1
00:00:08,196 --> 00:00:58,196
translate by Wijifeler
Sinkronisasi oleh ROMANCE DAWN
2
00:01:11,172 --> 00:01:13,448
Kau suka dengan pekerjaanmu?
3
00:01:15,009 --> 00:01:18,218
Kau amat aneh hari ini.
Hampir membuat kita kecelakaan.
4
00:01:20,281 --> 00:01:21,692
Apa kau tidak suka?
5
00:01:22,517 --> 00:01:25,623
Aku melakukannya hanya karena
aku sudah melakukannya dengan begitu lama.
6
00:01:26,588 --> 00:01:28,966
Itu hanya pekerjaan.
Apa ada yang disuka atau tidak?
7
00:01:30,759 --> 00:01:32,329
Aku putus SMU.
8
00:01:32,927 --> 00:01:34,338
Dimana aku bisa menemukan
pekerjaan seperti ini?
9
00:01:34,729 --> 00:01:35,969
Aku tidak mendapat keluhan.
10
00:01:38,032 --> 00:01:40,979
Beri aku pujian agar aku
mendapat kenaikan gaji.
11
00:01:41,903 --> 00:01:43,507
Apa gajimu sekarang tidak cukup?
12
00:01:44,239 --> 00:01:46,583
Pekerjaan ini sangat tidak menentu.
13
00:01:48,109 --> 00:01:49,713
Kau tak pernah tahu
kapan akan dipecat.
14
00:01:50,678 --> 00:01:53,682
Tapi, kau baru berusia 20 tahun.
15
00:01:53,848 --> 00:01:54,588
Terus?
16
00:01:55,183 --> 00:01:56,890
Apa kau tak punya cita-cita?
17
00:01:58,153 --> 00:02:00,394
Aku ingin menjadi kaya.
Sangat kaya.
18
00:02:00,989 --> 00:02:04,402
Aku akan menabung selama 5 tahun
dan pergi keluar negeri.
19
00:02:05,126 --> 00:02:07,367
Pergi ke Miami atau LA.
20
00:02:07,695 --> 00:02:09,732
Hidup senang dengan gadis bule.
21
00:02:13,101 --> 00:02:14,341
Bagaimana denganmu, boss?
22
00:02:15,637 --> 00:02:16,980
Ketika usiamu 20 tahun.
23
00:02:18,006 --> 00:02:18,848
Aku?
24
00:02:22,110 --> 00:02:24,112
Aku ingin menjadi penyanyi.
25
00:02:26,214 --> 00:02:27,454
Kenapa tidak mewujudkannya?
26
00:02:27,549 --> 00:02:29,859
Bukan tidak mau. Tapi tidak bisa.
27
00:02:29,951 --> 00:02:31,362
Itu karir yang tak menjanjikan.
28
00:02:32,520 --> 00:02:35,126
Sekali kau kehilangan popularitas,
maka tak ada gunanya.
29
00:02:35,723 --> 00:02:37,100
Cara bicaramu seolah
kau pernah mengalaminya.
30
00:02:38,660 --> 00:02:41,004
Aku kenal dengan seseorang
yang pernah mengalaminya.
31
00:02:41,629 --> 00:02:43,404
Benarkah? Siapa?
32
00:03:11,726 --> 00:03:13,364
Tak bisakah kau atur dengan benar?
33
00:03:15,597 --> 00:03:16,940
Ini bukan tugas kami.
34
00:03:17,332 --> 00:03:19,175
Kau melemparkan kotak itu
seperti boneka kusam.
35
00:03:20,201 --> 00:03:21,077
Apa Kau melihatnya?
36
00:03:22,103 --> 00:03:22,808
Apa?
37
00:03:23,838 --> 00:03:26,614
Melihat kami melakukannya?
38
00:03:28,309 --> 00:03:31,813
Apa-apaan kau ini?
39
00:03:38,186 --> 00:03:39,028
Diam.
40
00:03:59,073 --> 00:04:01,280
Hei. Kau sudah makan?
41
00:04:15,223 --> 00:04:16,395
Jangan khawatir.
Sudah aman.
42
00:04:16,958 --> 00:04:17,868
Ayo.
43
00:04:25,466 --> 00:04:27,275
Hei, bocah kimchi!
Sedang apa kau disini?
44
00:04:27,402 --> 00:04:28,346
Siapa itu?
45
00:04:28,937 --> 00:04:29,677
Mundur.
46
00:04:30,638 --> 00:04:31,480
Detektif Park?
47
00:04:32,440 --> 00:04:33,350
Tunggu sebentar.
48
00:04:33,408 --> 00:04:34,409
Apa-apaan ini?
49
00:04:34,609 --> 00:04:35,815
Berbalik dan menghadap tembok.
50
00:04:38,813 --> 00:04:39,985
Siapa itu?
51
00:04:40,148 --> 00:04:41,456
Cuma bocah gila.
52
00:04:41,649 --> 00:04:42,320
Apa?
53
00:04:42,917 --> 00:04:44,658
Apa yang dia lakukan disini?
54
00:04:44,852 --> 00:04:47,059
Mau kemana kau?
55
00:04:55,663 --> 00:04:56,903
Menghadap tembok!
56
00:05:04,839 --> 00:05:05,943
Cepat tutup pintunya!
57
00:05:25,994 --> 00:05:29,567
Silahkan dicoba
58
00:05:39,073 --> 00:05:41,553
Aku tak akan bicara.
59
00:05:58,660 --> 00:05:59,661
Dalam perjalanan, bos.
60
00:06:24,652 --> 00:06:25,630
Tapi, kenapa?
61
00:06:27,321 --> 00:06:29,801
Jangan tersinggung.
Ini hanya pekerjaan.
62
00:06:32,927 --> 00:06:35,305
Aku ada permintaan.
63
00:06:46,674 --> 00:06:49,177
Di gedung ini.
64
00:07:59,280 --> 00:08:03,558
Wijifeler
Sinkronisasi oleh ROMANCE DAWN
65
00:08:57,305 --> 00:09:00,411
Ruangan Stok.
66
00:10:07,275 --> 00:10:08,310
Kau terlambat.
67
00:10:16,450 --> 00:10:19,954
Harusnya sudah kembali
satu jam lalu.
68
00:10:26,260 --> 00:10:30,868
Ny. Yang.
Kau meninggalkan sidik jari.
69
00:10:31,198 --> 00:10:35,840
Aku sudah melakukan ini
sejak kau masih kecil.
70
00:10:39,941 --> 00:10:41,249
Pakai sarung tangan.
71
00:10:48,316 --> 00:10:50,853
Kenapa kau begitu lama?
72
00:10:52,553 --> 00:10:53,588
Maafkan aku, pak.
73
00:10:54,622 --> 00:10:57,262
Bukan itu yang kutanya.
74
00:11:02,897 --> 00:11:03,875
Maaf.
75
00:11:12,440 --> 00:11:15,319
Menggunakan pekerja sementara
dalam pekerjaan ini adalah idemu.
76
00:11:37,999 --> 00:11:39,342
Seseorang memintaku bantuan.
77
00:11:40,601 --> 00:11:43,377
Untuk menyampaikan uang
yang ia tabung.
78
00:11:46,273 --> 00:11:47,377
Apa ia sudah mati?
79
00:11:52,413 --> 00:11:55,292
Kenapa memberi bantuan
pada orang mati?
80
00:11:59,520 --> 00:12:01,625
Kau sudah mulai kehilangan
minatmu dalam pekerjaan ini.
81
00:12:02,123 --> 00:12:03,727
Sama seperti saat
pertama kali kau bergabung.
82
00:12:05,292 --> 00:12:06,737
Kau harus ke dokter.
83
00:12:13,401 --> 00:12:14,379
Hyeong-do...
84
00:12:16,137 --> 00:12:19,710
...kau harus terus melakukan ini
apapun yang terjadi.
85
00:12:20,541 --> 00:12:22,612
Sampai pada saat kau
menerima uang pensiun.
86
00:12:23,844 --> 00:12:25,323
Bagi pegawai perusahaan
seperti kita...
87
00:12:26,514 --> 00:12:27,492
...begitulah cara kita menang.
88
00:12:31,018 --> 00:12:33,794
Apa kau menyesal
karena sudah keluar?
89
00:12:35,856 --> 00:12:36,698
Apa aku menyesal?
90
00:12:38,125 --> 00:12:41,971
Dengan perusahaan,
itu hubungan cinta-benci.
91
00:12:42,997 --> 00:12:44,806
Setelah kau pergi,
kau ingin kembali...
92
00:12:46,267 --> 00:12:49,407
...tapi ide untuk kembali
dapat membunuhmu.
93
00:12:51,806 --> 00:12:53,376
Kau tahu mengapa
aku merekrut-mu?
94
00:12:54,475 --> 00:12:56,113
Kau tak mengajukan pertanyaan.
95
00:12:58,446 --> 00:12:59,254
Begitulah dirimu.
96
00:13:02,216 --> 00:13:03,422
Kenapa kau keluar?
97
00:13:08,055 --> 00:13:09,090
Bukan alasan penting.
98
00:13:13,327 --> 00:13:16,831
Maafkan aku, Tuhan,
atas semua dosaku.
99
00:13:17,064 --> 00:13:20,671
Hei! Apa yang harus kulakukan?
Apa kau mengenalku?
100
00:13:21,502 --> 00:13:22,537
Kau tak bisa membunuhku.
101
00:13:24,004 --> 00:13:29,579
Jika kau membunuhku, kau hanya akan
membuktikan kalau aku bersalah.
102
00:13:31,679 --> 00:13:32,783
Tapi, aku sudah mati.
103
00:13:33,881 --> 00:13:36,760
Kau tak akan pernah tahu, kan?
104
00:13:38,119 --> 00:13:41,362
Itu benar.
Aku selalu benar.
105
00:13:41,622 --> 00:13:43,033
Lihatlah?
Kau tak bisa membunuhku.
106
00:13:43,257 --> 00:13:48,263
Mendengarkan omong kosongnya,
itu menyadarkanku...
107
00:13:49,029 --> 00:13:52,374
...kalau parasit sepertimu
sangat ingin tetap hidup.
108
00:13:59,073 --> 00:14:00,143
Kau menginginkannya?
109
00:14:00,741 --> 00:14:01,719
Bolehkah?
110
00:14:03,544 --> 00:14:06,354
Ambil saja.
Kuncinya ada di dalam.
111
00:14:07,548 --> 00:14:10,722
Itu semua akan menjadi milikmu,
setelah aku pergi.
112
00:14:20,127 --> 00:14:21,037
Tn. Ban...
113
00:14:22,429 --> 00:14:23,567
...apa yang terjadi padanya?
114
00:14:25,366 --> 00:14:26,845
Apa maksudmu, apa yang terjadi?
115
00:14:27,468 --> 00:14:28,538
Itu adalah pekerjaan.
116
00:14:29,069 --> 00:14:31,845
Kurasa kau benar.
117
00:14:39,780 --> 00:14:44,525
Pistol, peredam suara...
Siapa bocah ini?
118
00:14:45,119 --> 00:14:47,156
Pertama, periksa CCTV gedung terdekat.
119
00:14:52,726 --> 00:14:53,727
Kau tidak pergi?
120
00:14:54,228 --> 00:14:56,105
Aku yakin ia belum
ikut wajib militer.
121
00:14:57,198 --> 00:15:00,042
Mungkin tak ada catatan kriminal...
122
00:15:00,868 --> 00:15:03,576
...atau sidik jari dalam sistem.
123
00:15:35,402 --> 00:15:38,042
Apa Hun tinggal disini?
124
00:15:39,907 --> 00:15:42,786
Kau pasti adiknya.
Apa ibumu di dalam?
125
00:15:43,310 --> 00:15:44,618
Ibuku sudah meninggal.
126
00:15:50,150 --> 00:15:51,128
Apa dia disini?
127
00:15:52,152 --> 00:15:55,099
Katanya ibunya sudah meninggal.
128
00:15:58,559 --> 00:15:59,731
Sialan!
129
00:16:13,907 --> 00:16:16,786
Kau tak melihat aku sedang bekerja?
Siapa?
130
00:16:16,877 --> 00:16:18,151
Aku tidak tahu.
131
00:16:26,053 --> 00:16:27,054
Siapa kau?
132
00:16:34,528 --> 00:16:35,871
Apa kau ibunya Hun?
133
00:16:37,564 --> 00:16:39,475
Aku bekerja di perusahaan
yang sama dengan dia.
134
00:16:40,301 --> 00:16:42,872
Putraku bekerja di sebuah perusahaan?
135
00:16:43,370 --> 00:16:46,613
Dia minta aku untuk
memberikan ini padamu.
136
00:16:48,776 --> 00:16:50,084
Ini uang yang sudah ia tabung.
137
00:16:50,144 --> 00:16:52,317
Dia harus pergi ke luar negeri
untuk urusan bisnis.
138
00:17:02,022 --> 00:17:04,901
Apa dia melakukan
pekerjaan dengan baik?
139
00:17:06,093 --> 00:17:06,867
Ya, bu.
140
00:17:07,861 --> 00:17:10,341
Dia bekerja keras dan
melakukan pekerjaan dengan baik.
141
00:17:11,598 --> 00:17:13,509
Perusahaan memiliki
harapan tinggi padanya.
142
00:17:15,469 --> 00:17:16,345
Sungguh?
143
00:17:17,338 --> 00:17:18,840
Dia melakukan pekerjaan dengan serius.
144
00:17:20,341 --> 00:17:22,116
Dia bahkan pergi bekerja
pada saat ayah meninggal.
145
00:17:22,276 --> 00:17:23,084
Hentikan.
146
00:17:23,911 --> 00:17:25,413
Kau tahu apa yang dia lakukan?
147
00:17:26,280 --> 00:17:29,056
Dia menghubungi 911
dan berangkat kerja.
148
00:17:29,383 --> 00:17:30,555
Kubilang hentikan.
149
00:17:33,020 --> 00:17:34,624
Aku akan pulang lebih awal.
150
00:17:35,422 --> 00:17:37,698
Maksudmu lebih pagi?
151
00:17:39,493 --> 00:17:41,370
Apa sebenarnya masalahmu?
152
00:17:41,762 --> 00:17:42,740
Apa katamu?
153
00:17:43,263 --> 00:17:45,004
Kenapa kau tak
meninggalkanku sendirian?
154
00:17:45,232 --> 00:17:47,838
Kau baru 11 tahun.
Setidaknya sampai kau lulus...
155
00:17:47,901 --> 00:17:51,974
Kau seorang penyanyi saat seusiaku.
156
00:17:54,208 --> 00:17:56,814
Kita ada tamu.
Kita bicarakan ini nanti.
157
00:17:56,910 --> 00:17:59,891
Mau mendengar lagunya?
158
00:18:01,048 --> 00:18:02,391
Sangat norak.
159
00:18:03,984 --> 00:18:04,928
Keluarlah.
160
00:18:06,487 --> 00:18:07,431
Terserahku.
161
00:18:17,197 --> 00:18:18,175
Maaf soal itu.
162
00:18:19,400 --> 00:18:20,378
Tidak apa.
163
00:18:26,507 --> 00:18:27,611
Matikan!
164
00:19:02,342 --> 00:19:05,380
Ruang Tunggu.
Yu Mi-yeon.
165
00:20:13,347 --> 00:20:15,691
Maafkan aku.
Aku berangkat buru-buru.
166
00:20:16,149 --> 00:20:18,652
Jangan khawatir. Aku minta kau
datang untuk pemberitahuan singkat.
167
00:20:29,696 --> 00:20:30,538
Aku menyayangimu, pak.
168
00:20:34,268 --> 00:20:35,406
Siapa yang mempekerjakannya?
169
00:20:35,936 --> 00:20:36,846
Tn. Gwon.
170
00:20:51,818 --> 00:20:53,263
Bocah yang kau pekerjakan...
171
00:20:53,554 --> 00:20:55,295
...dulunya bekerja untuk
membersihkan jendela.
172
00:20:55,889 --> 00:20:57,459
Bukankah kita mempekerjakan dia?
173
00:20:58,392 --> 00:21:00,167
Dia bekerja untuk kasus Gong.
174
00:21:02,229 --> 00:21:04,140
Kita membutuhkan kandidat
yang dapat diandalkan...
175
00:21:04,698 --> 00:21:06,803
...dengan latar belakang militer
atau mampu bersosial dengan baik.
176
00:21:07,634 --> 00:21:11,776
Membawa gangster gadungan hanya akan
membuat kita menjadi sekolompok preman.
177
00:21:13,106 --> 00:21:15,279
Bantulah Gwon.
178
00:21:15,609 --> 00:21:18,180
Dia kurang paham karena
ia tak pernah membunuh.
179
00:21:18,512 --> 00:21:19,354
Ya, pak.
180
00:21:22,416 --> 00:21:23,690
Kau tahu aku selalu menyukaimu.
181
00:21:24,217 --> 00:21:25,127
Terima kasih, pak.
182
00:21:27,054 --> 00:21:28,397
Punya sopan santun juga.
183
00:21:28,989 --> 00:21:30,332
Aku menyayangimu, Pak/ Ya.
184
00:21:33,360 --> 00:21:38,935
Bosmu dulu masih baru
dalam tim penjualan.
185
00:21:39,666 --> 00:21:44,775
Bocah cerdas dan juga jeli.
186
00:21:45,706 --> 00:21:49,017
Kami mulai kembali
ke masa-masa pabrik...
187
00:21:51,144 --> 00:21:53,818
...sampai Ban melarikan diri.
188
00:21:55,115 --> 00:21:58,153
Itu bukan terjadi
saat strategi tim.
189
00:21:58,819 --> 00:21:59,490
Maaf?
190
00:21:59,853 --> 00:22:03,096
Jin tidak pergi untuk urusan bisnis.
191
00:22:04,358 --> 00:22:06,304
Putranya yang berusia 7 tahun
ditabrak polisi.
192
00:22:08,395 --> 00:22:09,430
Anak itu tidak selamat.
193
00:22:11,598 --> 00:22:15,045
Dia anak yang jenius.
194
00:22:16,503 --> 00:22:17,675
Anak yang manis.
195
00:22:18,605 --> 00:22:21,142
Pasti kecerdasannya
diturunkan dari ibunya.
196
00:22:21,241 --> 00:22:22,083
Benar, kan?
197
00:22:23,510 --> 00:22:24,580
Apa katamu?
198
00:22:27,814 --> 00:22:31,523
Supir taksi itu juga menghilang.
199
00:22:33,754 --> 00:22:35,734
Terus awasi dia untuk saat ini.
200
00:22:47,134 --> 00:22:48,078
Pak!
201
00:22:50,537 --> 00:22:51,777
Keluar, jika kau tak mau bermain.
202
00:22:54,808 --> 00:22:55,809
Pak!
203
00:23:35,482 --> 00:23:38,395
Yu Mi-yeon.
204
00:24:25,932 --> 00:24:29,539
Kau pikir bisa menyingkirkanku?
205
00:24:30,103 --> 00:24:33,277
Bukan itu alasan aku disini.
Cepat hubungi mereka.
206
00:24:35,041 --> 00:24:37,521
Semua orang mencemaskanmu.
Perusahaan akan...
207
00:24:37,577 --> 00:24:39,215
Mengurus semuanya?
208
00:24:39,946 --> 00:24:40,617
Ya.
209
00:24:41,915 --> 00:24:46,557
Pekerjaan itu segalanya bagiku.
Aku melakukannya demi istri dan anakku.
210
00:24:46,620 --> 00:24:47,098
Pak...
211
00:24:47,187 --> 00:24:52,068
Kau mau aku melupakannya
dan kembali bekerja?
212
00:24:56,696 --> 00:24:59,404
Pergi sampaikan pada mereka...
213
00:24:59,933 --> 00:25:01,139
...kalau aku keluar.
214
00:25:05,605 --> 00:25:07,915
Atasanmu... dia hilang, kan?
215
00:25:11,211 --> 00:25:12,349
Dia masih waras?
216
00:25:18,051 --> 00:25:19,223
Maka benar, ia pasti sudah gila.
217
00:25:25,025 --> 00:25:26,971
Dia memukulmu?
218
00:25:29,095 --> 00:25:31,871
Jangan melakukan apa-apa
sampai kau mendapat ijin.
219
00:25:33,033 --> 00:25:35,673
Lagipula, kau yang akan
di promosikan selanjutnya.
220
00:25:48,515 --> 00:25:52,827
Sungguh konyol kau membuat
kesalahan seperti itu?
221
00:25:56,723 --> 00:25:58,430
Baru pertama kali, kan?
222
00:25:59,826 --> 00:26:00,770
Maafkan aku.
223
00:26:09,302 --> 00:26:10,303
Kembali bekerja.
224
00:26:10,770 --> 00:26:11,874
Kau bilang kau ada rapat?
225
00:26:38,298 --> 00:26:39,003
Halo?
226
00:27:09,663 --> 00:27:11,336
Apa aku melakukan keselahan?
227
00:27:16,569 --> 00:27:17,809
Aku aku mengacaukannya?
228
00:27:20,607 --> 00:27:21,881
Kau tak menyukai pekerjaanku?
229
00:27:24,244 --> 00:27:24,847
Tidak.
230
00:27:25,679 --> 00:27:30,185
Aku akan merekomendasikan dia
untuk posisi tetap.
231
00:27:31,851 --> 00:27:34,422
Ada apa denganmu?
Siapa yang akan memainkan perannya?
232
00:27:35,322 --> 00:27:38,735
Kudengar beberapa hal baik
tentang anak itu juga.
233
00:27:41,061 --> 00:27:42,802
Jadi, kau ingin melupakan
rencana itu?
234
00:27:44,698 --> 00:27:45,335
Tidak, pak.
235
00:27:46,399 --> 00:27:48,572
Bisakah kupercaya kau
akan berhasil kali ini?
236
00:27:53,707 --> 00:27:58,122
Dia memiliki ibu dan adik
yang tak perlu di khawatirkan.
237
00:28:02,315 --> 00:28:06,730
Kau mulai menyukai anak-anak
dan kau berubah pikiran?
238
00:28:09,689 --> 00:28:13,330
Kau hanya pekerja sementara.
239
00:28:19,866 --> 00:28:22,142
Sasaran harus tepat.
Disini, disini , dan disini.
240
00:28:23,036 --> 00:28:23,741
Coba lagi.
241
00:28:26,374 --> 00:28:28,513
Nama target adalah Kevin Lee.
Usia 35 tahun.
242
00:28:28,876 --> 00:28:30,549
Kasus ini ditugaskan
oleh klien VIP.
243
00:28:30,878 --> 00:28:32,516
Manajer Ji Hyeong-do
yang memberi perintah...
244
00:28:32,580 --> 00:28:35,618
Asisten Manajer Seo
dan Jeon mendukung.
245
00:28:35,983 --> 00:28:38,190
Para kru akan mengamankan posisi
di lokasi target...
246
00:28:39,620 --> 00:28:42,032
...di lantai dasar parkir lantai 5
untuk memperkecil risiko gangguan.
247
00:28:42,089 --> 00:28:44,330
Lantai 3 dan 4 akan diblokir.
248
00:28:44,725 --> 00:28:47,433
Hei, Steve,
Kuberi kau satu minggu lagi.
249
00:28:48,429 --> 00:28:51,103
Sebaiknya kau menghubungiku
dan sudah menyiapkan dana. Mengerti?
250
00:28:54,668 --> 00:28:55,806
Apa-apaan ini?
251
00:29:20,161 --> 00:29:23,233
Si kikir itu membuatku pusing.
252
00:30:52,620 --> 00:30:53,963
Baiklah. Sampai nanti.
253
00:30:56,824 --> 00:30:58,269
Sampai ketemu di kantor.
254
00:30:58,592 --> 00:30:59,593
Ada masalah apa, pak?
255
00:31:00,961 --> 00:31:02,201
Laporan kuserahkan padamu.
256
00:31:14,041 --> 00:31:18,148
Maafkan aku soal waktu itu.
Aku sangat mencemaskan dia.
257
00:31:18,846 --> 00:31:20,757
Tidak apa.
258
00:31:28,522 --> 00:31:29,523
Apa kau sudah tak waras?
259
00:31:30,124 --> 00:31:30,932
Apa!
260
00:31:33,160 --> 00:31:36,972
Perusahaan sangat menyesal
atas kecelakaan itu.
261
00:31:37,064 --> 00:31:38,338
Apa akan ditanggung
oleh asuransi?
262
00:31:39,133 --> 00:31:40,339
Diamlah dan makan makananmu.
263
00:31:40,401 --> 00:31:42,779
Bagaimana kau bisa ke Amerika?
Kau tak bisa inggris.
264
00:31:44,438 --> 00:31:45,314
Sialan!
265
00:31:46,640 --> 00:31:47,641
Apa-apaan ini?
266
00:31:47,841 --> 00:31:49,081
Kalian tak bisa diam?
267
00:32:01,055 --> 00:32:02,295
Minumlah.
268
00:32:15,169 --> 00:32:16,170
Terima kasih.
269
00:32:17,071 --> 00:32:17,913
Mau beli apa?
270
00:32:18,005 --> 00:32:20,508
4 bir dan juhi kering./ Ya.
271
00:32:21,008 --> 00:32:21,952
Berapa?
272
00:32:22,042 --> 00:32:23,453
Biar aku saja./ Aku saja.
273
00:32:23,544 --> 00:32:25,114
Aku memaksa.
274
00:32:26,914 --> 00:32:28,188
Beginilah caraku berterima kasih.
275
00:32:28,749 --> 00:32:29,386
Tapi....
276
00:32:29,817 --> 00:32:31,819
Berapa harganya? / 15 dolar
277
00:32:34,421 --> 00:32:35,661
Terima kasih. / Terima kasih.
278
00:32:37,891 --> 00:32:39,529
Aku saja... / Tidak apa apa.
279
00:32:41,495 --> 00:32:42,530
Selamat malam.
280
00:32:43,564 --> 00:32:45,544
Ini tak pernah terjadi.
281
00:32:46,600 --> 00:32:48,409
Kami selalu bertengkar
bila kami sedang bersama.
282
00:32:51,338 --> 00:32:53,784
Gerakan apa itu?
283
00:32:53,907 --> 00:32:56,786
Gerakan diam memaku./
Tidak, bukan begitu.
284
00:32:56,877 --> 00:32:57,685
Terima kasih.
285
00:33:02,249 --> 00:33:03,523
Bicaralah yang banyak.
286
00:33:04,585 --> 00:33:05,393
Maaf.
287
00:33:06,186 --> 00:33:07,028
Sudahlah.
288
00:33:12,526 --> 00:33:16,030
Aku berusia 18 tahun
ketika aku melahirkan Hun.
289
00:33:17,331 --> 00:33:19,572
Aku sangat khawatir pada saat itu.
290
00:33:21,769 --> 00:33:23,373
Semua semakin berat...
291
00:33:24,405 --> 00:33:26,749
...untuk tahu apa yang harus kulakukan.
292
00:33:28,242 --> 00:33:32,088
Aku tak yakin jika membiarkan mereka sendiri
bisa membuat aku menjadi ibu yang baik.
293
00:33:32,913 --> 00:33:35,257
Tapi, kau seorang ibu yang baik.
294
00:33:37,551 --> 00:33:40,088
Semua ibu itu baik.
295
00:33:42,990 --> 00:33:44,094
Kurasa begitu.
296
00:33:44,391 --> 00:33:46,632
Itu hal yang indah
dapat memiliki seorang ibu.
297
00:34:06,880 --> 00:34:08,723
Pemberhentian Direktur Jin
telah disetujui.
298
00:34:08,982 --> 00:34:12,794
Tak ada kata 'siapa'
dalam keputusan perusahaan.
299
00:34:14,521 --> 00:34:18,970
Aku cuma ingin tahu siapa
yang memberikan persetujuan.
300
00:34:19,026 --> 00:34:20,630
Para petinggi sudah memutuskannya.
301
00:34:28,535 --> 00:34:29,275
Dimana kau?
302
00:34:33,707 --> 00:34:34,947
Kau habis minum?
303
00:34:36,243 --> 00:34:38,484
Kau harusnya tak menghubungiku.
304
00:34:41,582 --> 00:34:42,993
Aku sedang makan malam
dengan keluargaku.
305
00:34:44,318 --> 00:34:46,389
Ada apa denganmu?
306
00:35:56,123 --> 00:35:58,967
Begini lebih mirip kau.
307
00:35:59,693 --> 00:36:01,297
Kau bisa pergi.
308
00:36:02,029 --> 00:36:02,803
Kemana?
309
00:36:03,730 --> 00:36:05,641
Aku menghabiskan seluruh hidupku
dengan membunuh orang.
310
00:36:06,800 --> 00:36:10,714
Aku tak bisa berharap
kalau anakku akan hidup aman.
311
00:36:11,338 --> 00:36:12,681
Kau tak perlu melakukan ini.
312
00:36:13,340 --> 00:36:16,014
Aku tak punya apa-apa untuk hidup.
Lakukan saja.
313
00:36:17,110 --> 00:36:20,284
Tak ada apapun dalam hidupmu?
314
00:36:20,881 --> 00:36:21,825
Apa pedulimu?
315
00:36:27,154 --> 00:36:27,962
Aku tak peduli.
316
00:36:37,564 --> 00:36:38,565
Jangan minum sendiri.
317
00:36:45,205 --> 00:36:46,047
Bukankah sudah diatur?
318
00:36:46,740 --> 00:36:47,810
- Nona Park?
- Pak.
319
00:36:48,141 --> 00:36:48,949
Itu sedang dalam perjalanan, kan?
320
00:36:49,009 --> 00:36:52,684
Kebetulan itu telah
dikirim ke kantor.
321
00:36:53,714 --> 00:36:55,523
Tapi, itu sudah dikirim kesini segera.
322
00:36:56,617 --> 00:36:58,597
Hampir sampai.
323
00:36:59,019 --> 00:37:01,431
Maksudmu di kantor?
Saat kita sedang diluar?
324
00:37:02,155 --> 00:37:04,362
Kerja bagus.
325
00:37:05,158 --> 00:37:05,966
Maafkan aku, pak.
326
00:37:06,994 --> 00:37:10,168
Apa kau membawa itu
untuk memotong steak?
327
00:37:10,531 --> 00:37:12,533
Kenapa kau tak memotong
kue yang di depanmu?
328
00:37:13,600 --> 00:37:14,442
Maaf.
329
00:37:15,636 --> 00:37:17,843
Beginilah yang harus
kuhadapi setiap hari.
330
00:37:20,007 --> 00:37:21,645
Ah…
331
00:37:22,643 --> 00:37:24,623
Ayo, angkat gelas kalian!
332
00:37:24,978 --> 00:37:26,423
- Selamat minum!
- Ya, pak.
333
00:37:26,647 --> 00:37:27,648
Isi gelasmu. Perhatian.
334
00:37:28,582 --> 00:37:31,722
Direktur akan mengucapkan
beberapa patah kata.
335
00:37:33,086 --> 00:37:33,655
Perhatian!
336
00:37:41,361 --> 00:37:43,307
Kita akan melakukannya ketika
papan nama itu tiba.
337
00:37:44,231 --> 00:37:45,335
Semuanya, tenang.
338
00:37:47,801 --> 00:37:50,543
Apa itu terbuat dari mutiara?
339
00:37:51,004 --> 00:37:53,109
Bukan. Kristal.
340
00:37:53,173 --> 00:37:55,619
Mutiara sudah terlalu kuno.
341
00:37:55,676 --> 00:37:57,587
Tapi mutiara lebih berkelas.
342
00:37:57,744 --> 00:37:58,654
Itu dia datang.
343
00:38:01,048 --> 00:38:02,026
Jangan keluar.
344
00:38:15,128 --> 00:38:16,004
Katakan sesuatu.
345
00:38:20,200 --> 00:38:21,008
Terima kasih.
346
00:38:22,703 --> 00:38:23,545
Itu saja?
347
00:38:28,642 --> 00:38:31,179
Ini cukup berat.
348
00:38:31,244 --> 00:38:33,520
Ayolah, Tn. Ji!
349
00:38:33,847 --> 00:38:36,350
Hanya itu yang kau katakan
ketika kau dipromosikan menjadi manajer.
350
00:38:37,551 --> 00:38:38,723
Aku akan terus bekerja keras.
351
00:38:39,386 --> 00:38:40,729
Kemari dan minumlah bersama kami.
352
00:38:43,657 --> 00:38:45,295
Selamat!/ Selamat.
353
00:38:51,131 --> 00:38:55,045
Kita beralih ke rencana semula.
Tugas yang dimaksud telah gagal.
354
00:38:55,669 --> 00:38:56,704
Apa masalahnya?
355
00:38:58,805 --> 00:39:00,113
Kau melihat sertifikat kematian.
356
00:39:00,641 --> 00:39:02,848
Hal ini sudah
menjadi suatu kebiasaan.
357
00:39:03,310 --> 00:39:04,653
Kau tak tahu apa-apa
tentang bidang ini.
358
00:39:05,012 --> 00:39:08,016
Semuanya tak pernah
berjalan sesuai dengan rencana.
359
00:39:12,519 --> 00:39:16,365
Direktur Ji!
Mari kita minum.
360
00:39:33,173 --> 00:39:35,881
Kau ada waktu luang minggu ini?
361
00:40:34,401 --> 00:40:36,381
Bagaimana dengan yang ini?
362
00:40:36,503 --> 00:40:39,746
Kau tahu berapa harganya?
363
00:40:40,474 --> 00:40:41,418
Dasar pelit.
364
00:40:42,109 --> 00:40:45,613
Kenapa tak kau ambil alih?
Maka, semua ini menjadi milikmu.
365
00:40:46,246 --> 00:40:49,352
Apa kau mencoba membodohiku
dengan bisnis-mu yang sedang sekarat?
366
00:40:51,685 --> 00:40:52,993
Bisnis ini berjalan lancar!
367
00:40:56,823 --> 00:40:59,804
Mau bertengkar denganku?
368
00:41:04,531 --> 00:41:07,671
Kau sudah banyak berkorban untuk tempat ini.
Pasti sulit untuk dilepaskan.
369
00:41:07,934 --> 00:41:11,746
Pilihan apa yang kumiliki
ketika putriku membutuhkanku?
370
00:41:12,472 --> 00:41:15,009
Aku tak ingin menyerahkannya
pada orang lain.
371
00:41:15,976 --> 00:41:17,080
Kau harus menerimanya.
372
00:41:17,644 --> 00:41:20,124
Kau tahu aku tak bisa membelinya.
373
00:41:20,413 --> 00:41:22,393
Kau harusnya menjalani hidup tenang
sekali dalam seumur hidup.
374
00:41:23,183 --> 00:41:24,662
Bertemulah dengan pria yang baik.
375
00:41:30,190 --> 00:41:32,568
Atau kau sudah
bertemu dengan pria yang baik?
376
00:41:33,193 --> 00:41:33,967
Hei.
377
00:41:36,363 --> 00:41:37,433
Dimana kau bertemu dengannya?
378
00:41:39,299 --> 00:41:40,107
Hanya...
379
00:41:42,202 --> 00:41:45,206
Dia tampaknya orang yang baik.
Apa pekerjaannya?
380
00:41:46,973 --> 00:41:49,419
Dia bekerja di perusahaan.
381
00:42:00,554 --> 00:42:01,794
Bagus sekali.
382
00:42:03,156 --> 00:42:05,397
Kau tak pernah berpikir
untuk kembali bernyanyi?
383
00:42:08,895 --> 00:42:13,435
Aku dulu sering
mendengarkan lagumu.
384
00:42:17,270 --> 00:42:20,740
Kenapa kau tak memberitahuku
kalau kau mengenalku?
385
00:42:22,042 --> 00:42:22,747
Hany...
386
00:42:28,849 --> 00:42:31,853
Sebenarnya itu nama panggung.
387
00:42:32,619 --> 00:42:33,324
Benarkah?
388
00:42:35,155 --> 00:42:41,299
Yang benar Yuk Mi-yeon,
bukan Yu.
389
00:42:43,697 --> 00:42:46,303
Yuk, seperti angka enam.
390
00:42:50,704 --> 00:42:51,808
Yuk Mi-yeon…
391
00:43:25,139 --> 00:43:25,981
Dia tampak familiar.
392
00:43:27,341 --> 00:43:28,251
Dia seorang penyanyi, kan?
393
00:43:30,278 --> 00:43:31,552
Aku pernah melihatnya di TV.
394
00:43:34,081 --> 00:43:35,116
Benar, kan?
395
00:43:37,285 --> 00:43:40,926
Sudah kubilang mereka tak merekrut
dari para pecundang ini.
396
00:43:41,122 --> 00:43:43,295
Seseorang yang cerdas
dan tak punya catatan kriminal.
397
00:43:55,569 --> 00:43:56,309
Permisi!
398
00:44:00,808 --> 00:44:01,650
Aku polisi.
399
00:44:04,312 --> 00:44:05,450
Apa apa?
400
00:44:08,482 --> 00:44:11,190
Kau tak bisa parkir disana.
401
00:44:11,352 --> 00:44:12,387
Aku akan segera pergi.
402
00:44:12,720 --> 00:44:13,630
Kau habis mabuk?
403
00:44:13,631 --> 00:46:13,895
translate by wijifeler
Sinkronisasi oleh ROMANCE DAWN
404
00:44:13,921 --> 00:44:14,456
Tidak.
405
00:44:14,989 --> 00:44:18,562
Aku mencium bau alkohol.
Coba lihat SIMmu.
406
00:44:19,961 --> 00:44:20,871
Aku tak mencium bau alkohol.
407
00:44:23,364 --> 00:44:24,638
Jika kau tak keberatan.
408
00:44:31,906 --> 00:44:32,941
Apa pekerjaanmu?
409
00:44:33,274 --> 00:44:34,082
Aku bekerja di perusahaan.
410
00:44:34,942 --> 00:44:35,852
Perusahaan apa?
411
00:44:39,714 --> 00:44:40,522
Ini. Puas sekarang?
412
00:44:44,618 --> 00:44:45,790
Jangan mabuk saat mengemudi.
413
00:44:46,921 --> 00:44:47,865
Aku tidak mabuk.
414
00:44:47,922 --> 00:44:49,196
Jadi, jangan mabuk.
415
00:44:50,891 --> 00:44:51,801
Ayo.
416
00:44:57,164 --> 00:44:59,041
dia polisi atau preman?
417
00:45:28,429 --> 00:45:30,875
Pria yang kau cari...
418
00:45:59,894 --> 00:46:01,703
Apa yang kau lakukan
dengan pistol itu?
419
00:46:02,496 --> 00:46:03,304
Maaf?
420
00:46:08,369 --> 00:46:09,575
Kau membuang-buang peluru.
421
00:46:11,705 --> 00:46:12,376
Apa?
422
00:46:13,841 --> 00:46:14,512
Berikan pistol itu.
423
00:46:35,296 --> 00:46:39,836
Kau harusnya sudah
membereskan masalah ini.
424
00:47:15,035 --> 00:47:16,309
Kalian hanya bisa
merusak diri kalian.
425
00:47:18,139 --> 00:47:20,119
Kalian sebut ini pekerjaan?
426
00:47:20,841 --> 00:47:22,184
Mari kita selesaikan ini dengan tenang.
427
00:47:24,044 --> 00:47:25,751
Tutup mulutmu.
428
00:47:26,714 --> 00:47:29,991
Aku bosan mendengar omong kosong
dari idiot sepertimu.
429
00:47:32,019 --> 00:47:33,623
Apa kalian sudah tidak waras?
430
00:47:35,156 --> 00:47:39,502
Kalian melakukan ini agar disebut 'bekerja'
lalu pulang untuk istirahat.
431
00:47:40,528 --> 00:47:44,135
Berangkat pagi, berpakaian,
berangkat kerja...
432
00:47:44,732 --> 00:47:45,870
...dan melakukannya lagi.
433
00:47:48,669 --> 00:47:51,343
Kalian senang!
Apa kalian bahagia?
434
00:48:00,915 --> 00:48:05,625
Kau tahu apa yang kubicarakan, kan?
435
00:48:37,818 --> 00:48:38,489
Ini.
436
00:48:41,488 --> 00:48:42,558
N.C.M.
437
00:48:43,257 --> 00:48:43,997
Permisi.
438
00:48:47,528 --> 00:48:48,598
Harus akronim.
439
00:48:50,331 --> 00:48:53,471
New Continent Metals, idiot.
440
00:48:54,134 --> 00:48:56,614
Hei! Halo!
441
00:48:59,607 --> 00:49:02,281
Maaf karena mendadak datang./
Ada urusan apa?
442
00:49:12,219 --> 00:49:14,699
Ini hanya perusahaan biasa.
443
00:49:14,989 --> 00:49:17,060
Aku bisa mengerti mengapa
ia tak membunuh Jin.
444
00:49:17,391 --> 00:49:18,768
Bagaimanapun dia adalah atasanya.
445
00:49:19,793 --> 00:49:21,739
Tapi jika ia membunuh bocah itu
sesuai rencana...
446
00:49:22,329 --> 00:49:24,832
...kami tak akan mendapat
kesulitan dari polisi.
447
00:49:28,636 --> 00:49:31,082
Mereka tak bisa
mengidentifikasi mayatnya.
448
00:49:36,277 --> 00:49:37,119
Kau senang?
449
00:49:37,278 --> 00:49:37,847
Pak?
450
00:49:38,245 --> 00:49:40,384
Tak ada yang pernah
kusuka darimu.
451
00:49:41,115 --> 00:49:41,991
Kenapa?
452
00:50:04,605 --> 00:50:05,879
Terus awasi dia untuk saat ini.
453
00:50:06,206 --> 00:50:06,946
Baik, pak.
454
00:50:07,675 --> 00:50:12,624
Kau memberi kartu namamu
untuk menghindari rasa curiga?
455
00:50:14,181 --> 00:50:14,750
Benarkah?
456
00:50:19,253 --> 00:50:22,200
Benar. Itu bisa terjadi.
457
00:50:23,824 --> 00:50:24,734
Maafkan aku, pak.
458
00:50:56,957 --> 00:50:57,662
Lepaskan.
459
00:50:59,393 --> 00:51:00,804
Lepaskan aku!
460
00:51:07,134 --> 00:51:10,809
Jangan pernah ucapkan
kata maaf lagi.
461
00:51:12,873 --> 00:51:13,544
Ya, pak.
462
00:51:14,341 --> 00:51:17,720
Aku minta sebagai atasanmu.
463
00:51:18,912 --> 00:51:19,583
Ya, pak.
464
00:51:23,851 --> 00:51:25,057
Kenapa kau memberinya kartu namamu?
465
00:51:25,619 --> 00:51:26,495
Ini. Puas sekarang?
466
00:51:29,723 --> 00:51:30,565
Maafkan aku.
467
00:51:30,724 --> 00:51:33,261
Kau tak pernah memberiku...
468
00:51:33,394 --> 00:51:34,998
...jawaban yang jelas!
469
00:51:35,095 --> 00:51:36,301
Dasar sial.
470
00:51:38,499 --> 00:51:39,375
Katakan alasannya!
471
00:51:51,912 --> 00:51:53,255
Target bergerak ke lantai tiga.
472
00:51:55,482 --> 00:51:57,018
Pintu masuk belakang,
melaporkan kondisi.
473
00:51:57,518 --> 00:51:58,553
Pintu masuk belakang, aman.
474
00:51:59,453 --> 00:52:00,955
Unit kedua, bersiaga.
475
00:52:13,801 --> 00:52:14,836
Konfirmasi posisi.
476
00:52:18,705 --> 00:52:19,877
Target bergerak.
477
00:52:20,307 --> 00:52:21,012
Lantai 8...
478
00:52:22,109 --> 00:52:22,849
7...
479
00:52:23,777 --> 00:52:24,517
6...
480
00:52:25,779 --> 00:52:26,450
5...
481
00:52:27,748 --> 00:52:28,453
4.
482
00:52:50,404 --> 00:52:51,906
Selamat malam.
Sampai besok.
483
00:53:08,555 --> 00:53:10,626
Terjadi sesuatu di tempat kerja?
484
00:53:12,259 --> 00:53:12,930
Tidak.
485
00:53:19,066 --> 00:53:20,841
Ada yang salah dengan mie ini?
486
00:53:21,535 --> 00:53:22,172
Tidak.
487
00:53:27,608 --> 00:53:28,643
Mau bertukar denganku?
488
00:53:29,476 --> 00:53:30,819
Tidak usah.
489
00:53:35,582 --> 00:53:37,061
Apa kau menyukaiku?
490
00:53:37,150 --> 00:53:37,855
Tidak, aku...
491
00:53:42,523 --> 00:53:44,196
Aku cuma bercanda.
492
00:53:52,533 --> 00:53:53,238
Mi-yeon...
493
00:53:55,435 --> 00:53:56,277
...kau cantik.
494
00:54:02,509 --> 00:54:03,385
Aku cuma bercanda.
495
00:54:08,348 --> 00:54:09,122
Pria jahat.
496
00:54:09,349 --> 00:54:10,157
Tunggu.
497
00:54:12,386 --> 00:54:13,262
Jangan makan tisu.
498
00:54:44,017 --> 00:54:46,019
Kau tak harus menggunakannya.
499
00:54:50,724 --> 00:54:51,600
Ini sangat bagus.
500
00:54:52,626 --> 00:54:54,230
Ini tidak bagus.
501
00:54:58,165 --> 00:55:00,702
Kau ingin minum kopi?
502
00:55:01,468 --> 00:55:02,811
Ya.
503
00:55:21,888 --> 00:55:22,696
Mi-yeon...
504
00:55:23,624 --> 00:55:26,935
Kau tahu kafe danau itu...
505
00:55:27,461 --> 00:55:28,064
Ya.
506
00:55:29,630 --> 00:55:32,770
Aku telah menabung uang.
507
00:55:34,501 --> 00:55:37,072
Kau mau menjalankan cafe itu?
508
00:55:49,182 --> 00:55:51,389
Dokumen itu tidak ada masalah.
509
00:55:51,852 --> 00:55:54,186
Tapi, ada transaksi dengan Jepang...
510
00:55:54,187 --> 00:55:56,929
...dengan pabrik
yang tak beroperasi.
511
00:55:57,090 --> 00:55:58,592
Itu hanya bisa berarti satu hal...
512
00:55:59,393 --> 00:56:00,633
Tapi, ini masih beroperasi.
513
00:56:03,797 --> 00:56:05,174
Apa kalian sedang beroperasi?
514
00:56:06,667 --> 00:56:07,441
Kembalilah.
515
00:56:09,569 --> 00:56:10,707
Mereka mau kita masuk.
516
00:56:10,971 --> 00:56:16,649
Klien utama kita, Sukimoto Ltd...
517
00:56:18,412 --> 00:56:22,588
...adalah produsen No. 1
untuk kapal kecil.
518
00:56:23,383 --> 00:56:24,726
Kau coba tanya dia...
519
00:56:29,556 --> 00:56:32,002
Kapten!
520
00:56:35,762 --> 00:56:38,743
Detektif Jo adalah gangguan utama
dalam Kasus Kriminal Besar.
521
00:56:39,633 --> 00:56:41,977
Dia sudah beberapa kali
mendapat promosi.
522
00:56:43,303 --> 00:56:45,544
Akan aman merubah
apa yang telah dia katakan.
523
00:56:46,339 --> 00:56:49,548
Bagaimana menurutmu?/
Kami setuju...
524
00:56:49,609 --> 00:56:52,818
Haruskah kita menyingkirkan Ji?
Semua orang pernah membuat kesalahan.
525
00:57:04,558 --> 00:57:06,731
Kau percaya ini hanya kesalahan juga?
526
00:57:20,040 --> 00:57:21,417
Itu milikmu sekarang.
527
00:57:23,410 --> 00:57:24,616
Kau tak membawa ini bersamammu?
528
00:57:25,512 --> 00:57:28,220
Dia sudah memasukkan
itu dalam kontrak?
529
00:57:29,382 --> 00:57:30,952
Bagaimana kalau kau
mencoba memainkannya?
530
00:57:32,018 --> 00:57:32,826
Sudahlah.
531
00:57:37,190 --> 00:57:41,263
Kau takkan percaya kalau
dia pernah menjadi penyanyi?
532
00:57:42,295 --> 00:57:44,935
Kau mau minum teh?
533
00:57:45,599 --> 00:57:46,270
Ya.
534
00:57:47,467 --> 00:57:51,643
Kami ada teh baru.
Kau harus mencobanya.
535
00:58:47,861 --> 00:58:50,398
Surat Pengunduran Diri.
536
00:59:09,216 --> 00:59:10,718
Bukankah lebih baik mengambil
jalur bebas hambatan?
537
00:59:12,352 --> 00:59:13,660
Kurasa jalur itu sedang diperbaiki.
538
00:59:29,636 --> 00:59:30,478
Nona Seo.
539
00:59:30,904 --> 00:59:31,575
Ya, pak.
540
00:59:32,339 --> 00:59:34,080
Ambil jalur bebas hambatan,
meski itu sedang diperbaiki.
541
00:59:34,441 --> 00:59:35,112
Pak?
542
00:59:35,275 --> 00:59:36,310
Lakukan seperti yang kukatakan.
543
00:59:40,247 --> 00:59:40,884
Pergi.
544
00:59:52,058 --> 00:59:53,696
Kita di jalur bebas hambatan, pak.
545
01:00:02,302 --> 01:00:07,149
Kau melaju 45km
untuk menghadiri rapat?
546
01:00:11,511 --> 01:00:15,721
Menurutmu...
547
01:00:18,018 --> 01:00:19,793
...kau bisa menyingkirkanku?
548
01:00:58,291 --> 01:01:00,293
Kau tak mencemaskan wanita itu?
549
01:01:14,607 --> 01:01:16,678
Apa itu sudah mendapat persetujuan?
550
01:01:33,927 --> 01:01:37,136
Kita hentikan disini, Eun-hui.
551
01:02:00,153 --> 01:02:00,893
Seo!
552
01:02:12,098 --> 01:02:12,701
Halo?
553
01:02:12,799 --> 01:02:15,279
Dengarkan aku.
554
01:02:16,302 --> 01:02:17,576
Mereka tahu tentangmu.
555
01:02:18,905 --> 01:02:21,681
Perusahaan tahu kalau
kau masih hidup.
556
01:02:23,009 --> 01:02:23,953
Dimana kau?
557
01:02:24,377 --> 01:02:25,355
Ini putramu.
558
01:02:26,813 --> 01:02:27,689
Halo?
559
01:02:28,081 --> 01:02:29,059
Ambil kanan dari sana.
560
01:02:30,316 --> 01:02:31,624
Apa yang terjadi denganmu?
561
01:02:36,356 --> 01:02:36,993
Ibu?
562
01:02:37,090 --> 01:02:39,070
Apa yang terjadi?
563
01:02:43,663 --> 01:02:44,641
Kemana kau membawa kami?
564
01:02:46,266 --> 01:02:47,438
Mau kemana kita?
565
01:02:50,303 --> 01:02:51,111
Hentikan mobilnya.
566
01:02:52,972 --> 01:02:54,042
Hentikan mobilnya sekarang.
567
01:02:54,140 --> 01:02:55,016
Tenanglah!
568
01:03:14,428 --> 01:03:15,600
Apa yang akan
kau lakukan sekarang?
569
01:03:16,664 --> 01:03:18,541
Pertama, aku akan
ke Seoul pagi ini.
570
01:03:18,933 --> 01:03:22,073
Apa kau akan mengambil
perusahaan itu?
571
01:03:24,472 --> 01:03:25,542
Apa yang mereka lakukan?
572
01:03:26,273 --> 01:03:28,685
Tak bisa menyalahkan mereka
karena kesalahannmu.
573
01:03:29,844 --> 01:03:33,121
Tapi, kau.../ Aku tak menimbulkan
masalah sepertimu.
574
01:03:39,587 --> 01:03:40,895
Untuka apa kau ke Seoul?
575
01:03:42,389 --> 01:03:43,800
Aku punya uang simpanan.
576
01:03:46,026 --> 01:03:48,472
Kau harus mengambilnya?
Apakah semua uang tunai?
577
01:03:49,563 --> 01:03:50,200
Ya.
578
01:03:52,099 --> 01:03:53,009
Bawa mobilku.
579
01:03:57,037 --> 01:03:59,278
Ini terlalu mencolok.
580
01:03:59,773 --> 01:04:01,218
Apa yang akan kau lakukan
dengan uang itu?
581
01:04:02,843 --> 01:04:04,982
Mungkin membuka kafe atau semacamnya.
582
01:04:06,247 --> 01:04:07,191
Cafe?
583
01:04:10,251 --> 01:04:11,992
Sudah berapa lama
kau memikirkan hal ini?
584
01:04:13,554 --> 01:04:14,624
Aku tak tahu.
585
01:04:15,789 --> 01:04:18,599
Terjadi begitu saja.
586
01:04:21,662 --> 01:04:22,436
Hyeong-do...
587
01:04:23,531 --> 01:04:28,310
...tak ada yang tersisa untukmu
setelah kau berhenti.
588
01:04:36,577 --> 01:04:40,821
Hun tak mengalami kecelakaan, kan?
589
01:04:42,917 --> 01:04:44,089
Katakan sesuatu.
590
01:04:46,120 --> 01:04:47,224
Tolong, katakan sesuatu!
591
01:04:48,088 --> 01:04:51,297
Kau sungguh ingin tahu?
592
01:04:59,266 --> 01:05:00,176
Dari luar...
593
01:05:02,369 --> 01:05:04,781
...perusahaan kami seperti
produsen metal biasa...
594
01:05:06,807 --> 01:05:10,914
...tapi tim tempat aku bekerja...
595
01:05:25,392 --> 01:05:27,394
Itu cuma pekerjaan biasa, ibu.
596
01:05:28,929 --> 01:05:30,272
Apa yang harus kulakukan?
597
01:05:31,498 --> 01:05:34,035
Bagaimana lagi aku akan menjagamu?
598
01:05:38,005 --> 01:05:41,214
Hanya pekerjaan biasa?
Kau telah membunuh...
599
01:05:41,275 --> 01:05:44,119
Aku tak tahan melihat
ibu tak berhenti batuk.
600
01:06:29,957 --> 01:06:34,872
Kau tahu aku selalu mencurahkan
hidupku untuk bekerja.
601
01:06:37,331 --> 01:06:40,972
Sampai saat ini,
perusahaan segalanya bagiku.
602
01:06:42,069 --> 01:06:45,016
Itu sekolah dan rumahku.
603
01:06:47,675 --> 01:06:50,713
Seluruh hidupku ada
di dalam perusahaan.
604
01:06:51,478 --> 01:06:54,049
Tak ada hal lain.
605
01:06:55,349 --> 01:06:58,626
Aku tak pernah berpikir
untuk meninggalkannya.
606
01:07:03,057 --> 01:07:06,266
Dan aku tak mau menimbulkan
masalah pada rekan kerjaku.
607
01:07:08,162 --> 01:07:11,769
Aku sangat menyesal
menjadi seperti ini.
608
01:07:13,734 --> 01:07:15,441
Aku tak akan meminta pengertianmu.
609
01:07:17,871 --> 01:07:18,679
Hanya...
610
01:07:23,644 --> 01:07:24,918
Aku hanya...
611
01:07:27,648 --> 01:07:28,922
...ingin kau meninggalkanku sendiri.
612
01:08:31,111 --> 01:08:33,057
Kau telah membunuh orang
seumur hidupmu.
613
01:08:34,148 --> 01:08:35,092
Sebuah awal baru?
614
01:08:38,152 --> 01:08:39,529
Kenapa kau melakukan ini?
615
01:08:41,989 --> 01:08:43,991
Kau mencoba untuk keluar...
616
01:08:45,592 --> 01:08:48,835
...dan mencoba untuk kembali masuk.
617
01:08:50,297 --> 01:08:54,643
Inilah yang kulakukan
untuk bisa kembali.
618
01:09:02,443 --> 01:09:03,513
Bukankah sudah kubilang...
619
01:09:05,612 --> 01:09:06,920
...pegawai perusahaan seperti kita...
620
01:09:07,714 --> 01:09:11,856
...harus melakukannya sampai akhir?
621
01:09:13,153 --> 01:09:14,188
Ingat?
622
01:09:15,289 --> 01:09:18,998
Gwon berjanji akan
menerimaku kembali.
623
01:09:22,296 --> 01:09:25,675
Bawa uang ini.
Ini semua milikmu.
624
01:09:26,867 --> 01:09:30,178
Kau tak tahu harus dipakai
untuk apa uangmu, kan?
625
01:09:30,237 --> 01:09:35,118
Mr. Ban, tolong biarkan mereka pergi.
626
01:09:35,375 --> 01:09:36,012
Kenapa?
627
01:09:41,515 --> 01:09:43,825
Kenapa aku harus melakukannya?
628
01:09:48,489 --> 01:09:51,834
Aku minta maaf atas
semua kesalahanku.
629
01:09:52,559 --> 01:09:53,867
Lakukan apapun yang
kau inginkan denganku.
630
01:09:55,529 --> 01:09:59,272
Tapi, tolong lepaskan mereka.
631
01:10:06,173 --> 01:10:06,981
Perhatikan.
632
01:10:08,542 --> 01:10:10,215
Ini semua bergantung padamu.
633
01:11:13,440 --> 01:11:16,114
Ibu....
634
01:13:25,772 --> 01:13:29,276
Sayang, lupa sesuatu?
635
01:13:50,263 --> 01:13:51,742
Periksa intranet.
636
01:14:29,102 --> 01:14:29,876
Tahan liftnya.
637
01:14:33,173 --> 01:14:34,777
Aku sedang buru-buru.
638
01:14:39,813 --> 01:14:41,121
Rompi yang bagus.
639
01:14:55,996 --> 01:14:56,872
Dimana Direktur?
640
01:14:57,697 --> 01:14:58,402
Mr. Ji!
641
01:15:41,908 --> 01:15:42,852
Hyeong-do...
642
01:15:44,177 --> 01:15:45,451
Jangan lakukan ini.
643
01:15:47,280 --> 01:15:49,317
Bertahan sampai akhir.
Bukankah kita semua begitu?
644
01:15:56,323 --> 01:15:59,304
Mr. Ji, Direktur tak ada disini.
645
01:18:09,389 --> 01:18:10,333
Mr. Gu!
646
01:18:12,359 --> 01:18:13,133
Nona Park!
647
01:19:37,143 --> 01:19:38,019
Berhentilah bekerja.
648
01:19:40,113 --> 01:19:43,060
Aku tak tahu apa yang
kau inginkan dariku.
649
01:19:43,349 --> 01:19:45,761
Serahkan semua pada kami.
650
01:19:46,686 --> 01:19:48,859
Sahamku dalam masalah
karena dirimu.
651
01:19:48,922 --> 01:19:50,868
Ada keluhan tentang kegaduhan.
652
01:19:51,357 --> 01:19:52,665
Tersangka melakukan penembakan.
653
01:19:54,762 --> 01:19:55,467
Halo?
654
01:19:57,431 --> 01:19:58,205
Mr. Ji?
655
01:19:59,633 --> 01:20:00,441
Mr. Ji?
656
01:20:06,574 --> 01:20:10,147
Dimana Mr.Gwon?
657
01:20:15,182 --> 01:20:16,160
Dan, Pak Pimpinan?
658
01:20:16,684 --> 01:20:18,163
Dia pasti ada di ruang penyimpanan.
659
01:20:21,122 --> 01:20:24,331
Apa kau harus
melakukan ini?
660
01:20:25,593 --> 01:20:26,503
Maafkan aku.
661
01:20:27,595 --> 01:20:29,700
Bukan berarti aku tak mengerti kau....
662
01:20:31,298 --> 01:20:33,642
....tapi keluarga kami butuh makan.
663
01:20:36,070 --> 01:20:38,414
Aku dalam posisi terdesak
karena uang kuliah adikku....
664
01:21:18,579 --> 01:21:19,421
Tenanglah.
665
01:22:34,521 --> 01:22:36,831
Aku tak percaya perusahaan
akan hancur seperti ini.
666
01:22:43,163 --> 01:22:45,973
Sudahlah. Kita sudah
memiliki terlalu banyak mayat.
667
01:22:51,972 --> 01:22:52,882
Apa maumu?
668
01:22:55,743 --> 01:22:56,949
Aku ingin berhenti.
669
01:22:59,013 --> 01:23:02,051
Kita sudah hancur.
Apa yang kau bicarakan?
670
01:23:05,886 --> 01:23:07,456
Kubilang aku ingin keluar!
671
01:23:34,782 --> 01:23:38,958
Hanya kau satu-satunya di perusahaan....
672
01:23:41,388 --> 01:23:42,560
....yang aku punya harapan besar.
673
01:23:44,725 --> 01:23:45,567
Tapi....
674
01:23:48,595 --> 01:23:49,573
....lihat ini sekarang.
675
01:23:53,100 --> 01:23:54,170
Harapan apa?
676
01:23:57,838 --> 01:23:58,612
Hah?
677
01:24:01,208 --> 01:24:02,414
Harapan apa?
Lupakan saja.
678
01:24:05,846 --> 01:24:06,688
Pergilah.
679
01:24:32,439 --> 01:24:33,213
Keluar dari sini.
680
01:24:35,175 --> 01:24:36,051
Bagaimana denganmu?
681
01:24:39,713 --> 01:24:41,488
Jangan naik lift.
682
01:24:42,983 --> 01:24:46,021
Lewat tangga darurat saja
ke lantai 15.
683
01:24:47,388 --> 01:24:48,799
Disana ada lemari
petugas kebersihan.
684
01:24:50,691 --> 01:24:52,693
Ganti pakaian disana....
685
01:24:53,727 --> 01:24:55,206
....dan tunggu tanda dariku.
686
01:25:01,435 --> 01:25:02,243
Sial!
687
01:25:06,907 --> 01:25:08,477
Dasar sialan!
688
01:25:11,111 --> 01:25:13,022
Sakit?
689
01:25:15,149 --> 01:25:17,686
Aku bertanya kepadamu.
690
01:25:20,621 --> 01:25:22,328
Hah? Hah?
691
01:25:23,891 --> 01:25:26,599
Jawablah aku untuk sekali saja.
692
01:25:31,899 --> 01:25:33,242
Apa alasannya?
693
01:25:33,734 --> 01:25:34,371
Hah?
694
01:25:39,406 --> 01:25:40,009
Apa?
695
01:25:40,741 --> 01:25:44,245
Jika kau tak mendapatkanya,
kau tak akan mendapatkannya.
696
01:25:48,749 --> 01:25:49,591
Sialan!
697
01:25:55,189 --> 01:25:56,497
Bangsat!
698
01:25:59,092 --> 01:26:01,504
Dasar tidak berguna..
699
01:26:01,895 --> 01:26:05,570
Lepaskan
700
01:26:06,500 --> 01:26:09,003
Kau merusak pakaianku.
701
01:26:10,103 --> 01:26:11,480
Astaga.
702
01:26:11,738 --> 01:26:13,046
Kau menyukai pekerjaanmu?
703
01:26:13,140 --> 01:26:14,346
Dasar sinting!
704
01:26:14,408 --> 01:26:18,083
Siapa yang suka pekerjaan mereka?
705
01:26:19,513 --> 01:26:22,858
Kubilang apa kau menyukai pekerjaanmu?
706
01:27:11,064 --> 01:27:11,804
Perusahaan!
707
01:27:32,185 --> 01:27:32,890
Hun...
708
01:27:34,955 --> 01:27:38,630
...dengarkan aku.
709
01:27:43,363 --> 01:27:44,398
Kau akan selamat.
710
01:27:46,934 --> 01:27:47,639
Kau...
711
01:27:50,070 --> 01:27:51,208
...harus hidup.
712
01:27:56,777 --> 01:27:57,380
Kenapa?
713
01:28:00,614 --> 01:28:03,823
Karena kau pantas mendapatkannya.
714
01:28:10,724 --> 01:28:13,864
Bertemu seseorang yang kau cintai.
715
01:28:16,697 --> 01:28:17,573
dan hiduplah
716
01:28:20,968 --> 01:28:21,912
bahagia.
717
01:28:23,770 --> 01:28:28,515
Jangan hanya bekerja.
718
01:29:07,514 --> 01:29:09,357
Dia keluar
719
01:30:50,917 --> 01:30:53,090
Selamat pagi
Namaku Ji Hyeong-do.
720
01:30:54,454 --> 01:30:56,161
Alasan aku melamar
ke perusahaan ini adalah
721
01:30:58,391 --> 01:30:59,301
Selamat pagi!
722
01:31:01,461 --> 01:31:02,303
Senang bertemu denganmu.
723
01:31:33,827 --> 01:31:36,205
Surat Lamaran kerja.
724
01:31:51,244 --> 01:31:54,350
Sejajarkan pandangan mata dengan
garis yang ada di layar.
725
01:31:59,085 --> 01:32:00,621
mengambil gambar.
726
01:32:01,321 --> 01:32:04,666
Satu, dua, tiga.