e premiul la acest... De Leon ? 548 00:46:03,008 --> 00:46:04,248 Păi... 549 00:46:04,372 --> 00:46:07,326 Marile pericole vin cu răsplată pe măsură. 550 00:46:07,465 --> 00:46:10,820 De asta am lăsat baltă masini valorând sase milioane de dolari. 551 00:46:10,842 --> 00:46:13,038 - Pare o sumă considerabilă. - Da, asa e. 552 00:46:13,121 --> 00:46:17,041 Nu vreau să vă presez, dar mai am si pe altii interesati. 553 00:46:17,119 --> 00:46:20,140 Nu sunt foarte sigur de ei. Intelegeti ce spun ? 554 00:46:20,534 --> 00:46:22,736 Mi-a plăcut ce am văzut la salonul tău auto. 555 00:46:22,806 --> 00:46:25,757 Problema ta e că nu ai produs incă un profit consistent. 556 00:46:25,875 --> 00:46:29,184 Parcă ai spus că anul trecut ai avut profit. 557 00:46:33,163 --> 00:46:34,829 Haideti să fiu foarte direct. 558 00:46:34,947 --> 00:46:37,848 Ce trebuie să fac ca să obtin un angajament solid de la dvs ? 559 00:46:37,884 --> 00:46:40,781 Voi fi la fel de direct. In ce constă un astfel de angajament ? 560 00:46:40,814 --> 00:46:42,096 Cinci milioane. 561 00:46:46,342 --> 00:46:48,487 In regulă. Dar... 562 00:46:48,730 --> 00:46:51,259 Trebuie să câstigi din nou cursa secretă De Leon, 563 00:46:51,404 --> 00:46:54,096 impreună cu toate masinile de acolo. 564 00:47:12,381 --> 00:47:13,581 Da. 565 00:47:13,800 --> 00:47:15,123 Fac prezenta. 566 00:47:16,028 --> 00:47:19,392 Suntem la borna kilometrică 671. Ne incadrăm in timp. 567 00:47:20,206 --> 00:47:23,611 Stiu că te incadrezi. Voiam doar să văd cum te simti. 568 00:47:24,413 --> 00:47:26,564 Eram prin preajmă gândindu-mă... 569 00:47:28,370 --> 00:47:30,195 că lui Pete i-ar fi plăcut călătoria asta. 570 00:47:31,030 --> 00:47:32,227 Da... 571 00:47:33,810 --> 00:47:36,622 Ii plăcea imposibilul... 572 00:47:36,847 --> 00:47:39,090 Era perfect pentru Petey. 573 00:47:40,600 --> 00:47:42,276 La ce te gândesti, frate ? 574 00:47:43,218 --> 00:47:45,662 Nu voi uita niciodată ce am văzut in ziua aceea. 575 00:47:46,748 --> 00:47:50,627 Nu-ti face griji, Dino va primi ce merită. 576 00:47:51,294 --> 00:47:54,057 Numai să nu uiti motivul pentru care facem asta. 577 00:47:55,868 --> 00:47:59,103 Ne vedem in Detroit, frate. Fiara a incheiat. 578 00:48:06,778 --> 00:48:09,090 Imi pare rău pentru Pete. 579 00:48:16,324 --> 00:48:18,667 L-a lăsat pur si simplu acolo. 580 00:48:20,302 --> 00:48:23,214 De asta nu-l voi ierta vreodată. 581 00:48:25,667 --> 00:48:28,779 Atunci, ăsta e adevăratul motiv, corect ? 582 00:48:53,950 --> 00:48:55,188 Bună dimineata. 583 00:49:11,434 --> 00:49:14,859 Nu mă mai suna. Am mai vorbit despre asta. 584 00:49:15,009 --> 00:49:17,223 - Mergi la fereastră. - Nu. 585 00:49:18,905 --> 00:49:20,385 De ce ? 586 00:49:20,580 --> 00:49:23,477 Du-te la fereastră odată. Nu te mai purta ca un fraier. 587 00:49:25,182 --> 00:49:26,790 Tu esti fraierul. 588 00:49:41,231 --> 00:49:44,602 Echipajul 4A a raportat zgomot in zona Woodward. 589 00:49:45,092 --> 00:49:46,856 Ce naiba faci ? 590 00:49:47,775 --> 00:49:49,233 Păstrez motorul cald. 591 00:49:49,790 --> 00:49:51,924 O să atragi atentia. 592 00:49:56,892 --> 00:49:58,112 Rahat... 593 00:50:03,442 --> 00:50:05,282 Asta e masina ta, fiule ? 594 00:50:06,843 --> 00:50:08,828 Nu, nu... 595 00:50:09,095 --> 00:50:12,018 Te-ai dilit ? Stii cât de scumpă e ? 596 00:50:12,479 --> 00:50:14,904 Mai bine parchează după colt. 597 00:50:14,956 --> 00:50:18,005 Ai văzut cu ce viteză mergeam ? 598 00:50:18,203 --> 00:50:21,677 Cred că aveam vreo 257 la bord pe rampa de iesire. 599 00:50:21,759 --> 00:50:24,541 Ar trebui să conduci masina asta. E uimitoare ! 600 00:50:24,656 --> 00:50:27,586 - E nebunie curată ! - Dle ofiter, imi pare atât de rău. 601 00:50:27,693 --> 00:50:30,192 Iubitul meu incerca să mă impresioneze... 602 00:50:30,255 --> 00:50:33,135 Hai mai bine să mergem după colt. Acum ! 603 00:50:37,697 --> 00:50:38,718 Iubit ? 604 00:50:39,931 --> 00:50:41,676 Incerc să nu intrăm la inchisoare. 605 00:50:42,680 --> 00:50:45,283 Atunci... mai bine ti-ai aranja freza. 606 00:50:49,622 --> 00:50:52,346 - Pentru poza de arest ? - Nu... 607 00:50:53,966 --> 00:50:56,714 Pentru că sunt pe cale să te fac celebră. 608 00:50:58,266 --> 00:51:01,223 - Finn, mai esti pe fir ? - Sunt aici... 609 00:51:01,271 --> 00:51:03,023 Ignoră politistul, nu el e problema. 610 00:51:03,068 --> 00:51:05,162 Uită-te cum se inclină masina când accelerează. 611 00:51:05,181 --> 00:51:06,541 Aia e problema noastră. 612 00:51:07,933 --> 00:51:08,979 Hai, dă-i drumul. 613 00:51:23,030 --> 00:51:25,359 In urmărirea unui Ford Mustang modificat ! 614 00:51:28,401 --> 00:51:30,713 Se indreaptă spre est pe Woodward. 615 00:51:33,846 --> 00:51:37,123 - Masina e inclinată... - Da, stiu, multumesc. 616 00:51:37,186 --> 00:51:40,697 Dacă Tobey o să meargă asa pe De Leon, n-o să termine cursa. 617 00:51:40,758 --> 00:51:43,136 - Participă ? - Poate... 618 00:51:43,732 --> 00:51:46,028 - Dar avem un plan. - Asta ce inseamnă ? 619 00:51:46,117 --> 00:51:49,140 Inseamnă că stim ce facem. Miscă-ti curul incoace, jigodie. 620 00:52:05,179 --> 00:52:06,635 Finn ! Finn, esti bine, amice ? 621 00:52:12,870 --> 00:52:14,040 E vinerea lejeră. 622 00:52:22,320 --> 00:52:23,329 Jacki... 623 00:52:29,775 --> 00:52:32,088 Intotdeauna am vrut să fac asta. 624 00:52:38,640 --> 00:52:41,321 Să aveti o zi frumoasă, nemernici imputiti. 625 00:52:46,849 --> 00:52:48,002 Finn, sună-mă ! 626 00:52:56,950 --> 00:52:59,303 Prietenul meu va conduce cel mai rapid Mustang din lume 627 00:52:59,304 --> 00:53:01,907 duminică la De Leon si nu are setări bune. 628 00:53:03,695 --> 00:53:05,863 Sunt de la contabilitate. 629 00:53:07,239 --> 00:53:11,201 - Nu simti că mori pe interior ? - Da. 630 00:53:13,914 --> 00:53:15,607 Este frig aici. 631 00:53:24,724 --> 00:53:27,709 - Unde e Fiara ? - Ce naiba ?! 632 00:53:27,912 --> 00:53:29,835 - Unde-ti sunt hainele ? - Ti-am lipsit, nu ? 633 00:53:29,847 --> 00:53:30,964 Nu. Nu mă atinge, frate ! 634 00:53:31,193 --> 00:53:32,757 Stai departe de mine ! Trebuie să plecăm. 635 00:53:32,993 --> 00:53:33,983 Ti-am lipsit, asa-i ? 636 00:53:34,137 --> 00:53:35,580 Nu. Lasă-mă ! 637 00:53:36,544 --> 00:53:38,624 Am luat pasărea rasă. Ne indreptăm spre Fiară. 638 00:53:38,844 --> 00:53:41,401 Suntem in urmă cu timpul. Avem 28 de ore să ajungem in California. 639 00:53:41,637 --> 00:53:42,597 Receptionat. 640 00:53:42,707 --> 00:53:43,673 Bună dimineata. 641 00:53:43,793 --> 00:53:44,827 Bună ! 642 00:53:44,850 --> 00:53:45,889 De ce naiba esti gol ? 643 00:53:46,328 --> 00:53:48,050 Să mă asigur că nu mă voi intoarce niciodată. 644 00:53:48,242 --> 00:53:49,394 Puteai s-o faci si-n alt mod. 645 00:53:49,395 --> 00:53:51,729 Să fie clar, nu-ti dau chilotii. 646 00:53:59,264 --> 00:54:01,728 E un elicopter in mijlocul străzii. 647 00:54:08,032 --> 00:54:08,801 Alo ? 648 00:54:08,835 --> 00:54:11,026 WNKW vrea să-l intrebe pe Tobey Marshall ceva. 649 00:54:11,745 --> 00:54:14,941 Pe o scară de la unu la zece, cât de atrăgătoare e pasagera dv ? 650 00:54:16,438 --> 00:54:19,066 Iti place jucăria mea ? E frumos, nu ? 651 00:54:21,374 --> 00:54:22,760 Ce s-a intâmplat cu Cessna ? 652 00:54:23,084 --> 00:54:24,574 Este restrictionat in oras, frătie. 653 00:54:24,800 --> 00:54:26,885 Dar totul e-n regulă. Am imprumutat această păsărică. 654 00:54:26,957 --> 00:54:28,075 Acum la dreapta. 655 00:54:38,844 --> 00:54:40,694 Ati avut noroc. Era să pun mâna pe acel Apache 656 00:54:40,929 --> 00:54:44,461 de la baza militară Great Lakes, dar colonelul Gatins mă urmărea. 657 00:54:44,849 --> 00:54:45,976 Iar incepem. 658 00:54:46,342 --> 00:54:47,585 Nu vorbeam cu tine, Fiară. 659 00:54:52,664 --> 00:54:54,172 Receptionat, Mincinosul 1. 660 00:54:54,403 --> 00:54:56,252 Finn, ai revenit de zece minute in această echipă 661 00:54:56,341 --> 00:54:58,051 si deja esti enervant. 662 00:54:58,314 --> 00:55:00,027 Trebuie să termini să-mi mai spui asa. 663 00:55:03,072 --> 00:55:05,298 Ce ? Dintr-o dată ai invătat să vorbesti, prostule ? 664 00:55:05,548 --> 00:55:07,469 Ce comentariu ignorant. 665 00:55:07,737 --> 00:55:09,748 Doamne, esti foarte ignorant. 666 00:55:10,019 --> 00:55:11,723 Asa va fi tot drumul ? 667 00:55:16,785 --> 00:55:20,144 Vă reamintesc că Maratonul Motown trece in acest weekend prin oras... 668 00:55:20,693 --> 00:55:22,376 Romeo, in asteptare. 669 00:55:22,662 --> 00:55:25,188 Sunt in asteptare. 670 00:55:25,458 --> 00:55:29,697 Dar in legătură cu traficul de astăzi, suntem cu Romeo in elicopterul nostru. 671 00:55:29,952 --> 00:55:31,882 - Care-i situatia, Romeo ? - Comută pe camera doi. 672 00:55:36,457 --> 00:55:38,345 E Romeo in elicopter ? Ce se intâmplă ? 673 00:55:38,602 --> 00:55:41,485 Arăti bine, Beth. 674 00:55:41,991 --> 00:55:43,467 Foarte bine. 675 00:55:44,540 --> 00:55:46,858 Publicitate. Bagă publicitate ! 676 00:55:47,107 --> 00:55:48,954 Băi, Mincinosul 1, ochii la sosea. 677 00:55:51,594 --> 00:55:52,716 N-am văzut asta. 678 00:55:56,006 --> 00:55:57,889 Charlie 5, am in fată un Mustang argintiu. 679 00:55:58,141 --> 00:56:00,266 Sunt in urmărire. Se indreaptă spre vest, pe Jefferson. 680 00:56:00,597 --> 00:56:01,922 Receptionat, Charlie 7. 681 00:56:02,158 --> 00:56:04,323 Ii vom opri până ajung pe autostrada 375. 682 00:56:25,664 --> 00:56:27,453 Bine, Frumoaso, stiu că pare o nebunie, 683 00:56:27,662 --> 00:56:30,161 dar am nevoie de un homar pentru a vă scăpa de subiecti. 684 00:56:30,433 --> 00:56:31,867 - Receptionat. - Ce-i un "homar" ? 685 00:56:32,013 --> 00:56:34,057 Acum, poate e mai bine să inchizi ochii. 686 00:56:34,735 --> 00:56:36,016 E mai rău decât cu autobuzul ? 687 00:56:40,949 --> 00:56:42,701 Indreaptă-te spre copaci. 688 00:56:45,214 --> 00:56:46,477 Deschideti aripile, Frumoaso ! 689 00:57:15,811 --> 00:57:18,092 Ce s-a intâmplat ? Esti incredibil. 690 00:57:18,335 --> 00:57:19,837 Nu pot crede că suntem in viată. 691 00:57:20,068 --> 00:57:22,323 Trebuie să plec. S-a scurs timpul. 692 00:57:22,811 --> 00:57:25,586 A fost incredibil. Tu esti incredibil. 693 00:57:25,849 --> 00:57:27,090 Suntem incredibili. 694 00:57:27,269 --> 00:57:29,235 Toate unitătile, atentie, un Mustang argintiu 695 00:57:29,239 --> 00:57:30,674 a fost văzut pe autostrada 375. 696 00:57:30,900 --> 00:57:32,969 Vom contacta autoritătile pentru ajutor aerian. 697 00:57:34,040 --> 00:57:37,192 Către Arrow 1, avem nevoie de ajutorul tău. 698 00:57:37,417 --> 00:57:40,011 Suspectul se crede că se indreaptă spre vest pe I94. 699 00:57:40,336 --> 00:57:42,961 Arrow 1 receptie, suntem gata in cinci minute. 700 00:58:05,983 --> 00:58:08,822 Mincinosul 1, esti sigur că elicopterul se indreaptă pe I94 ? 701 00:58:09,098 --> 00:58:12,369 Dacă ne văd, se va termina jocul. Aplicăm planul B. 702 00:58:12,601 --> 00:58:14,187 Planul B măreste durata cu incă o oră. 703 00:58:14,204 --> 00:58:16,368 Nu avem de ales, va trebui să recuperăm timpul pierdut. 704 00:58:16,387 --> 00:58:17,862 Receptionat, atunci aplicăm planul B. 705 00:58:17,866 --> 00:58:21,289 Peste scurt timp trecem la "bingo". Ne vom "alimenta rapid". 706 00:58:21,491 --> 00:58:23,069 Alimentare rapidă, super ! 707 00:58:24,290 --> 00:58:25,319 Du-te afară, slăbutule ! 708 00:58:25,672 --> 00:58:27,707 Te uitai la mine ? 709 00:58:34,198 --> 00:58:35,161 Ce ? 710 00:58:35,201 --> 00:58:37,620 "Bingo" si "alimentare rapidă" ? 711 00:58:37,909 --> 00:58:40,500 Adică facem plinul fără să ne oprim. 712 00:58:40,789 --> 00:58:43,130 De ce nu zici asa ? 713 00:58:44,279 --> 00:58:47,109 As putea să-ti zic, dar... 714 00:58:51,894 --> 00:58:53,447 POLITIA DIN MICHIGAN 715 00:59:15,556 --> 00:59:16,602 Ce faci ? 716 00:59:17,519 --> 00:59:18,592 Ajut. 717 00:59:19,082 --> 00:59:20,112 Ce ? 718 00:59:25,131 --> 00:59:26,137 Dumnezeule ! 719 00:59:26,870 --> 00:59:28,211 Ai grijă ! 720 00:59:36,805 --> 00:59:37,986 Mai aproape ! 721 00:59:46,502 --> 00:59:47,638 - Da ! - Foarte bine ! 722 00:59:53,326 --> 00:59:54,418 Mă descurc ! 723 00:59:55,736 --> 00:59:56,699 Intră ! 724 00:59:59,698 --> 01:00:01,802 Continui să mă surprinzi. 725 01:00:02,288 --> 01:00:04,632 Să nu judeci niciodată o fată care poartă cizme Gucci. 726 01:00:05,025 --> 01:00:05,985 De ce ? 727 01:00:06,949 --> 01:00:08,318 Tocuri inalte. 728 01:00:09,224 --> 01:00:10,473 De ce n-ai zis asa ? 729 01:00:12,977 --> 01:00:13,955 Frumos. 730 01:00:14,081 --> 01:00:15,645 Fiaro, continuă asa, vin cu tine. 731 01:00:16,024 --> 01:00:17,415 Receptionat, Frumoaso. 732 01:00:18,561 --> 01:00:20,678 Atentie toate unitătile, urmărim un Mustang argintiu. 733 01:00:20,895 --> 01:00:24,760 Adam-David-Tom 4619, a fost văzut pe I94. 734 01:00:24,963 --> 01:00:26,088 Arrow 1, ai receptionat ? 735 01:00:26,316 --> 01:00:28,615 Am nevoie să stiu unde e acel elicopter, Mincinosule 1. 736 01:00:28,622 --> 01:00:29,604 Unde esti ? 737 01:00:29,967 --> 01:00:31,172 Sunt incă la sol, Frumoaso. 738 01:00:34,282 --> 01:00:35,715 Haide, Susan. 739 01:00:35,967 --> 01:00:39,314 Nu mă abandona acum, scumpo. Haide. 740 01:00:45,001 --> 01:00:46,114 Da ! 741 01:00:46,858 --> 01:00:47,835 Asta-i fata mea ! 742 01:00:50,433 --> 01:00:52,143 Aici Arrow, ajungem pe pozitie intr-un minut. 743 01:01:02,622 --> 01:01:03,657 Gata ! 744 01:01:03,722 --> 01:01:04,745 A terminat. 745 01:01:05,423 --> 01:01:06,752 Da, da ! 746 01:01:12,524 --> 01:01:13,617 Multumesc, băieti ! 747 01:01:13,853 --> 01:01:15,323 Frumoasa e sudistă. 748 01:01:15,365 --> 01:01:17,722 Receptionat. Fiara adoră sudistii. 749 01:01:28,502 --> 01:01:30,521 Da ! 750 01:01:31,072 --> 01:01:33,471 Dispeceratul, aici Arrow 1. Suntem in zonă. 751 01:01:35,015 --> 01:01:36,687 Nu-i văd pe nicăieri. 752 01:01:37,707 --> 01:01:40,288 Elicopterul vă urmăreste pe I94. 753 01:01:40,711 --> 01:01:43,360 Frumoaso esti in sigurantă. 754 01:01:46,154 --> 01:01:48,459 Sudistă ? Adică ne indreptăm spre sud ? 755 01:02:06,114 --> 01:02:08,600 Către toate unitătile, un Ford Mustang inmatriculat in New York 756 01:02:08,851 --> 01:02:12,838 cu numărul Adam-David-Tom 4-6-1-9, ultima dată văzut pe I94. 757 01:02:13,035 --> 01:02:15,328 Posibil suspect, Tobey Marshall, 758 01:02:15,335 --> 01:02:18,035 urmărit pentru incălcarea eliberării conditionate si furt de masină. 759 01:02:18,268 --> 01:02:21,956 E impreună cu o femeie cu părul blond de identitate necunoscută. 760 01:02:25,408 --> 01:02:26,979 E doar o problemă de timp. 761 01:02:28,113 --> 01:02:31,096 Da, dacă n-ai fi făcut cascadoria aia in Detroit. 762 01:02:31,316 --> 01:02:33,352 Trebuia făcută. 763 01:02:34,098 --> 01:02:35,537 Pentru a-l impresiona pe Finn ? 764 01:02:36,638 --> 01:02:37,686 Nu, nu-i vorba de asta. 765 01:02:40,031 --> 01:02:43,261 Copii, văd ceva ce nu pot crede. 766 01:02:43,528 --> 01:02:45,981 Căsuta mea postală e foarte plină. 767 01:02:46,217 --> 01:02:50,444 Primesc o grămadă de imagini de incepe să mă doară capul. 768 01:02:51,243 --> 01:02:56,013 Primesc imagini cu o masină ce se presupune că a dispărut. 769 01:02:58,057 --> 01:03:02,846 Aceeasi masină pe care Ford si Shelby au construit-o 770 01:03:03,194 --> 01:03:04,415 când a murit Carroll. 771 01:03:05,243 --> 01:03:07,616 Văd o frumoasă fantomă. 772 01:03:12,486 --> 01:03:16,424 Cred că inăuntrul ei e Tobey Marshall 773 01:03:16,667 --> 01:03:19,677 conducând o masină a zeilor. 774 01:03:19,918 --> 01:03:22,652 Asa că mă inclin in fata lui Tobey Marshall. 775 01:03:23,943 --> 01:03:26,311 Dino Brewster este in direct. Dino ! 776 01:03:26,570 --> 01:03:29,106 Dino, Dino Bambino e in San Francisco. 777 01:03:29,324 --> 01:03:31,119 Trebuie să vedeti la ce mă uit. 778 01:03:31,382 --> 01:03:33,582 Mă uit la o filmare din elicopter cu Tobey Marshall 779 01:03:33,801 --> 01:03:36,055 zburdând prin tară cu politistii pe urmele sale, 780 01:03:36,275 --> 01:03:39,057 intr-un Ford fantomă ce te va face să-ti pierzi controlul. 781 01:03:39,588 --> 01:03:43,207 Tobey Marshall face iar prostii ? 782 01:03:43,441 --> 01:03:46,641 Tipul ăla nu e in inchisoare pentru uciderea unui om ? 783 01:03:46,871 --> 01:03:50,165 Dino Dino Bambino. In curse se intâmplă accidente. 784 01:03:50,412 --> 01:03:52,931 Nimeni nu stie mai bine ca tine, Dino, iti aduci aminte ? 785 01:03:54,361 --> 01:03:57,256 Doar nu vreau să-l văd concurând la De Leon. 786 01:03:57,499 --> 01:03:59,316 De fapt, 787 01:03:59,527 --> 01:04:01,902 sunt de acord să renunt la... 788 01:04:02,294 --> 01:04:04,210 Sunt de acord să renunt la Elemento-ul meu 789 01:04:04,212 --> 01:04:06,765 celui care il opreste pe Tobey Marshall. 790 01:04:08,940 --> 01:04:11,985 Stai, am auzit bine ce-ai spus ? 791 01:04:12,185 --> 01:04:14,326 Această masină e una dintre cele mai tari din lume 792 01:04:14,518 --> 01:04:17,088 si tu esti dispus să renunti la Lamborghini-ul tău 793 01:04:17,107 --> 01:04:18,490 pentru a-l opri pe Tobey Marshall ? 794 01:04:18,502 --> 01:04:21,952 Da. Am publicat pozele pe internet 795 01:04:23,198 --> 01:04:26,863 ca toată lumea să stie exact ce caută. 796 01:04:29,286 --> 01:04:30,563 Asta e foarte bine. 797 01:04:30,821 --> 01:04:32,192 Asta e foarte bine. 798 01:04:32,403 --> 01:04:35,514 Sunt doi indrăgostiti ce traversează tara. 799 01:04:36,141 --> 01:04:39,757 Dino Brewster punându-le o tintă pe spate. 800 01:04:40,819 --> 01:04:43,922 Crăciunul va veni mai devreme anul ăsta. 801 01:04:44,153 --> 01:04:47,893 Chestia pe care trebuie s-o intelegeti e că această carieră e o artă. 802 01:04:49,011 --> 01:04:51,841 Tâmpitii ăstia vor să vorbească cu tine. 803 01:04:52,054 --> 01:04:53,530 Să concurezi cu pasiune, 804 01:04:53,785 --> 01:04:56,351 e o artă de inaltă clasă. 805 01:04:59,449 --> 01:05:01,719 Simt dragoste si răzbunare. 806 01:05:02,621 --> 01:05:05,641 Si pot mirosi uleiul de motor peste tot. 807 01:05:05,879 --> 01:05:08,286 Avem Mustanguri supranaturale, răzbunări personale, 808 01:05:08,502 --> 01:05:11,662 nu am idee unde va duce asta, dar imi place, foarte mult ! 809 01:05:12,396 --> 01:05:14,169 Sună-l, apără-te. 810 01:05:14,405 --> 01:05:16,356 Toată lumea imi stie povestea. 811 01:05:18,809 --> 01:05:19,802 Continuă. 812 01:05:19,836 --> 01:05:23,953 Monarch, aici femeia blondă care stă lângă Tobey Marshall. 813 01:05:24,687 --> 01:05:25,990 Serios ? Bine. 814 01:05:26,253 --> 01:05:30,270 Avem o tipă cu accent britanic fals care afirmă că e lângă Tobey Marshall. 815 01:05:30,518 --> 01:05:32,410 Bei o cească de ceai, drăgută ? 816 01:05:41,368 --> 01:05:44,404 Au fost trei masini in cursă in ziua când Pete a murit. 817 01:05:44,630 --> 01:05:48,431 Si toti care cred că Tobey e responsabil de moartea lui Pete, 818 01:05:48,446 --> 01:05:50,795 să răspundă la asta: De ce să incalci eliberarea conditionată 819 01:05:50,834 --> 01:05:53,290 stiind că poti fi arestat si inchis, 820 01:05:53,486 --> 01:05:56,330 decât dacă nu esti nevinovat si vrei să-ti arăti nevinovătia ? 821 01:05:57,940 --> 01:06:01,991 Si-a ispăsit pedeapsa, de ce ar risca ? 822 01:06:03,539 --> 01:06:06,753 Următoarea dată când vorbesti cu Dino, intreabă-l asta. 823 01:06:14,389 --> 01:06:15,757 Multumesc. 824 01:06:17,468 --> 01:06:19,198 Cu plăcere. 825 01:06:22,653 --> 01:06:24,944 Imi place fata asta. 826 01:06:25,164 --> 01:06:27,144 Da ! Da ! 827 01:06:27,381 --> 01:06:30,760 Da, abordare englezească. Sunt miscat, sincer. 828 01:06:30,991 --> 01:06:34,342 Mă atinge direct la inimă. 829 01:06:34,687 --> 01:06:36,871 O să iau o pastilă din asta. 830 01:06:38,504 --> 01:06:40,052 Devine interesant. 831 01:06:41,229 --> 01:06:43,028 Te cred, nebuna naibii. 832 01:06:44,071 --> 01:06:46,319 Tobey Marshall versus Dino Brewster. 833 01:06:46,579 --> 01:06:49,148 Este o rivalitate adâncă. 834 01:06:49,471 --> 01:06:53,442 Da. Te inteleg, drăgută. Te inteleg. 835 01:06:54,680 --> 01:06:57,997 Voi doi, traversati toată tara, cu toată viteza, 836 01:06:58,254 --> 01:07:00,966 pentru a demonstra adevărul in timp ce distrugeti asfaltul american. 837 01:07:01,222 --> 01:07:04,292 Născut pentru a rula, drăgută. Născut pentru a rula. 838 01:07:05,133 --> 01:07:06,301 Tobey Marshall... 839 01:07:07,044 --> 01:07:08,924 bine ai venit la De Leon. 840 01:07:17,878 --> 01:07:20,137 Asta-i tot, cretinilor. 841 01:07:20,383 --> 01:07:22,158 De Leon e plin. 842 01:07:22,694 --> 01:07:25,225 Dar dacă vreti să câstigati acel Lamborghini-ul lui Dino Brewster, 843 01:07:25,264 --> 01:07:27,883 trebuie să urmăriti acel Mustang, clar ? 844 01:07:28,322 --> 01:07:29,492 La revedere. 845 01:07:30,731 --> 01:07:33,641 Cursa dinainte de cursă. Imi place la nebunie. 846 01:07:48,385 --> 01:07:50,245 Monarch: Inregistrarea pentru De Leon este mâine 847 01:07:50,320 --> 01:07:51,529 la ora 20:00 in San Francisco. 848 01:07:51,542 --> 01:07:53,819 Locul cursei se va publica ora asta. Câstigătorul ia tot. 849 01:08:22,045 --> 01:08:23,214 DOSARE MUNCĂ DOSARE PERSONALE 850 01:08:23,332 --> 01:08:25,949 FACTURA - INCHIRIERI PIESE AUTO SECOND HAND 851 01:08:26,189 --> 01:08:28,587 CLIENT: DINO BREWSTER 852 01:08:30,544 --> 01:08:32,922 VEZI INVENTARUL 853 01:08:33,218 --> 01:08:36,477 INVENTARUL B Koenigsegg Agera R rosu 854 01:08:40,476 --> 01:08:44,333 Frumoaso, felicitări. Vei participa la rodeo, prietene. 855 01:08:44,692 --> 01:08:47,135 Ai cale liberă până la granita cu Negraska. 856 01:08:47,354 --> 01:08:50,437 Vine seara, ochii de sus nu vă mai pot ajuta. 857 01:08:50,678 --> 01:08:52,848 O iau inainte. Ne vedem unde se bat recordurile. 858 01:08:52,948 --> 01:08:54,194 Unde esti, Mincinosule 1 ? 859 01:08:54,610 --> 01:08:56,689 Deasupra ta, nenorocitule ! 860 01:09:01,651 --> 01:09:02,661 Livrare specială. 861 01:09:02,861 --> 01:09:04,927 Sper că n-ati făcut pe voi, băieti ! 862 01:09:05,187 --> 01:09:06,212 Urăsc când face asta. 863 01:09:06,429 --> 01:09:08,781 Exact cum am crezut. Continuă cu insultele. 864 01:09:08,996 --> 01:09:11,025 Mă bucur să văd că nu te-ai schimbat, neghiobule. 865 01:09:11,333 --> 01:09:14,795 Nu stiu cine e "neghiob", dar sigur trăia in anii 50. 866 01:09:15,051 --> 01:09:17,863 Bine ? Mă cheamă Maverick ! 867 01:09:18,304 --> 01:09:20,210 Mai bine intrebi pe cineva. 868 01:09:28,602 --> 01:09:30,706 AGENTIA DE VOIAJ NEBRASKA 869 01:09:35,646 --> 01:09:37,603 Grăbeste-te, suntem cu două ore in urma orarului. 870 01:09:37,612 --> 01:09:38,614 Bine, mă descurc. 871 01:09:42,789 --> 01:09:44,829 POLITIA NEBRASKA 872 01:10:26,349 --> 01:10:27,415 O cafea mare, te rog. 873 01:10:27,622 --> 01:10:29,192 - Cu cremă sau zahăr ? - Simplă, te rog. 874 01:10:54,576 --> 01:10:57,243 Da. Nu pot vorbi. Stiu. 875 01:10:57,464 --> 01:11:00,037 Scuzati-mă, domnisoară. Vă pot adresa câteva intrebări ? 876 01:11:00,639 --> 01:11:04,255 Normal că puteti, dle politist Lejeune. 877 01:11:04,500 --> 01:11:06,497 Cu ce vă pot ajuta ? 878 01:11:07,669 --> 01:11:09,040 Locuiti in zonă ? 879 01:11:09,297 --> 01:11:12,314 Vin de foarte departe. 880 01:11:12,553 --> 01:11:14,248 De unde veniti ? 881 01:11:14,555 --> 01:11:16,615 Din sud spre nord. 882 01:11:16,833 --> 01:11:19,406 Am plecat din... Louisiana. 883 01:11:20,522 --> 01:11:23,392 Deci nu circulati cu acel Mustang argintiu din fată. 884 01:11:24,209 --> 01:11:25,848 Mustang ? 885 01:11:26,097 --> 01:11:28,589 Ce ? Precum calul ? 886 01:11:28,820 --> 01:11:30,083 Nu, domnule. Nu. 887 01:11:31,718 --> 01:11:34,137 As vrea să vă mai adresez câteva intrebări. 888 01:11:34,381 --> 01:11:37,247 Dacă veniti până la masina mea, nu va dura mult. 889 01:11:48,803 --> 01:11:49,946 Stai pe loc ! 890 01:11:58,624 --> 01:11:59,931 Tobey ? Este in spatele meu. 891 01:12:00,142 --> 01:12:01,584 Stiu. Unde esti ? 892 01:12:01,786 --> 01:12:03,072 Sus. Intr-o cameră. 893 01:12:03,329 --> 01:12:04,908 Bine, e vreo fereastră pe undeva ? 894 01:12:06,512 --> 01:12:08,079 Este la etajul doi. 895 01:12:08,798 --> 01:12:10,050 Deschide usa ! 896 01:12:10,259 --> 01:12:12,527 Catără-te pe fereastră, vin după tine. 897 01:12:13,485 --> 01:12:16,495 Iti mai spun o singură dată, deschide usa ! 898 01:12:21,413 --> 01:12:22,683 E vreo unitate liberă in zonă ? 899 01:12:23,995 --> 01:12:25,827 Dră, toate unitătile vin incoace ! 900 01:12:30,983 --> 01:12:32,038 Unde esti ? 901 01:12:41,338 --> 01:12:42,563 Trebuie să sari. Haide. 902 01:12:42,783 --> 01:12:44,587 Nu pot, nu pot să sar. Mi-e frică de inăltimi. 903 01:12:46,924 --> 01:12:48,064 Nu-i asa inalt. Haide. 904 01:12:48,256 --> 01:12:49,706 Nu, nu pot. Mi-e frică de inăltimi. 905 01:12:49,895 --> 01:12:51,716 - Mi-e frică ! - Ai incredere in mine. Stai jos. 906 01:12:51,841 --> 01:12:52,958 Stai jos. 907 01:12:55,371 --> 01:12:57,274 Inchide ochii si numără până la trei. 908 01:12:57,512 --> 01:12:58,812 Bine ? Numără până la trei. 909 01:12:59,025 --> 01:13:00,140 Unu, doi... 910 01:13:06,305 --> 01:13:09,739 Unitatea 445, nu mai e nicio unitate disponibilă. 911 01:13:12,532 --> 01:13:14,507 Am inteles. Sunt in urmărirea unui Mustang argintiu. 912 01:13:38,210 --> 01:13:39,198 Unde e ? 913 01:13:39,384 --> 01:13:40,573 Nu ne va urmări. 914 01:13:42,041 --> 01:13:43,083 Esti sigur ? 915 01:13:44,010 --> 01:13:45,867 Crede-mă. 916 01:13:48,690 --> 01:13:50,474 Stii, 917 01:13:51,180 --> 01:13:54,541 a fost foarte impresionant, ce-ai făcut acolo. 918 01:13:54,977 --> 01:13:57,606 Ti-am zis ca să stii. 919 01:14:02,860 --> 01:14:06,718 Crezi că ai putea conduce pentru câteva ore ? 920 01:14:11,113 --> 01:14:13,119 Hai să facem schimb. 921 01:14:14,968 --> 01:14:16,222 E-n regulă. 922 01:14:17,764 --> 01:14:19,351 Bine, calmă. 923 01:14:19,556 --> 01:14:21,489 Gata. 924 01:14:23,053 --> 01:14:24,873 Bine, să nu ne ucizi. 925 01:14:35,764 --> 01:14:36,800 Frumos. 926 01:14:38,056 --> 01:14:39,185 Te descurci ? 927 01:14:39,368 --> 01:14:40,837 - Da. - Bun. 928 01:14:42,922 --> 01:14:44,236 Bun. 929 01:14:44,426 --> 01:14:46,631 E bine, bravo. 930 01:15:39,499 --> 01:15:40,652 Dumnezeule ! 931 01:15:40,874 --> 01:15:43,271 - N-am făcut-o special. - Da, e recompensa lui Dino. 932 01:15:46,228 --> 01:15:47,243 Vin inspre voi. 933 01:15:48,786 --> 01:15:49,848 Am inteles. 934 01:15:51,250 --> 01:15:54,321 Stai, incearcă să ne blocheze. Mergi pe banda de urgentă. 935 01:15:54,550 --> 01:15:55,678 Ba nu. 936 01:15:56,098 --> 01:15:57,300 E un predator al asfaltului. 937 01:15:57,502 --> 01:15:58,509 Un ce ? 938 01:15:58,605 --> 01:16:00,623 E o masină ostentativă cu suspensie inaltă. 939 01:16:00,799 --> 01:16:03,348 Compensează complexul de inferioritate. 940 01:16:08,380 --> 01:16:09,424 Esti nebună ? 941 01:16:11,444 --> 01:16:12,448 Stai putin. 942 01:16:17,531 --> 01:16:18,530 Dumnezeule ! 943 01:16:22,040 --> 01:16:23,321 Esti nebună ! 944 01:16:24,956 --> 01:16:27,095 Foarte bine. Super bine. 945 01:16:36,776 --> 01:16:37,934 Tine-o dreaptă ! 946 01:16:42,121 --> 01:16:43,164 Fir-ar să fie. 947 01:16:44,260 --> 01:16:45,375 Bine, Larry, miscă-te ! 948 01:16:45,688 --> 01:16:47,413 Venim. 949 01:16:50,374 --> 01:16:52,039 Trage in cauciucuri, dar nu-l ucide. 950 01:16:56,994 --> 01:17:00,475 Când iti spun, apesi pe acceleratie si virezi la stânga. 951 01:17:00,719 --> 01:17:02,384 - Bine ? - In regulă. 952 01:17:02,599 --> 01:17:03,856 Instinctul tău iti va spune... 953 01:17:04,097 --> 01:17:05,248 Doar fă-o ! 954 01:17:06,351 --> 01:17:07,336 Acum ! 955 01:17:16,788 --> 01:17:17,828 Nu incetini. 956 01:17:19,565 --> 01:17:21,669 Trageti ! Ii prindem la bifurcatie. 957 01:17:34,734 --> 01:17:36,364 Mincinosul 1, esti acolo ? 958 01:17:42,152 --> 01:17:43,136 La naiba ! 959 01:17:44,747 --> 01:17:46,322 Trebuie să găsim alt drum. 960 01:17:48,042 --> 01:17:50,054 Mincinosul 1, avem nevoie de tine ! 961 01:17:57,201 --> 01:17:59,019 Trebuie să mergi mai repede ! 962 01:18:01,388 --> 01:18:03,155 Nu ! Tine ambele mâini pe volan ! 963 01:18:12,204 --> 01:18:13,186 La naiba ! 964 01:18:23,775 --> 01:18:25,166 Mincinosul 1, tu esti ? 965 01:18:29,587 --> 01:18:30,810 Legati-vă ! 966 01:18:39,556 --> 01:18:42,559 Bine ? Rezolv eu situatia. 967 01:18:49,257 --> 01:18:50,482 Ne-am legat. 968 01:18:50,571 --> 01:18:53,066 Spune-mi că mă crezi că pot pilota un Apache. 969 01:18:53,726 --> 01:18:55,726 - Ce ? - Vorbesc serios, frătică. 970 01:18:55,956 --> 01:18:59,179 Mereu faci misto de mine. Crezi că pot pilota un Apache ? 971 01:18:59,410 --> 01:19:02,958 - Zi-i ce vrea să audă. - Da, poti pilota un elicopter Apache. 972 01:19:03,076 --> 01:19:06,124 Iar porecla mea e Maverick. Trebuie să-mi spui Maverick de acum. 973 01:19:06,239 --> 01:19:08,738 Maverick ! 974 01:19:10,138 --> 01:19:13,824 - A fost asa greu ? - La naiba ! Benny ! 975 01:19:18,609 --> 01:19:20,101 Dumnezeule ! 976 01:19:35,566 --> 01:19:37,952 - Dumnezeule ! - Julia, uită-te la mine ! 977 01:19:39,274 --> 01:19:40,862 Respiră. 978 01:19:43,410 --> 01:19:44,712 Bine. 979 01:19:49,480 --> 01:19:53,120 Uită-te in ochii mei. Asa. 980 01:19:54,439 --> 01:19:56,154 Ce culoare au ? 981 01:19:57,990 --> 01:20:02,044 - Sunt foarte albastri. - Sunt foarte albastri. Bine. 982 01:20:02,285 --> 01:20:04,811 Sunt mult mai albastri decât ochii tăi. 983 01:20:04,891 --> 01:20:06,625 - Ba nu. - Ba da. 984 01:20:06,626 --> 01:20:08,250 - Ba nu sunt. - Ba da. 985 01:20:08,322 --> 01:20:10,265 - Nu sunt mai albastri. - Recunoaste. 986 01:20:10,365 --> 01:20:12,028 Ochii mei sunt mai albastri. 987 01:20:14,115 --> 01:20:15,547 Doamne ! 988 01:20:16,726 --> 01:20:19,916 - Benny, ai grijă să nu ne scapi ! - Ce ? 989 01:20:20,833 --> 01:20:23,907 Glumesc. Suntem in regulă. 990 01:20:35,093 --> 01:20:36,615 Ce naiba-i asta ? 991 01:20:50,546 --> 01:20:51,750 Da ! 992 01:20:54,226 --> 01:20:57,574 - Asa, Tobey ! - Salutare, Benny ! 993 01:20:57,858 --> 01:21:01,097 Te credem ! Te credem, Maverick ! 994 01:21:05,270 --> 01:21:08,738 - Uitati-vă la mine ! - Suntem in regulă ! 995 01:21:09,575 --> 01:21:10,579 Da ! 996 01:21:12,476 --> 01:21:13,473 Hai ! 997 01:21:21,471 --> 01:21:24,005 - Sunteti teferi ? - Da. 998 01:21:29,626 --> 01:21:33,212 Dle maior Davis, ati incălcat planul de zbor. 999 01:21:33,250 --> 01:21:34,362 Scuze. 1000 01:21:34,541 --> 01:21:37,080 Intoarceti imediat elicopterul la bază. 1001 01:21:38,813 --> 01:21:42,921 Se pare că dispar o perioadă, dar Benny mereu se intoarce. 1002 01:21:44,678 --> 01:21:48,127 Mult noroc, băieti ! 1003 01:21:52,707 --> 01:21:57,316 BUN VENIT IN CALIFORNIA 1004 01:22:45,968 --> 01:22:48,005 Ai intârziat 23 de minute. 1005 01:22:55,075 --> 01:22:57,103 - Vă cazati, domnule ? - Nu, ies imediat. 1006 01:23:16,004 --> 01:23:19,854 Mă mir că ai ajuns. Chiar sunt impresionat. 1007 01:23:22,500 --> 01:23:25,063 Ce-i in mintea ta, Tobey ? 1008 01:23:26,641 --> 01:23:29,018 Nu te-ai intors după el. 1009 01:23:30,433 --> 01:23:34,035 Nu eram acolo. Ai uitat ? 1010 01:23:35,465 --> 01:23:38,360 Eram la inmormântare ca s-o consolez pe Anita. 1011 01:23:38,607 --> 01:23:40,478 Ce fată drăgută si inocentă ! 1012 01:23:44,470 --> 01:23:46,622 Vrei s-o rezolvăm aici ? 1013 01:23:48,374 --> 01:23:51,125 Unul dintre noi e eliberat conditionat. 1014 01:23:52,380 --> 01:23:54,763 Dar stii si tu asta. 1015 01:24:03,126 --> 01:24:05,643 O s-o rezolvăm in cursă. 1016 01:24:07,376 --> 01:24:10,955 - Nu mă tem de tine in cursă. - Serios ? 1017 01:24:11,845 --> 01:24:14,772 Atunci de ce ai pus o recompensă pe capul meu ? 1018 01:24:15,760 --> 01:24:19,468 - Mâine o să ne distrăm. - Asa-i. 1019 01:24:19,764 --> 01:24:24,520 Mâine, când o să te răstorni, n-o să mă intorc pentru tine. 1020 01:24:27,129 --> 01:24:28,849 Ai grijă de tine, Tobey. 1021 01:24:31,582 --> 01:24:33,329 Ne vedem mâine. 1022 01:24:41,820 --> 01:24:44,641 BUN VENIT IN CURSA DE LEON. TOTI CURSANTII S-AU INREGISTRAT 1023 01:24:44,642 --> 01:24:47,411 ORA DE START: 09:00 AM LOCUL CURSEI: 95, MANDOCINO 1024 01:25:12,932 --> 01:25:15,414 Te-ai intâlnit cu el, nu-i asa ? 1025 01:25:17,436 --> 01:25:21,438 Trebuie să uiti de el. Trebuie să lasi totul in spate. 1026 01:25:25,922 --> 01:25:27,779 Ar trebui să iesi din masină. 1027 01:25:27,780 --> 01:25:30,795 Ar trebui să faci un dus, să servesti o masă bună, 1028 01:25:30,902 --> 01:25:34,590 să te odihnesti... 1029 01:25:36,011 --> 01:25:40,215 Iti fac o rezervare la un hotel. 1030 01:25:41,107 --> 01:25:45,488 Cred că ar fi cel mai bine să rămâi cu mine in noaptea asta. 1031 01:25:51,933 --> 01:25:55,969 Ai fi mai in sigurantă dacă ai rămâne cu mine. 1032 01:26:00,873 --> 01:26:03,184 Da ? 1033 01:26:17,146 --> 01:26:18,988 Uită-te la tine. 1034 01:27:11,796 --> 01:27:16,341 - Fiară, am fost loviti. - Acum venim. 1035 01:27:16,645 --> 01:27:18,201 - Găseste-i. - Imediat. 1036 01:27:18,241 --> 01:27:19,203 Unde e ? 1037 01:27:19,204 --> 01:27:21,803 Pe California, cu Mason. Virează la stânga. 1038 01:27:24,422 --> 01:27:26,197 Esti bine ? 1039 01:27:28,486 --> 01:27:33,087 Pleacă inainte să vină politia. Pleacă ! 1040 01:27:34,884 --> 01:27:36,231 Doamne ! 1041 01:27:48,655 --> 01:27:51,198 Te prind eu. 1042 01:27:51,292 --> 01:27:55,554 Toate unitătile, s-a răsturnat o masină pe Nob Hill nr. 115. 1043 01:28:05,679 --> 01:28:07,607 Unitatea 1-D răspunde ! 1044 01:28:07,833 --> 01:28:10,831 La naiba ! Deschide portiera, lasă-i să intre. 1045 01:28:10,926 --> 01:28:12,440 - Trebuie să fim rapizi. - Bine. 1046 01:28:14,359 --> 01:28:17,913 Trebuie să plecăm. Vine politia. Am auzit la statie. 1047 01:28:17,914 --> 01:28:20,089 - Trebuie s-o stergem. - Haide, omule. 1048 01:28:20,113 --> 01:28:21,469 Trebuie s-o stergem ! 1049 01:28:23,054 --> 01:28:25,289 - Sunteti teferi ? - Să mergem la spital. 1050 01:28:25,559 --> 01:28:27,812 - Caută un spital. - Imediat. 1051 01:28:31,667 --> 01:28:34,144 E un spital pe strada Hill. Virează la stânga. 1052 01:28:44,517 --> 01:28:46,836 Avem nevoie de ajutor ! 1053 01:28:53,365 --> 01:28:55,660 Cum o cheamă ? Si-a mai pierdut constiinta ? 1054 01:28:55,684 --> 01:28:58,680 Da, a mai lesinat. 1055 01:28:59,046 --> 01:29:00,692 - Rămâi cu ea. - Bine. 1056 01:29:00,913 --> 01:29:03,577 - Ai grijă de ea. - Haide ! Trebuie să plecăm. 1057 01:29:05,008 --> 01:29:06,481 - Să mergem ! - Suntem aici. 1058 01:30:04,952 --> 01:30:06,633 Anita... 1059 01:30:08,625 --> 01:30:11,322 De ce nu-l părăsesti ? 1060 01:30:20,779 --> 01:30:22,678 Tocmai am făcut-o. 1061 01:30:32,859 --> 01:30:35,948 Stiu că Dino a fost acolo in noaptea-n care a murit fratele meu. 1062 01:30:36,074 --> 01:30:38,610 Asa-i. 1063 01:30:40,583 --> 01:30:42,700 As vrea să-ti pot da acei ani inapoi. 1064 01:30:44,683 --> 01:30:48,677 Anita, imi trebuie o masină. 1065 01:31:08,527 --> 01:31:10,769 Imi pare rău, Tobey. 1066 01:31:12,495 --> 01:31:14,413 Si mie. 1067 01:32:15,059 --> 01:32:19,710 - De ce nu a distrus-o ? - Nu stiu. 1068 01:32:19,946 --> 01:32:23,621 Unii oameni au impresia că nu pot fi prinsi. 1069 01:33:02,473 --> 01:33:03,506 Cum se simte ? 1070 01:33:04,619 --> 01:33:08,406 Are bratul rupt. Asteptăm rezultatele tomografiei. 1071 01:34:01,324 --> 01:34:03,109 Cum te simti ? 1072 01:34:09,021 --> 01:34:10,703 Lovită... 1073 01:34:12,053 --> 01:34:14,081 Dar mă simt bine. 1074 01:34:21,322 --> 01:34:23,266 Nu esti fata pe care o credeam. 1075 01:34:23,799 --> 01:34:28,632 Cunosti mai bine o persoană după ce ai fost lovit de un camion. 1076 01:34:37,372 --> 01:34:40,580 Ce o să faci mâine ? 1077 01:34:41,432 --> 01:34:43,752 Am făcut rost de o masină. 1078 01:34:46,167 --> 01:34:51,060 - Vreau să stiu cum ai găsit-o ? - Nu, nu vrei. 1079 01:34:51,763 --> 01:34:55,987 - E rapidă ? - Suficient. 1080 01:35:06,184 --> 01:35:09,767 - Fă-o pentru Pete. - Ce ? 1081 01:35:13,193 --> 01:35:16,480 Fă-o pentru Pete. 1082 01:35:23,776 --> 01:35:25,337 Da. 1083 01:35:59,021 --> 01:36:02,328 E cea mai tare cursă De Leon pe care am organizat-o. 1084 01:36:02,623 --> 01:36:05,523 E capodopera mea. 1085 01:36:05,888 --> 01:36:07,954 E opera mea de artă. 1086 01:36:15,231 --> 01:36:18,846 - Imi puteti aduce un laptop ? - Da, revin imediat. 1087 01:36:32,476 --> 01:36:34,837 Ce faci, scumpo ? Cum te cheamă ? 1088 01:36:36,886 --> 01:36:41,253 Bine. Imi poti imprumuta un iPad, te rog ? 1089 01:36:44,762 --> 01:36:47,808 Strângem liniile. Pilotii se aliniază la start. 1090 01:36:47,979 --> 01:36:50,728 Pe primul rând se află English Paul intr-un Bugatti Veyron 1091 01:36:50,729 --> 01:36:53,253 si Dino Brewster intr-un Lamborghini Elemento. 1092 01:36:53,354 --> 01:36:56,170 Pe rândul doi se află Gooch intr-un Saleen S7, 1093 01:36:56,410 --> 01:36:58,572 Texas Mike e intr-un McLaren P1. 1094 01:36:58,805 --> 01:37:02,122 Pe rândul trei se află Johnny V intr-un GTA Spano. 1095 01:37:03,240 --> 01:37:06,962 Sunt masini in valoare de sapte milioane de dolari. 1096 01:37:06,963 --> 01:37:09,874 Sunt mii de cai putere. Câstigătorul ia tot. 1097 01:37:10,127 --> 01:37:12,928 Pierzătorii pleacă pe jos acasă. 1098 01:37:16,257 --> 01:37:20,369 Nici urmă de Tobey Marshall, nu stim ce s-a intâmplat. 1099 01:37:20,621 --> 01:37:22,403 Mai usor ! 1100 01:37:28,198 --> 01:37:32,579 Stati o clipă. A sosit a sasea masină, dar nu... 1101 01:37:45,139 --> 01:37:48,760 Tobey Marshall a iesit dintr-un Agera rosu. 1102 01:37:50,046 --> 01:37:52,470 Se pare că femeia avea dreptate. 1103 01:37:52,757 --> 01:37:57,519 Chiar erau trei Koenigsegg in ziua in care a murit Pete. 1104 01:38:18,463 --> 01:38:22,018 Iti place ce masină am adus ? Politistilor sigur o să le placă. 1105 01:38:25,024 --> 01:38:28,502 Apropo, cred că ăsta-ti apartine. 1106 01:39:40,160 --> 01:39:42,664 Tobey Marshall si Johnny V se luptă pentru locul 5. 1107 01:39:42,902 --> 01:39:44,308 Poti s-o faci ! 1108 01:39:50,132 --> 01:39:52,715 - Johnny V a zburat de pe drum. - Haide ! 1109 01:40:33,675 --> 01:40:37,041 Golden Gate, aici H1. I-am găsit. Se indreaptă spre vest, pe 128. 1110 01:40:41,101 --> 01:40:44,337 Tobey Marshall riscă si se bagă intre Saleen si P1. 1111 01:40:52,243 --> 01:40:54,910 Bravo ! Ăsta-i tovarăsul meu ! Priviti ! 1112 01:40:54,911 --> 01:40:56,571 Doamnelor si domnilor... 1113 01:40:56,572 --> 01:41:00,666 Au fost găsite boasele lui Marshall si sunt al naibii de mari. 1114 01:41:00,969 --> 01:41:04,742 Texas Mike a trecut pe cinci, iar Tobey e pe patru. 1115 01:41:04,970 --> 01:41:08,376 Dino Brewster, ai mare grijă ! 1116 01:41:14,362 --> 01:41:18,171 Suspectii conduc cu 240 km/h. H1 incearcă să-i oprească. 1117 01:41:18,871 --> 01:41:20,781 Către toate unitătile, terminat ! 1118 01:41:22,857 --> 01:41:26,203 Au venit politistii care strică tot fasonul. 1119 01:41:26,379 --> 01:41:29,183 Politia statală s-a imprăstiat pe toată cursa. 1120 01:41:29,184 --> 01:41:30,931 Adaugi politie la cursă si oamenii exclamă. 1121 01:41:30,932 --> 01:41:33,968 Pilotii ar trebui să conducă, iar politistii să halească gogosi. 1122 01:41:53,973 --> 01:41:55,973 Toate unitătile, uitati de banda cu cuie. 1123 01:41:55,974 --> 01:41:58,219 Se miscă prea repede, nu vor avea niciun efect. 1124 01:41:58,220 --> 01:41:59,763 Să incercăm un blocaj in schimb. 1125 01:41:59,825 --> 01:42:02,818 - 18-4, receptionat ? - 18-2, suntem pe drum. 1126 01:42:03,019 --> 01:42:05,117 Blocaj in desfăsurare. Terminat. 1127 01:42:43,228 --> 01:42:47,465 Gooch, din Saleen, a fost scos din cursă. 1128 01:42:47,903 --> 01:42:49,707 Nu-mi vine a crede ochilor. 1129 01:42:50,641 --> 01:42:53,461 English Paul e pe primul loc, Dino incă e pe doi, 1130 01:42:53,462 --> 01:42:54,747 Tobey e pe trei... 1131 01:42:55,016 --> 01:42:57,788 - Bravo, băiete ! - Tine-o tot asa. 1132 01:42:58,811 --> 01:43:02,346 A avut loc un accident de masini. Trimiteti imediat ajutoare. 1133 01:43:15,867 --> 01:43:18,011 Incă doi ofiteri implicati in accident. 1134 01:43:20,684 --> 01:43:24,055 Vehiculele suspecte se indreaptă spre o zonă impădurită. 1135 01:43:24,319 --> 01:43:26,391 Sugerez să se folosească fortă letală. 1136 01:43:26,624 --> 01:43:27,964 Sunt la borna 27. 1137 01:44:26,151 --> 01:44:28,313 Dispecerat, solicit ajutoare. 1138 01:44:28,314 --> 01:44:30,811 Un politist si un suspect au fost răniti in accident. 1139 01:44:30,812 --> 01:44:33,771 - 18-5, esti pregătit ? - 18-5, sunt pe pozitie. 1140 01:44:49,390 --> 01:44:51,152 Suspectii vor ajunge până număr eu la cinci. 1141 01:44:51,176 --> 01:44:52,593 18-5, incep numărătoarea. 1142 01:44:55,425 --> 01:44:56,472 Cinci. 1143 01:44:58,335 --> 01:44:59,477 Patru. 1144 01:45:01,048 --> 01:45:02,030 Trei. 1145 01:45:03,023 --> 01:45:04,019 Doi. 1146 01:45:04,643 --> 01:45:05,644 Unu. 1147 01:45:25,565 --> 01:45:28,468 18-5, lovitură impecabilă. Un suspect e la pământ. 1148 01:45:28,723 --> 01:45:32,553 Tocmai am auzit că Bugatti-ul a fost eliminat. 1149 01:45:32,792 --> 01:45:34,743 Stati putin. 1150 01:45:34,974 --> 01:45:38,086 Tobey Marshall a reusit cumva să preia conducerea. 1151 01:45:38,324 --> 01:45:41,532 Dino Brewster e ultimul, pe locul trei ? 1152 01:45:41,753 --> 01:45:44,055 - Glumesti ? - Tine-o tot asa. 1153 01:45:45,071 --> 01:45:46,502 Au mai rămas doar trei. 1154 01:45:46,793 --> 01:45:48,812 Avem nevoie de blocaj pe podul Navarro. 1155 01:46:00,670 --> 01:46:04,464 H1, politia din Mendocino se indreaptă spre podul Navarro. 1156 01:46:10,005 --> 01:46:11,829 Se apropie de pod. 1157 01:46:12,078 --> 01:46:14,462 Tobey e pe primul loc. Nu pot să cred. 1158 01:46:14,463 --> 01:46:17,872 Pustiul sărac din Mount Kisco vrea să câstige pantoful Cenusăresei. 1159 01:46:18,082 --> 01:46:20,313 Ăsta-i băiatul meu ! Bravo, Mount Kisco ! 1160 01:46:34,919 --> 01:46:38,238 Apropo, viteza maximă a politiei e de 209 km/h. 1161 01:46:38,512 --> 01:46:40,121 Retine-i, scumpule ! 1162 01:46:40,181 --> 01:46:43,241 Incercati să-i prindeti, gaborilor ! Eu vă anunt cine va câstiga. 1163 01:47:12,956 --> 01:47:13,941 Haide ! 1164 01:47:37,138 --> 01:47:40,344 Dispecerat ! A mai căzut un suspect. Au mai rămas doar doi. 1165 01:47:43,961 --> 01:47:46,597 Elemento l-a scos din cursă pe P1. 1166 01:47:47,035 --> 01:47:50,818 Au mai rămas doar Tobey Marshall si Dino Brewster. 1167 01:47:52,402 --> 01:47:54,142 Nu mai e vorba doar de cursă. 1168 01:48:23,394 --> 01:48:25,986 N-o face ! Tobey, nu-l lăsa s-o facă ! 1169 01:48:51,061 --> 01:48:53,315 Tobey Marshall s-a lăsat intrecut de Elemento. 1170 01:48:53,316 --> 01:48:54,332 Bună miscare ! 1171 01:48:54,333 --> 01:48:56,323 Ar face bine să se trezească. Trezirea, Tobey, 1172 01:48:56,324 --> 01:49:00,244 dacă vrei să pupi Lamborghini-ul de două milioane de dolari. 1173 01:49:31,926 --> 01:49:35,069 N-o face, frătică ! Nu merită. Il poti invinge. 1174 01:49:40,425 --> 01:49:43,529 Pete ! Am nevoie de tine, amice. 1175 01:49:52,596 --> 01:49:53,735 Să-i dăm bătaie. 1176 01:50:26,139 --> 01:50:27,188 Dumnezeule ! 1177 01:50:27,189 --> 01:50:30,468 Dino a vrut să lovească, a ratat si si-a răsturnat Elemento-ul. 1178 01:50:31,296 --> 01:50:34,143 Dino Brewster e terminat. A iesit din cursă. 1179 01:50:34,381 --> 01:50:36,397 Multumesc ! 1180 01:50:36,778 --> 01:50:39,648 Tobey e ultimul rămas in cursă. O s-o câstige ! 1181 01:50:39,649 --> 01:50:41,252 O să câstige cursa De Leon ! 1182 01:50:41,253 --> 01:50:44,352 Pustiul Marshall din Mount Kisco va face o plimbare către victorie. 1183 01:50:44,638 --> 01:50:46,799 Ăsta-i băiatul meu ! 1184 01:50:46,853 --> 01:50:49,919 - Faceti loc ! Vreau să dansez. - Tobey e ultimul din cursă ! 1185 01:50:50,204 --> 01:50:52,508 O să câstige cursa De Leon ! 1186 01:50:52,759 --> 01:50:54,324 Nu-mi vine a crede ochilor ! 1187 01:50:54,325 --> 01:50:57,132 Pustiul din Mount Kisco ! Pustiul mecanic ! 1188 01:51:14,929 --> 01:51:16,032 Stati ! 1189 01:51:16,248 --> 01:51:17,261 Ce faci ? 1190 01:51:17,513 --> 01:51:18,994 - Ce faci ? - De ce opresti ? 1191 01:51:44,147 --> 01:51:45,756 Haide ! 1192 01:51:55,398 --> 01:51:59,723 - Esti teafăr ? - Da, sunt bine. 1193 01:52:02,642 --> 01:52:06,555 - Sunt teafăr. - Mă bucur. Asta-i pentru Pete. 1194 01:53:30,482 --> 01:53:31,801 Să-ti văd mâinile ! 1195 01:53:37,301 --> 01:53:39,846 Să-ti văd mâinile ! Acum ! 1196 01:54:21,034 --> 01:54:23,091 In picioare ! Pune mâinile la vedere ! 1197 01:54:23,924 --> 01:54:29,165 Numere europene, 228-SMI, pe numele lui Dino Brewster. 1198 01:54:29,436 --> 01:54:31,408 Stati putin ! 1199 01:54:32,231 --> 01:54:37,233 Am auzit prin statie că Koenigsegg-ul chiar ii apartine lui Dino. 1200 01:54:37,234 --> 01:54:39,470 Asta e dovada că el l-a omorât pe Pete. 1201 01:54:41,959 --> 01:54:46,921 Se pare că Dino Bambino va sta mult timp la răcoare. 1202 01:55:32,493 --> 01:55:34,698 Copii, se pare că Tobey 1203 01:55:34,947 --> 01:55:38,939 va ajunge pe mâna politistilor pentru participarea la curse ilegale. 1204 01:55:41,090 --> 01:55:42,658 Nu stiu ce să zic, Tobey... 1205 01:55:43,204 --> 01:55:46,174 Câteva luni de pârnaie ca să-ti dovedesti nevinovătia... 1206 01:55:47,585 --> 01:55:49,408 Au meritat, pustiule ? 1207 01:56:24,138 --> 01:56:27,930 178 DE ZILE MAI TÂRZIU 1208 01:57:10,629 --> 01:57:13,942 Urcă ! Conduc eu. 1209 01:57:14,199 --> 01:57:16,819 Am văzut cum conduci. Mă ingrozesti. 1210 01:57:21,756 --> 01:57:25,105 Haideti, porumbeilor, să-l scoatem pe Benny din pârnaie. 1211 01:57:25,162 --> 01:57:27,119 Maverick e eliberat pentru bună purtare. 1212 01:57:27,120 --> 01:57:30,476 Se pare că a initiat un program de fitness pentru prizonieri. 1213 01:57:30,764 --> 01:57:33,418 Avem cinci ore să ajungem in Utah. Să-i dăm bătaie ! 1214 01:57:33,514 --> 01:57:39,276 Traducerea : Snake_Eyes, George Bectas, Neoh & Alexynho 1215 01:57:39,372 --> 01:57:43,054 (c) www.titrari.ro Titrări Team 1216 01:57:43,055 --> 01:57:45,937 Sincronizarea: sky Titrari.ro Tea www.titrari.ro 1217 01:57:45,962 --> 01:57:50,962 Adaptarea Bubuloimare