1 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 ‫.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ‫..::.. 30NAMA.com ..::.. 2 00:01:03,001 --> 00:01:13,001 ‫-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- ‫.:. @OfficialCinama .:. 3 00:01:13,002 --> 00:01:23,002 ‫«:: مــتـرجـمــیـن: مــرتــضــی و ســرویــن ::»|^| Sarvin , Godbless |^| 4 00:01:41,268 --> 00:01:43,353 ‫یه کلمه هم نگو! 5 00:01:43,437 --> 00:01:46,231 ‫اگه بهشون بگی اونوقت یه ‫بلایی سرت میارن. 6 00:01:46,315 --> 00:01:49,276 ‫و اونوقت تو بد دردسری میافتیم. 7 00:01:49,359 --> 00:01:52,195 ‫من هیچی ندیدم. 8 00:01:58,160 --> 00:01:59,578 ‫من تختمو مرتب کردم. 9 00:01:59,661 --> 00:02:01,580 ‫دیدی؟ تختمو مرتب کردم. 10 00:02:02,205 --> 00:02:04,249 ‫الان میتونم تلوزیون ببینم؟ نه. 11 00:02:05,667 --> 00:02:08,128 ‫ممکنه تلوزیون نگاه کنم؟ 12 00:02:08,920 --> 00:02:12,424 ‫بله! ممنون، متشکرم متشکرم. ‫متشکرم متشکرم... 13 00:02:20,515 --> 00:02:22,184 ‫وای! 14 00:02:29,191 --> 00:02:30,359 ‫شرط میبندم میخوای بدونی 15 00:02:30,442 --> 00:02:34,780 ‫چطور سگ وفاداری مثل من ‫همچین لباسی پوشیده، نه؟ 16 00:02:34,863 --> 00:02:40,786 ‫خب، وقتی یه توله سگ بودم، طبق اون ‫چیزی که بقیه میگفتن، با داییم رابطه داشتم. 17 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 ‫دایی «پیتر»، «پیت». 18 00:02:43,205 --> 00:02:45,457 ‫هی، تق تق. 19 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 ‫گفتم، تقه تقه! 20 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 ‫اه! کیه؟ 21 00:02:52,214 --> 00:02:54,341 ‫- پیتزا. ‫- پیتزا کیه؟ 22 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 ‫پیت واقعاً آدم خریه! 23 00:02:57,552 --> 00:03:01,890 ‫شاید تقصیر مامانم بود میدونی. یه ‫عاشق پیشه نمونه. 24 00:03:01,973 --> 00:03:05,560 ‫چندتا عاشق پیشه لازم هست ‫تا یه لامپ اختراع کنه؟ 25 00:03:06,478 --> 00:03:09,564 ‫فقط یکی! میدونی، اون یه لامپ دستش میگیره 26 00:03:09,648 --> 00:03:12,818 ‫و تمام دنیا دورش میگشتن! 27 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 ‫این روشنه؟ 28 00:03:39,678 --> 00:03:42,431 ‫من خیلی به رقص مدرن علاقه ندارم. 29 00:03:42,514 --> 00:03:44,766 ‫کسی میخواد بهم بگه بس کنم؟ 30 00:03:45,726 --> 00:03:46,601 ‫بس کن! 31 00:03:51,022 --> 00:03:53,150 ‫و ایناهاشن. 32 00:03:53,233 --> 00:03:56,695 ‫جولیوس خال، شاه الماس. 33 00:03:57,195 --> 00:03:59,823 ‫اسکندر، شاه بزرگ گشنیز. 34 00:03:59,906 --> 00:04:01,950 ‫چطور اینکارو میکنی؟ 35 00:04:02,033 --> 00:04:05,829 ‫شاه دیوید مهربان لباس ستاره دارشو پوشیده. 36 00:04:06,455 --> 00:04:08,874 ‫و بالاخره، چارلی. 37 00:04:08,957 --> 00:04:11,376 ‫اون کامل قلبه، درسته؟ 38 00:04:11,460 --> 00:04:16,339 ‫ولی چارلی یه اسم مستعار دیگه هم داره. ‫تا حالا اسم شاه خودکشیو شنیدی؟ 39 00:04:16,923 --> 00:04:19,009 ‫این دوستمون چارلیه. 40 00:04:19,760 --> 00:04:24,306 ‫میبینی، اگه با دقت نگاه کنی... ‫میشه یکی زوم کنه اینجا؟ 41 00:04:24,389 --> 00:04:27,768 ‫به نظر اون داره با ‫چاقو میزنه تو سر خودش، مگه نه؟ 42 00:04:27,851 --> 00:04:28,977 ‫چارلی بیچاره. 43 00:04:29,060 --> 00:04:30,771 ‫خیلی باهوش نیست. 44 00:04:30,854 --> 00:04:31,980 ‫یا هست؟ 45 00:04:36,318 --> 00:04:39,279 ‫و یه جفت کارت خیلی بهتر از ‫یه کارت بالاتره، نه؟ 46 00:04:45,786 --> 00:04:47,329 ‫خیلی خب دخترا و پسرا. 47 00:04:47,412 --> 00:04:51,416 ‫منم دلقک مورد علاقه اهل شوروی شما. ‫ریژولوسکی! 48 00:04:51,500 --> 00:04:53,710 ‫و همه چیز کاملاً مرتبه! 49 00:04:53,794 --> 00:04:57,005 ‫هورا! 50 00:04:57,631 --> 00:04:58,715 ‫مگه چی میشه؟ 51 00:04:58,799 --> 00:05:01,343 ‫تمام دوستامون اینجا هستند. 52 00:05:01,426 --> 00:05:02,761 ‫ما یه هیولارو شکست دادیم، 53 00:05:02,844 --> 00:05:08,183 ‫و اون بخاطر تمام بدرفتاریهاش ‫تودردسر بزرگی میافته، مگه نه؟ 54 00:05:08,266 --> 00:05:09,518 ‫آره! 55 00:05:09,601 --> 00:05:12,479 ‫مثل هیولا بده رفتار نکنید پسرا و دخترا. 56 00:05:12,562 --> 00:05:15,482 ‫یه دوست خوب و یه پسر و ‫دختر خوب باشید. 57 00:05:15,565 --> 00:05:16,650 ‫و یادتون باشه. 58 00:05:16,733 --> 00:05:21,196 ‫اصلاً مهم نیست چطور سر از ‫اینجا در آوردیم تا وقتی با هم باشیم. 59 00:05:22,739 --> 00:05:24,074 ‫شما هم شنیدین؟ 60 00:05:24,157 --> 00:05:25,575 ‫ینی کی میتونه باشه؟ 61 00:05:26,660 --> 00:05:29,579 ‫چی، دانیاله، کروکدیل. 62 00:05:29,663 --> 00:05:30,622 ‫سلام دانیال. 63 00:05:30,705 --> 00:05:33,250 ‫از کروکودیل خوشم نمیاد. ‫اونا 24 تا دندون تیز دارن 64 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 ‫و حتی غذاشونُ نمیجون. 65 00:05:35,126 --> 00:05:37,921 ‫اول تیکه پاره‌اش میکنن و ‫بعد یه جا قورتش میدن. 66 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 ‫گوشت پهلو و پشت ‫از کدوم قسمت خوک میاد؟ 67 00:05:42,300 --> 00:05:43,885 ‫- «الکس» کجاست؟ ‫- نه! 68 00:05:43,969 --> 00:05:45,262 ‫از کمرشه دیگه! الاغ! 69 00:05:45,345 --> 00:05:48,640 ‫این دین بیشترین میزان پیرو 70 00:05:48,723 --> 00:05:51,017 ‫در شمال آفریقا داراست. 71 00:05:51,101 --> 00:05:51,977 ‫«الکس» کجاست؟ 72 00:05:52,894 --> 00:05:54,271 ‫زولو چیه؟ 73 00:05:54,354 --> 00:05:57,816 ‫متأسفم، جواب درست اینه ‫"اسلام چیست؟" 74 00:05:57,899 --> 00:05:59,442 ‫اه درسته! 75 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 ‫یه بار دیگه. 76 00:06:00,610 --> 00:06:03,572 ‫این آقا شاید یکی از باحالترین مجریهای دنیا باشه، 77 00:06:03,655 --> 00:06:06,283 ‫ولی از آخرین باری که به تلوزیون اومد 78 00:06:06,366 --> 00:06:09,327 ‫- مدت زیادی میگذره و محدودیتش کم شده. ‫- «الکس» کجاست؟ 79 00:06:09,411 --> 00:06:10,662 ‫منم اینجا، عوضی! 80 00:06:10,745 --> 00:06:14,541 ‫خب این قطعاً همون مبارزه‌ایه ‫که منتظرش بودیم. 81 00:06:14,624 --> 00:06:17,002 ‫این دونفر تمرینات زیادی از زمان... 82 00:06:17,085 --> 00:06:20,630 ‫- چند وقت تمرین کردن «باب»؟ ‫- تمام عمرشون تمرین کردن. 83 00:06:20,714 --> 00:06:25,010 ‫آماده هستند تا امشب تو رینگ ‫حسابی از خجالت هم در بیان، بذار بهت بگم. 84 00:06:25,093 --> 00:06:27,345 ‫اینم صدای زنگ، شروع میکنیم. 85 00:06:37,272 --> 00:06:38,356 ‫مخفی... 86 00:06:41,318 --> 00:06:42,235 ‫مأمور مخفی. 87 00:07:42,587 --> 00:07:44,464 ‫زودباش، وقتشه بریم پیاده روی. 88 00:07:45,632 --> 00:07:48,176 ‫ببخشید. میشه بگین چطور ‫اومدیم اینجا؟ 89 00:07:48,259 --> 00:07:51,554 ‫چون اگه جواب این سؤالو ‫بفهمم بعدش میتونیم بریم خونه. 90 00:07:51,638 --> 00:07:54,307 ‫از این گوش میره تو از اون یکی در میره، ‫در بسته میشه، پنجره باز میشه. 91 00:07:54,391 --> 00:07:57,894 ‫اگه دنبال ‫من هستی سه بار به پنجره ضربه بزن. 92 00:07:57,978 --> 00:07:59,062 ‫دو بار هم به در... 93 00:07:59,688 --> 00:08:02,023 ‫حرکت کن، وگرنه حرکتت میدیم. 94 00:08:03,316 --> 00:08:04,359 ‫زودباش، زندانی. 95 00:08:27,465 --> 00:08:30,301 ‫ای بابا تو سلول 101 یه مشکل داریم. 96 00:08:30,385 --> 00:08:31,261 ‫با من. 97 00:08:31,344 --> 00:08:33,304 ‫«یانگ»، تو سلول 101 یه زندانی زخمی شده. 98 00:08:34,055 --> 00:08:35,473 ‫کجا داریم میریم؟ 99 00:08:35,557 --> 00:08:37,225 ‫همونجایی که باید بریم. 100 00:08:43,857 --> 00:08:46,818 ‫من دنبال مریخی رفتم، ‫رفتم دنبال مریخیه. 101 00:08:46,901 --> 00:08:51,948 ‫سعی کرد مارو پیدا کنه، شاید پشت ‫یه شهاب سنگ قایم شده بودیم. 102 00:08:52,032 --> 00:08:54,659 ‫مأمور مخفی.س 103 00:08:56,036 --> 00:08:58,747 ‫این یه شورش تو زندان بود، نه ‫یه بازی مهدکودک تخمی! 104 00:08:58,830 --> 00:08:59,956 ‫یه مرد مُرده. 105 00:09:00,040 --> 00:09:02,584 ‫- هی! درست حرف بزن! ‫- داری شوخی میکنی؟ 106 00:09:02,667 --> 00:09:04,586 ‫معذرت میخوام. 107 00:09:04,669 --> 00:09:08,506 ‫ازتون میخوام با موکلم با روش ‫ستیزه جویانه برخورد نکنید. 108 00:09:08,590 --> 00:09:10,550 ‫موکل شما داره خودشو به اون راه میزنه. 109 00:09:15,430 --> 00:09:18,266 ‫اینطرف! نه نه نه! ‫اینطرف، اینطرف. 110 00:09:18,349 --> 00:09:20,435 ‫اون گفت "تخمی". ‫مردم خوش لباس نباید اینطوری حرف بزنن. 111 00:09:20,518 --> 00:09:21,478 ‫- درسته مامانی؟ ‫- درسته. 112 00:09:21,561 --> 00:09:22,854 ‫سرکارمون گذاشتی. 113 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 ‫من از طرف یک پزشک بهداشت روانی معتبر ‫یه اظهاریه اینجا دارم 114 00:09:27,067 --> 00:09:31,738 ‫که تأکید کردند سلامت خانم «وارن» به ‫بودن در بخش عمومی بستگی داره. 115 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 ‫ایشون با انزوا میانه خوبی ندارند. 116 00:09:34,365 --> 00:09:37,118 ‫متشکرم مامان که این اظهاریه رو گرفتی. 117 00:09:37,202 --> 00:09:39,412 ‫بودن در بخش انفرادی در هفته گذشته 118 00:09:39,496 --> 00:09:41,748 ‫کاملاً روی شرایط فعلی ایشون ‫تأثیر گذاشته. 119 00:09:41,831 --> 00:09:44,918 ‫«گورین»، کسی از انزوا خوشش نمیاد. 120 00:09:45,001 --> 00:09:48,671 ‫و به خاطر همین اگه همکاری ‫نکنه مث سگ همینجا نگهش میدارم. 121 00:09:48,755 --> 00:09:50,924 ‫بار اول که دیدمش مشکلی نداشتم، 122 00:09:51,007 --> 00:09:53,843 ‫اما دیگه این بازی تو کتم نمیره. 123 00:09:53,927 --> 00:09:58,264 ‫موکل من تا جایی که در توانش ‫بوده با شما همکاری کرده. 124 00:09:58,348 --> 00:10:01,476 ‫بذار بهت بگم همکاری کردند یعنی چه. 125 00:10:01,559 --> 00:10:03,853 ‫یعنی اطلاع واضح دادن. 126 00:10:03,937 --> 00:10:06,272 ‫پس بهتره این نقش بازی کردنو کنار بذاره 127 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 ‫و بهم بگه چه اتفاقی افتاد 128 00:10:07,857 --> 00:10:10,360 ‫اگه نمیخواد با حبس ابد رو در رو بشه. 129 00:10:10,443 --> 00:10:12,904 ‫نه، نمیخوام، نمیخوام باهاش رودررو بشم. 130 00:10:13,696 --> 00:10:17,242 ‫نمیخوام باهاش رودررو بشم، نمیخوام باهاش ‫شونه به شونه بشم، نمیخوام پهلو به پهلو بشم! 131 00:10:17,325 --> 00:10:20,078 ‫نه شونه میخوام نه گوش به گوش، ‫نه ناف به ناف، نه مچ به مچ... 132 00:10:20,161 --> 00:10:24,082 ‫«سوزان»، خواهش میکنم، سعی کن تمرکز کنی. 133 00:10:24,666 --> 00:10:26,459 ‫خیلی مهمه، میتونی این کارو بکنی؟ 134 00:10:26,543 --> 00:10:28,628 ‫تو از پسش برمیای «سوزان». 135 00:10:28,711 --> 00:10:32,257 ‫زودباش، نفس عمیق بکش. 136 00:10:44,018 --> 00:10:45,436 ‫نفس عمیق. 137 00:10:46,146 --> 00:10:47,647 ‫باشه. 138 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 ‫سعی کن به یاد بیاری. 139 00:10:50,692 --> 00:10:52,235 ‫سعی کنم بیاد بیارم. 140 00:10:53,695 --> 00:10:55,280 ‫سعی کنم بیاد بیارم. 141 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 ‫سعی کنم بیاد بیارم. 142 00:11:03,997 --> 00:11:05,456 ‫سعی کنم بیاد بیارم. 143 00:11:05,540 --> 00:11:07,292 ‫بخوابین رو زمین حالا! 144 00:11:07,375 --> 00:11:11,337 ‫همگی، روی زمین دستا پشت سر! 145 00:11:11,421 --> 00:11:12,964 ‫خفه خون بگیرین! 146 00:11:19,137 --> 00:11:20,388 ‫باشه باشه، وایسا 147 00:11:20,471 --> 00:11:23,016 ‫وایسا، وایسا! 148 00:11:29,272 --> 00:11:32,483 ‫سریع، بیا اینجا، داریم قایم موشک بازی میکنی. 149 00:11:32,567 --> 00:11:36,362 ‫اصلاً دلت نمیخواد جای مخفی ‫شدنمونُ لو بدی، باشه؟ 150 00:11:37,864 --> 00:11:41,534 ‫- اینطرف، نور، بلد شو. ‫- بیا، برو. 151 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 ‫«الکس»؟ 152 00:11:43,202 --> 00:11:44,579 ‫«الکس»! 153 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 ‫بیا، تکون بخور. 154 00:12:05,725 --> 00:12:07,352 ‫مدادم یادم رفت. 155 00:12:08,311 --> 00:12:10,188 ‫یه مداد برند پالومینو بلک وینگ مروارید. 156 00:12:11,272 --> 00:12:15,735 ‫نوک یه مداد مدل مروارید نرمتر ‫از یه مغزمداد پالومینو 602 هست. 157 00:12:15,818 --> 00:12:19,030 ‫ولی منعطفتر از مغزمداد پالومینو بلک وینگ. 158 00:12:19,113 --> 00:12:20,573 ‫واقعاً عاشق این مداد هستم، 159 00:12:20,657 --> 00:12:23,826 ‫ولی امروز نیاوردمش، وگرنه از جیبم میافتاد. 160 00:12:23,910 --> 00:12:25,787 ‫چرا رو یه پا وایسادی؟ 161 00:12:25,870 --> 00:12:28,831 ‫وقتی پیر میشی خیلی مهمه ‫که روی تعادلت کار کنی. 162 00:12:28,915 --> 00:12:30,166 ‫چرا؟ 163 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 ‫نمیدونم، ولی یه جا خوندم مهم بود. 164 00:12:33,670 --> 00:12:37,215 ‫اوه هی، امروز صبح کلی ‫چیز هیجان انگیز از دست دادی. 165 00:12:37,298 --> 00:12:39,550 ‫زندانی 101 سعی کرد با تابوت بره خونه. 166 00:12:40,510 --> 00:12:43,054 ‫- زنده موند؟ ‫- آره، درست سروقت دیدمش. 167 00:12:43,137 --> 00:12:46,265 ‫- بخاطر این یه جورایی قهرمانم. ‫- شاید برای اون نیستی. 168 00:12:46,349 --> 00:12:47,433 ‫اسمش چی بود؟ 169 00:12:47,517 --> 00:12:50,353 ‫باید محض احتیاط برم سراغش ‫ببینم از اشتباهش درس گرفته یا نه. 170 00:12:50,436 --> 00:12:53,398 ‫بهت کمک نمیکنم، خودکشی 14 امتیاز داره! 171 00:12:53,481 --> 00:12:55,441 ‫اونو واسه خودم نگه میدارم. 172 00:12:55,525 --> 00:12:57,443 ‫ای کاش همه‌اش بازی بود. 173 00:12:57,527 --> 00:13:01,322 ‫تمام این مشکلاتی که هست، ‫هنوز حتی شمارش هم تموم نکردیم. 174 00:13:01,406 --> 00:13:03,366 ‫تلاش برای خودکشی هفت امتیاز داره. 175 00:13:03,449 --> 00:13:05,743 ‫حتی بعد از شمارش هم این اتفاقات میافته. 176 00:13:05,827 --> 00:13:09,330 ‫این بهمون اینقدر وقت میده تا ‫از این تازه واردا اطلاعات بکشیم بیرون. 177 00:13:09,414 --> 00:13:12,291 ‫بعضیاشون امروز وقت تلفن دارن، ‫میتونیم گوش کنیم. 178 00:13:12,375 --> 00:13:14,627 ‫فقط یکی از ما میتونه بره، ‫من میرم. 179 00:13:14,711 --> 00:13:15,753 ‫چرا؟ 180 00:13:15,837 --> 00:13:19,090 ‫چون اگه من برم اطلاعاتمو به بقیه میدم، ‫ولی تورو نمیدونم. 181 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 ‫زندانیای خیالباف باعث میشن ‫تو دچار اشتباه بشی. 182 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 ‫این منصفانه نیست. 183 00:13:22,218 --> 00:13:26,681 ‫من خیلی تلاش میکنم در مورد خودم قضاوت نکنم ‫تو رو دعوت میکنم تو این سفر منو همراهی کنی. 184 00:13:41,946 --> 00:13:42,780 ‫«دایا»؟ 185 00:13:43,656 --> 00:13:46,200 ‫فکر کنم امروز دنده‌مو شکستن. 186 00:13:48,077 --> 00:13:50,621 ‫وقتی تو بخش عمومی باشی اجازه بدن. 187 00:13:51,205 --> 00:13:54,542 ‫فکر کنم یه مدتی طول بکشه تا برسیم بخش عمومی. 188 00:13:55,293 --> 00:13:58,713 ‫حداقل تا وقتی بازجوییهاشون یا 189 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 ‫محاکمه و این چیزا تموم بشه. 190 00:14:00,715 --> 00:14:02,383 ‫خب کی بهت گفته؟ 191 00:14:02,467 --> 00:14:04,344 ‫فکر کنم وقتی یکیشون داشت با لگد 192 00:14:04,427 --> 00:14:06,387 ‫میزد تو شکمم در مورد حرف میزد. 193 00:14:07,263 --> 00:14:09,390 ‫فکر میکنی اینجا بازم بخش تفکیک اداری داره؟ 194 00:14:09,474 --> 00:14:11,059 ‫من از کجا باید بدونم؟ 195 00:14:11,142 --> 00:14:12,435 ‫بقیه کجا هستن؟ 196 00:14:13,311 --> 00:14:16,272 ‫ینی فکر نمیکنی فقط ما تنهایی اینجا هستیم؟ 197 00:14:16,355 --> 00:14:19,359 ‫احتمالاً بقیه به زندانهای ‫دیگه منتقل شدن. 198 00:14:19,442 --> 00:14:21,527 ‫دیگه هیچکدوم از ما به زندان قبلی برنمیگردیم. 199 00:14:22,070 --> 00:14:24,530 ‫به نظرت «الکس» هم منتقل شده؟ 200 00:14:24,614 --> 00:14:27,283 ‫خدای من! 201 00:14:28,910 --> 00:14:31,204 ‫خیلی عتیقه هستی تو. 202 00:14:32,622 --> 00:14:34,999 ‫نمیدونم دوست دختر کوفتیت کجاست. 203 00:14:35,083 --> 00:14:36,876 ‫فقط به همین میتونی فکر کنی؟ 204 00:14:36,959 --> 00:14:39,003 ‫آره راستش فقط به همین فکر میکنم. 205 00:14:39,087 --> 00:14:41,589 ‫شاید بهتره فکر کنی چطور باید جون خودتو نجات بدی. 206 00:14:41,672 --> 00:14:42,840 ‫از چی؟ 207 00:14:42,924 --> 00:14:45,218 ‫اونا فقط چندتا از مارو آوردن اینجا. 208 00:14:46,094 --> 00:14:47,845 ‫ما گروه اصلی هستیم. 209 00:14:48,846 --> 00:14:52,058 ‫اونا قراره تقصیرو بندازن گردن ما. 210 00:14:55,520 --> 00:14:57,063 ‫اینقدر گریه نکن ناتولی. 211 00:14:57,146 --> 00:14:58,689 ‫باشه باشه. 212 00:14:58,773 --> 00:15:00,483 ‫یکم تکون بخور. 213 00:15:00,566 --> 00:15:03,069 ‫بذارینش اینجا تا صحبت کنیم. 214 00:15:12,495 --> 00:15:17,542 ‫نه، بچرخونینش، باید طوری به ‫نظر بیاد که پشتش بهشون بوده. 215 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 ‫- اون کیه؟ ‫- نمیدونم. 216 00:15:32,390 --> 00:15:35,560 ‫ما اومدیم پایین درسته؟ و اون، اون چی؟ 217 00:15:35,643 --> 00:15:37,520 ‫گروگان گرفته بودنش. 218 00:15:37,603 --> 00:15:39,439 ‫یه مشت زن؟ بیخیال. 219 00:15:39,522 --> 00:15:42,817 ‫ما تو راهرو دیدمش، اون ‫یه دفعه اومد سمت ما. 220 00:15:42,900 --> 00:15:44,986 ‫اونا مسلح بودن. 221 00:15:45,069 --> 00:15:46,237 ‫اون کمربند کجاست؟ 222 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 ‫بیا اینجاست. 223 00:15:49,031 --> 00:15:51,576 ‫یا پیغمبر، یه تفنگ هست. 224 00:15:52,118 --> 00:15:55,663 ‫خدارو شکر، یه نفر طرف ماست ‫بده من. 225 00:16:07,133 --> 00:16:10,470 ‫اه! 226 00:16:15,016 --> 00:16:16,893 ‫صورتش پر شد از باروت. 227 00:16:16,976 --> 00:16:19,228 ‫نه، خود گلوله. 228 00:16:28,070 --> 00:16:31,908 ‫یادم بنداز برای تحقیقات «استایور» ‫توجیهش کنیم. 229 00:16:32,492 --> 00:16:35,119 ‫خیلی مهمه که «اندی استایور» طرف ما باشه ‫میفهمی؟ 230 00:16:35,203 --> 00:16:36,078 ‫گرفتم. 231 00:16:36,787 --> 00:16:39,207 ‫فقط یه داستان لازم داریم تا ‫همه هماهنگ باشیم، 232 00:16:39,290 --> 00:16:42,126 ‫و از این قضیه مثل قهرمان خارج میشیم. 233 00:16:42,835 --> 00:16:45,922 ‫خب یکی از زنها، پیرزنه. 234 00:16:46,005 --> 00:16:49,258 ‫شاید یکی از اون سیاها، داره تیراندازی میکنه. 235 00:16:49,342 --> 00:16:52,303 ‫بدون کشتن یه نفر از اینجا نمیره. 236 00:16:52,386 --> 00:16:55,890 ‫و خب، این یارو، این طرف ‫میخواد قهرمان بازی در بیاره 237 00:16:55,973 --> 00:16:58,601 ‫چون دیر یا زود، اون به یکی شلیک میکنه. 238 00:16:58,684 --> 00:17:00,645 ‫خب، این مرده میره سمت دختره. 239 00:17:00,728 --> 00:17:03,189 ‫سر تفنگ درگیر میشن و اسلحه شلیک میشه! 240 00:17:03,314 --> 00:17:08,194 ‫درست توی صورتش، میافته زمین. ‫درست وقتی تاریکه و هرج و مرج شده. 241 00:17:08,277 --> 00:17:10,196 ‫میدونیم یه نفر داشته تیراندازی میکرده... 242 00:17:11,239 --> 00:17:14,909 ‫و «ناتولی»، در تلاش برای ‫خلع سلاح کردن تیرانداز. 243 00:17:14,992 --> 00:17:17,995 ‫یه خشاب به سمت سقف خالی میکنه. 244 00:17:18,079 --> 00:17:19,664 ‫ولی وقتی ماشه رو میکشه، 245 00:17:19,747 --> 00:17:22,667 ‫یکی دیگه از این دخترای دیوونه ‫تیراندازی میکنه، 246 00:17:22,750 --> 00:17:25,169 ‫سعی میکنه جلوشو بگیره، ولی خیلی دیرشده. 247 00:17:26,379 --> 00:17:29,799 ‫گلوله درست میخوره به طرف، ‫که دیگه قاتل خودشو دیده. 248 00:17:30,383 --> 00:17:31,259 ‫وحشتناکه. 249 00:17:32,176 --> 00:17:36,514 ‫حالا تقصیر کیه؟ اون ‫جنده‌های دیوانه شورشگر قاتل. 250 00:17:36,597 --> 00:17:37,974 ‫لعنت به تو. 251 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 ‫اونا یکی از مارو با خونسردی کشتند. 252 00:17:42,436 --> 00:17:43,813 ‫حالا بیا گورمون از اینجا گم کنیم. 253 00:17:43,896 --> 00:17:46,399 ‫امیدوارم «بلاد و رین» اون دوتای ‫دیگه رو پیدا کرده باشن. 254 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 ‫زودباش، باید بریم. 255 00:18:04,542 --> 00:18:06,586 ‫یادم نمیاد همچین اتفاقی افتاده باشه. 256 00:18:07,461 --> 00:18:10,256 ‫اون چیزی که آقاهه گفت؟ یادم نمیاد. 257 00:18:10,339 --> 00:18:12,883 ‫خب بخاطر اینکه حقیقت نداره. 258 00:18:12,967 --> 00:18:15,886 ‫نمیدونن چه اتفاقی افتاده ولی ‫میخوان تقصیر بندازن گردن ما. 259 00:18:15,970 --> 00:18:18,306 ‫خوشم نمیاد، خوشم نمیاد... 260 00:18:19,348 --> 00:18:22,226 ‫باشه «سوزان»، 261 00:18:24,228 --> 00:18:27,064 ‫باید خفه خون بگیری، میشنوی؟ 262 00:18:29,275 --> 00:18:30,860 ‫میخوای عاقبتت مثل اون بشه؟ 263 00:18:31,777 --> 00:18:34,989 ‫باید خودتو جمع و جور کنی، باشه؟ 264 00:18:37,575 --> 00:18:39,243 ‫باشه. 265 00:18:39,327 --> 00:18:41,621 ‫امنه. 266 00:18:41,704 --> 00:18:43,706 ‫دارن دنبال ما میگردن. 267 00:18:44,624 --> 00:18:47,084 ‫باید بذاریم مارو پیدا کنن باشه؟ 268 00:18:47,668 --> 00:18:49,295 ‫خیلی دورتر از اینجا. 269 00:18:52,214 --> 00:18:56,761 ‫ما هیچوقت اینجا نبودیم، میشنوی؟ ‫اه اه اه اه. 270 00:18:57,553 --> 00:19:00,389 ‫- میخوای دوباره خونه رو ببینی؟ ‫- امنه. 271 00:19:02,600 --> 00:19:04,977 ‫ما اینجا نبودیم. 272 00:19:06,103 --> 00:19:07,897 ‫و هیچی هم ندیدیم. 273 00:19:10,066 --> 00:19:12,943 ‫نمیدونم چی بگم! 274 00:19:13,027 --> 00:19:17,365 ‫نمیدونم چی بگم! یه داستانی هست، ‫ولی یه داستان دیگه هست، 275 00:19:17,448 --> 00:19:20,326 ‫یه ماجرا تو این داستان هست، ‫و یه عاقبت تو این داستان هست. 276 00:19:20,409 --> 00:19:22,244 ‫یه داستان چوپان دروغگو هست ‫و یه داستان تصمیم کبری هست... 277 00:19:22,328 --> 00:19:24,914 ‫و ساختمان امپایراستیت هست ‫که 102 تا داستان داره، 278 00:19:24,997 --> 00:19:26,582 ‫ولی اگه یه سکه ازش پرت کنی، 279 00:19:26,666 --> 00:19:29,251 ‫و بخوره به سر یکی اون میمیره. 280 00:19:29,335 --> 00:19:32,797 ‫تو تابوت، روی خاک، نه نوری ‫نه تنفسی، میمیره. 281 00:19:32,880 --> 00:19:34,548 ‫خیلی خب، کافیه «بلامی». 282 00:19:35,675 --> 00:19:38,344 ‫این زن قربانی یه شورشه نه ‫عامل شورش. 283 00:19:38,427 --> 00:19:40,971 ‫کاری که دارید انجام میدید ‫به شدت غیراخلاقیه. 284 00:19:41,055 --> 00:19:44,600 ‫- سؤال پرسیدن غیراخلاقیه؟ ‫- اون مشخصاً ثبات روحی نداره. 285 00:19:44,684 --> 00:19:48,187 ‫پس داری به من میگی باید بره ‫بخش روانیها. 286 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 ‫چیزی که دارم بهتون میگم، ‫اگه دنبال جوابی میگردین، 287 00:19:51,107 --> 00:19:53,693 ‫باید رویه درمانش دوباره اجرا بشه. 288 00:19:53,776 --> 00:19:56,153 ‫باید به بخش عمومی منتقل بشه. 289 00:19:56,987 --> 00:20:00,491 ‫و وقتی وضعیتش ثبات پیدا کرد، ‫میتونه دوباره برای سؤالای شما بیاد اینجا. 290 00:20:01,867 --> 00:20:04,704 ‫باشه، با روش روانپزشکی موافقت میکنم. 291 00:20:04,787 --> 00:20:06,664 ‫نمیتونستی اینو همون اول بگی؟ 292 00:20:06,747 --> 00:20:09,125 ‫- من ساعتی پول میگیرم. ‫- تو... 293 00:20:09,208 --> 00:20:12,837 ‫شوخی کردم خدای من، ‫اصلاً شوخ طبع نیستی؟ 294 00:20:20,428 --> 00:20:22,471 ‫هرچی شنیدی باید به بقیه بگی، باشه؟ 295 00:20:22,555 --> 00:20:26,392 ‫قول میدم باشه؟ ‫تمام جزئیات خوبشو بهت میگم. 296 00:20:26,475 --> 00:20:28,602 ‫- از این کلمه خوشم نیومد. ‫- کدوم کلمه؟ 297 00:20:28,686 --> 00:20:31,814 ‫اون جزئیات، خیلی مشکوکه. 298 00:20:31,897 --> 00:20:35,025 ‫اصلاً اینطوری بهش فکر نکرده بودم، درست میگی. 299 00:20:35,109 --> 00:20:39,822 ‫«هلمن» برام «چپمن، مندوزا، جفرسون و نیکولز» بیار. 300 00:20:41,157 --> 00:20:42,867 ‫وقت تلفنه «جفرسون». 301 00:20:42,950 --> 00:20:45,327 ‫- کسیو ندارم که بهش زنگ بزنم. ‫- نه؟ 302 00:20:45,411 --> 00:20:47,163 ‫او... 303 00:20:47,246 --> 00:20:50,416 ‫بیچاره، بریم. 304 00:20:51,000 --> 00:20:52,334 ‫تنهام بذار. 305 00:20:52,418 --> 00:20:55,212 ‫چی؟ نشنیدم. 306 00:20:58,174 --> 00:21:00,176 ‫دنبال دردسر نیستم. 307 00:21:00,259 --> 00:21:02,428 ‫هنوزم نمیشنوم چی میگی. 308 00:21:02,511 --> 00:21:05,055 ‫فکر کنم بهتره اون کون ‫گنده رو از روتخت برداری، 309 00:21:05,139 --> 00:21:08,642 ‫بیای طرفم و حرفتو بهم بزنی. 310 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 ‫زودباش. 311 00:21:15,483 --> 00:21:16,734 ‫ببین فقط میخوام... 312 00:21:16,817 --> 00:21:18,527 ‫هنوزم نمیشنوم. 313 00:21:19,528 --> 00:21:20,988 ‫بیا نزدیکتر. 314 00:21:28,120 --> 00:21:30,414 ‫اه! 315 00:21:34,627 --> 00:21:36,545 ‫معلوم هست فازت چیه «گرگ»؟ 316 00:21:37,046 --> 00:21:40,216 ‫اه، اومد طرف من. 317 00:21:40,883 --> 00:21:43,761 ‫باید چیکار میکردم، میدونی؟ 318 00:21:43,844 --> 00:21:47,223 ‫فکر کنم هنوز شورش از ‫تو ذهنش پاک نکرده. 319 00:21:47,306 --> 00:21:50,976 ‫اون به هر حال وقت تلفن نمیخواد. 320 00:21:51,060 --> 00:21:55,231 ‫خدای من! اون سه تا دیگه رو لطفاً بیار. 321 00:21:55,314 --> 00:21:58,609 ‫و اگه «جفرسون» نمیاد، برو سراغ «هیس». 322 00:21:58,692 --> 00:22:00,236 ‫بله قربان. 323 00:22:00,820 --> 00:22:02,488 ‫خنده دار نیست «هلمن». 324 00:22:05,950 --> 00:22:07,243 ‫هی «گلوریا» نفهمیدی ... 325 00:22:07,326 --> 00:22:10,079 ‫هی! با تلفن حرف میزنین نه با همدیگه. 326 00:22:10,162 --> 00:22:12,748 ‫اگه ببینم دارین صحبت میکنین ‫برتونمیگردونم، فهمیدین؟ 327 00:22:12,832 --> 00:22:13,666 ‫بله ببخشید. 328 00:22:13,749 --> 00:22:17,545 ‫آره میخوای برای همه خرابش کنی ‫«چپمن»؟ معاوم هست چه مرگته؟ 329 00:22:19,171 --> 00:22:23,217 ‫چپمن تلفن یک، مندوزا دو، نیکولز سومی، هیس چهارمی. 330 00:22:23,300 --> 00:22:25,845 ‫ده دقیقه وقت دارید خانمها، استفاده کنید. 331 00:22:26,637 --> 00:22:31,517 ‫اه و بلندصحبت کنید، این تلفنا ‫بعضی وقتها صدارو واضح نمیرسونه. 332 00:22:31,600 --> 00:22:35,563 ‫«لوردس» خدای من، باورم ‫نمیشه با اولین تماس برداشتی! 333 00:22:35,646 --> 00:22:37,982 ‫کجا هستی؟ تو بیمارستانی؟ 334 00:22:38,065 --> 00:22:40,359 ‫آره، دفتر «لس نیکولز» لطفآً. 335 00:22:40,442 --> 00:22:42,236 ‫بله نگه میدارم. 336 00:22:42,319 --> 00:22:44,238 ‫بله دخترشم. 337 00:22:45,531 --> 00:22:47,825 ‫نه نه، سمی نیستم. 338 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 ‫سمی دیگه چه خریه؟ 339 00:22:49,952 --> 00:22:51,287 ‫من «نیکی»ام. 340 00:22:51,370 --> 00:22:52,913 ‫خاخام «تاتلبام»! 341 00:22:52,997 --> 00:22:56,834 ‫سلام من دوستتم «توا»! 342 00:22:59,128 --> 00:23:01,046 ‫همون مقلد مورد علاقه‌ات. 343 00:23:03,507 --> 00:23:05,676 ‫همون دختر سیاه بزرگه از زندان؟ 344 00:23:05,759 --> 00:23:08,804 ‫آره درسته درسته! 345 00:23:08,887 --> 00:23:11,265 ‫نمیدونم «الکس» کجاست. 346 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 ‫بابا، خودت میدونی «الکس» کیه. 347 00:23:14,101 --> 00:23:16,020 ‫من تو ز.ا هستم. 348 00:23:16,103 --> 00:23:18,897 ‫زندان امنیتی، آره. 349 00:23:19,607 --> 00:23:23,110 ‫آره، همون زندان اونطرف اردوگاه ‫با زندانیهای واقعی. 350 00:23:27,072 --> 00:23:30,784 ‫بچه‌ام، خیلی خوبه صداتو میشنوم. 351 00:23:30,868 --> 00:23:35,039 ‫هی، خواب آلو به نظر میرسی. ‫بیدارت کردم؟ 352 00:23:36,832 --> 00:23:38,500 ‫چی به خوردت دادن؟ 353 00:23:38,584 --> 00:23:42,129 ‫فکر کنم خیلی تبلیغ منو نکرده، ‫ولی راستش دخترشم، همون میوه 354 00:23:42,212 --> 00:23:44,673 ‫بین پاهاش و واقعاً باید باهاش حرف بزنم ‫ینی همین الآن، 355 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 ‫چون یجورایی مشکل زمان دارم. 356 00:23:47,176 --> 00:23:49,428 ‫و اگه نمیخواد با من صحبت کنه، 357 00:23:49,511 --> 00:23:53,849 ‫فقط بهش بگو اضطراریه، و بخاطر رها کردن من 358 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 ‫تو آغوش نحس مامانم بهم بدهکاره. 359 00:23:57,603 --> 00:23:59,271 ‫بله نگهمیدارم. 360 00:23:59,355 --> 00:24:01,065 ‫چرا گریه میکنی؟ 361 00:24:02,775 --> 00:24:04,401 ‫ازت ناراحتم؟ 362 00:24:06,403 --> 00:24:11,325 ‫آره، درست میگی، ولی اصلاً ‫درگیری نبود، مثل یه کمین بود. 363 00:24:11,408 --> 00:24:12,493 ‫اها. 364 00:24:12,576 --> 00:24:16,288 ‫آره، تخم لقت داره از جهنم زنگ میزنه. 365 00:24:16,372 --> 00:24:18,499 ‫تو اخبار در مورد ما چی میگن؟ 366 00:24:19,458 --> 00:24:22,044 ‫تلافت زندا... تلافت زندانیها؟ 367 00:24:22,127 --> 00:24:25,172 ‫اسمی یا اطلاعاتی در مورد زندانیها ندادن؟ 368 00:24:25,881 --> 00:24:28,008 ‫خب برو از یه کامپیوتر نگاه کن. 369 00:24:28,801 --> 00:24:30,719 ‫باشه، از گوگل بگرد. 370 00:24:30,803 --> 00:24:33,430 ‫خب فایرفاکس هم خوبه، آره هرچی. 371 00:24:33,514 --> 00:24:37,142 ‫ببین، یه وکیل لازم دارم و راستش ‫ایندفعه جدی بیگناهم. 372 00:24:37,226 --> 00:24:38,644 ‫میدونم عجیبه ولی حقیقت داره. 373 00:24:39,144 --> 00:24:41,355 ‫زندانی ناشناس که نشد اسم. 374 00:24:44,358 --> 00:24:46,652 ‫میتونی رو یه مقاله دیگه کلیک کنی؟ 375 00:24:48,112 --> 00:24:50,197 ‫خواهش میکنم بابا، خیلی مهمه. 376 00:24:50,280 --> 00:24:54,034 ‫جایی هستم که به من میگن شریک جرم. 377 00:24:54,118 --> 00:24:56,829 ‫و یه وکیل لازم دارم. 378 00:24:57,496 --> 00:25:00,999 ‫چرا فکر میکنی؟ چون ما یهودیا ‫اصولاً بهترین دقل بازهای دنیا هستیم. 379 00:25:01,709 --> 00:25:03,794 ‫میفهمم، باشه. 380 00:25:03,877 --> 00:25:07,297 ‫دقل باز تو لیست خصوصیات خوب نیست، ‫میفهمم. 381 00:25:07,381 --> 00:25:12,094 ‫من، به یه وکیل نیاز دارم. 382 00:25:12,177 --> 00:25:15,639 ‫به عنوان گاو پیشونی سفید بین برگزیده گان یهودیت، ‫امیدوار بودم شاید تو یه وکیل خوب بشناسی، 383 00:25:15,723 --> 00:25:19,476 ‫میدونی، یکی که بتونه به خواهر دینی کمک کنه. 384 00:25:19,560 --> 00:25:24,523 ‫«لاردن»، نمیدونم این تابستون میتونم آزاد بشم یا نه. 385 00:25:25,858 --> 00:25:29,111 ‫شاید بخاطر این شورش کوفتی ‫برام بیشتر ببرن. 386 00:25:29,194 --> 00:25:30,696 ‫برام دعا کن. 387 00:25:31,655 --> 00:25:36,535 ‫و دعا کن وکیلی که به من میدن ‫مزخرف نباشه. 388 00:25:38,912 --> 00:25:42,082 ‫خاخام، خاخام، دمت. 389 00:25:43,167 --> 00:25:45,794 ‫خب، جمعش کنید، وقت تلفن تموم شد. 390 00:25:45,878 --> 00:25:48,756 ‫متشکرم، متشکرم. 391 00:25:48,839 --> 00:25:51,050 ‫باشه. ‫آره 392 00:25:51,759 --> 00:25:54,762 ‫عالی میشه، باشه، اهممم. 393 00:25:56,972 --> 00:25:58,849 ‫خیلی خب، ببین... 394 00:25:58,932 --> 00:26:02,186 ‫ممنونم، بعداً صحبت میکنیم. 395 00:26:04,438 --> 00:26:05,731 ‫ما نامزد کردیم. 396 00:26:07,191 --> 00:26:08,275 ‫بابا؟ 397 00:26:09,902 --> 00:26:11,070 ‫بابا؟ 398 00:26:21,455 --> 00:26:22,289 ‫هی! 399 00:26:23,874 --> 00:26:25,667 ‫هی، من تورو میشناسم. 400 00:26:25,751 --> 00:26:27,419 ‫من میشناسمش، با هم نون نمک خوردیم. 401 00:26:28,378 --> 00:26:32,257 ‫به خودت آسیب رسوندی ها؟ ‫خیلی بد شد مرد. 402 00:26:32,341 --> 00:26:35,469 ‫باید از فرصتهات استفاده کنی. 403 00:26:36,678 --> 00:26:40,140 ‫او، اونم میشناسم، هی! 404 00:26:40,724 --> 00:26:42,976 ‫داره میشه مثل خونه خاله. 405 00:26:43,560 --> 00:26:44,812 ‫هی! 406 00:26:47,648 --> 00:26:51,109 ‫تو دچار کند ذهنی هستی یا ‫اختلال ذهن خلاق داری؟ 407 00:26:53,195 --> 00:26:55,447 ‫نمیتونی محکم بشینی؟ ‫میخوای در آرامش باشی؟ 408 00:26:55,531 --> 00:26:59,284 ‫یا امیر تتلو! 409 00:26:59,368 --> 00:27:00,869 410 00:27:04,248 --> 00:27:07,626 ‫کند ذهنی یا ‫اختلال ذهن خلاق داری؟ 411 00:27:32,651 --> 00:27:34,236 ‫مشکلی زیاد از حد خوابیدن داری 412 00:27:34,319 --> 00:27:35,362 ‫یا مشکل خوابیدن داری؟ 413 00:28:11,773 --> 00:28:15,152 ‫خانم «وارن» سؤالاتی که ازتون ‫میپرسم متوجه میشید؟ 414 00:28:15,235 --> 00:28:17,321 ‫«سوزان». 415 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 ‫. باید به دکترت توجه کنی 416 00:28:21,533 --> 00:28:24,119 ‫خانوم وارن، از چیزی ‫که الان دارم میبینم 417 00:28:24,202 --> 00:28:26,788 ‫احساس میکنم ممکنه شما ‫.نیاز داشته باشید تو بخش روانی بمونید 418 00:28:32,794 --> 00:28:36,298 ‫سوزان، میشنوی داره چی میگه؟ 419 00:28:36,381 --> 00:28:39,051 ‫. باید بهش بگی دیوونه نیستی 420 00:28:39,134 --> 00:28:41,011 ‫. فقط به داروهات نیاز داری 421 00:28:41,637 --> 00:28:42,888 چی؟ 422 00:28:42,971 --> 00:28:45,432 ‫. بهش بگو به داروهات نیاز داری 423 00:28:45,515 --> 00:28:48,352 !اوه، به دارو هام نیاز دارم 424 00:28:51,230 --> 00:28:53,106 . من دیوونه نیستم 425 00:28:54,066 --> 00:28:56,193 . فقط به دارو هام نیاز دارم 426 00:28:56,276 --> 00:29:00,322 ‫، برای مدت طولانی ازش دور بودم ‫.و دارم بهش واکنش نشون میدم 427 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 . لطقا، من دیوونه نیستم 428 00:29:05,494 --> 00:29:09,623 . از نظر شیمیایی تعادل ندارم 429 00:29:10,540 --> 00:29:15,087 اگه داروی خوب بهم بدی .نیازی به بستری شدن ندارم 430 00:29:23,262 --> 00:29:25,764 ، دستور دارو هاتو میدم بعدش برو از اونجا بگیرشون 431 00:29:25,847 --> 00:29:28,976 . همچنین میخوام بهت یه آمپول بزنم - . اوه، نه - 432 00:29:29,059 --> 00:29:32,938 یه داروی ضد روانپریشیه که سریع عمل میکنه این باید یکم آرومت کنه 433 00:29:33,021 --> 00:29:35,941 تا وقتی دارو هات بتونه .دوباره بدنتو بسازه 434 00:29:36,024 --> 00:29:38,485 . اوه، نه. از آمپول ها خوشم نمیاد 435 00:29:38,568 --> 00:29:41,697 . تزریقو انجام بده، عزیزم. این مهمه 436 00:29:42,948 --> 00:29:46,535 . حال خوبتو لازم داریم. شجاع باش 437 00:29:47,494 --> 00:29:48,412 سوزان؟ 438 00:29:49,871 --> 00:29:50,914 . باشه 439 00:29:55,294 --> 00:29:56,795 . باشه 440 00:30:00,340 --> 00:30:01,800 . باشه 441 00:30:01,883 --> 00:30:04,886 ! باشه 442 00:30:04,970 --> 00:30:06,805 ! تا میتونی بیا بیرون 443 00:30:16,982 --> 00:30:19,651 ،اگه به ما بود .دیگه رنگ خورشیدو نمیدیدی 444 00:30:20,861 --> 00:30:23,864 . پس، از وقت استراحتت لذت ببر، نگهبان کش 445 00:30:26,158 --> 00:30:27,993 . یک ساعت دیگه میام دنبالت 446 00:30:48,013 --> 00:30:49,723 این برای چیه؟ 447 00:30:49,806 --> 00:30:51,933 . این یه چیزیه واسه تشکر 448 00:30:52,517 --> 00:30:53,602 واسه چی؟ 449 00:30:53,685 --> 00:30:56,480 شوخی میکنی؟ تو اینجا یه قهرمان محسوب میشی 450 00:30:56,563 --> 00:30:59,983 . یکی از اونا رو زدی زمین .جَنَمتو نشون دادی 451 00:31:00,067 --> 00:31:01,401 . یه خانوم کوچولوی با دل و جیگرو دوست دارم 452 00:31:04,112 --> 00:31:06,573 ، این اسنیکرز یا هرچیزیو قبول میکنم 453 00:31:06,656 --> 00:31:10,369 ، چون، یه جورایی ، دارم از گشنگی تلف میشم و اسنیکرز هم دوست دارم 454 00:31:10,452 --> 00:31:14,122 . این به این معنی نیست که ازت خوشم میاد . منو نمیشناسی 455 00:31:14,206 --> 00:31:15,957 . هنوز نه 456 00:31:25,675 --> 00:31:26,802 ...فقط باید بدونی 457 00:31:27,928 --> 00:31:32,140 ، بابایی از بلوندا خوشش میاد .پس...تو مورد پسندش نیستی 458 00:31:33,225 --> 00:31:36,395 ، خب، اون واقعا یه مرد نیست پس اونم مورد پسند من نیست 459 00:31:36,478 --> 00:31:39,231 کله بلوندِ زردِ جوجه ای نگرانش نباش 460 00:31:40,732 --> 00:31:44,653 حالا، نظرت درباره این که با رفتن از این جا یکم به ورزشت برسی چیه؟ 461 00:31:44,736 --> 00:31:45,904 . منم شکلاتمو بخورم 462 00:31:49,324 --> 00:31:53,245 ، زندونیای اَد سِگ .این وقت استراحت رسمیتونه 463 00:31:53,328 --> 00:31:55,705 فضای این اتاق چند منظوره رو برای دقیقا 45 دقیقه 464 00:31:55,789 --> 00:32:00,168 راه میرید، بینتونیه فاصله به اندازه ی حداقل دو پا نگه میدارید 465 00:32:00,252 --> 00:32:03,046 ، از اونجایی که این ورزشتونه سریع راه میرید 466 00:32:03,130 --> 00:32:04,214 . اما نمیدویید 467 00:32:04,297 --> 00:32:06,550 .تکرار میکنم ، نمیدویید 468 00:32:06,633 --> 00:32:09,428 وقتی گارزا یا من یکی از زندانیا رو ببینه که داره میدووه 469 00:32:10,011 --> 00:32:13,265 . از راه های خیلی بدی واکنش نشون میدیم .بخشی از تمریناته 470 00:32:13,348 --> 00:32:14,850 اگر سرعتتون 471 00:32:14,933 --> 00:32:17,269 سریع تر از نفر جلوییتونه 472 00:32:17,352 --> 00:32:18,979 ، و میخواید ازش سبقت بگیرید 473 00:32:19,062 --> 00:32:21,857 از سمت چپ رد میشید "با گفتن کلمه ی " دارم رد میشم 474 00:32:21,940 --> 00:32:24,192 . بلند و واضح 475 00:32:24,276 --> 00:32:25,777 هم اینو فهمیدن؟ 476 00:32:26,403 --> 00:32:27,737 . خوبه. شروع میکنیم 477 00:32:27,821 --> 00:32:30,449 . شروع کنید! تکون بخورید 478 00:32:48,842 --> 00:32:49,843 . دارم رد میشم 479 00:32:52,345 --> 00:32:53,472 . دارم رد میشم 480 00:32:56,391 --> 00:33:00,770 . دارم رد میشم. از چپت . دارم رد میشم. دارم رد میشم. دارم رد میشم. 481 00:33:00,854 --> 00:33:05,150 . هی، فلوجو، درای زانوتو خورد میکنی . فقط سرعت راه رفتن 482 00:33:10,238 --> 00:33:11,198 . دارم رد میشم 483 00:33:15,160 --> 00:33:15,994 . دارم رد میشم 484 00:33:16,953 --> 00:33:17,829 . دارم رد میشم 485 00:33:17,913 --> 00:33:19,331 . دارم رد میشم 486 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 . برو کنار. برو کنار 487 00:33:21,500 --> 00:33:22,667 ! برو کنار - . هی - 488 00:33:22,751 --> 00:33:24,628 ! چی شده؟ جداشین 489 00:33:24,711 --> 00:33:26,004 ! جدا شین 490 00:33:26,087 --> 00:33:28,340 ! بکش کنار - . بیا اینور، جداشین - 491 00:33:28,423 --> 00:33:29,841 ! دستتو از من بکش 492 00:33:30,425 --> 00:33:31,259 ! میکشمت 493 00:33:31,343 --> 00:33:34,346 فکر میکنم این دو تا نیاز دارن یکم خنک بشن. مگه نه گارزا؟ 494 00:33:34,429 --> 00:33:35,722 ! هی! گاییدمت 495 00:33:35,805 --> 00:33:36,973 کافیه؟ 496 00:33:37,057 --> 00:33:39,851 . اوه، نه .نه فکر میکنم میتونن یکم دیگه ام داشته باشن 497 00:33:39,935 --> 00:33:41,394 ! بچرخ ببینم کونی 498 00:33:43,772 --> 00:33:45,106 ! گه بگیرن درتو 499 00:33:53,865 --> 00:33:57,369 داری چیکار میکنی؟ هو. این چیه؟ 500 00:33:57,452 --> 00:34:00,247 میبینی، ما دوست نداریم زندانیامون با هم دعوا کنن 501 00:34:00,330 --> 00:34:01,831 . نه، دوست نداریم 502 00:34:01,915 --> 00:34:05,085 تمایل به مختل کردن .هماهنگی و توازن اینجا 503 00:34:05,168 --> 00:34:07,462 . آرامش نباشه، عدالتم نیست 504 00:34:08,171 --> 00:34:09,839 میخوای باهام چیکار کنی؟ 505 00:34:09,923 --> 00:34:12,133 . ما باهاتون کاری نمیکنیم 506 00:34:13,134 --> 00:34:15,512 . کاریه که شماها باهم دیگه میکنید 507 00:34:19,182 --> 00:34:20,016 . همو ماچ کنید 508 00:34:22,143 --> 00:34:23,853 گفتی همو ماچ کنیم؟ - ...گاییدم - 509 00:34:25,313 --> 00:34:27,899 . انجامش بده. الان 510 00:34:33,071 --> 00:34:37,409 .نه نه. گفتم، ماچ کنید 511 00:34:37,492 --> 00:34:40,161 . بوس واقعی 512 00:34:40,245 --> 00:34:42,122 . با زبونتون 513 00:34:42,205 --> 00:34:44,416 ،میبینی میبینم که اینو جدی نمیگیرید 514 00:34:44,499 --> 00:34:46,710 ، میدونیم که شما واقعا لب نمیگیرید 515 00:34:46,793 --> 00:34:50,046 و بعد ما مجبوریم اقدامات شدید تر دیگه ای بکنیم 516 00:34:50,130 --> 00:34:51,673 . پس خیلی جدی و از ته همو ماچ کنید 517 00:34:55,343 --> 00:34:57,095 . درتو گه بگیرن 518 00:34:59,931 --> 00:35:03,935 . همینه . جالا داریم لب میگیریم 519 00:35:04,019 --> 00:35:06,146 . چیز خوشگلیه، مرد - مگه نه؟ - 520 00:35:06,229 --> 00:35:07,856 اوف خیلی خوشگله 521 00:35:16,239 --> 00:35:17,240 ...اوه 522 00:35:18,867 --> 00:35:21,578 . هیچوقت ندیده بودم یه وعده غذایی رو از دست بدی، تِیستی 523 00:35:22,912 --> 00:35:25,165 یونیفرمارو عوض کردین، ها؟ 524 00:35:26,708 --> 00:35:29,586 نه تنها این که لباسمو تو استورکی ،یه تکونی دادم 525 00:35:29,669 --> 00:35:31,671 بلکه فکر میکنم ابی بیشتر بهم میاد 526 00:35:32,714 --> 00:35:36,259 . خوب به نظر میای - . نمیتونم همینو در مورد تو بگم 527 00:35:37,552 --> 00:35:38,553 ...مرد 528 00:35:40,513 --> 00:35:44,893 خیلی چیزای گهی از استورکی فروکش کرده 529 00:35:51,232 --> 00:35:55,570 . باید تو راهت میموندی، تی . میدونم چیا تقصیر من بود و چیا نبود 530 00:35:56,321 --> 00:35:59,824 منظورم این نیست که تو بهتر نیستی چون یه چیزایی شد که راهتو عوض کرد 531 00:35:59,908 --> 00:36:01,618 . من اینجام، تو اونجایی 532 00:36:01,701 --> 00:36:03,286 . لطفا، مرد 533 00:36:03,370 --> 00:36:08,166 ، تو چپ و راست سیب زمینی سرخ کرده میدادی پول جمع میکردی 534 00:36:08,958 --> 00:36:10,168 . پول به جیب میزدی 535 00:36:11,169 --> 00:36:13,046 . هیچوقت صدام در نیومد 536 00:36:13,922 --> 00:36:17,133 پس این فکرو نکن که ...مثل من نیستی چون 537 00:36:17,217 --> 00:36:19,260 . چون هرچیزی بود بجز شانس 538 00:36:19,344 --> 00:36:22,472 . اون فرق داشت. بچه بودیم 539 00:36:22,555 --> 00:36:23,682 ، باشه. خب 540 00:36:24,307 --> 00:36:26,559 . هرچی میخوای فکر کن 541 00:36:27,936 --> 00:36:32,190 ، استورکی مال خیلی وقت پیش بود، و به هر حال این گها اصن اهمیتی نداره 542 00:36:32,273 --> 00:36:33,817 ، تو اونجا 543 00:36:34,651 --> 00:36:36,361 . و من اینجا 544 00:36:38,029 --> 00:36:40,115 ...شاید 545 00:36:40,198 --> 00:36:43,118 شاید اون روزا تو یه تیم می بودیم 546 00:36:43,201 --> 00:36:47,789 اما الان تو توی تیمی هستی که دوست منو کشت و منو کتک زد 547 00:36:51,501 --> 00:36:55,505 . جنده خانوم، اومدم اینجا تا باهات خوب باشم 548 00:36:55,588 --> 00:36:57,632 و تو میخوای درباره ی تیم ها حرف بزنی ؟ 549 00:36:57,716 --> 00:36:59,926 . تیم تو دو تا از بازیکنای منو کشت 550 00:37:01,010 --> 00:37:03,555 میخوای ادای سورپراز شدنو دربیارم وقتی کتک میخوری؟ 551 00:37:03,638 --> 00:37:04,973 فکر میکنی قرار بود چه اتفاقی بیوفته؟ 552 00:37:05,056 --> 00:37:07,350 صبر کن ببینم. دو تا نگهبان؟ داری درباره ی چی حرف میزنی؟ 553 00:37:07,434 --> 00:37:08,560 . فکر کنم خودت میدونی 554 00:37:11,104 --> 00:37:12,772 . این دور و برا میبینمت 555 00:37:14,149 --> 00:37:17,152 . غذای آشغالیتو بخور ، زندانی 556 00:37:24,784 --> 00:37:26,745 این قرار بود به یه .چیزی بچسبه 557 00:37:26,828 --> 00:37:28,538 مطمعنی؟ شاید قرار بوده همه ی این 558 00:37:28,621 --> 00:37:30,498 بچرخه و به خودش وصل بشه؟ 559 00:37:30,582 --> 00:37:32,917 .خب، غیر ممکنه. گره خورده 560 00:37:33,001 --> 00:37:35,253 گره خروده نمیتونه به گره خورده بچسبه 561 00:37:35,336 --> 00:37:38,423 . همه ش حلقه س به بخشای سختی احتیاج داره که همه ش قلاب شده 562 00:37:38,506 --> 00:37:41,134 گوش کن، واقعا همه اینا لازمه؟ 563 00:37:41,217 --> 00:37:43,678 . بعد از اقدام به خودکشی این دستور العمله 564 00:37:43,762 --> 00:37:45,889 . و باید از دستور العمل پیروی کنیم - .درسته - 565 00:37:45,972 --> 00:37:48,391 ، میدونی، اگه احساس بدی داری 566 00:37:48,475 --> 00:37:51,352 فقط این کتابو خوندم ، خیلی الهام بخش بود 567 00:37:51,436 --> 00:37:54,189 اسمش ، تختتو مرتب کن، نوشته ی یه نیروی دریایی 568 00:37:54,814 --> 00:37:57,942 همه ش درباره ی کارای ساده س با نتایج قدرتمند 569 00:37:58,026 --> 00:38:01,571 . و ایجاد کلی عادت میتونه کمک کنه تا برگردی به زندگی 570 00:38:01,654 --> 00:38:04,407 بدون قطعات گم شده کار نمیکنه 571 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 ...البته که کار میکنه. اوه! ما فقط، اه 572 00:38:09,329 --> 00:38:11,748 کراواتو از اینجا گره میزنن. دیدی؟ 573 00:38:12,457 --> 00:38:14,793 خوب نگهت داشته؟ - البته - 574 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 اوه! یه کتاب خوب دیگه .پروژه ی شادیه 575 00:38:17,879 --> 00:38:19,297 . تو و کتابای کمک به خودت 576 00:38:19,380 --> 00:38:21,466 ببینم تو با پیشرفت کردن من مشکلی داری ؟ 577 00:38:21,549 --> 00:38:24,511 مگه همه شون اساسا یه چیزو نمیگن؟ 578 00:38:24,594 --> 00:38:27,222 سپاسگذار باش. متفکر باش . و غیره 579 00:38:27,305 --> 00:38:28,598 . به این سادگیا نیست 580 00:38:28,681 --> 00:38:30,016 مگه دروغ میگه؟ 581 00:38:30,099 --> 00:38:32,227 فکر نمیکنم تو کسی باشی که بتونی نظر بدی 582 00:38:32,310 --> 00:38:34,562 . بیا . فک کنم این خوبه 583 00:38:35,230 --> 00:38:37,899 . واستا. این هنوز میتونه خودشو بخارونه ...یکی از اونارو بده 584 00:38:37,982 --> 00:38:40,777 . درسته. دستکش ها. بیا 585 00:38:43,696 --> 00:38:44,948 Ow! 586 00:38:45,907 --> 00:38:47,659 . اینم از این 587 00:38:47,742 --> 00:38:49,410 اون چی بود؟ 588 00:38:51,120 --> 00:38:54,374 . بدیسون برگشته - اوه ، پسر - 589 00:38:58,545 --> 00:39:02,507 . اوه، نه ،نه ،نه . راه رفتنو ادامه بده. راه رفتنو ادامه بده 590 00:39:02,590 --> 00:39:03,550 !گه بگیرن 591 00:39:05,176 --> 00:39:09,389 . میدونی همه ی اینا چرت و پرته . میدونی اینو ، درسته؟ اون بهم حمله کرد 592 00:39:09,472 --> 00:39:10,557 Uh-huh. 593 00:39:11,933 --> 00:39:13,685 . قبلا اون دستاتو ندیده بودم 594 00:39:13,768 --> 00:39:16,938 ، ببخشید، اینجا فقط یه تخت هست ...میخواستم ببینم میشه 595 00:39:17,021 --> 00:39:19,232 . خیلی ام قوی هستن - . بخورش، مورفی - 596 00:39:27,991 --> 00:39:31,286 . نگاش کن سرت چی شده؟ 597 00:39:31,369 --> 00:39:33,496 دستت چی شده؟ 598 00:39:33,580 --> 00:39:36,624 اوه، این ؟ یه جنده ای بدون .دلیل بهم حمله کرد 599 00:39:36,708 --> 00:39:38,918 یه جادوگر جنده ی دیوونه این بالا 600 00:39:39,002 --> 00:39:42,463 اونا میترسن کونشونو پاره کنم تا وقتی اون بیاد بیرون 601 00:39:42,547 --> 00:39:46,718 ، اه، به هر حال، مورفی هستم اما بیشتر مردم بدیسون صدام میکنن 602 00:39:46,801 --> 00:39:49,846 . چون اسم کوچیکم مدیسونه - و این که بدی - 603 00:39:49,929 --> 00:39:53,725 . نه زیاد. فقط به این راه کشیده شدم 604 00:39:55,226 --> 00:39:59,063 . راگر خرگوشه ی کشاورز کیه؟ بیخیال 605 00:39:59,147 --> 00:40:01,524 یکی از اون زنای شورشی هستی، اره؟ 606 00:40:01,608 --> 00:40:04,193 چجوری بود؟ یه جورایی، انگار، اونجا دیوونه خونه بود؟ 607 00:40:04,277 --> 00:40:05,945 . یه پکیج کامل بود 608 00:40:06,029 --> 00:40:08,489 . اره. میتونم تصور کنم 609 00:40:10,825 --> 00:40:12,076 ...هر طوری 610 00:40:22,879 --> 00:40:24,172 . تختت 611 00:40:27,300 --> 00:40:31,721 ... میدونی، من زخمی شدم. پس، آه ...احتمالا من باید 612 00:40:31,804 --> 00:40:34,849 . امکان نداره 613 00:40:36,476 --> 00:40:39,854 . یه جورایی روز پر استرسی داشتم میدونی 614 00:40:40,939 --> 00:40:42,565 . فک کنم میخوام یه چرتی بزنم 615 00:40:44,192 --> 00:40:45,568 . فکر خوبیه 616 00:40:47,904 --> 00:40:50,698 . اوه، یه دیقه صبر کن، من اسمتو نپرسیدم 617 00:40:51,282 --> 00:40:52,408 . رِد هستم 618 00:40:52,492 --> 00:40:55,912 ...اوه...اره، میتونم ببینمش . چون 619 00:40:55,995 --> 00:40:58,581 اون چیزی که رو سرته، یه جورایی قرمزه 620 00:40:58,665 --> 00:41:00,750 . باشه. گرفتم 621 00:41:00,833 --> 00:41:02,543 . از دیدنت خوش حالم قرمزی 622 00:41:03,753 --> 00:41:06,005 . اگرچه یه قلب سرد داری 623 00:41:18,685 --> 00:41:24,023 فلورس، چپمن، مورفی، رزنیکوف. وقته حمومه 624 00:41:26,776 --> 00:41:27,860 درمانگاه بودی؟ 625 00:41:27,944 --> 00:41:29,320 چی؟ - درمونگاه - 626 00:41:29,404 --> 00:41:31,030 . اوه. دستم؟ اره 627 00:41:31,656 --> 00:41:36,035 اونجا یه دخترو با موهای مشکی بلند دیدی؟ عینک داشت 628 00:41:36,119 --> 00:41:39,038 بجز این که، مطمعن نیستم هنوز عینک داشته باشه. یه جورایی رنگ پریده، قد بلند 629 00:41:39,122 --> 00:41:41,541 . نمیدونم . شاید همیشه اونجا پر آدمه 630 00:41:41,624 --> 00:41:43,793 . مدیسون، خفه 631 00:41:43,876 --> 00:41:46,379 . دارم همسایه های جدیدمو میبینم فقط مودبم 632 00:41:46,462 --> 00:41:49,090 . از کی مودب شدی؟ حرف نزن 633 00:41:50,341 --> 00:41:52,343 خب، دیدیش؟ 634 00:41:52,427 --> 00:41:55,805 نمیدونم. شاید خودت باید بری اون .پایینو برای خودت یه نگاه بندازی 635 00:41:55,888 --> 00:41:58,391 . درسته. باشه ...همینجوری میرم درمونگاه و میگم 636 00:42:02,020 --> 00:42:03,938 . جوداس پریست 637 00:42:04,605 --> 00:42:07,316 اره، یه مورد اسیب دیدگی تو حموم ادسگ داریم 638 00:42:07,400 --> 00:42:11,237 ، نفس میکشه اما بدجوری کف زمین پخش شده و صورت و سرش ضربه خورده 639 00:42:11,320 --> 00:42:13,239 . داره رو کاشیا چرت میزنه 640 00:42:13,322 --> 00:42:14,699 یکی میتونه یه ویلچر بیاره؟ 641 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 . دیدم چیکار کردی 642 00:42:16,868 --> 00:42:19,662 چی؟ میخواست بره درمونگاه و دوستشو ببینه 643 00:42:19,746 --> 00:42:22,498 . حالا داره میره درمونگاه .اگه ازم بپرسی میگم، یکی ام بدهم بدهکاره 644 00:42:24,292 --> 00:42:25,501 . دندونشو پیدا کردم 645 00:42:25,585 --> 00:42:29,672 ‫البته ، یه بخشیش. بنظر میاد ‫یه جورایی از یه زاویه ترک خورده 646 00:42:29,756 --> 00:42:31,090 . اینجا، گرفتمش 647 00:42:32,216 --> 00:42:34,343 منتظر چی هستین؟ وقت حمومه 648 00:42:34,427 --> 00:42:36,179 ، لباساتونو دربیارین حمومتونو بکنید 649 00:42:36,262 --> 00:42:38,222 . داریم با زیبای خفته سر و کله میزنیم 650 00:42:38,306 --> 00:42:40,933 حداقل جایی اتفاق افتاده که میشه راحت لششو کشید 651 00:43:00,828 --> 00:43:03,498 ...او، او، او - میخوام راحتت کنم - 652 00:43:03,581 --> 00:43:04,499 . هی، ببخشید 653 00:43:04,582 --> 00:43:05,416 هان؟ 654 00:43:06,459 --> 00:43:07,502 ...اوه 655 00:43:08,377 --> 00:43:10,838 ، این همه ی درمونگاهه یا جای دیگه ام داره؟ 656 00:43:11,422 --> 00:43:15,426 البته. بخش اعصاب انتهای راهرو بقل گیف شاپه 657 00:43:15,510 --> 00:43:16,594 . مسخره میکنی 658 00:43:16,677 --> 00:43:20,056 . اره. همه ش همینه، جیگرم و باید ممنون باشی که اینجایی 659 00:43:20,139 --> 00:43:22,433 معمولا، ملتو برمیگردونن .بالا تو سلولاشون 660 00:43:22,517 --> 00:43:25,436 ، وقتی پر باشه اینجا مهم نیست چقدر بد باشه وضعیتت 661 00:43:25,520 --> 00:43:29,565 اما امروز یه زنه مرد، تو تخت تو بود پس یکم شانس آوردی 662 00:43:30,191 --> 00:43:32,485 یکی اینجا مرد؟ - اری - 663 00:43:32,568 --> 00:43:33,653 چه شکلی بود؟ 664 00:43:35,196 --> 00:43:36,489 .نه 665 00:43:37,448 --> 00:43:40,118 . نه. نمیخوام بدونم 666 00:43:40,201 --> 00:43:41,953 .یه جورایی نمیخوای 667 00:43:43,412 --> 00:43:45,123 . نمیخوام بدونم 668 00:43:50,837 --> 00:43:53,172 . داشتم دقت میکردم 669 00:43:54,048 --> 00:43:55,967 فکر میکنم سرم گرمه 670 00:43:56,050 --> 00:43:59,137 ، منظورم اینه، میدونستم بوی اشتباهی میدی 671 00:43:59,762 --> 00:44:02,557 اما باید زمانو نگه دارم وقتی سریع مسموم میشی 672 00:44:03,266 --> 00:44:06,227 اون بدیسون من بود 673 00:44:06,310 --> 00:44:08,020 . اما الان هوشیارم 674 00:44:08,104 --> 00:44:11,482 ، ممکنه پیر به نظر برسم و ممکنه استخونی به نظر برسم 675 00:44:11,566 --> 00:44:15,486 اما به اندازه کافی دعوا دارم تا تو رو تموم کنم 676 00:44:15,570 --> 00:44:18,531 . اگه با خانواده ی من دربیوفتی 677 00:44:20,491 --> 00:44:22,994 . ببین کی مثل یه مامان گربه داره غرغر میکنه 678 00:44:23,077 --> 00:44:28,040 همونطور که گفتم، داشتم بهش یه لطف میکردم 679 00:44:28,583 --> 00:44:29,876 . فکر میکنم داری اشتباه میکنی 680 00:44:29,959 --> 00:44:32,253 . من فکر نمیکنم - ...خب - 681 00:44:32,336 --> 00:44:35,089 . تو نظر خودتو داری ، منم مال خودمو 682 00:44:35,173 --> 00:44:38,634 . میدونی دیگه چی دارم؟ کلی وقت 683 00:44:38,718 --> 00:44:41,888 زیر کمربندم با دو تا دختر بزرگ کلی وقت دارم 684 00:44:42,513 --> 00:44:45,558 فکر میکنی از کمپ تابستونیه تپه ای اومدی شاخ شدی؟ 685 00:44:46,517 --> 00:44:50,146 . اما دیدمت. تو فقط کلوچه ای 686 00:44:51,063 --> 00:44:55,359 ، و میای اینجا، دیر یا زود اما بیشتر زود 687 00:44:57,028 --> 00:44:58,571 . میریزی پایین 688 00:45:00,406 --> 00:45:01,866 . اشکالی نداره 689 00:45:02,909 --> 00:45:05,620 نمیخوای بدونی دخترای .من چقدر قوی ان 690 00:45:06,579 --> 00:45:08,581 . ما قدرت خانوادگی داریم 691 00:45:09,582 --> 00:45:13,502 ما قدرت رو در رو شدن با .شیطان و پیروزی رو داریم 692 00:45:15,087 --> 00:45:17,214 . ما اراده ی آهنین داریم 693 00:45:17,798 --> 00:45:19,550 . صبر داریم 694 00:45:20,760 --> 00:45:25,681 ذهن قوی داریم . و اندوخته ی عمیقی از قدرت داریم 695 00:45:25,765 --> 00:45:29,101 . هیچ عنی واسه از دست دادن نداریم 696 00:45:31,062 --> 00:45:32,855 . اره 697 00:45:32,939 --> 00:45:36,859 . همه تون عالی بنظر میاید. سخنرانی خوبی بود 698 00:45:36,943 --> 00:45:39,403 . خیلی قانع کننده بود 699 00:45:43,574 --> 00:45:45,868 . هنوزم کلوچه اید 700 00:45:49,080 --> 00:45:52,166 . خیلی مسخره س . میتونن هر جایی باشن 701 00:45:52,249 --> 00:45:54,585 میخوای وقت نهار اون بازی پوکر رو امتحان کنی؟ 702 00:45:54,669 --> 00:45:58,047 اونی که وسط شهر باز شده؟ بعضی از بچه میگن خوبه 703 00:45:58,130 --> 00:46:00,466 واسه خورد کردن نخود فرنگی سبز میذارن 704 00:46:00,549 --> 00:46:02,343 خودشونن؟ بینگو 705 00:46:02,426 --> 00:46:05,179 ! هی. بالا! بلندشید چجوری این دوتا رو گم کردیم؟ 706 00:46:05,262 --> 00:46:09,308 .احتمالا پاییز این بخشو جارو میکنه - . پاییز. رو پاهاتون . حالا، زندانی ها - 707 00:46:15,314 --> 00:46:17,692 . فاک. اینا نمیشنون 708 00:46:17,775 --> 00:46:18,985 واقعا؟ - . اره، ببین - 709 00:46:19,068 --> 00:46:20,611 . با زبان اشاره حرف میزنن 710 00:46:23,656 --> 00:46:28,995 باید بلند شید و با ما بیاید 711 00:46:29,954 --> 00:46:34,208 . این زندان تخلیه شده 712 00:46:36,335 --> 00:46:39,338 مسیح. اونا آدمای کَر اینجا داشتن؟ منعجبم چیکار میکردن 713 00:46:39,422 --> 00:46:41,924 .کص نگو آدمای کَر هم میتونن مثل بقیه جنایت کنن 714 00:46:42,008 --> 00:46:44,093 رین، از کی انقد سیاسی شدی؟ 715 00:46:44,927 --> 00:46:48,264 دارم با یه زنه قرار میذارم ...که به اوبرلین میره. خب 716 00:46:48,347 --> 00:46:51,851 هاته؟ - اره، احمق. ممه هاش عالیه - 717 00:46:52,601 --> 00:46:55,521 ، و واقعی ان ...چون، میدونی، اوبرلین 718 00:46:58,190 --> 00:47:00,693 . نمیتونم برم اون پشت. نمیتونم - . نه - 719 00:47:00,776 --> 00:47:02,111 الکس کو؟ - . نمیتونم این کارو بکنم - 720 00:47:02,194 --> 00:47:04,155 نباید اونم تو این اتوبوس باشه؟ باید باشه 721 00:47:04,238 --> 00:47:07,158 الکسو دیدی؟ اونو بردن بیرون؟ 722 00:47:07,241 --> 00:47:09,076 . خب، این خیلی، خیلی بده 723 00:47:09,160 --> 00:47:10,619 . حرف نباشه - . واستا - 724 00:47:10,703 --> 00:47:13,789 یکی رو گم کردیم. یه زندانی .دیگه ام باید تو این اتوبوس باشه 725 00:47:13,873 --> 00:47:17,877 .هر کسی که باید تو این اتوبوس باشه هست حالا ساکت شو 726 00:47:28,304 --> 00:47:33,809 . هی. پست. به من گوش کن هممون باید یه حرفو بگیم 727 00:47:33,893 --> 00:47:37,730 . بای داستانمونو درست نگه داریم یه داستان 728 00:47:38,439 --> 00:47:39,857 اون داستان چیه؟ 729 00:47:39,940 --> 00:47:44,195 . مقاومت نمیکردیم گروگانارو با پیسکاتلا نگه داشته بودیم 730 00:47:44,278 --> 00:47:47,364 . و بخاطر همین رفتم اون پایین ازش رد شو 731 00:47:48,240 --> 00:47:51,327 فهمیدی؟ - . اون و یکم تف تو گوشم - 732 00:47:51,410 --> 00:47:53,079 . بگو اسپری ش نکن، روها 733 00:47:54,121 --> 00:47:56,624 . فاک ،فک کنم کاسه زانومو شکوندن 734 00:47:56,707 --> 00:47:58,167 . هی، سوزان 735 00:47:58,959 --> 00:48:02,254 باید بدونم داستانی رو که .میخوایم بگیمو فهمیدی 736 00:48:02,338 --> 00:48:03,714 . اما درست نیست 737 00:48:03,798 --> 00:48:05,299 . درسته 738 00:48:05,382 --> 00:48:08,928 . چون داستان واقعی راز ما هست 739 00:48:09,011 --> 00:48:11,263 . نمیتونی به کسی بگی . فقط برای ماست 740 00:48:11,347 --> 00:48:13,307 . من رازها رو دوست ندارم .دلمو درد میارن 741 00:48:14,809 --> 00:48:19,855 میگیم اون پیسکاتلا مارو گروگان . گرفته بود. همین. ازش رد شو 742 00:48:19,939 --> 00:48:24,360 . تیستی. تیستی .بهشون بگو پیسکاتلا مارو گروگان گرفته بود 743 00:48:24,443 --> 00:48:27,822 اما تو داستان ها رو دوست داری ، درسته؟ همه داستان رو دوست دارن 744 00:48:27,905 --> 00:48:32,993 .بهمون...حس خوبی میده نمیخوای کاری کنی مردم حس خوبی داشته باشن؟ 745 00:48:33,077 --> 00:48:35,287 مثل برآمدگی زمان. نه؟ 746 00:48:35,371 --> 00:48:37,915 ،اونم همه ش واقعیت نبود اما همه دوسش دارن 747 00:48:37,998 --> 00:48:39,750 . خب، اون یه چیزاییش درست بود 748 00:48:39,834 --> 00:48:42,169 . مثل،انتقال لمسی 749 00:48:42,253 --> 00:48:45,756 و چرخدنده یخزده ش بر اساس دوست مامانم تامارا بود 750 00:48:45,840 --> 00:48:49,009 ، ببین. میخوای دوست مامانتو دوباره ببینی تامارا، 751 00:48:49,093 --> 00:48:51,303 . پس بچسب ب داستانی که بهت میگم 752 00:48:51,387 --> 00:48:54,014 . تامارا یه بار منو زد - . تامارارو گاییدم - 753 00:48:55,433 --> 00:48:57,935 ، سوزان، دارم بهت میگم این داستان ماست 754 00:48:58,018 --> 00:49:00,146 و تو درستشو انجام میدی، میشنوی؟ 755 00:49:00,229 --> 00:49:02,273 . حالا، دیگه خر بازی درنمیارم - . باشه - 756 00:49:02,356 --> 00:49:05,734 یا از این داستان استفاده میکنیم .یا میکشنمون 757 00:49:05,818 --> 00:49:08,279 . سرمونو میبرن میذارن رو سینمون، سوزان 758 00:49:08,362 --> 00:49:11,824 ، تو یه جعبه، تو کثیفی، بدون نور هوا واسه نفس نیست، میمیری. اینو میخوای؟ 759 00:49:11,907 --> 00:49:14,702 . نه. نه. اینو نمیخوام - . نه. نه، اینو نمیخوای - 760 00:49:14,785 --> 00:49:16,078 . نه ، نمیخوای 761 00:49:17,079 --> 00:49:19,290 . حالا داستانو یه بار واسم بگو - . باشه - 762 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 ، منو سیندی تو کمد بودیم خوابیده بودیم 763 00:49:21,167 --> 00:49:24,086 . ما استخر نرفتیم و هیچی ندیدیم ما هیچی نمیدونیم 764 00:49:24,170 --> 00:49:25,796 پیسکاتلا؟ - . ما هیچی نمیدونیم - 765 00:49:25,880 --> 00:49:27,882 . متشکرم 766 00:49:27,965 --> 00:49:30,843 . اهمیتی نداره - . اگه مجبور شدی، به هر صورت بگو - 767 00:49:30,926 --> 00:49:32,011 . هی 768 00:49:32,094 --> 00:49:35,222 میخوایم بگیم پیسکاتلا .مارو گروگان گرفته بود 769 00:49:35,306 --> 00:49:37,057 ...این داستانی نیست که - چی؟ - 770 00:49:37,141 --> 00:49:39,059 ! این داستانی نیست که من یاد گرفته بودم 771 00:49:39,143 --> 00:49:41,604 ! باید خفه شی و برگردی 772 00:49:41,687 --> 00:49:44,190 ! باشه، همینه! یه زندانی تو هر ردیف 773 00:49:44,273 --> 00:49:45,691 ...من خیلی گیج 774 00:49:45,774 --> 00:49:47,026 ! همگی پخش شید ببینم 775 00:49:47,693 --> 00:49:49,069 ! تکون بخورین 776 00:49:52,239 --> 00:49:55,117 . گوش کن سوزان.سوزان، کوش کن 777 00:49:55,201 --> 00:49:56,660 . ما داستانمونو داریم 778 00:49:56,744 --> 00:49:58,287 . ما رازمونو داریم - اره - 779 00:49:58,370 --> 00:50:01,999 . من باهات ادامه میدم، سوزان - میشنوی؟ من باتو ادامه میدم 780 00:50:02,082 --> 00:50:06,378 .کمد. کمد. کمد .کمد. کمد.کمد 781 00:50:08,881 --> 00:50:09,924 !آه 782 00:50:11,133 --> 00:50:12,468 . اونا خیلی خوبن 783 00:50:12,551 --> 00:50:16,472 یه مقاله خوندم که میگفت سالها طول میکشه تا از بدن خارج بشن 784 00:50:16,555 --> 00:50:18,974 . اما الان نمیخوام بهش فکر کنم 785 00:50:19,058 --> 00:50:22,061 ...میخوام درباره ی 786 00:50:23,187 --> 00:50:24,563 . پرنده ها فک کنم 787 00:50:25,439 --> 00:50:27,775 چه احساسی داری، سوزان؟ 788 00:50:28,359 --> 00:50:31,403 فکر میکنی ممکنه آماده ی یکم بیشتر حرف زدن با ما باشی؟ 789 00:50:31,487 --> 00:50:34,865 .یکم خواب آلودم. دارو هایی که خوردم خوال آلودم کرده 790 00:50:41,622 --> 00:50:42,957 مامان کجا رفته؟ 791 00:50:44,583 --> 00:50:46,585 داره مامان نامرئیشو میبینه؟ 792 00:50:46,669 --> 00:50:50,214 .نه ، مامانشو نمیبینه نکته همینه 793 00:50:50,297 --> 00:50:53,300 . فکر میکردم اینجاست 794 00:50:55,135 --> 00:50:58,722 . اما حدس میزنم...نبود 795 00:50:59,765 --> 00:51:02,643 میتونم دراز بکشم؟ - بعد از این که حرف زدیم - 796 00:51:03,477 --> 00:51:04,520 . سوزان 797 00:51:05,562 --> 00:51:08,148 تو توی زیرزمین بودی؟ 798 00:51:08,232 --> 00:51:10,276 . استخر - چی؟ - 799 00:51:10,359 --> 00:51:11,944 . یه استخر رها شده بود 800 00:51:12,027 --> 00:51:16,031 درسته، باشه. وقتی گروه ضربت وارد شد تو توی استخر بودی؟ 801 00:51:16,115 --> 00:51:18,117 ...اممم 802 00:51:20,119 --> 00:51:22,705 . اشکالی نداره، سوزان تو هیچ دردسری نمیوفتی 803 00:51:23,455 --> 00:51:25,666 . اون فقط میخواد داستان تو رو بشنوه 804 00:51:25,749 --> 00:51:27,334 داستان؟ 805 00:51:28,460 --> 00:51:32,965 .اره. داستان. داستان من با سیندی بودم 806 00:51:33,048 --> 00:51:34,049 تو اتاق؟ 807 00:51:35,676 --> 00:51:36,760 استخر 808 00:51:36,844 --> 00:51:39,680 اتاق، استخر. تو اونجا بودی؟ 809 00:51:42,016 --> 00:51:43,058 . نه 810 00:51:43,142 --> 00:51:44,727 پس کجا بودی؟ 811 00:51:45,769 --> 00:51:47,813 . با سیندی 812 00:51:47,896 --> 00:51:51,275 با سیندی تو کمد دیواری .اون گوشه موشه ها 813 00:51:51,358 --> 00:51:54,445 . ما تمام مدت اونجا بودیم هیچی ندیدیم 814 00:51:54,528 --> 00:51:58,991 چطور متوجه شدید تیم ضربت وارد جایی که شد استخر بود، ازاونجایی که پافشاری میکنی چیی ندیدی؟ 815 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 ! اتوبوس 816 00:52:00,868 --> 00:52:03,620 ببین، خانوما داشتن درباره ش .تو اتوبوس حرف میزدن 817 00:52:03,704 --> 00:52:06,540 ، سیندی و من، چی یکم احساس تنهایی میکردیم 818 00:52:06,624 --> 00:52:10,085 اما اشکالی نداره چون مثل این بود که اونجا یکم دیوونه شده بود 819 00:52:10,169 --> 00:52:13,380 و من به اندازه کافی دیوونه هستم، میدونی؟ بیشترشو لازم ندارم 820 00:52:13,464 --> 00:52:15,549 ...اما - وکیل من اظهاراتشو گفت - 821 00:52:15,632 --> 00:52:18,927 و خیلی واضح و آزادانه همکاری کرد ، آقای بلامی 822 00:52:19,011 --> 00:52:20,137 . باشه 823 00:52:20,220 --> 00:52:23,223 .باشه. برای الان ما کارمون تموم 824 00:52:23,307 --> 00:52:25,976 ‫پس الان میتونم برم خونه؟ 825 00:52:28,437 --> 00:52:32,316 ‫. صبر کن، اینجا خونه نیست. اینجا خونه نیست 826 00:52:32,399 --> 00:52:33,484 ‫. حالا هست 827 00:52:33,485 --> 00:52:39,485 ‫.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ‫..::.. 30NAMA.com ..::.. 828 00:52:39,486 --> 00:52:48,486 ‫«:: مــتـرجـمــیـن: مــرتــضــی و ســرویــن ::»|^| Sarvin , Godbless |^| 829 00:52:48,487 --> 00:52:55,487 ‫-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- ‫.:. @OfficialCinama .:.