1 00:00:08,700 --> 00:00:15,000 ‫وب سایت رسانه کوچک افتتاح شد ‫تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن های ویژه تا آخر مردادماه ‫LiLMeDiA.TV 2 00:00:16,001 --> 00:00:23,001 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 3 00:00:24,002 --> 00:00:31,002 ‫دانلود آخرین زیرنویس‌های فارسی در تلگرام ‫LiLMediaSub@ ‫NightMovieTr@ 4 00:00:32,003 --> 00:00:43,003 ‫ترجمه توسط حسین ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 5 00:01:21,790 --> 00:01:22,666 ‫ 6 00:01:22,749 --> 00:01:25,711 ‫سلام بچه‌ها. فکر کردم دارین ‫کیسه آشغال شماره 4 رو آتیش میزنین 7 00:01:25,794 --> 00:01:29,381 ‫ای خدا. دهنتو لوسچک! ‫کل راه کثیفه 8 00:01:29,464 --> 00:01:30,549 ‫حالم بهم خورد 9 00:01:30,632 --> 00:01:33,885 ‫آره. بچه‌های محله یه روز زودتر ‫شب شیطونی رو شروع کردن 10 00:01:33,969 --> 00:01:38,181 ‫دهن منو سرویس میکنن چون حال میکنم ‫سطح شیب‌دار اسکیتشون رو با ماشینم له کنم 11 00:01:38,265 --> 00:01:40,934 ‫بیا تو. کفشات رو دربیار 12 00:01:47,983 --> 00:01:52,154 ‫هی، میدونم الکل تهش میکشه به مواد ‫کشیدن و اینا برای همین برات نوشابه آوردم 13 00:01:52,237 --> 00:01:54,364 ‫خب کافئین هم همینطوریه 14 00:01:57,534 --> 00:01:59,161 ‫از من بشنو، لازمت میشه 15 00:01:59,244 --> 00:02:01,204 ‫آلوارز خوب بلده ملت رو بخوابونه 16 00:02:01,288 --> 00:02:03,749 ‫همگی توجه کنین لطفاً. ‫قبل از اینکه شروع کنیم 17 00:02:03,832 --> 00:02:06,209 ‫میخوام یه سری رویه‌های استاندارد رو مرور کنم 18 00:02:06,293 --> 00:02:09,713 ‫و همچنین یه سری اصلاحیه در مورد ‫نمونه‌های امتیازدهی نسبت به پارسال 19 00:02:09,796 --> 00:02:13,300 ‫لطفاً با من همراه بشین و صفحه ‫شش پوشه‌هاتون رو بیارید 20 00:02:13,383 --> 00:02:15,052 ‫من پوشه‌ام یادم رفت 21 00:02:15,135 --> 00:02:16,470 ‫با هم میخونیم عزیزدل 22 00:02:17,679 --> 00:02:19,848 ‫مثل همیشه، تمامی فرصت‌های امتیازدهی 23 00:02:19,931 --> 00:02:23,018 ‫باید توسط یه مامور اصلاحات بی طرف ‫مشاهده بشه تا محاسبه بشه 24 00:02:23,101 --> 00:02:26,563 ‫تمام داد و ستدهای میان‌فصلی باید ‫توسط من که رئیستون هستم تایید بشن 25 00:02:26,647 --> 00:02:29,900 ‫همچنین دخالت هم به هیچ وجه مورد قبول نیست 26 00:02:29,983 --> 00:02:32,194 ‫از جمله نفوذ کردن، وادار کردن 27 00:02:32,277 --> 00:02:34,946 ‫یا تحت تأثیر قرار دادن رفتار زندانی ‫برای کسب امتیاز 28 00:02:35,030 --> 00:02:36,823 ‫بیخیال ال، اینجا همه رکیم 29 00:02:36,907 --> 00:02:40,160 ‫در ادامه‌ی تغییر امتیازدهی، ‫تو بخش جنسی 30 00:02:40,243 --> 00:02:43,163 ‫عمل کص‌به‌کص هم تا 11 امتیاز افزایش پیدا کرد ‫چون چیز خاصی نیست 31 00:02:43,246 --> 00:02:47,876 ‫سکس دهانی یا انگشتی هم هر کدوم ‫تا پنج امتیاز افزایش پیدا کردن، چه فاعل چه مفعول 32 00:02:47,959 --> 00:02:49,586 ‫انگشتی یعنی مجازی و اینا؟ 33 00:02:49,669 --> 00:02:51,296 ‫منظورش انگشت کردنه 34 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 ‫گرفتن دست همدیگه چی؟ 35 00:02:53,340 --> 00:02:55,801 ‫- میتونه احساسی‌ترین عمل ممکن باشه ‫- سال دیگه ایشالا 36 00:02:55,884 --> 00:02:59,721 ‫تو بخش عاطفی، در مورد پرخوری، ‫یک امتیاز برای هر استفراغه 37 00:02:59,805 --> 00:03:03,058 ‫خودکشی به 20 رسیده، ‫خودکشی ناموفق ده امتیاز 38 00:03:03,141 --> 00:03:04,684 ‫و در نهایت تو بخش جسمی 39 00:03:04,768 --> 00:03:07,562 ‫دعواهای گروهی، ‫ده امتیاز به هر زندانی 40 00:03:07,646 --> 00:03:12,192 ‫قتل کردن به 30 امتیاز رسیده، ‫به قتل رسیدن 25 امتیاز 41 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 ‫فرار از زندان شده 40 امتیاز، ‫ولی اگه دوباره دستگیر شه 5 امتیاز 42 00:03:16,071 --> 00:03:19,449 ‫حاملگی 9 امتیاز، اگه دوقلو باشه دو برابر میشه 43 00:03:19,533 --> 00:03:23,120 ‫حالا پشت پوشه‌تون اسم یه سری زندانی رو میبینین 44 00:03:23,203 --> 00:03:25,247 ‫به همراه یه تخته برای طرح کردن 45 00:03:25,330 --> 00:03:27,958 ‫این مدادها خیلی گرونن 46 00:03:28,041 --> 00:03:30,252 ‫پس آخر شب بهم پسشون بدین 47 00:03:30,335 --> 00:03:33,380 ‫یا میتونیم از فن‌درفت استفاده کنیم 48 00:03:33,463 --> 00:03:36,299 ‫فن‌درفت چیه؟ 49 00:03:39,052 --> 00:03:43,098 ‫آره. نرم‌افزار رو هک کردم که بتونم ‫اطلاعات زندانی‌ها رو توش بذارم 50 00:03:43,181 --> 00:03:45,642 ‫تو حالت جاری چیزای خیلی محشری بدست میاری 51 00:03:45,726 --> 00:03:46,727 ‫- پشمام! ‫- حرف نداره 52 00:03:46,810 --> 00:03:48,687 ‫بنظرم یه رئیس جدید پیدا کردیم 53 00:03:48,770 --> 00:03:50,272 ‫همه موافقن؟ 54 00:03:50,355 --> 00:03:51,356 ‫آره 55 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 ‫اون فقط اطلاعات رو از پوشه‌ای که ‫من درست کردم وارد کرده 56 00:03:54,443 --> 00:03:56,903 ‫آره ولی الان مدرن‌تره و موزیک هم داره 57 00:03:56,987 --> 00:03:58,947 ‫تو هم بگیر بشین ال 58 00:04:01,408 --> 00:04:05,746 ‫شرمنده ال. تو هم خوب گفتی، ‫ولی من با دیدن بهتر یاد میگیرم 59 00:04:06,288 --> 00:04:08,290 ‫باید این سس پنیر و فلفل رو امتحان کنی 60 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 ‫خیلی ردیفه 61 00:04:30,520 --> 00:04:34,149 ‫درستش "بز نر"ـه، نه "کت خز" 62 00:04:34,232 --> 00:04:38,445 ‫نه فکر نکنم. بچه میخواد با بز نر چیکار کنه؟ 63 00:04:38,528 --> 00:04:41,656 ‫اتفاقاً خیلی حیوون‌های اهلی خوبی هستن. ‫جیغ‌هاشون شبیه صدای جیغ آدمه 64 00:04:41,740 --> 00:04:42,991 ‫خیلی خنده‌داره 65 00:04:43,074 --> 00:04:45,619 ‫خب، بهت قول میدم که بچه من خز داره 66 00:04:45,702 --> 00:04:49,414 ‫وینی، شوهرم، از همین الان ‫براش یه مینک کوچولو خریده 67 00:04:49,498 --> 00:04:51,041 ‫پسرعموش واردکننده‌ست 68 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 ‫میدونی، وقتی آندریای من اولین بار حامله شد 69 00:04:53,877 --> 00:04:56,421 ‫حسابی بی‌خوابی داشت 70 00:04:56,505 --> 00:04:59,841 ‫پنج تا بچه تو شکمش داشت. ‫شب‌ها نمیتونست بخوابه 71 00:04:59,925 --> 00:05:01,927 ‫احتمالاً بخاطر همینم دو تاشون رو خورد 72 00:05:04,262 --> 00:05:05,639 ‫الان جدی گفتی خوردشون؟ 73 00:05:05,722 --> 00:05:08,225 ‫فقط دو تاشون رو. ‫اول فکر کردم فرار کردن 74 00:05:08,308 --> 00:05:10,185 ‫ولی بعد تیکه‌های بدنشون رو پیدا کردم 75 00:05:10,268 --> 00:05:12,979 ‫پا اینور، گوش اونور. درک میکنم 76 00:05:13,063 --> 00:05:17,192 ‫کسی ازت بابت مادر بودن تشکر نمیکنه. ‫میخوای ببینیش؟ 77 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 ‫تو حالت عادی، نمیذاشتم ببینیش ‫ولی بازم حامله شده 78 00:05:21,238 --> 00:05:23,532 ‫شاید بتونین از همدیگه حمایت کنین 79 00:05:23,615 --> 00:05:26,076 ‫ایناهاشی 80 00:05:26,159 --> 00:05:28,286 ‫خدای من. خیلی چندشه 81 00:05:28,370 --> 00:05:31,248 ‫چرا؟ زندگیه دیگه. ‫اگه میخوای بچه‌دار شی 82 00:05:31,331 --> 00:05:34,334 ‫به نفعته به دیدن چیزای ‫خیلی بدتر عادت کنی. باور کن 83 00:05:34,417 --> 00:05:38,838 ‫اونی که گوشش سفیده آندریاست. ‫و اونایی که تو بغلشن بچه‌هاشن 84 00:05:38,922 --> 00:05:41,883 ‫اسمشون رو گذاشتم "پس‌مونده‌ها" 85 00:05:41,967 --> 00:05:44,719 ‫جوک غذایی بود 86 00:05:44,803 --> 00:05:50,392 ‫گمونم یه جورایی بامزه‌ان... به طرز حال بهم زنی 87 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 ‫یالا. گاز نمیگیرن 88 00:05:52,602 --> 00:05:57,190 ‫البته دروغ گفتم. گاز هم میگیرن. مثل سگ 89 00:05:57,274 --> 00:05:58,984 ‫سلام! 90 00:05:59,067 --> 00:06:01,820 ‫و نایب‌رئیس ارشد بودن هم ‫بدون شک دردسرهای خودش رو داره 91 00:06:01,903 --> 00:06:04,114 ‫یعنی مطبوعات دیگه پدرم رو درآوردن 92 00:06:04,197 --> 00:06:06,449 ‫دیگه نگم که همه هم میخوان همکاری کنن 93 00:06:07,409 --> 00:06:08,618 ‫ 94 00:06:09,452 --> 00:06:13,707 ‫خوشبختانه، با توجه به گذشته‌ام تجربه‌ی ‫به جا گذاشتن یه تصویر ذهنی خوب رو دارم 95 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 ‫انجمن خواهری‎مون نزدیک بود ‫پروانه‌ش رو از دست بده 96 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 ‫شک ندارم. راستی کلاه‌گیست ‫هم خیلی دوست دارم 97 00:06:17,502 --> 00:06:20,046 ‫مرسی. موی واقعی انسان، ‫هدیه‌ی ام‌سی‌سی ـه 98 00:06:20,130 --> 00:06:21,298 ‫میخواستم اجازه بدم بهش دست بزنی 99 00:06:21,381 --> 00:06:23,967 ‫ولی با اون همه شپش که تو زندان هست ‫آدم باید خیلی حواسش جمع باشه 100 00:06:24,050 --> 00:06:25,051 ‫ 101 00:06:26,720 --> 00:06:29,222 ‫من خیلی اهل شراب مرلو نیستم ‫ولی این "ناپا ولی" خیلی معرکه‌ست 102 00:06:29,306 --> 00:06:30,432 ‫مطمئنی نمیخوای؟ 103 00:06:30,515 --> 00:06:33,268 ‫خب در مورد مسئله خاصی ‫میخواستی باهام حرف بزنی؟ 104 00:06:33,351 --> 00:06:36,980 ‫یا بعد ساعت کاری فقط برای ‫مزه کردن شراب احضارم کردی؟ 105 00:06:38,773 --> 00:06:42,444 ‫عه، ببین ناتالی، من گفتم بیای اینجا 106 00:06:42,527 --> 00:06:45,155 ‫چون میخواستم شروع درستی داشته باشم 107 00:06:45,238 --> 00:06:46,698 ‫نمیخوام از اون رئیسایی باشم 108 00:06:46,781 --> 00:06:48,325 ‫که با زیردست‌های مونثشون 109 00:06:48,408 --> 00:06:50,285 ‫ظالمانه و خودپسندانه رفتار میکنن 110 00:06:50,368 --> 00:06:53,580 ‫دوست دارم یه رابطه کاری مثبت با ‫ام.سی.سی داشته باشم 111 00:06:53,663 --> 00:06:55,498 ‫نه اون رابطه‌ی پرجدلی که 112 00:06:55,582 --> 00:06:57,959 ‫مسئول قبلی، جو کاپوتو خیلی بهش پایبند بود 113 00:06:58,043 --> 00:06:59,210 ‫خب من جو نیستم 114 00:06:59,294 --> 00:07:01,588 ‫من و اون نگرش‌های خیلی متفاوتی داریم 115 00:07:01,671 --> 00:07:04,466 ‫خوبه، چون اون آقا سر تا پا ایراد بود 116 00:07:04,549 --> 00:07:07,177 ‫بی‌کفایتیش منجر شد به آشوب تو زندان 117 00:07:07,260 --> 00:07:09,846 ‫دیگه اخلاقش به کنار، یا بهتر بگم بی‌اخلاقیش 118 00:07:09,930 --> 00:07:12,265 ‫میدونم اون توطئه کرد که من ‫رو چند روز تو زندان نگه داره 119 00:07:12,349 --> 00:07:15,018 ‫با اینکه میدونست تو شمارش نهایی ‫یه زندانی اضافی هست 120 00:07:16,019 --> 00:07:21,191 ‫اتفاقاً شمارش نهایی یه نفر کم داشت ‫تا اینکه زندانی فراری به نام "چنگ" رو 121 00:07:21,274 --> 00:07:23,360 ‫در حالی که تو جسد خالی یه گوزن خوابیده بود پیدا کردیم 122 00:07:23,443 --> 00:07:24,945 ‫پس حتماً جو ارقام رو دستکاری کرده 123 00:07:25,028 --> 00:07:28,490 ‫چون غیر از این بود سر از اوهایو درنمی‌آوردم ‫که فلان جام پر از شپش بشه 124 00:07:28,573 --> 00:07:29,783 ‫وای خدا 125 00:07:29,866 --> 00:07:31,368 ‫آره، میدونم، نفرت‌انگیزه مگه نه؟ 126 00:07:31,451 --> 00:07:34,037 ‫جو خیلی دیوثه. منم چندین بار بهش دادم 127 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 ‫آدم مزخرفیه ولی ارقام رو دستکاری نکرد 128 00:07:36,790 --> 00:07:38,959 ‫شمارش نهایی درست بود 129 00:07:39,042 --> 00:07:41,503 ‫که یعنی اینجا مشکلات بزرگتری هم داریم 130 00:07:41,586 --> 00:07:45,548 ‫پس تو... شما دو تا... ای حرومزاده 131 00:07:45,632 --> 00:07:48,718 ‫اگه تو شمارش نهایی یه زندانی رو جایگزین کردی 132 00:07:48,802 --> 00:07:51,513 ‫پس زندانی‌ای که جایگزین شده ‫اصلاً شمرده نشده 133 00:07:51,596 --> 00:07:54,766 ‫بیا اون سوراخ بزرگ و وسوسه‌کننده‌ی 134 00:07:54,849 --> 00:07:56,059 ‫فنس زندان رو به یاد بیاریم 135 00:07:56,142 --> 00:07:58,395 ‫یکی باید بگه دنبال فراری بگردن. ‫باید بگم دنبالش بگردن 136 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 ‫راستش این کار منه 137 00:07:59,813 --> 00:08:03,108 ‫ولی انگار کابوس ریاستت تازه داره شروع میشه 138 00:08:05,068 --> 00:08:09,197 ‫و راستی در مورد شپش هم خیلی متأسفم 139 00:08:09,823 --> 00:08:12,283 ‫جو حال نمیکرد پشماش رو بزنه 140 00:08:14,285 --> 00:08:16,955 ‫ 141 00:08:17,038 --> 00:08:18,832 ‫یه بنده خدایی یه دور دیگه مهمونمون میکنه 142 00:08:18,915 --> 00:08:20,709 ‫کل پولم رو واسه کیک فانل خرج کردم 143 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 ‫بیخیال. شرط شرطه دیگه داداش 144 00:08:22,877 --> 00:08:24,713 ‫خیلی‌خب، سه تا دیگه لطفاً 145 00:08:27,048 --> 00:08:29,676 ‫وای پسر، کاش این دو تا ‫میومدن با تخم‌های منم بازی میکردن 146 00:08:29,759 --> 00:08:33,138 ‫- مگه فقط یکی نداری؟ ‫- اصطلاحه دیگه 147 00:08:34,180 --> 00:08:38,518 ‫آره. خیلی حال میده کیرم رو ‫بذارم تو کصش 148 00:08:39,894 --> 00:08:41,688 ‫یا کونش 149 00:08:41,771 --> 00:08:44,607 ‫آره، کون همون کص جدیده اگه نظر منو بخوای 150 00:08:44,691 --> 00:08:47,110 ‫ایولا. منم تایید میکنم 151 00:08:47,193 --> 00:08:50,113 ‫وایسا ببینم. مگه بعد از جراحی ‫زنت میذاره کونش رو بکنی؟ 152 00:08:50,196 --> 00:08:52,574 ‫- امشب در اخبار کینگ‌ناین... ‫- میشه ببندی در گاله رو؟ 153 00:08:52,657 --> 00:08:54,784 ‫یک پیگرد سراسری در دست انجام ‫است برای زندانی مفقودی 154 00:08:54,868 --> 00:08:57,829 ‫که از زندان زنان کمینه‌امنیتی ‫لیچفیلد در حین آشوب اخیر 155 00:08:57,912 --> 00:08:59,414 ‫فرار کرده است 156 00:08:59,497 --> 00:09:02,333 ‫گفته میشود مظنون به جرم ‫ضرب و شتم با سلاح مرگبار 157 00:09:02,417 --> 00:09:04,377 ‫به 9 سال حبس محکوم بوده است 158 00:09:04,461 --> 00:09:07,255 ‫پلیس ایالتی از مردم تمنا دارد ‫در صورت داشتن هر گونه اطلاعاتی 159 00:09:07,338 --> 00:09:09,758 ‫در مورد موقعیت این فرد ‫به پلیس اطلاع دهند 160 00:09:09,841 --> 00:09:12,302 ‫و اخبار کینگ‌ناین به بینندگان یادآوری میکند 161 00:09:12,385 --> 00:09:15,513 ‫لطفاً در صورت مشاهده‌ی ‫این فرد خشن بالقوه 162 00:09:15,597 --> 00:09:17,348 ‫با دستان خودتان قانون را اجرا نکنید 163 00:09:17,432 --> 00:09:18,391 ‫میشه کردش 164 00:09:18,475 --> 00:09:21,519 ‫ 165 00:09:21,603 --> 00:09:22,771 ‫بیا برگردیم، یالا 166 00:09:22,854 --> 00:09:26,900 ‫چی؟ چرا؟ بنظر میاد ‫تازه دارن متوجه میشن 167 00:09:26,983 --> 00:09:28,902 ‫یعنی هنوز یکی دو هفته وقت داریم 168 00:09:28,985 --> 00:09:30,820 ‫وقت زیادیه برای کانادا رفتن 169 00:09:30,904 --> 00:09:33,531 ‫ببین من قبلاً هم سعی کردم ‫فرار کنم، ولی میگیرنمون 170 00:09:34,407 --> 00:09:37,327 ‫مگه اینه خودت رو بکشی. ‫اونوقت میتونی آزاد بمیری 171 00:09:39,204 --> 00:09:40,288 ‫شرمنده 172 00:09:40,371 --> 00:09:43,833 ‫خب که چی؟ ‫میخوای بری خودتو تحویل بدی؟ 173 00:09:43,917 --> 00:09:46,461 ‫اونم بعد اینکه کون خودمو پاره کردم ‫که تا اینجا بیارمت؟ 174 00:09:46,544 --> 00:09:47,837 ‫نمیخوام نمک‌نشناس باشم 175 00:09:47,921 --> 00:09:51,257 ‫فقط آخه... ‫عکسم تو همه تلوزیون‌ها داره پخش میشه 176 00:09:51,341 --> 00:09:53,468 ‫باید برگردم. باید حبسم رو تموم کنم 177 00:09:53,551 --> 00:09:55,720 ‫اگه بخوام یه روزی یه زندگی عادی داشته باشم 178 00:09:55,804 --> 00:09:57,597 ‫اینجا هم حبس شدم 179 00:09:57,680 --> 00:09:59,349 ‫- کجا میری، ها؟ ‫- آی! 180 00:09:59,432 --> 00:10:02,018 ‫- وایسا! یکی می‌بینتت ‫- چی؟ 181 00:10:02,102 --> 00:10:02,936 ‫همینجا بمون! 182 00:10:03,019 --> 00:10:06,106 ‫دردم میاد. نکن. خواهش میکنم 183 00:10:06,189 --> 00:10:09,651 ‫ببخشید. لعنت، ببخشید 184 00:10:11,444 --> 00:10:14,072 ‫نباید دستت رو میگرفتم، عذر میخوام 185 00:10:14,697 --> 00:10:17,200 ‫ببین، الان خودت گفتی میخوای ‫یه زندگی عادی داشته باشی، آره؟ 186 00:10:17,283 --> 00:10:20,328 ‫و میتونی داشته باشیش. با من. تو کانادا 187 00:10:20,411 --> 00:10:22,705 ‫هزینه درمان که مجانیه! ‫منم میتونم تأمینمون کنم 188 00:10:22,789 --> 00:10:25,333 ‫میتونم همه کار بکنم. ‫حتی لازم نیست تو از خونه بری بیرون 189 00:10:25,416 --> 00:10:28,336 ‫- بازم شد مثل زندان که ‫- منظورم این نبود 190 00:10:28,419 --> 00:10:29,379 ‫اگه جفتمون رو بگیرن چی؟ 191 00:10:29,462 --> 00:10:33,466 ‫داری میگی حاضری همه چی رو بذاری ‫کنار و بری زندان؟ 192 00:10:33,550 --> 00:10:37,387 ‫اگه اینجوری شانس با تو بودن رو دارم ‫پس کون لقش. برام مهم نیست، خب؟ 193 00:10:38,012 --> 00:10:40,140 ‫تا مرز کمتر از صد مایل مونده 194 00:10:40,223 --> 00:10:42,517 ‫و میتونیم از وودفالز برسیم به اونجا 195 00:10:42,600 --> 00:10:46,688 ‫یه پارک اونجاست که وقتی بچه بودم ‫میرفتم اونجا. خیلی خوشگله 196 00:10:46,771 --> 00:10:50,358 ‫مگه نمیگفتی همیشه دلت ‫میخواسته با هم بریم چادر بزنیم؟ آره؟ 197 00:10:50,441 --> 00:10:51,442 ‫چادر داری؟ 198 00:10:52,026 --> 00:10:53,653 ‫شاید. میتونم صندوق رو نگاه کنم 199 00:10:53,736 --> 00:10:56,990 ‫تو اون صندوق چادر نیست چون اگه بود ‫من حس میکردم. باور کن 200 00:10:57,073 --> 00:10:59,159 ‫حالا میرم یه چک بکنم. الان برمیگردم 201 00:11:09,711 --> 00:11:10,962 ‫میتونیم همین الان قال بذاریمش 202 00:11:11,629 --> 00:11:15,592 ‫نه، نمیتونم. نمیتونم همینجوری ‫خشک و خالی ولش کنم 203 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 ‫متوجهم. "خوابیدن با دشمن" رو دیدم 204 00:11:18,386 --> 00:11:21,264 ‫بعضی خانوما از مردایی خوششون میاد ‫که واسشون رئیس‌بازی درمیارن 205 00:11:21,347 --> 00:11:24,392 ‫ای بابا، بعضی وقتا تنها راه بلند شدنم ‫اینه که یه پا رو صورتم باشه 206 00:11:24,475 --> 00:11:26,311 ‫نه. اصلاً اونجوری نیست، خب؟ 207 00:11:26,394 --> 00:11:28,313 ‫هر چی تو حال میکنی 208 00:11:30,648 --> 00:11:32,901 ‫اسنپم اومد 209 00:11:34,777 --> 00:11:37,280 ‫داری میری؟ وایسا 210 00:11:56,758 --> 00:11:58,176 ‫لعنتی 211 00:12:04,307 --> 00:12:07,602 ‫چادر نداریم. یه چارتاقی میسازم 212 00:12:09,228 --> 00:12:10,229 ‫کجا رفت؟ 213 00:12:15,276 --> 00:12:19,030 ‫گمونم کافئین خوردن واقعاً عاقبتش ‫مواد زدنه. خیلی‌خب، بلیک، شروع کن 214 00:12:19,113 --> 00:12:23,618 ‫خیلی‌خب. عه... 215 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 ‫کارول دنینگ 216 00:12:25,244 --> 00:12:27,914 ‫تازه‌کاری دیگه. ‫خواهرای ملکه 217 00:12:27,997 --> 00:12:31,167 ‫دماغشون رو از سوراخ کون یه ‫پورن‌استار هم تمیزتر نگه میدارن 218 00:12:31,250 --> 00:12:34,170 ‫تازه، بلوک سی و دی چند ساله ‫که یه کشمکش درست و حسابی نداشتن 219 00:12:34,253 --> 00:12:35,463 ‫فقط دیر و زود داره 220 00:12:35,546 --> 00:12:37,507 ‫اختلاف طبقاتی این زندان ‫غیرقابل‌تحمله 221 00:12:37,590 --> 00:12:39,676 ‫انگار یکی پادکست گوش کرده 222 00:12:39,759 --> 00:12:42,929 ‫خیلی‌خب، بلیک. دوباره انتخاب کن. ‫ما تو نوبتیم 223 00:12:43,012 --> 00:12:44,472 ‫عه... 224 00:12:45,556 --> 00:12:46,808 ‫باربارا دنینگ 225 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 ‫بده من ببینم 226 00:12:51,854 --> 00:12:54,065 ‫- دایانارا دیاز ‫- اوه، قاتل نگهبان 227 00:12:54,649 --> 00:12:57,735 ‫دلم پیش مامانشه. ‫به علاه اینکه گریه موقع خواب سه امتیاز داره 228 00:12:57,819 --> 00:12:59,612 ‫راستش دو امتیاز... 229 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 ‫ولی میدونین، من دیگه رئیس نیستم 230 00:13:01,906 --> 00:13:05,243 ‫اوخی! ادامه میدیم. ویرجینیا؟ 231 00:13:05,910 --> 00:13:07,078 ‫پایپر چپمن 232 00:13:08,413 --> 00:13:10,748 ‫ناموساً؟ ‫از پایپر چپمن چی میخوای؟ 233 00:13:10,832 --> 00:13:13,376 ‫به توی پدرصلواتی هیچ دخلی نداره 234 00:13:13,459 --> 00:13:15,712 ‫عجب، موقرمز، نزدیک بود فحش بدی 235 00:13:15,795 --> 00:13:17,672 ‫نمیخوایم اتفاق پارسال تکرار شه، مگه نه؟ 236 00:13:17,755 --> 00:13:19,882 ‫میدونم، میدونم. پارسال ‫داشتم به شخمم میگرفتم 237 00:13:19,966 --> 00:13:22,468 ‫خیلی‌خب. استفانوویچ؟ 238 00:13:22,552 --> 00:13:24,012 ‫من نیکی نیکولز رو برمیدارم 239 00:13:24,095 --> 00:13:25,847 ‫دهنتو! مادر... گوه! 240 00:13:25,930 --> 00:13:27,724 ‫ایول. شنیدم خوب کص زمین میزنه 241 00:13:27,807 --> 00:13:28,975 ‫- کیر! ‫- انتخاب ردیفیه 242 00:13:30,852 --> 00:13:35,231 ‫بچه‌ها، اگه جوزف اسمیت همش ‫رو از خودش درآورده باشه چی؟ 243 00:13:39,736 --> 00:13:41,779 ‫مک‌کالو نوبت توئه 244 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 ‫ماریا روئیز 245 00:13:54,208 --> 00:13:58,171 ‫چه گوهکاری‌ای شده. شب شیطونی ‫فردا بود که 246 00:13:58,254 --> 00:14:01,132 ‫اصلاً این شب شیطونی چی هست؟ 247 00:14:01,215 --> 00:14:06,095 ‫تو محل ما، مثل آمریکایی‌های واقعی ‫فقط و فقط هالووین رو جشن میگیریم 248 00:14:06,179 --> 00:14:08,973 ‫آره، خب... ‫مال ایست‌کوست ـه 249 00:14:09,057 --> 00:14:11,100 ‫ولی ملت جدیش میگیرن 250 00:14:11,184 --> 00:14:13,352 ‫همیشه یه اتفاق مسخره میفته 251 00:14:13,436 --> 00:14:15,563 ‫پارسال چند تا دختر ‫بلادی مری شدن 252 00:14:16,189 --> 00:14:17,023 ‫چی هست؟ 253 00:14:17,106 --> 00:14:19,650 ‫وقتی که یه نوار بهداشتی استفاده شده ‫رو میمالی رو صورت کسی که خوابیده 254 00:14:19,734 --> 00:14:23,071 ‫صبح روز بعد خانوما کسخل شده بودن ‫فکر میکردن شیطان روشون نشون گذاشته 255 00:14:23,154 --> 00:14:25,239 ‫یا اینکه یکی خون پریودی رو صورتشون مالیده 256 00:14:25,323 --> 00:14:27,408 ‫ولی بهرحال همش جیغ میزدن 257 00:14:27,492 --> 00:14:31,287 ‫ولی هیچکدوم از این کسشرای روح رو ‫باور ندارم. به جز "روح مقدس" 258 00:14:31,371 --> 00:14:34,749 ‫- و خدا و مسیح. و مریم باکره ‫- میدونی که الان اینجان 259 00:14:34,832 --> 00:14:38,002 ‫دخترم ریتا گفت یه شب تو دستشویی ‫نگهبانا کل نیروی مسلح رو دیده 260 00:14:38,544 --> 00:14:41,047 ‫بهش الهام شده بود 261 00:14:41,130 --> 00:14:42,840 ‫چیز خنده‌داری گفتم چاقال؟ 262 00:14:42,924 --> 00:14:46,636 ‫ارواح ترسناک نیستن. ‫آدمان که باید مراقبشون باشی 263 00:14:49,263 --> 00:14:52,725 ‫اونی که باید مراقب باشه تویی. ‫شنیدم میخوان دخلت رو بیارن 264 00:14:53,393 --> 00:14:57,397 ‫یالا بیا بریم اتاق استراحت رو تمیز کنیم، ‫از قیافه مصیبت این بابا خوشم نمیاد 265 00:14:57,480 --> 00:15:00,024 ‫مصیبت که هیچ. ‫وایسا یکی بزنه لهش کنه 266 00:15:00,108 --> 00:15:02,693 ‫اون موقع نگاه کردن بهش سخت میشه 267 00:15:31,681 --> 00:15:33,599 ‫باورم نمیشه بیدارم 268 00:15:33,683 --> 00:15:39,272 ‫آره، الان دو تا انرژی‌زای 5 ساعته ‫خوردم، پس باید تا ده ساعت جواب بده 269 00:15:39,355 --> 00:15:42,775 ‫زندانی نیکولز، وقت کاره 270 00:15:42,859 --> 00:15:48,614 ‫هی بیخیال. آخه تو این ساعت ‫کدوم گوهی نیاز به تمیز کردن داره؟ 271 00:15:48,698 --> 00:15:49,782 ‫نیکی! 272 00:15:52,201 --> 00:15:53,369 ‫سلام همسایه 273 00:15:55,788 --> 00:15:58,124 ‫فکر کنم ممه رو گرفت. یه امتیاز 274 00:15:58,207 --> 00:16:00,168 ‫جدا شین. جدا شین! 275 00:16:01,043 --> 00:16:02,753 ‫خیلی خوشحالم که خوبی 276 00:16:02,837 --> 00:16:05,339 ‫"خوب" از چیزاییه که قطعاً نیستم 277 00:16:05,423 --> 00:16:08,259 ‫ولی خوشحالم که قیافه ‫معصوم و کسخلت رو میبینم 278 00:16:08,342 --> 00:16:12,638 ‫خیلی‌خب. تی‌ها، سطل‌ها ‫و اخم‌هاتون رو آماده کنین. بریم 279 00:16:12,722 --> 00:16:15,141 ‫خب اون بیرون چی شد؟ ‫حبست رو اضافه کردن؟ 280 00:16:15,224 --> 00:16:17,602 ‫سعی خودشون رو کردن، ‫ولی من پیچوندم قضیه رو 281 00:16:17,685 --> 00:16:20,146 ‫فقط لازم بود که دوباره با ‫حاصل کاندوم پاره‌شده ارتباط برقرار کنم 282 00:16:20,229 --> 00:16:24,150 ‫و بعد محکوم کردن اولین آدمی که ‫واقعاً بهم اهمیت میداد 283 00:16:24,233 --> 00:16:26,360 ‫پس، خوب بود 284 00:16:26,444 --> 00:16:29,489 ‫منظورت ردـه. چرا؟ ‫چیکارش میکنن؟ 285 00:16:29,572 --> 00:16:32,617 ‫نمیدونم. میخوان واسه قضیه آشوب ‫اون رو بسوزونن 286 00:16:32,700 --> 00:16:37,121 ‫و منم با دستای خودم مشعل رو بهشون ‫دادم که خودم رو خلاص کنم 287 00:16:38,581 --> 00:16:42,210 ‫خب، اگه حالت رو بهتر میکنه ‫ماهایی که خودمون رو تسلیم کردیم 288 00:16:42,293 --> 00:16:47,548 ‫حبسمون رو اضافه نکردن، خب؟ ‫پس به لطف تو... 289 00:16:47,632 --> 00:16:51,260 ‫من تسلیم شدم. یه جورایی ‫یر به یر میشه اگه بهش فکر کنی 290 00:16:51,344 --> 00:16:55,389 ‫خب، فکر نکنم اینجوری باشه ولی ‫ممنون که تلاش کردی حالم رو بهتر کنی 291 00:16:55,473 --> 00:16:57,725 ‫نه، نیکی، نباید خودت رو مقصر بدونی 292 00:16:57,808 --> 00:17:00,978 ‫هر کی باید به فکر خودش باشه. ‫ببین، من به یه گروهی ملحق شدم 293 00:17:01,062 --> 00:17:03,814 ‫اسممون بلوک دی‌ـه و از بلوک سی متنفریم 294 00:17:03,898 --> 00:17:06,275 ‫چون اونا کارهای خوب رو دارن، ‫بالش‌های پَر دارن 295 00:17:06,359 --> 00:17:08,694 ‫و بخاطر اتفاقی که ولنتاین پارسال افتاد 296 00:17:08,778 --> 00:17:10,321 ‫هیچکس اجازه نداره براش جشن بگیره 297 00:17:10,404 --> 00:17:12,949 ‫با جنگ و دعوای الکی گروهی آشنام 298 00:17:13,032 --> 00:17:14,742 ‫بخاطر آخرین ماجراجویی‌ای که اینجا داشتم 299 00:17:14,825 --> 00:17:18,579 ‫میدونی، نمیتونم بگم برای کسایی که ‫توش دخیلن پایان خوبی داره 300 00:17:18,663 --> 00:17:21,832 ‫احتمالاً خیلی به نفع اون ‫جنین که تو شکمت داره رشد میکنه نیست، نه؟ 301 00:17:21,916 --> 00:17:25,628 ‫باور کن، قضیه گروه و اینا آسون‌ترین ‫جای این حاملیه 302 00:17:25,711 --> 00:17:30,800 ‫اصلاً خبر نداشتم ترشح هم داره، ‫نوک ممه‌هام شده اندازه هلیکوپتر 303 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 ‫بی‌خوابی رو که نگو. بی‌خوابی بی‌پدر 304 00:17:33,261 --> 00:17:37,223 ‫کل شب بیدار بودم و با موش‌های ‫هم‌بندم بازی میکردم 305 00:17:37,306 --> 00:17:39,934 ‫از دست تو لورنا، موش‌ها مریضی بهت انتقال میدن 306 00:17:40,017 --> 00:17:43,646 ‫به بچه‌ات کوچک‌سری میدن، ‫یا بزرگ‌سری 307 00:17:43,729 --> 00:17:47,650 ‫منظورم اینه، حرفم اینه که ‫باید سر بچه‌ات عادی باشه 308 00:17:48,609 --> 00:17:50,027 ‫نیکی، دلم برات تنگ شده بود 309 00:17:50,111 --> 00:17:53,864 ‫منم دلم برات تنگ شده بود. درباره ‫نوک ممه‌هات که اندازه هلیکوپتر شده تعریف کن 310 00:17:53,948 --> 00:17:56,534 ‫- یعنی مثلاً چقدر بزرگ شدن؟ ‫- اندازه کله‌ات 311 00:17:56,617 --> 00:18:00,204 ‫صبح بخیر بخش فوق امنیتی لیچفیلد! 312 00:18:00,288 --> 00:18:05,376 ‫بیدار شین و بدرخشین، و خوش اومدین ‫به یک روز اکتبری پرطراوت دیگه 313 00:18:05,459 --> 00:18:10,214 ‫فردا شب هالووینه، دی نتیجه امشب ‫شب شیطونیه 314 00:18:10,298 --> 00:18:11,549 ‫و میدونم بعضیاتون حس میکنین 315 00:18:11,632 --> 00:18:16,637 ‫امشب فرصت دارین اهریمن درونتون رو آزاد کنین 316 00:18:16,721 --> 00:18:19,473 ‫ازتون تمنا میکنم که از خودتون بپرسید 317 00:18:19,557 --> 00:18:23,728 ‫"واقعاً این همون انرژی‌ایه که ‫میخوام به دنیا ارائه بدم؟" 318 00:18:23,811 --> 00:18:28,816 ‫"چطوره امروز به بقیه مهربونی کنم؟" 319 00:18:28,899 --> 00:18:33,696 ‫شاید بتونین یکی رو با یه لطف ‫غیرجنسی غافلگیر کنین 320 00:18:33,779 --> 00:18:38,117 ‫یا اینکه یه تعریف غیرجنسی از بدنشون بکنین 321 00:18:38,200 --> 00:18:42,913 ‫یا بهشون خبر بدین که به ‫صورتشون خون کشیدن 322 00:18:42,997 --> 00:18:47,209 ‫ای کاش یکی به منم خبر داده بود. ‫کسی تا وقت ناهار بهم نگفت 323 00:18:47,293 --> 00:18:51,005 ‫و تا اون موقع دیگه پوستم داشت ‫شروع میکرد به بیرون ریختن 324 00:18:59,889 --> 00:19:01,807 ‫روز شیطونی مبارک هم‌اتاقی! 325 00:19:01,891 --> 00:19:03,351 ‫این چه عنیه؟ 326 00:19:03,434 --> 00:19:06,312 ‫شوخی خرکی قدیمی پنیر گذاشتن تو دماغ. ‫همیشه جوابه 327 00:19:06,395 --> 00:19:09,023 ‫پنیز گذاشتن تو دماغ طرف شوخی خرکی نیست 328 00:19:09,106 --> 00:19:12,693 ‫خب، بذار ببینیم. ‫حداقل یه نفر رو که خندوند. هه! خودم 329 00:19:12,777 --> 00:19:16,947 ‫حداقل یه نفر هم ناراحت کرد. تو رو. ‫بنظر من که شوخی خرکیه 330 00:19:17,031 --> 00:19:19,116 ‫حرفات رو نمیشنوم 331 00:19:19,200 --> 00:19:21,952 ‫آها، آره... یکم هم تو گوشِت گذاشتم 332 00:19:24,372 --> 00:19:27,917 ‫الان شد شوخی خرکی؟ 333 00:19:30,670 --> 00:19:34,173 ‫تند نرو خانوم بی‌دندون 334 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 ‫میخوام امروز حساب فروشگاهی من رو پر کنی 335 00:19:37,259 --> 00:19:38,386 ‫من که پول ندارم 336 00:19:38,469 --> 00:19:42,223 ‫کور خوندی. حیف شد که ‫یه خبرچین به اسم استلا 337 00:19:42,306 --> 00:19:45,101 ‫همه‌چی رو درباره تو و ردیف بودن اوضاعت بهم گفت 338 00:19:45,184 --> 00:19:46,602 ‫قبل از اینکه از قفس بپره 339 00:19:46,686 --> 00:19:49,730 ‫اگه یه بار دیگه اسم پایپر رو به زبون ‫میاورد خفه‌ش میکردم 340 00:19:49,814 --> 00:19:51,190 ‫حتماً خیلی عصبیش کردی 341 00:19:51,273 --> 00:19:55,319 ‫خلاصه، بابت اینکه دوست‌دختر ‫جدیدت رو آوردم بند کناری بهم مدیونی 342 00:19:55,403 --> 00:19:57,988 ‫- درستش اینه ‫- ما ازت نخواستیم اینکارو بکنی 343 00:19:58,072 --> 00:20:00,366 ‫ولی کردم، پس بهم مدیونی 344 00:20:01,117 --> 00:20:03,077 ‫یا میخوای گردن‌کلفتی دربیاری؟ 345 00:20:05,746 --> 00:20:07,498 ‫خیلی‌خب. باشه 346 00:20:16,340 --> 00:20:19,719 ‫اون زن کابوسیه برای خودش 347 00:20:19,802 --> 00:20:21,554 ‫صبح تو هم بخیر 348 00:20:21,637 --> 00:20:23,764 ‫پنیر گذاشت تو صورتم 349 00:20:23,848 --> 00:20:26,016 ‫شوخی خرکی هم نیست آخه. ‫کدوم خری اینکارو میکنه؟ 350 00:20:26,100 --> 00:20:29,395 ‫تازه میخواد حساب فروشگاهش رو پر کنم. ‫اخاذی تو روز روشنه 351 00:20:29,478 --> 00:20:30,980 ‫میشه یکم آروم بگیری؟ 352 00:20:31,063 --> 00:20:34,066 ‫دستم کل شب داشت منو میکشت ‫و خوابم نبرد 353 00:20:35,067 --> 00:20:36,861 ‫از اینجا متنفرم 354 00:20:36,944 --> 00:20:41,073 ‫رئیس‌بازی، جنگ گروهی، اخاذی 355 00:20:43,159 --> 00:20:45,119 ‫از کی تا حالا تو فیلم پدرخوانده زندگی میکنیم؟ 356 00:20:45,202 --> 00:20:47,872 ‫مورفی ایرلندی ـه، پس بیشتر به فیلم ‫"دیپارتد" میخوره 357 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 ‫آخر اون فیلم مگه همشون ‫تیر نمیخوره تو صورتشون؟ 358 00:20:50,166 --> 00:20:51,542 ‫خیلی امیدوارکننده نیست 359 00:20:51,625 --> 00:20:54,920 ‫گوش کن، میخواد بگه گنده‌ی اینجا منم 360 00:20:55,004 --> 00:20:57,631 ‫چه بهتر که برگردی و بذاری زیر کصت موس موس کنه 361 00:20:57,715 --> 00:21:00,926 ‫هفته دیگه حوصلش سر میره و ‫یه خراب دیگه پیدا میکنه که سرش خراب شه 362 00:21:01,010 --> 00:21:03,721 ‫موس موس کص هم حدی داره آخه 363 00:21:05,181 --> 00:21:07,600 ‫الان میرم پنیر بزنم 364 00:21:07,683 --> 00:21:10,186 ‫خوراکی مجانیه. تو هم میای؟ 365 00:21:10,269 --> 00:21:11,812 ‫نمیتونم. علیلم 366 00:21:11,896 --> 00:21:13,647 ‫پس تو حیاط می‌بینمت؟ 367 00:21:13,731 --> 00:21:15,983 ‫ما رو ببین. زنگ تنفس قرار میذاریم 368 00:21:16,567 --> 00:21:18,944 ‫پنیر گرییر ـه؟ 369 00:21:19,028 --> 00:21:21,405 ‫نه. آجیل توشه 370 00:21:34,627 --> 00:21:36,378 ‫اون چیزی که فکر میکنم که نبود؟ 371 00:21:36,462 --> 00:21:39,465 ‫بستگی داره. فکر کردی جسد یه زنه که رو برانکارده؟ 372 00:21:39,548 --> 00:21:43,302 ‫اوهوم. تو که این فکرو نکردی... مگه نه؟ 373 00:21:43,969 --> 00:21:45,554 ‫البته که نه 374 00:21:45,638 --> 00:21:50,267 ‫من از اون آدماش نیستم که یه هم‌بندی خوب ‫رو بکشم. هم تمیز بود هم ساکت... 375 00:21:50,351 --> 00:21:52,603 ‫بخصوص بعد از مرگش 376 00:21:52,686 --> 00:21:56,273 ‫این سه روز خیلی آسمانی بوده. ‫به جز بوش 377 00:21:56,857 --> 00:21:59,527 ‫آره. میدونم مرگ بخشی از چرخه‌ی زندگیه 378 00:21:59,610 --> 00:22:02,446 ‫تو همه فیلمای دیزنی و بعضی فیلمای ‫پیکسار مثل "بالا" هست 379 00:22:02,530 --> 00:22:03,989 ‫و بعضی فیلما مثل "نامادری" 380 00:22:04,073 --> 00:22:07,451 ‫ولی مرگ باعث میشه چس‌حال بشم 381 00:22:07,535 --> 00:22:11,205 ‫میشه یکم تنهام بذاری؟ ‫میخوام عزاداری کنم 382 00:22:11,288 --> 00:22:13,874 ‫مامان میگه بهترین علاج برای چس‌حال شدن 383 00:22:13,958 --> 00:22:16,836 ‫اینه که با دوستات باشی، ‫ولی من اینجا دوست ندارم 384 00:22:16,919 --> 00:22:18,629 ‫دوستای شما کی هستن خانوم انباردار؟ 385 00:22:18,712 --> 00:22:21,006 ‫این روزا من فقط دشمن دارم 386 00:22:21,090 --> 00:22:23,551 ‫میتونم درخواست بدم که هم‌اتاقی تو بشم 387 00:22:24,260 --> 00:22:26,136 ‫موقع عزاداری خوبه که یکی کنارت باشه 388 00:22:26,220 --> 00:22:29,932 ‫یهودی‌ها بهش میگن لرزیدن. ‫برای اینکه سردت نشه 389 00:22:30,015 --> 00:22:31,809 ‫باشه، قصد بدی ندارم 390 00:22:31,892 --> 00:22:35,854 ‫ولی ترجیح میدم با یه دسته زنبور ‫تو یه قفس زندانی بشم 391 00:22:35,938 --> 00:22:37,856 ‫الان یعنی نه؟ آخه بعضیا عاشق زنبورن 392 00:22:37,940 --> 00:22:39,984 ‫نه. هی، داره وقت بیرون رفتن میشه 393 00:22:40,067 --> 00:22:42,820 ‫من متوجه شدم تو هم مثل من ‫هیچوقت پاتو بیرون نمیذاری 394 00:22:42,903 --> 00:22:46,156 ‫همیشه دلم میخواست برم ‫ولی هیچوقت بازیم خوب نبوده 395 00:22:46,240 --> 00:22:49,577 ‫شاید من و تو بتونیم با هم بریم 396 00:22:49,660 --> 00:22:52,371 ‫بعنوان دوست معمولی. نه غیرمعمولی 397 00:22:53,080 --> 00:22:57,126 ‫ببین، من مامان زندانی تو نیستم 398 00:22:57,209 --> 00:23:00,504 ‫دوست میخوای، برو یه جا دیگه پیدا کن 399 00:23:00,588 --> 00:23:02,798 ‫پس اگه تو نمیری بیرون منم نمیرم 400 00:23:02,881 --> 00:23:05,801 ‫هر کاری میخوای بکن ولی اینجا نه 401 00:23:05,884 --> 00:23:07,303 ‫از سلول من برو بیرون 402 00:23:07,386 --> 00:23:10,514 ‫برو تا مجبور نشدن با برانکارد ببرنت 403 00:23:33,996 --> 00:23:37,625 ‫پس آمار تو هم دادن، آره؟ 404 00:23:39,335 --> 00:23:40,920 ‫گمونم دیگه فقط خودمونیم 405 00:23:41,879 --> 00:23:47,551 ‫روسه و سیاهه. مثل آدم بدای ‫فیلمای اکشن دهه 80 406 00:23:47,635 --> 00:23:49,178 ‫یا کلا فیلمای اکشن 407 00:23:49,261 --> 00:23:50,721 ‫رفقای من خبرچین نیستن 408 00:23:50,804 --> 00:23:52,473 ‫ولی بازم اینجایی 409 00:23:54,516 --> 00:23:55,768 ‫چطور اون کارو کردی؟ 410 00:23:56,477 --> 00:23:59,897 ‫آخه بعد از اینکه در رو ترکوندن ‫خیلی تاریک بود 411 00:23:59,980 --> 00:24:01,190 ‫صدای اون همه جیغ و داد هم میومد 412 00:24:01,273 --> 00:24:02,691 ‫من کسی رو نکشتم 413 00:24:02,775 --> 00:24:05,569 ‫جفتمون دیدیم که زنده از اون اتاق بیرون رفت 414 00:24:05,653 --> 00:24:08,322 ‫و وقتی حمله کردن، من رو ‫با دستبند کشیدن بیرون 415 00:24:08,405 --> 00:24:11,075 ‫خیلی‌خب، پس اگه تو نکشتیش ‫و منم نکشتم 416 00:24:11,158 --> 00:24:12,326 ‫پس کدوم خری کشته؟ 417 00:24:12,409 --> 00:24:14,995 ‫من که مطمئن نیستم تو نکشته باشیش 418 00:24:15,079 --> 00:24:17,373 ‫من نکشتمش 419 00:24:18,832 --> 00:24:20,584 ‫گمونم دیگه اهمیت نداره 420 00:24:21,418 --> 00:24:26,632 ‫میخوان ما رو قربانی کنن، مهم نیست ‫چیکار کردیم یا نکردیم 421 00:24:26,715 --> 00:24:29,218 ‫من برای گوهی که نخوردم قربانی نمیشم 422 00:24:29,301 --> 00:24:32,721 ‫و بقیه عمرم هم تو این گوهدونی نمیگذرونم 423 00:24:33,597 --> 00:24:34,598 ‫خنده‌داره 424 00:24:35,557 --> 00:24:38,852 ‫بعد از این همه سال کم کم ‫حس میکنی خونه‌ـته 425 00:24:39,937 --> 00:24:42,147 ‫و این آدما خونوادتن 426 00:24:43,148 --> 00:24:45,401 ‫تا اینکه دیگه به دردشون نمیخوری 427 00:24:45,484 --> 00:24:48,529 ‫بعد پوف. غیبشون میزنه 428 00:24:48,612 --> 00:24:51,615 ‫و یادت میاد که اینجا خونه‌ات نیست 429 00:24:51,699 --> 00:24:54,159 ‫و اینکه اینجا تنهایی 430 00:24:54,827 --> 00:24:57,621 ‫خب حداقل اون بیرون یه خونواده داری که منتظرتن 431 00:24:57,705 --> 00:24:59,873 ‫زندانی‌ها، بریم 432 00:25:11,635 --> 00:25:15,806 ‫ببین اونجا رو. بازیکنت تک و تنهاست 433 00:25:15,889 --> 00:25:19,059 ‫وقت خوبیه برای ترسوندنش. ‫ممکنه یه گریه روزانه ازش دربیاد 434 00:25:20,352 --> 00:25:22,646 ‫فکر میکردم نباید دخالت کنیم 435 00:25:22,730 --> 00:25:25,357 ‫نه. اگه کار خودت رو انجام بدی مداخله محسوب نمیشه 436 00:25:25,441 --> 00:25:27,317 ‫باور کن، به نفعت نیست ‫امتیاز گرفتن بقیه رو تماشا کنی 437 00:25:27,401 --> 00:25:29,403 ‫هاپر همین الانشم ده امتیاز ‫از بلادی مری بدست آورده 438 00:25:56,805 --> 00:25:58,474 ‫برپا زندانی 439 00:25:59,725 --> 00:26:02,311 ‫بچسب به دیوار. میخوام اتاقت رو بررسی کنم 440 00:26:03,270 --> 00:26:06,482 ‫- ولی من چیزی ندارم... ‫- پاشو. زود 441 00:26:17,284 --> 00:26:18,577 ‫تو روحت 442 00:26:27,169 --> 00:26:28,337 ‫این عن‌بازیا چیه؟ 443 00:27:56,091 --> 00:27:57,092 ‫سلام 444 00:27:59,845 --> 00:28:00,846 ‫سلام 445 00:28:03,140 --> 00:28:04,474 ‫کتابه؟ 446 00:28:07,978 --> 00:28:09,563 ‫فکر کنم بشه بهش گفت کتاب 447 00:28:09,646 --> 00:28:12,065 ‫چیزی که صفحه و کلمات داره ‫و جلد داره 448 00:28:12,149 --> 00:28:14,151 ‫چه بامزه. تا اینجاش خوبه؟ 449 00:28:14,735 --> 00:28:16,194 ‫چیزی لازم داری؟ 450 00:28:17,112 --> 00:28:18,780 ‫فقط خواستم یه سلامی کنم 451 00:28:20,073 --> 00:28:24,870 ‫هر چی باشه جفتمون ناتوانی داریم. ‫بوش چطوره؟ 452 00:28:25,495 --> 00:28:28,540 ‫خوبه. فقط وبال داره. گچ نگرفتن 453 00:28:28,624 --> 00:28:30,083 ‫بچه بودم شونه‌ام شکست 454 00:28:30,167 --> 00:28:32,794 ‫بعد چند هفته کم کم وبال 455 00:28:32,878 --> 00:28:35,339 ‫بوی شرت هاکی برادرم رو گرفت 456 00:28:35,422 --> 00:28:39,009 ‫نه اینکه شرت برادرم رو بو کرده باشم 457 00:28:39,092 --> 00:28:40,552 ‫فقط اتفاقی بوش به مشامم خورد 458 00:28:40,636 --> 00:28:43,555 ‫وقتی تو تایگر بالم گذاشته بودمش ‫که کسخلش کنم 459 00:28:43,639 --> 00:28:45,390 ‫آره، شنیدم خوب شوخی خرکی میکنی 460 00:28:45,474 --> 00:28:48,769 ‫سعی میکنم شادی و نشاط رو زنده نگه دارم. ‫مشکلی داری؟ 461 00:28:48,852 --> 00:28:51,271 ‫برای من نه، ولی نامزدم یکم ناخوشه 462 00:28:51,355 --> 00:28:55,317 ‫وای باید میدیدیش. ‫از گوشاش بخار میزد بیرون 463 00:28:55,984 --> 00:28:57,694 ‫وقتی پنیر رو بیرون آورد 464 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 ‫باید وقتی درخواست مدیر میکنه ببینیش 465 00:29:01,323 --> 00:29:04,993 ‫جوک هم بلدی. معلومه. ‫منم بامزه‌ام 466 00:29:05,619 --> 00:29:09,623 ‫آره. شوخی بامزه‌ست. ‫اخاذی؟ نه انقدر 467 00:29:22,177 --> 00:29:24,513 ‫به حس شوخ‌طبعیت بستگی داره 468 00:29:24,596 --> 00:29:27,140 ‫ببنین، میفهمم. ‫اینجا گنده تویی 469 00:29:27,224 --> 00:29:28,684 ‫احترام میذارم 470 00:29:28,767 --> 00:29:31,270 ‫ولی پایپر وقتی ناراحته خیلی غیرقابل‌تحمله 471 00:29:31,353 --> 00:29:33,730 ‫در نتیجه زندگی من جهنمیه برای خودش 472 00:29:33,814 --> 00:29:36,316 ‫پس چطوره این بار حساب فروشگاهت رو پر کنه 473 00:29:36,400 --> 00:29:38,402 ‫و تو هم ازش بکشی بیرون؟ 474 00:29:38,819 --> 00:29:40,821 ‫بخاطر من، نه اون 475 00:29:41,488 --> 00:29:43,615 ‫تو حالت عادی بهت میگفتم برو کونت رو بده 476 00:29:43,699 --> 00:29:47,494 ‫ولی از شانس خوبت، روز شیطونی ‫برای کسایی با شخصیت 477 00:29:47,577 --> 00:29:49,204 ‫شبیه من روز خیلی خاصیه 478 00:29:49,788 --> 00:29:51,081 ‫یعنی قبول؟ 479 00:29:51,957 --> 00:29:55,544 ‫به چشم یکی دیگه از اعمال نیک من بهش نگاه کن 480 00:29:55,627 --> 00:29:58,297 ‫خیلی مهمه که آدم کردار خوبی ‫داشته باشه، میدونی؟ 481 00:29:59,381 --> 00:30:00,966 ‫به خاطر میسپرم 482 00:30:03,927 --> 00:30:05,887 ‫ 483 00:30:05,971 --> 00:30:07,055 ‫این فاسده 484 00:30:07,139 --> 00:30:09,433 ‫باید اینجوری باشه. ‫اسم پنیر آبی به گوشت نخورده؟ 485 00:30:09,516 --> 00:30:12,185 ‫تو کیک گردو یا کلوچه گلابی خیلی خوب میشه 486 00:30:12,269 --> 00:30:16,231 ‫یا بذاریش تو خرما بعد دورش بیکن بپیچی. ‫یه بار کلاس پنیر برداشتم 487 00:30:16,857 --> 00:30:19,234 ‫سفیدها چه مدرسه‌های ‫عجیب غریبی میرن پسر 488 00:30:31,038 --> 00:30:32,581 ‫خرابا 489 00:30:32,664 --> 00:30:35,500 ‫پیس. من یه نقشه دارم 490 00:30:35,584 --> 00:30:37,502 ‫بیخیال بابا. یه شوخی احمقانه بود فقط 491 00:30:37,586 --> 00:30:41,256 ‫نه اونو نمیگم پیرزن. ‫روئیز برگشته به بخش عمومی 492 00:30:41,340 --> 00:30:43,467 ‫بنظرم قبل از اینکه اون کاری بکنه ‫ما حمله کنیم 493 00:30:43,550 --> 00:30:45,260 ‫میدونه ما فروختیمش 494 00:30:45,344 --> 00:30:48,347 ‫و جواب هم داد. به گا رفت. ‫پس من کاری ندارم. دیگه حمله نمیکنم 495 00:30:48,430 --> 00:30:50,932 ‫بعد اینکه دهنش رو سرویس کردم ‫باید خدامون رو شکر کنیم که حبس اضافه نخوردیم 496 00:30:51,016 --> 00:30:53,310 ‫بذار اونی که خوابیده بلند نشه 497 00:30:53,393 --> 00:30:55,395 ‫اون جنده نمیخوابه 498 00:30:55,479 --> 00:30:58,648 ‫خودت میدونی همین الان مشغول اینه ‫که یه راهی برای به گا دادن ما پیدا کنه 499 00:30:58,732 --> 00:31:01,276 ‫ببین، اگه میخوای کار احمقانه‌ای بکنی 500 00:31:01,360 --> 00:31:03,737 ‫و دوباره بفرستنت انفرادی، مختاری 501 00:31:03,820 --> 00:31:05,030 ‫کسی جلوت رو نمیگیره 502 00:31:05,113 --> 00:31:08,700 ‫لازم نیست ما کاری بکنیم. ‫میذاریم اون جنده‌ها کارمون رو انجام بدن 503 00:31:08,784 --> 00:31:12,287 ‫بهشون میگیم اون بود که موقع آشوب ‫نگهبانا رو آزاد کرد. هوم؟ 504 00:31:12,371 --> 00:31:14,039 ‫بعد میشینیم و تماشا میکنیم 505 00:31:14,122 --> 00:31:16,750 ‫خیلی‌خب. برای امروز بسه. جمع و جورش کنین 506 00:31:16,833 --> 00:31:19,503 ‫هر چی زودتر تمیز کنین، زودتر میکنین برین حیاط 507 00:31:20,462 --> 00:31:21,671 ‫حواسم بهت هست چپمن 508 00:31:46,279 --> 00:31:48,365 ‫این بیرون مثل مراسم رقص راهنمایی میمونه 509 00:31:49,157 --> 00:31:52,744 ‫ما جای خوبی هستیم. ‫شنیدم بلوک دی پر از لزبینه 510 00:31:52,828 --> 00:31:56,915 ‫حداقل بلوک سی ارزش‌های ‫خونوادگی براش مونده. ببین 511 00:32:15,642 --> 00:32:18,186 ‫میدونم نباید حرف بزنیم چون رنگ لباسامون فرق داره 512 00:32:18,270 --> 00:32:19,438 ‫ولی میخواستم سلام کنم 513 00:32:19,521 --> 00:32:21,606 ‫در چه حالی؟ ‫میبینم دیگه نمیلنگی 514 00:32:22,274 --> 00:32:23,650 ‫چند تا ایبوپروفن خوردم 515 00:32:25,026 --> 00:32:25,861 ‫خوب بنظر میای 516 00:32:25,944 --> 00:32:29,448 ‫از خوب خیلی فاصله دارم، باور کن. ‫ولی دردم بهتر شده 517 00:32:30,365 --> 00:32:31,825 ‫اون رو مخت نیست؟ 518 00:32:31,908 --> 00:32:33,452 ‫نه. معمولاً کل روز میخوابه 519 00:32:33,535 --> 00:32:36,121 ‫یه جورایی مثل اون سگ‌هاییه ‫که به زودی قراره بمیرن 520 00:32:36,204 --> 00:32:38,457 ‫بهت گفتم. یه چیزی تو سرشه 521 00:32:43,920 --> 00:32:45,797 ‫خب، روز اولت چطوره؟ 522 00:32:46,756 --> 00:32:50,844 ‫یه دختره زد تو گوش بت هافلر. ‫همون بچه‌کشه. از بازیکنای منه 523 00:32:50,927 --> 00:32:53,555 ‫ایول. چند امتیاز شد؟ 524 00:32:53,638 --> 00:32:56,808 ‫دو امتیاز. من حساب خودم رو نگه میدارم 525 00:32:56,892 --> 00:32:58,894 ‫نه اینکه به رئیس جدیدمون شک داشته باشم‌ها 526 00:32:59,895 --> 00:33:02,022 ‫تو چی؟ چیزی نشده؟ 527 00:33:02,105 --> 00:33:04,232 ‫نه. هنوز اول روزه 528 00:33:10,864 --> 00:33:16,077 ‫هی، دیدیش؟ چپمن رو میگم. ‫موقعیت ساعت یازده. یه ریگی به کفششه 529 00:33:16,161 --> 00:33:19,581 ‫برای من که عادی بنظر میاد. ‫به جز اینکه همش دستش رو بو میکنه 530 00:33:20,290 --> 00:33:21,708 ‫حتماً یه ریگی به کفششه 531 00:33:22,459 --> 00:33:24,794 ‫بنظرم باید برم باهاش حرف بزنم. ‫تو اینجا بمون 532 00:33:25,754 --> 00:33:27,088 ‫کجا رو دارم برم؟ 533 00:33:29,007 --> 00:33:31,843 ‫- هی، چپمن. دیدم چیکار کردی ‫- چیکار کردم؟ 534 00:33:33,970 --> 00:33:35,847 ‫خدای من. اون دندون منه؟ 535 00:33:35,931 --> 00:33:38,391 ‫نه پس، از روش کپی زدم. ‫آره دیگه دندونته 536 00:33:38,475 --> 00:33:41,311 ‫- معرکه‌ست ‫- نه، نه، هیچی مجانی به دست نمیاد 537 00:33:41,394 --> 00:33:45,315 ‫باید چیزی بدی تا چیزی بگیری. ‫پشت من رو بخارونی که منم پشتت رو بخارونم 538 00:33:45,398 --> 00:33:47,400 ‫خیلی نمیشه خاروندن پشت حسابش کرد 539 00:33:47,484 --> 00:33:49,694 ‫وقتی یه تیکه از بدن من ‫رو گرو بگیری 540 00:33:51,446 --> 00:33:52,948 ‫چی میخوای؟ 541 00:33:53,573 --> 00:33:57,035 ‫میخوام یه چیزی رو شروع کنی. ‫ترجیحاً دعوا 542 00:33:58,078 --> 00:34:00,372 ‫با اونی که لباس خاکی تنشه 543 00:34:02,207 --> 00:34:03,792 ‫چی؟ نه 544 00:34:03,875 --> 00:34:05,377 ‫دوست داری شبیه کدوی هالووین باشی؟ 545 00:34:05,460 --> 00:34:07,879 ‫چون تا وقتی اینجایی نمیتونی درستش کنی 546 00:34:07,963 --> 00:34:09,756 ‫زندونی داشتیم که منتظر ‫پر کردن دندون بودن ولی مردن 547 00:34:16,054 --> 00:34:18,848 ‫من و روئیز یه گذشته‌ای با هم داریم. ‫مفصله... 548 00:34:18,932 --> 00:34:22,102 ‫فقط اونه که همراه نداره. ‫تو که نمیخوای بهت حمله کنن، مگه نه؟ 549 00:34:22,185 --> 00:34:23,603 ‫این کارت جرمه 550 00:34:23,687 --> 00:34:26,773 ‫نگران نباش. کاری میکنم کسی ‫پیگیر کار تو یا اون نشه 551 00:34:26,856 --> 00:34:30,110 ‫و قبل از اینکه بخواد مشت بخوره ‫خودم میام جداتون میکنم 552 00:34:30,193 --> 00:34:31,987 ‫ 553 00:34:32,070 --> 00:34:35,657 ‫حواست باشه قبلش با صدای بلند ‫یه چیز خیلی بد بهش بگی 554 00:34:35,740 --> 00:34:40,495 ‫مثل "کودن عقب‌افتاده" و اینا. ‫فقط بلند بگو 555 00:34:46,042 --> 00:34:47,085 ‫به درک 556 00:34:52,924 --> 00:34:54,676 ‫از این طرفا چپمن 557 00:34:54,759 --> 00:34:57,387 ‫خیلی ببخشید ولی دندونم رو نیاز دارم 558 00:34:57,470 --> 00:34:59,472 ‫کودن عقب‌افتاده! 559 00:34:59,556 --> 00:35:00,807 ‫ 560 00:35:00,890 --> 00:35:03,643 ‫جداشون کن! چپمن! الان چی بهت گفتم؟ 561 00:35:03,727 --> 00:35:07,355 ‫بسه. زمان تنفست تمومه. ‫یالا. بیا 562 00:35:07,439 --> 00:35:08,898 ‫دعوای گروهی بود؟ 563 00:35:08,982 --> 00:35:11,443 ‫بهت که گفتم. ‫من آدمای شردرست‌کن رو خوب میشناسم 564 00:35:56,279 --> 00:36:00,367 ‫عصر بخیر. اسم من سوزان‌ـه. ‫اسم شما چیه؟ 565 00:36:02,285 --> 00:36:04,037 ‫گفتم اسم من سوزان ـه 566 00:36:04,746 --> 00:36:06,206 ‫"ان" کیه؟ 567 00:36:06,289 --> 00:36:08,833 ‫نه. اسم من سوزان ـه 568 00:36:08,917 --> 00:36:10,502 ‫من ان نمیشناسم 569 00:36:12,712 --> 00:36:13,922 ‫از اونا بپرس 570 00:36:15,507 --> 00:36:16,716 ‫ 571 00:36:23,348 --> 00:36:27,227 ‫شرمنده مزاحمتون شدم، ‫ولی شما کسی به نام ان میشناسین؟ 572 00:36:58,967 --> 00:37:00,135 ‫هی 573 00:37:00,218 --> 00:37:01,845 ‫زمین پر از گدازه‌ست 574 00:37:01,928 --> 00:37:04,514 ‫میدونستم! 575 00:37:06,433 --> 00:37:07,517 ‫میدونستم 576 00:37:07,600 --> 00:37:11,312 ‫اون چیه؟ 577 00:37:13,106 --> 00:37:14,149 ‫نمیدونم 578 00:37:15,150 --> 00:37:18,987 ‫یه بسته چوب رو چی میگن؟ ‫با "ف" شروع میشه 579 00:37:19,070 --> 00:37:21,531 ‫- بیارش اینجا ‫- نمیتونم. زمین پر گدازه‌ست 580 00:37:22,741 --> 00:37:26,327 ‫- عه، عه ‫- اشکالی نداره. چکمه‌ی مقاوم پوشیدم 581 00:37:26,411 --> 00:37:27,412 ‫ 582 00:37:29,414 --> 00:37:31,291 ‫اوه، اوه. مراقب باش، داغه 583 00:37:42,886 --> 00:37:44,804 ‫سلام جو 584 00:37:45,472 --> 00:37:47,891 ‫دفتر خوشگلیه. زیاد خرجش کردی، نه؟ 585 00:37:47,974 --> 00:37:49,350 ‫میخواستی من رو ببینی؟ 586 00:37:49,434 --> 00:37:50,435 ‫بله 587 00:37:51,770 --> 00:37:52,729 ‫اجازه هست؟ 588 00:38:01,905 --> 00:38:04,240 ‫- اول از همه میخوام بگم که خیلی عذر... ‫- نگه دار برا خودت 589 00:38:05,074 --> 00:38:09,412 ‫باشه. پس اومدم درباره تاشا جفرسون حرف بزنم 590 00:38:09,496 --> 00:38:11,039 ‫یکی از رهبرهای شورش بود 591 00:38:11,122 --> 00:38:13,708 ‫از جانب زندانی‌های دیگه مذاکره کرد 592 00:38:13,792 --> 00:38:16,377 ‫میدونم. خودم اونجا بودم، یادته؟ 593 00:38:19,088 --> 00:38:20,924 ‫اینم میدونی که پلیس فدرال دارن متهمش میکنن 594 00:38:21,007 --> 00:38:23,676 ‫به قتل درجه دو بخاطر مرگ پیسکاتلا؟ 595 00:38:24,219 --> 00:38:25,970 ‫قتلی که به هیچ وجه انجام نداده 596 00:38:26,054 --> 00:38:28,306 ‫مطمئنم اف‌بی‌آی خوب بلده ‫درباره عواقب شورش 597 00:38:28,389 --> 00:38:29,599 ‫تصمیم‌گیری کنه 598 00:38:29,682 --> 00:38:32,644 ‫بیخیال لیندا. جفتمون میدونیم که براشون مهم نیست 599 00:38:32,727 --> 00:38:35,480 ‫اون رو انداختن وسط که خودشون رو نجات بدن 600 00:38:35,563 --> 00:38:38,024 ‫جای اینکه برن دنبال فهمیدن اینکه ‫واقعاً اون پایین چه اتفاقی افتاده 601 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 ‫میخوای من چیکار کنم؟ 602 00:38:40,276 --> 00:38:42,445 ‫بگو ام.سی.سی تحقیقات خودش رو جداگانه انجام بده 603 00:38:42,529 --> 00:38:44,739 ‫- اوهوم ‫- پلیس فدرال زیادی سرش شلوغه 604 00:38:44,823 --> 00:38:47,242 ‫دارن سریع جمع و جورش میکنن ‫که رأیی رو بدن که مطبوعات به به و چه چه کنن 605 00:38:47,325 --> 00:38:51,454 ‫ببین، جو، این مسئله به حوزه من مربوط نیست ‫و راستش رو بخوای برام هم مهم نیست 606 00:38:53,373 --> 00:38:54,666 ‫چطور میتونی اینو بگی؟ 607 00:38:54,749 --> 00:38:56,209 ‫با همون اخلاق کثیفی 608 00:38:56,292 --> 00:38:58,962 ‫که بهت اجازه داد حدود یه هفته ‫بذاری من تو اوهایو بپوسم 609 00:38:59,045 --> 00:39:01,422 ‫- لیندا، من معذرت میخوام ‫- گاییدمت جو! 610 00:39:01,965 --> 00:39:04,676 ‫عذرخواهی‌ کسشرت رو قبول نمیکنم 611 00:39:04,759 --> 00:39:07,554 ‫و در ضمن اون ناتالی خرابت هم دیدم 612 00:39:07,637 --> 00:39:10,223 ‫شبیه شتره. اینجوری دوست داری؟ 613 00:39:11,766 --> 00:39:12,976 ‫سلیقه‌ی متنوعی دارم 614 00:39:13,059 --> 00:39:14,060 ‫خیلی حال‌به‌هم‌زنی 615 00:39:15,436 --> 00:39:16,896 ‫ 616 00:39:19,399 --> 00:39:21,734 ‫همونطور که گفتم برای دوستت ‫کاری از دست من برنمیاد 617 00:39:21,818 --> 00:39:23,027 ‫تو حوزه‌ی من نیست 618 00:39:23,695 --> 00:39:26,406 ‫ولی چیزی که تو حوزه من هست، ‫نظارت به استخدام کارکنانه 619 00:39:27,240 --> 00:39:29,200 ‫دیدم که اخیرا یه درخواست دادی 620 00:39:29,284 --> 00:39:31,077 ‫برای پس گرفتن کار قبلیت که سرپرستی باشه 621 00:39:32,537 --> 00:39:33,454 ‫درسته 622 00:39:35,874 --> 00:39:39,502 ‫خب، بدون شک صلاحیت ‫سرپرستی لیچفیلد رو نداری 623 00:39:39,586 --> 00:39:42,547 ‫ولی تو ندامتگاه ایالت میزوری یه جای خالی هست 624 00:39:42,630 --> 00:39:43,798 ‫میتونی از این هفته شروع کنی 625 00:39:43,882 --> 00:39:47,719 ‫میزوری؟ میزوری جاییه که ‫سرپرست‌ها میرن و میمیرن 626 00:39:47,802 --> 00:39:51,514 ‫تنها دلیل بودن فرصت شغلی ‫اینه که سرپرست قبلی خودکشی کرده 627 00:39:52,265 --> 00:39:54,350 ‫- میخوای من رو چال کنی ‫- معلومه که میخوام 628 00:39:54,434 --> 00:39:58,313 ‫پس یا میتونی کار رو قبول کنی و بی سر و صدا ‫مشغول بشی یا اینکه تو دادگاه می‌بینمت 629 00:39:58,396 --> 00:40:02,066 ‫- دادگاه؟ ما زن و شوهر بودیم مگه؟ ‫- موافقت کردم که از ام.سی.سی شکایت نکنم 630 00:40:02,150 --> 00:40:04,569 ‫ولی هنوز اون پرونده مدنی هست ‫که میتونم شخصاً علهیت مطرح کنم 631 00:40:04,652 --> 00:40:06,779 ‫به اتهام قصور در کار که باعث شد تو زندان بمونم 632 00:40:06,863 --> 00:40:09,157 ‫در حالی که به خوبی آگاه بودی که من غیرنظامی‌ام 633 00:40:09,699 --> 00:40:11,117 ‫تو از ناتالی هم بدتری 634 00:40:11,200 --> 00:40:13,453 ‫این حرفت رو جواب مثبت ‫به میزوری درنظر بگیرم پس؟ 635 00:40:13,536 --> 00:40:14,746 ‫و همینطور بعنوان تحسین 636 00:40:14,829 --> 00:40:16,789 ‫- بنظر میاد چاره‌ای ندارم ‫- نداری 637 00:40:16,873 --> 00:40:19,959 ‫همونطور که میدونی، باید ‫یه سنجش روانی کامل روت انجام بشه 638 00:40:20,043 --> 00:40:21,377 ‫قبل از اینکه برگردی سر کار 639 00:40:21,461 --> 00:40:24,422 ‫همچنین چند تا سوال مصاحبه دارم ‫که باید بهشون جواب بدی 640 00:40:24,505 --> 00:40:25,924 ‫بخشی از تشریفاته 641 00:40:26,007 --> 00:40:27,216 ‫سوال شماره یک 642 00:40:27,300 --> 00:40:30,929 ‫به یاد میاری که تو عمرت ‫پای قولت به کسی مونده باشی؟ 643 00:40:31,012 --> 00:40:32,555 ‫هر کسی 644 00:40:38,728 --> 00:40:41,105 ‫- اوضاع بیخ پیدا کرد ‫- آره 645 00:40:41,189 --> 00:40:44,943 ‫قدیما بلوک بی محدوده‌ی بی‌طرف بود 646 00:40:45,026 --> 00:40:47,820 ‫گمونم بعضی از این خانوما ‫نمیتونن یه عادت از سرشون بندازن 647 00:40:49,030 --> 00:40:50,615 ‫حالا میشه پسش بدی؟ 648 00:40:51,366 --> 00:40:54,786 ‫بنظر من بهتره بعنوان امانت پیش من بمونه 649 00:40:55,912 --> 00:40:57,038 ‫باشه 650 00:40:58,206 --> 00:41:00,416 ‫نمیخواستم این حرف رو بزنم ولی... 651 00:41:00,500 --> 00:41:03,461 ‫گمونم مجبورم متوسل شم به ‫اصطلاح "یابنده نگهدارنده‌ست" 652 00:41:06,589 --> 00:41:09,926 ‫اینا سلاح مرگباری‌ان 653 00:41:10,009 --> 00:41:11,552 ‫اسباب‌بازی نیست 654 00:41:11,636 --> 00:41:13,513 ‫به شدت مخالفم 655 00:41:13,596 --> 00:41:17,183 ‫اینا چوب مخصوص حصار زدنن 656 00:41:17,266 --> 00:41:21,104 ‫آخه چه دلیل دیگه‌ای داره که ‫نوکشون تیز باشه؟ کجایی تو؟ 657 00:41:21,187 --> 00:41:26,109 ‫برای اینکه بکنیشون تو گوش یکی ‫و مغزش رو پنچر کنی 658 00:41:26,859 --> 00:41:30,738 ‫یا اینکه چشماش رو به سیخ بکشی 659 00:41:30,822 --> 00:41:33,992 ‫یا رو خرخره‌ش چند تا سوراخ درست کنی 660 00:41:34,075 --> 00:41:35,451 ‫باور کن... 661 00:41:36,327 --> 00:41:39,622 ‫انجام شدنش رو دیدم... ‫خودم انجامش دادم 662 00:41:39,706 --> 00:41:43,334 ‫تازه میشه دو تایی کردشون تو دماغ ‫که مغز رو بکشی بیرون 663 00:41:43,418 --> 00:41:44,752 ‫دقیقاً 664 00:41:44,836 --> 00:41:49,132 ‫اینجا یکی میخواد به یکی صدمه بزنه 665 00:41:49,882 --> 00:41:53,052 ‫و حسم بهم میگه اون یه نفر منم 666 00:41:53,136 --> 00:41:55,722 ‫امیدوارم باهات تو یه سلول نباشن 667 00:41:55,805 --> 00:41:57,432 ‫خیلی هیجان‌انگیز میشد 668 00:42:00,351 --> 00:42:03,479 ‫خب، یه راه هست برای اینکه ‫مطمئن شیم این اتفاق نمیفته 669 00:42:06,274 --> 00:42:07,108 ‫منظورت منم؟ 670 00:42:07,191 --> 00:42:08,985 ‫هنوز میخوای هم‌اتاقی بشیم؟ 671 00:42:09,068 --> 00:42:11,112 ‫اینجوری با هم دوست میشیم؟ 672 00:42:12,780 --> 00:42:15,283 ‫حتماً. چرا که نه 673 00:42:15,366 --> 00:42:16,826 ‫ 674 00:42:21,164 --> 00:42:22,582 ‫جواب نمیده 675 00:42:22,665 --> 00:42:25,084 ‫شاید بهتره به راهمون ادامه بدیم 676 00:42:25,168 --> 00:42:28,463 ‫کل روز داشتیم میرفتیم، بهم قول دادی ‫کارای اردو و اینا هم میکنیم 677 00:42:28,546 --> 00:42:30,465 ‫خب این خشت‌ها تقلبی‌ان، خب؟ 678 00:42:30,548 --> 00:42:33,217 ‫وقتی نمیتونه آتیش درست کنه ‫چجوری بهش میگن آتش‌زنه؟ 679 00:42:33,301 --> 00:42:36,345 ‫تقلبی نیستن ابله. ‫آتیش نمیگیرن 680 00:42:36,429 --> 00:42:39,474 ‫چوب وقتی تو همچین کپه‌ایه آتیش نمیگیره 681 00:42:39,557 --> 00:42:41,476 ‫- باید... ‫- یه دقیقه مهلت بده. خودم میتونم! 682 00:42:42,977 --> 00:42:44,979 ‫آتیش زدن رو به من یاد میده... 683 00:42:46,939 --> 00:42:49,692 ‫ای خدا! لعنتی! 684 00:42:49,776 --> 00:42:52,195 ‫- گوه! آروم باش! ‫- گوه توش! 685 00:42:52,278 --> 00:42:56,365 ‫- آروم باشم؟ دستم رو سوزوندم! ‫- تو چقدر خایه‌فنگ شدی 686 00:42:56,449 --> 00:42:57,658 ‫طبیعیه استرس داشته باشم 687 00:42:57,742 --> 00:43:00,495 ‫خب؟ وضعیتمون خیلی حساسه 688 00:43:00,578 --> 00:43:01,913 ‫فکر میکنی من نمیدونم؟ 689 00:43:01,996 --> 00:43:05,500 ‫تا جایی که یادمه دنبال من بودن 690 00:43:05,583 --> 00:43:08,044 ‫خب؟ لازم نیست چیزی رو شوت کنی 691 00:43:11,214 --> 00:43:13,424 ‫ببخشید، خب؟ ‫نمیخواستم بترسونمت 692 00:43:13,508 --> 00:43:14,967 ‫همیشه میگی ببخشید 693 00:43:15,051 --> 00:43:17,678 ‫به معنای واقعی هر روز یه ‫چیزی برای عذرخواهی داری 694 00:43:17,762 --> 00:43:19,806 ‫ببین من میدونم بی‌نقص نیستم، خب؟ 695 00:43:19,889 --> 00:43:21,724 ‫ولی خیلی خیلی دارم تلاشم رو میکنم 696 00:43:21,808 --> 00:43:24,519 ‫پس اگه یکم باهام صبورتر باشی خیلی خوب میشه 697 00:43:24,602 --> 00:43:26,562 ‫شایدم فقط داری وقتت رو تلف میکنی 698 00:43:30,775 --> 00:43:33,486 ‫- منظورت چیه؟ ‫- نمیدونم منظورم چیه. فقط... 699 00:43:34,362 --> 00:43:39,158 ‫مامانم راست میگفت. همیشه ‫میگفت یه سری آدما... 700 00:43:40,368 --> 00:43:41,661 ‫یه مسیر مشخص دارن، میدونی؟ 701 00:43:41,744 --> 00:43:44,330 ‫میگفت بعضیا هیچوقت عوض نمیشن 702 00:43:44,413 --> 00:43:47,583 ‫چون با یه خلق خاصی به دنیا اومدن ‫و میگفت برای عوض کردنشون به خودم زحمت ندم 703 00:43:47,667 --> 00:43:50,378 ‫و میدونی چیه؟ شاید حق با اون بوده. ‫نمیدونم، خب... 704 00:43:50,461 --> 00:43:53,131 ‫وقتی از مرز رد بشیم اوضاع خیلی ‫راحت‌تر میشه. قول میدم 705 00:43:53,214 --> 00:43:55,925 ‫از مرز رد شدن شخصیت تو رو عوض نمیکنه 706 00:43:56,676 --> 00:43:59,512 ‫من الانم یه آدم دیگه‌ام داگت. بخاطر تو 707 00:44:00,388 --> 00:44:03,224 ‫من اینجا وسط ناکجاآبادم و ‫از دست پلیس‌ها قایم شدم 708 00:44:03,307 --> 00:44:06,352 ‫و دست لامصبم رو میسوزونم بخاطر تو داگت 709 00:44:06,435 --> 00:44:09,021 ‫اگه یه سال پیش بهم میگفتی کارم ‫به اینجا میکشه بهت میخندیدم 710 00:44:09,105 --> 00:44:10,940 ‫ولی الان اینجام، نه؟ 711 00:44:12,400 --> 00:44:15,194 ‫درسته کار میبره، ولی آدما میتونن عوض شن 712 00:44:16,070 --> 00:44:18,948 ‫فقط... باید تصمیم بگیرن که عوض بشن 713 00:44:19,031 --> 00:44:21,200 ‫و بعد هر کاری بکنن که ‫به هدفشون برسن 714 00:44:21,868 --> 00:44:22,869 ‫از نظر من 715 00:44:22,952 --> 00:44:26,706 ‫همه فقط یه تصمیم سخت از داشتن ‫یه زندگی کاملاً متفاوت فاصله دارن 716 00:44:28,040 --> 00:44:31,460 ‫قضیه اینه. فرصت بدست آوردن یه زندگی جدیده 717 00:44:32,128 --> 00:44:34,589 ‫- آره ‫- فکر کردم تو هم همین رو میخوای 718 00:44:35,381 --> 00:44:36,465 ‫خسته‌ام 719 00:44:37,550 --> 00:44:40,136 ‫منم خسته‌ام 720 00:44:40,219 --> 00:44:45,725 ‫میشه لطفاً از غذای مخصوص سرآشپز بکشی بیرون؟ 721 00:44:45,808 --> 00:44:49,312 ‫آره. حقیقتش یه نقشه پشتیبان داشتم 722 00:44:50,730 --> 00:44:52,857 ‫حال کردی؟ 723 00:44:56,736 --> 00:45:00,865 ‫آره، جا به جا کردن یه خونه دو خوابه چقدر میشه؟ 724 00:45:00,948 --> 00:45:02,450 ‫بله میزوری 725 00:45:05,077 --> 00:45:06,871 ‫چی؟ آخه... 726 00:45:07,914 --> 00:45:12,501 ‫یا خدا. اگه یه چیزایی رو دور بریزم چی؟ 727 00:45:12,585 --> 00:45:14,545 ‫خونه یه خوابه چطور؟ 728 00:45:15,630 --> 00:45:18,633 ‫ای خدا. شوخی میکنی دیگه؟ 729 00:45:18,716 --> 00:45:22,595 ‫آخه تبلیغاتتون میگه جابه‌جاکننده‌اید، نه اخاذ 730 00:45:22,678 --> 00:45:24,180 ‫بله گفتم اخاذ 731 00:45:24,263 --> 00:45:26,432 ‫ولش کن. خواهشاً. بیخیال 732 00:45:39,779 --> 00:45:41,238 ‫جنده‌ی خرفت 733 00:45:49,455 --> 00:45:50,331 ‫الو؟ 734 00:45:50,414 --> 00:45:53,793 ‫یک زندانی از زندان فدرالی لیچفیلد ‫با شما تماس گرفته است 735 00:45:53,876 --> 00:45:56,462 ‫برای قبول تماس، لطفاً عدد 1 را فشار دهید 736 00:46:00,383 --> 00:46:01,926 ‫2 روزه ازت خبری نیست 737 00:46:02,009 --> 00:46:02,843 ‫تیسیتی؟ 738 00:46:02,927 --> 00:46:04,929 ‫گفتی تلاشت رو میکنی 739 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 ‫و کردم 740 00:46:08,224 --> 00:46:10,768 ‫رفتم پیش نایب رئیس ارشد ام.سی.سی 741 00:46:11,519 --> 00:46:13,104 ‫خب، اون چی گفت؟ 742 00:46:14,063 --> 00:46:15,982 ‫گفت تو حوزه‌ی اون نیست 743 00:46:16,065 --> 00:46:17,525 ‫یعنی چی آخه؟ 744 00:46:17,608 --> 00:46:19,610 ‫یعنی نمیتونم کاری برات بکنم تیستی. متأسفم 745 00:46:19,694 --> 00:46:23,280 ‫سعیم رو کردم. ‫این یکی رو نمیتونم کاری کنم 746 00:46:23,364 --> 00:46:25,241 ‫حتماً یه کار دیگه هست که بتونی بکنی 747 00:46:25,324 --> 00:46:27,910 ‫مثل اینکه کمکم کنی یه وکیل خوب ‫پیدا کنم که بتونم جلوشون وایسم 748 00:46:27,994 --> 00:46:29,704 ‫من وکیل خوبی نمیشناسم 749 00:46:29,787 --> 00:46:33,040 ‫شاید اگه میشناختم مجبور نمیشدم برم میزوری 750 00:46:33,124 --> 00:46:35,418 ‫داری میری؟ اونم میزوری؟ 751 00:46:36,085 --> 00:46:37,169 ‫داستانش مفصله 752 00:46:37,253 --> 00:46:38,629 ‫گفتی کمکم میکنی 753 00:46:38,713 --> 00:46:40,464 ‫سعی هم کردم کمکت کنم. به کرار 754 00:46:40,548 --> 00:46:43,759 ‫یادته با شورت ورزشکاریم جلوت نشسته بودم 755 00:46:43,843 --> 00:46:46,178 ‫اونم بعد اینکه دو روز منو تو ‫یه گوهدونی حبس کرده بودی 756 00:46:46,262 --> 00:46:48,723 ‫اون من بودم که میخواستم کمکت کنم 757 00:46:49,265 --> 00:46:50,766 ‫اگه اون موقع به حرفم گوش میکردی 758 00:46:50,850 --> 00:46:52,852 ‫الان این حرفا رو نمیزدیم 759 00:46:52,935 --> 00:46:57,106 ‫پس همین؟ ‫میخوای به همین راحتی ولم کنی؟ 760 00:46:57,189 --> 00:47:00,609 ‫ببین تیستی، مشخصه که تو کاری که ‫بقیه ازت میخوان رو انجام نمیدی 761 00:47:00,693 --> 00:47:02,528 ‫کاری رو انجام میدی که دلت میخواد 762 00:47:02,611 --> 00:47:04,822 ‫میگی میخوای جلوشون وایسی؟ ‫پس برو جلوشون وایسا 763 00:47:04,905 --> 00:47:07,241 ‫وکیل گرونقیمت برای اینکار لازم نداری 764 00:47:07,324 --> 00:47:09,618 ‫من دیگه بسمه. دیگه کاریت ندارم! 765 00:47:50,201 --> 00:47:51,577 ‫سلام. ددی بودی درسته؟ 766 00:47:53,162 --> 00:47:54,955 ‫ببخشید، شما رو میشناسم؟ 767 00:47:55,039 --> 00:47:57,541 ‫روئیز. چند روز پیش اومدم اینجا 768 00:47:57,625 --> 00:47:59,668 ‫روئیز. روئیز 769 00:48:00,294 --> 00:48:02,630 ‫از اون کله‌خشک‌های بالا هستی، آره؟ 770 00:48:02,713 --> 00:48:04,965 ‫انگار بخش فوق‌امنیتی ‫به گرمی ازت استقبال کرده 771 00:48:05,049 --> 00:48:07,259 ‫نگهبانا بعد از اون اتفاق بدجور کتکمون زدن 772 00:48:07,343 --> 00:48:09,887 ‫اگه مایه داری میتونم یه چیزی ‫بهت بدم که کمکت میکنه 773 00:48:09,970 --> 00:48:13,724 ‫نه، لازم نیست. راستش تو این فکر ‫بودم که من به تو کمک کنم 774 00:48:14,767 --> 00:48:17,144 ‫چرا باید از یه تازه‌وارد کمک بخوام؟ 775 00:48:17,228 --> 00:48:19,355 ‫شنیدم با بلوک سی خرده حساب داری 776 00:48:19,438 --> 00:48:20,689 ‫شنیدی، ها؟ 777 00:48:20,773 --> 00:48:23,651 ‫جون تو ملت همیشه اینجا ‫کسشر میشنون 778 00:48:23,734 --> 00:48:24,985 ‫بی احترامی نباشه 779 00:48:25,069 --> 00:48:28,531 ‫خودم هم باید به یه سریاشون یه حالی بدم ‫اگه یه یار دیگه هم میخوای من هستم 780 00:48:29,573 --> 00:48:30,991 ‫خیلی جالبه 781 00:48:31,075 --> 00:48:33,953 ‫آخه چیزی که من شنیدم اینه که ‫روئیز بوده که نگهبانا 782 00:48:34,036 --> 00:48:35,955 ‫رو آزاد کرده که خودش به گا نره 783 00:48:36,831 --> 00:48:39,500 ‫همونطور که گفتم، ملت زیاد کص میشنون 784 00:48:39,583 --> 00:48:41,335 ‫ممنون ولی، نه ممنون 785 00:48:42,461 --> 00:48:43,671 ‫و بین خودمون باشه 786 00:48:43,754 --> 00:48:46,632 ‫بنظرم از کون آوردی که سر به سر ‫چهار تا چاقال گذاشتی 787 00:48:47,258 --> 00:48:49,343 ‫اون داستان اینجا اتفاق میفتاد 788 00:48:49,426 --> 00:48:53,931 ‫ممه‌هات رو میبریدیم، و بعنوان ‫ممه‌به خودمون وصل میکردیم 789 00:48:54,014 --> 00:48:58,561 ‫خوشحال شدم دیدمت روئیز. ‫و روی اون کبودی هم بپوشون. یه جوری شده 790 00:49:01,897 --> 00:49:05,067 ‫- هی، ببین کی پیداش شده ‫- سلام 791 00:49:05,151 --> 00:49:07,153 ‫- فکر میکردم دیگه نمی‌بینمت نیکولز ‫- نه 792 00:49:07,236 --> 00:49:09,238 ‫نه، دلم خیلی برات تنگ شده بود 793 00:49:09,321 --> 00:49:12,032 ‫تازه نمیتونستم بذارم ‫تنهایی همه این دخترا رو داشته باشی 794 00:49:12,116 --> 00:49:14,743 ‫زندگی اگه توش رقابت نباشه که زندگی نیست 795 00:49:14,827 --> 00:49:15,953 ‫هنوز پاکی؟ 796 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 ‫آره 797 00:49:17,997 --> 00:49:19,248 ‫آره 798 00:49:19,331 --> 00:49:21,750 ‫هنوز با نوکرهای معتادت میری دعوا؟ 799 00:49:21,834 --> 00:49:23,419 ‫شاید. شایدم نه 800 00:49:23,502 --> 00:49:25,421 ‫گمونم باید صبر کنی ببینی 801 00:49:44,690 --> 00:49:47,860 ‫- چه میکنی پایپس؟ ‫- دهنتو. ترسوندی منو 802 00:49:49,069 --> 00:49:50,237 ‫نمیچسبه 803 00:49:50,321 --> 00:49:53,240 ‫- فکر کنم چسب دندونسازی میخواد ‫- دندون توئه؟ 804 00:49:53,324 --> 00:49:56,160 ‫آره. اون نگهبون موقرمزه مجبورم ‫کرد بخاطرش با روئیز دعوا کنم 805 00:49:56,243 --> 00:49:58,245 ‫- با روئیز دعوا کردی؟ ‫- بیشتر موهاشو کشیدم 806 00:49:58,329 --> 00:49:59,413 ‫یکم عجیب بود 807 00:49:59,496 --> 00:50:02,583 ‫انگار... نگهبانا شرط بسته بودن 808 00:50:02,666 --> 00:50:05,377 ‫خب، احتمالاً. بالاخره امشب ‫شب شیطونیه 809 00:50:05,461 --> 00:50:08,130 ‫راستی تو کجا بودی؟ ‫قرار بود بیرون همدیگه رو ببینیم 810 00:50:08,214 --> 00:50:10,549 ‫عید رو با هم‌اتاقیت جشن گرفتم 811 00:50:10,633 --> 00:50:12,426 ‫اتفاقاً یه کار خیلی باحال کردیم 812 00:50:12,509 --> 00:50:14,845 ‫بیسکوییت کرمدارهای چند تا از دخترا ‫رو با خمیردندون پر کردیم 813 00:50:14,929 --> 00:50:16,513 ‫خودش همشون رو خورد 814 00:50:16,597 --> 00:50:18,432 ‫فکر کنم بنظرش طعم نعنایی میداد 815 00:50:18,515 --> 00:50:22,645 ‫کل روز رو با اون موجود خبیث بودی؟ 816 00:50:22,728 --> 00:50:25,564 ‫آروم باش پایپر. بخاطر تو اینکارو کردم 817 00:50:25,648 --> 00:50:29,693 ‫ازش خواستم بیخیالت بشه ‫اونم قبول کرد... پس مشکل حل شد 818 00:50:29,777 --> 00:50:31,195 ‫مشکل حل نشد 819 00:50:31,278 --> 00:50:36,367 ‫حالا به جای من تو بهش بدهکار میشی. ‫فقط توجهش رو جای من به خودت جلب کردی 820 00:50:36,450 --> 00:50:38,661 ‫شایدم من از کسی که دشمن ‫تو بود یه دوست درآوردم 821 00:50:38,744 --> 00:50:41,747 ‫و اینکه اگه میخوایم به دعوا ادامه بدیم، ‫باید دندونت رو بذاری 822 00:50:41,830 --> 00:50:43,332 ‫وگرنه من خندم میگیره 823 00:50:45,209 --> 00:50:46,919 ‫ولی نمیچسبه 824 00:50:48,212 --> 00:50:49,922 ‫خیلی‌خب. خدایا 825 00:50:53,133 --> 00:50:54,510 ‫خیلی‌خب. بیا ببینم 826 00:50:56,887 --> 00:50:59,014 ‫- آ کن ‫- آ 827 00:50:59,098 --> 00:51:01,976 ‫یا میتونی فروشون کنی تو زبون طرف 828 00:51:02,059 --> 00:51:04,478 ‫یا میتونی فرو کنی تو ناف طرف 829 00:51:04,561 --> 00:51:08,983 ‫البته شنیدم ناف بعضیا به هیچجا راه نداره 830 00:51:09,066 --> 00:51:11,610 ‫و ناف بو هم میده 831 00:51:11,694 --> 00:51:14,029 ‫اونوقت چوب تو هم بو میگیره 832 00:51:15,114 --> 00:51:17,366 ‫میشه کلیه رو سوراخ کرد 833 00:51:17,449 --> 00:51:19,827 ‫کبد رو، طحال رو، ‫همه اندام‌ها رو میشه سوراخ کرد 834 00:51:19,910 --> 00:51:24,123 ‫یا اینکه میتونی از تهش طرف رو سوراخ کنی 835 00:51:24,206 --> 00:51:26,000 ‫وایسا ببینم، هر دو تهش 836 00:51:26,083 --> 00:51:29,837 ‫به تهش فکر نکردم هنوز. ‫اون کلا یه دسته‌ی دیگه‌ست 837 00:54:18,755 --> 00:54:21,842 ‫شب بدی داشتی؟ با گله موشات ‫رفتی رقص لختی ببینی؟ 838 00:54:21,925 --> 00:54:23,469 ‫دیگه نیستن نیکی 839 00:54:23,552 --> 00:54:24,887 ‫کی نیست؟ 840 00:54:24,970 --> 00:54:27,347 ‫نوتلا، برایار، جولیوس 841 00:54:27,431 --> 00:54:29,224 ‫همشون. هیچکدوم نیستن 842 00:54:29,308 --> 00:54:32,853 ‫شاید فرار کردن چون اسماشون خیلی داغونه 843 00:54:32,936 --> 00:54:35,230 ‫اصلاً بامزه نیست. اونا فقط بچه‌ان 844 00:54:35,314 --> 00:54:36,482 ‫اوهوم 845 00:54:36,565 --> 00:54:39,026 ‫متخصص موش نظرش چیه؟ 846 00:54:39,109 --> 00:54:42,863 ‫بنظرم فکر میکنه که آندریا ‫دوباره بچه‌هاش رو خورده 847 00:54:42,946 --> 00:54:46,742 ‫معما حل شد. فیلیساید. ‫به وقتی میگن که پدر یا مادر بچه‌ش رو میکشه 848 00:54:46,825 --> 00:54:49,703 ‫میدونم پدر و مادر من هم اینکارو کردن. ‫البته نه به معنای واقعی کلمه 849 00:54:49,786 --> 00:54:53,665 ‫ولی میدونی، بازم میگم ‫خیلی وجه مشترک دارن 850 00:54:53,749 --> 00:54:55,501 ‫با مامان موشه، آندریا 851 00:54:55,584 --> 00:54:56,960 ‫هی، شما دو تا 852 00:54:57,920 --> 00:55:00,297 ‫- باید با ما تی بکشین ‫- بیخیال بابا 853 00:55:00,380 --> 00:55:03,425 ‫برای تی کشیدن یه اتاق ‫واقعاً چهار نفر لازمه؟ 854 00:55:03,509 --> 00:55:05,302 ‫داری استراتژی تمیزکاری من رو زیر سوال میبری؟ 855 00:55:05,385 --> 00:55:07,346 ‫وای نه سرکار خانوم. النظافت من الایمان 856 00:55:07,429 --> 00:55:10,557 ‫صبحتون بخیر شبح‌ها و غول‌های عزیز 857 00:55:10,641 --> 00:55:13,393 ‫امروز هالووینه و خودتون میدونین یعنی چی 858 00:55:13,477 --> 00:55:15,437 ‫میشه یکم صداشو بیاری پایین؟ 859 00:55:15,521 --> 00:55:18,273 ‫چون اینجوری صدای خودکشی تو ذهنم ‫رو خیلی خوب نمیشنوم 860 00:55:18,357 --> 00:55:22,444 ‫چه بد. من کتی رو دوست دارم. ‫حرفاش آرومم میکنه 861 00:55:22,528 --> 00:55:25,572 ‫با این آروم میشی؟ پیش... ‫پیش حیوونای مزرعه بزرگ شدی؟ 862 00:55:25,656 --> 00:55:28,742 ‫هی. کمتر حرف بزنین. ‫و بیشتر خفه‌خون بگیرین 863 00:55:28,825 --> 00:55:30,244 ‫دیدی؟ طرف منه 864 00:55:30,327 --> 00:55:31,537 ‫پلیورهای آبی 865 00:55:31,620 --> 00:55:33,038 ‫پلیورهای قرمز 866 00:55:33,121 --> 00:55:35,582 ‫- خیلی بهتر شد. متشکر ‫- پلیورهای بژ. پلیورهای مشکی 867 00:55:35,666 --> 00:55:39,127 ‫حقیقتش صداش یکم شبیه نوتلاـه 868 00:55:39,211 --> 00:55:42,297 ‫- فکر کنم صداش رو میشنوم ‫- منم یه صدایی میشنوم 869 00:55:42,381 --> 00:55:44,049 ‫پلیورهای آبی 870 00:55:44,132 --> 00:55:46,176 ‫پلیورهای طوسی. پلیورهای قهوه‌ای 871 00:55:46,260 --> 00:55:47,553 ‫خدای من 872 00:55:47,636 --> 00:55:49,930 ‫سلام نوتلا! 873 00:55:50,013 --> 00:55:52,349 ‫- هیس ‫- خیلی‌خب، آخراشه. وقت... 874 00:55:54,432 --> 00:55:55,686 ‫کمک کنین! 875 00:55:55,769 --> 00:55:57,145 ‫- کسی تکون نخوره ‫- دارن منو میکشن! 876 00:55:57,229 --> 00:55:59,773 ‫- هاپر، هاپر جواب بده ‫- کمک کنین! 877 00:55:59,856 --> 00:56:00,899 ‫نشونه همینه 878 00:56:03,360 --> 00:56:06,071 ‫لازلو! آگوستین! بیاین اینجا ببینمتون 879 00:56:06,154 --> 00:56:07,823 ‫- سطل‌هاتون رو سر و ته کنین ‫- نه مرسی 880 00:56:07,906 --> 00:56:09,283 ‫نیکی، باید انجامش بدی 881 00:56:09,366 --> 00:56:11,743 ‫یالا. به ددی بگم از دستور سرپیچی کردی؟ 882 00:56:11,827 --> 00:56:12,911 ‫یالا نیکی 883 00:56:12,995 --> 00:56:15,706 ‫به نفعته با این بابا درنیفتی. ‫یا با این خانوم. حالا هر چی 884 00:56:15,789 --> 00:56:17,541 ‫- کیر توش ‫- نیکی! 885 00:56:17,624 --> 00:56:20,043 ‫همه با نظم دنبال من بیاین 886 00:56:20,127 --> 00:56:21,670 ‫حداقل الان آزادن 887 00:56:21,753 --> 00:56:24,089 ‫و هر چقدر پنیر بخوان دارن 888 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 ‫- هی تو هم شنیدی؟ ‫- معلومه شنیدم 889 00:56:27,301 --> 00:56:29,469 ‫ما چیکار کنیم؟ ‫باید ببریمشون سر شیفتشون 890 00:56:29,553 --> 00:56:31,346 ‫هاپر، بهش رسیدگی میکنه. ‫من گروه خودمو میبرم بلوک دی 891 00:56:31,430 --> 00:56:32,848 ‫گروهت رو ببر انبار بسته‌بندی 892 00:56:32,931 --> 00:56:35,058 ‫وقتی فهمیدن داستان چی بوده ‫بهمون خبر میدن 893 00:56:35,142 --> 00:56:36,226 ‫دریافت شد 894 00:56:42,899 --> 00:56:45,152 ‫خبر نداری کی کتی فک‌طلا رو انتخاب کرد؟ 895 00:56:45,235 --> 00:56:47,946 ‫خبر ندارم. فکر کنم آزاد باشه 896 00:56:48,030 --> 00:56:49,239 ‫خدا رو شکر 897 00:56:51,658 --> 00:56:56,538 ‫خیلی‌خب، خانوما. به بسته‌بندی مشغول شین. ‫تا چیز دیگه‌ای بهتون بگیم 898 00:56:57,372 --> 00:56:59,041 ‫بیاین... میشه... 899 00:56:59,124 --> 00:57:01,335 ‫اینو پاک کن. اونا رو پاک کن 900 00:57:14,473 --> 00:57:15,599 ‫مادرقهوه! 901 00:57:32,324 --> 00:57:33,659 ‫دیوث! 902 00:57:35,786 --> 00:57:37,454 ‫همه آرامشتون رو حفظ کنین! 903 00:57:37,537 --> 00:57:39,539 ‫به پنیرها آسیبی نرسیده 904 00:57:39,623 --> 00:57:42,167 ‫تمیزش میکنیم. ‫کسی چیزی ندید 905 00:58:14,658 --> 00:58:16,618 ‫ببخشید، اومدم خودم رو تحویل بدم 906 00:58:16,702 --> 00:58:19,204 ‫چیکار کردی پسر جان؟ ‫دیشب شیطونی کردی؟ 907 00:58:21,498 --> 00:58:23,375 ‫آره. یه همچین چیزی، آره 908 00:58:42,544 --> 00:58:51,376 ‫ترجمه توسط حسین ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 909 00:58:52,377 --> 00:58:59,377 ‫دانلود آخرین زیرنویس‌های فارسی در تلگرام ‫LiLMediaSub@ ‫NightMovieTr@ 910 00:59:00,378 --> 00:59:07,378 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 911 00:59:08,379 --> 00:59:15,379 ‫وب سایت رسانه کوچک افتتاح شد ‫تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن های ویژه تا آخر مردادماه ‫LiLMeDiA.TV