1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:20,697 --> 00:01:24,886
Som en gave fordi jeg ble løslatt,
bestilte Neri horoskopet mitt.
3
00:01:24,910 --> 00:01:26,930
Eller lastet det ned fra nettet.
4
00:01:26,954 --> 00:01:31,184
Uansett trodde hun det ville gi meg
et innblikk i meg selv.
5
00:01:31,208 --> 00:01:35,170
Jeg er Gemini, Tvillingene på latin.
6
00:01:36,129 --> 00:01:39,341
Så jeg har en iboende dobbelthet i meg.
7
00:01:40,050 --> 00:01:41,468
Hvis man tror på sånt.
8
00:01:42,970 --> 00:01:44,072
Beklager.
9
00:01:44,096 --> 00:01:45,722
Tvillingene er et lufttegn.
10
00:01:47,349 --> 00:01:49,327
Metallet vårt er kvikksølv.
11
00:01:49,351 --> 00:01:51,436
- Beklager.
- Dette er nedover, dumma.
12
00:01:51,812 --> 00:01:53,647
Vet det. Så dum.
13
00:01:57,693 --> 00:02:00,320
Tvillingenes lykkefarge er gul.
14
00:02:02,281 --> 00:02:05,218
Et negativt trekk hos folk med min bursdag
15
00:02:05,242 --> 00:02:06,886
er at vi ofte er stresset
16
00:02:06,910 --> 00:02:10,723
og splittet mellom personlig frihet
og nære bånd som hemmer oss.
17
00:02:10,747 --> 00:02:14,876
Men på den positive siden
er jeg født på samme dag som Liam Neeson.
18
00:02:16,003 --> 00:02:17,045
Hei, dere.
19
00:02:17,629 --> 00:02:19,298
Jeg tok med pak boong hjem.
20
00:02:19,881 --> 00:02:23,486
Altså "morning glory".
Snart snakker jeg flytende thailandsk.
21
00:02:23,510 --> 00:02:26,364
Iallfall fra thai-mat-menyer.
22
00:02:26,388 --> 00:02:28,616
Jeg vet ikke om det er vegansk,
23
00:02:28,640 --> 00:02:30,577
for de har fiskesaus i alt,
24
00:02:30,601 --> 00:02:33,454
men det inneholder mange grønnsaker.
25
00:02:33,478 --> 00:02:35,790
Vil dere ha,
eller skal jeg legge det vekk?
26
00:02:35,814 --> 00:02:39,919
Kom igjen, Goodall. Bæsj. Du klarer det.
27
00:02:39,943 --> 00:02:41,194
Jeg legger det vekk.
28
00:02:42,112 --> 00:02:43,715
Piper, vi har bedt deg
29
00:02:43,739 --> 00:02:46,551
ikke ta med beholdere
som ikke er nedbrytbare.
30
00:02:46,575 --> 00:02:49,512
Vi har null avfall her. Nesten.
31
00:02:49,536 --> 00:02:50,746
Og jeg hørte etter.
32
00:02:52,080 --> 00:02:53,266
Det går bra.
33
00:02:53,290 --> 00:02:56,311
Bursdags-tarotkortet mitt er Vognen.
34
00:02:56,335 --> 00:02:58,730
Hvis Vognen vender riktig vei,
35
00:02:58,754 --> 00:03:01,649
betyr det at du kan nyte fruktene
av ditt strev.
36
00:03:01,673 --> 00:03:04,360
"Du har klart det. På tide å feire."
37
00:03:04,384 --> 00:03:06,863
Skal vi prøve varmt vann på føttene?
38
00:03:06,887 --> 00:03:08,364
Nei, det er for tissing.
39
00:03:08,388 --> 00:03:11,159
Hun skal bæsje. Hun viste bæsjeuttrykket.
40
00:03:11,183 --> 00:03:12,619
Jeg går til sengs.
41
00:03:12,643 --> 00:03:13,828
Er ikke begge bra?
42
00:03:13,852 --> 00:03:15,771
Lykke til med barnets potte...
43
00:03:16,855 --> 00:03:18,625
- Natta, P.
- ...situasjon.
44
00:03:18,649 --> 00:03:19,917
Kan forvirre henne.
45
00:03:19,941 --> 00:03:23,254
Jeg tror vi skal få henne til å velge,
ikke sant?
46
00:03:23,278 --> 00:03:26,090
Skal vi se YouTube-videoen igjen?
Hva var nøkkelordene?
47
00:03:26,114 --> 00:03:28,742
Ja, eliminasjonskommunikasjon.
48
00:03:31,453 --> 00:03:36,083
Eller dama med aksent.
Den bleieløse teknikk.
49
00:03:38,585 --> 00:03:42,130
Hei, jeg heter Sandy.
Dette er episode tre av Bleieløst liv.
50
00:03:42,798 --> 00:03:44,400
I dag skal vi snakke om...
51
00:03:44,424 --> 00:03:48,112
Dere, kan dere huske å kjøpe planteolje
52
00:03:48,136 --> 00:03:49,906
til bilen før onsdag?
53
00:03:49,930 --> 00:03:54,351
Jeg er veldig takknemlig,
og dere er alle så pene.
54
00:03:54,851 --> 00:03:56,228
- Onsdag?
- Ja.
55
00:03:57,854 --> 00:04:01,525
Tilsynsføreren min ga meg
endelig tillatelse, husker du?
56
00:04:02,109 --> 00:04:05,463
Jeg skal besøke kona mi?
Gud, jeg elsker å si det.
57
00:04:05,487 --> 00:04:06,756
Nei. Ikke onsdag.
58
00:04:06,780 --> 00:04:08,800
Goodall skal til legen da.
Vi trenger bilen.
59
00:04:08,824 --> 00:04:12,220
Nettopp! Helsevisitt.
60
00:04:12,244 --> 00:04:16,373
Hvem følger protokollene innenfor
vestlig medisin? Det gjør du.
61
00:04:17,249 --> 00:04:18,625
Tiss nå.
62
00:04:20,419 --> 00:04:23,672
Vent, trodde det var bæsj.
Sa vi ikke bæsj?
63
00:04:24,172 --> 00:04:28,611
Huff, du har rett. Bæsj.
Beklager. Jeg er så trett.
64
00:04:28,635 --> 00:04:30,113
Dere sa jeg kunne få den.
65
00:04:30,137 --> 00:04:32,657
Kan du ta en Uber? Er Uber fortsatt ille?
66
00:04:32,681 --> 00:04:34,033
- Husker ikke.
- Det er ille.
67
00:04:34,057 --> 00:04:36,411
Har ikke råd. Kan ikke betale husleie.
68
00:04:36,435 --> 00:04:38,871
Skal jeg ha råd til en Uber
til Litchfield?
69
00:04:38,895 --> 00:04:41,791
Faktisk ville jeg snakke med deg
om husleiegreie,
70
00:04:41,815 --> 00:04:43,817
for vi kunne leid ut rommet på Airbnb.
71
00:04:44,401 --> 00:04:46,212
Ferierer folk i Jackson Heights?
72
00:04:46,236 --> 00:04:51,592
Du hadde blitt overrasket. De leies ut
for 62 dollar og mer per natt her.
73
00:04:51,616 --> 00:04:53,744
Hvorfor spør du ikke pappa om hjelp?
74
00:04:54,411 --> 00:04:56,204
Fordi jeg bare får talepostkassen?
75
00:05:02,502 --> 00:05:03,879
Jeg trenger bilen.
76
00:05:04,880 --> 00:05:06,882
Dritt! Vi har dritt!
77
00:05:08,216 --> 00:05:10,093
Bra jobbet!
78
00:05:17,809 --> 00:05:18,815
Helvete.
79
00:05:19,770 --> 00:05:21,706
Glad i deg også, bønnestengel.
80
00:05:21,730 --> 00:05:24,775
Utetid. Still dere opp for utetid.
81
00:05:27,194 --> 00:05:29,297
Jeg har ingenting. Unna vei.
82
00:05:29,321 --> 00:05:32,532
Men du har det. Og du vet det ikke.
83
00:05:33,325 --> 00:05:36,554
Det er pølsespisekonkurranse
i Coney Island i helga.
84
00:05:36,578 --> 00:05:41,082
Broren min kommer på onsdag.
Kyle, ikke Shawnie.
85
00:05:41,833 --> 00:05:43,502
Du får ikke besøket mitt.
86
00:05:44,336 --> 00:05:45,342
Det er broren min.
87
00:05:46,129 --> 00:05:47,135
Det er kona mi.
88
00:05:47,672 --> 00:05:49,216
Kona di.
89
00:05:50,717 --> 00:05:52,403
Henne savner jeg ikke.
90
00:05:52,427 --> 00:05:54,530
Den nye romkameraten er en sint bølle,
91
00:05:54,554 --> 00:05:56,699
men hun er stille og fiser mindre.
92
00:05:56,723 --> 00:05:58,951
Kanskje ekteskapet deres er så bra
93
00:05:58,975 --> 00:06:00,644
fordi dere ikke må dele rom.
94
00:06:01,311 --> 00:06:03,247
Kan du ikke spørre lakeiene dine?
95
00:06:03,271 --> 00:06:04,481
Er det ikke det jeg gjør?
96
00:06:05,524 --> 00:06:07,502
Hvis jeg slår henne i trynet nå,
97
00:06:07,526 --> 00:06:09,587
slår nesen rett inn i hjernen,
98
00:06:09,611 --> 00:06:10,838
hva hadde det kostet meg?
99
00:06:10,862 --> 00:06:13,925
Helvete. Lovte Piper å oppføre meg.
Jeg gjør det.
100
00:06:13,949 --> 00:06:16,552
Still deg opp, ellers får du ikke gå ut.
101
00:06:16,576 --> 00:06:19,847
Kanskje du burde slå til meg, Vause.
102
00:06:19,871 --> 00:06:24,125
Da blir du rapportert,
og vips blir det en ledig besøksplass.
103
00:06:25,460 --> 00:06:27,814
Kanskje du blir rapportert for noe annet.
104
00:06:27,838 --> 00:06:29,840
Herrens veier er uransakelige.
105
00:06:31,508 --> 00:06:35,345
Bare gi opp. Gud elsker meg.
106
00:06:59,452 --> 00:07:00,620
Jeg vil ha dop.
107
00:07:02,414 --> 00:07:04,892
Du kan få en historie i stedet.
108
00:07:04,916 --> 00:07:07,085
Jeg har flotte historier.
109
00:07:08,253 --> 00:07:11,590
Du kommer tilbake.
Mennesker er historie-avhengige.
110
00:07:12,757 --> 00:07:14,259
Hei. Har dere dop?
111
00:07:16,803 --> 00:07:17,846
Jeg vil ha dop.
112
00:07:20,557 --> 00:07:21,563
Har dere dop?
113
00:07:26,229 --> 00:07:27,832
Takk, mamacita.
114
00:07:27,856 --> 00:07:30,233
Hold øynene dine for deg selv.
115
00:07:31,234 --> 00:07:33,361
Vennen, jeg ser bare etter kunder.
116
00:07:34,112 --> 00:07:36,990
Slapp av. Hun betyr bare inntekt for meg.
117
00:07:39,075 --> 00:07:40,327
Du er pappajenta mi.
118
00:07:44,372 --> 00:07:47,167
Hallo, min venn. Dette er lykkedagen din.
119
00:07:47,751 --> 00:07:49,979
Jeg har fengselets beste sprit.
120
00:07:50,003 --> 00:07:53,423
Bare naturlige ingredienser.
Drøm deg bort med mine saker.
121
00:07:54,341 --> 00:07:57,236
Det er ikke desinfeksjonsmiddel
i min sprit.
122
00:07:57,260 --> 00:07:59,429
Konkurrentene er en annen sak.
123
00:08:00,138 --> 00:08:01,144
Jeg vil ha dop.
124
00:08:01,556 --> 00:08:04,368
Alkohol er beroligende,
det påfører eufori,
125
00:08:04,392 --> 00:08:06,078
det bedøver, det er dop.
126
00:08:06,102 --> 00:08:07,288
Jeg vil ha dop.
127
00:08:07,312 --> 00:08:09,624
Jeg har dop til deg. Bli med meg.
128
00:08:09,648 --> 00:08:11,524
Hei, hei.
129
00:08:12,150 --> 00:08:13,902
Se på det.
130
00:08:15,111 --> 00:08:16,905
Spøkelset kom først.
131
00:08:17,489 --> 00:08:19,491
Kanskje vi må stoppe spøkelset.
132
00:08:20,492 --> 00:08:22,762
Til slutt må man statuere et eksempel.
133
00:08:22,786 --> 00:08:25,121
Ja. Drep kjerringa.
134
00:08:25,705 --> 00:08:28,792
Slapp av, tiger. Vi er ute etter frykt.
135
00:08:30,377 --> 00:08:32,087
Frykt får orden på folk.
136
00:08:33,338 --> 00:08:35,131
Handelen går uansett skeis.
137
00:08:46,017 --> 00:08:47,995
Har ikke sett henne siden hun ble tatt.
138
00:08:48,019 --> 00:08:50,957
Ja. Seriøst.
139
00:08:50,981 --> 00:08:52,750
Det er den 187-kjerringa.
140
00:08:52,774 --> 00:08:54,818
Hva tror du hun vil gjøre?
141
00:08:55,860 --> 00:08:58,321
Hun får meg til å svette i alle foldene.
142
00:08:59,197 --> 00:09:00,203
Vet det.
143
00:09:01,908 --> 00:09:06,246
Hei, romkamerat. Godt å se
at du viser deg ute i den friske luften.
144
00:09:15,839 --> 00:09:19,092
La det bli slåsskamp.
145
00:09:21,594 --> 00:09:24,389
Jeg vil ha dop.
146
00:09:26,433 --> 00:09:27,726
Lykke til med det.
147
00:09:30,437 --> 00:09:31,479
Søren.
148
00:09:35,150 --> 00:09:36,693
Herregorgonzola.
149
00:09:37,444 --> 00:09:39,487
Hun kom faktisk ut.
150
00:09:43,324 --> 00:09:46,429
Du. Ikke gjør det. Ikke.
151
00:09:46,453 --> 00:09:48,079
Hvorfor ikke? Jeg kjenner henne.
152
00:09:49,039 --> 00:09:51,559
Nei. Du kjenner henne ikke.
153
00:09:51,583 --> 00:09:53,543
Den du kjente, er der ikke nå.
154
00:09:54,669 --> 00:09:57,189
Jo, hun står der.
155
00:09:57,213 --> 00:09:59,358
Greit. Du forstår ikke.
156
00:09:59,382 --> 00:10:03,154
Jeg vet hun en gang var vennen din,
men nå er hun dømt morder.
157
00:10:03,178 --> 00:10:04,804
Hun er inne på livstid.
158
00:10:06,181 --> 00:10:07,432
Beklager.
159
00:10:09,434 --> 00:10:11,394
Hun var så morsom før.
160
00:10:12,062 --> 00:10:17,067
Hun smilte nesten alltid.
161
00:10:18,568 --> 00:10:21,696
Og danseskoene hennes. Syngebuksen.
162
00:10:22,697 --> 00:10:24,616
- Hadde hun sangbukse?
- Nei.
163
00:10:25,116 --> 00:10:28,995
Hun sang mye og brukte som oftest bukse.
164
00:10:30,080 --> 00:10:33,583
- Ja.
- Men hun synger ikke lenger.
165
00:10:35,502 --> 00:10:37,605
Men bruker bukse.
166
00:10:37,629 --> 00:10:41,049
Hun er en ikke-smilende morder nå.
167
00:10:42,550 --> 00:10:44,987
Det var vakten hun skjøt i trynet også.
168
00:10:45,011 --> 00:10:47,156
Så kanskje det er rettferdig?
169
00:10:47,180 --> 00:10:48,389
Kanskje det.
170
00:10:49,057 --> 00:10:51,744
Det er vanskelig å være i fengsel,
min venn.
171
00:10:51,768 --> 00:10:54,562
Som om... Jeg er unntaket,
172
00:10:55,271 --> 00:10:57,440
jeg har blitt bedre siden jeg kom.
173
00:10:58,316 --> 00:11:00,151
De fleste blir verre.
174
00:11:02,403 --> 00:11:03,798
Dop? Jeg vil ha det.
175
00:11:03,822 --> 00:11:05,281
Dra til helvete, narkis.
176
00:11:14,749 --> 00:11:17,919
Greit, dyr. Tilbake til burene.
177
00:11:25,969 --> 00:11:29,323
Jeg hører ikke pusting og pesing.
Kom igjen, Red.
178
00:11:29,347 --> 00:11:32,642
Vet du hvor mye
en personlig trener koster på utsiden?
179
00:11:33,810 --> 00:11:36,146
Du får de rikes rett her.
180
00:11:38,398 --> 00:11:41,484
Kom igjen. Vis meg hva du har.
181
00:11:42,235 --> 00:11:43,987
Jeg tar en lur.
182
00:11:44,696 --> 00:11:47,842
Du har gjort det.
For mange unnskyldninger, gamla.
183
00:11:47,866 --> 00:11:49,284
Få ræva ut av senga.
184
00:11:49,868 --> 00:11:53,913
En kropp i bevegelse blir i bevegelse.
En kropp i senga blir deprimert.
185
00:12:03,798 --> 00:12:04,804
Red?
186
00:12:05,800 --> 00:12:07,135
Hva er det?
187
00:12:08,845 --> 00:12:10,388
Liker russere svinekjøtt?
188
00:12:12,307 --> 00:12:13,725
Hva mener du?
189
00:12:14,976 --> 00:12:20,565
Alle puertoricanske familier har sin egen
oppskrift på pernil, grillet svinekjøtt.
190
00:12:23,026 --> 00:12:24,986
Vi elsker svinekjøtt.
191
00:12:25,820 --> 00:12:30,200
Buzhenina.
Det er vårt grillede svinekjøtt.
192
00:12:31,075 --> 00:12:32,081
Mye hvitløk?
193
00:12:33,203 --> 00:12:36,289
Sennep, laurbærblad...
194
00:12:38,458 --> 00:12:41,336
...søt løk, hel pepper,
195
00:12:42,170 --> 00:12:43,296
nellik,
196
00:12:45,340 --> 00:12:46,275
paprika.
197
00:12:46,299 --> 00:12:49,886
Hvitløk er viktig for pernil.
198
00:12:50,470 --> 00:12:55,683
Vi bruker et fedd eller to.
Hvitløk kan være så dominerende.
199
00:12:56,351 --> 00:12:57,894
Det er hele poenget.
200
00:12:59,479 --> 00:13:02,124
El poder de ajo.
201
00:13:02,148 --> 00:13:03,733
Aldri.
202
00:13:04,734 --> 00:13:05,740
Hva?
203
00:13:06,194 --> 00:13:10,073
Bare fersk.
Jeg hadde aldri brukt hvitløkspulver.
204
00:13:11,282 --> 00:13:14,661
Ikke pulver. Poder.
205
00:13:15,411 --> 00:13:16,663
Det betyr "kraft".
206
00:13:18,331 --> 00:13:22,168
En kvart teskje bakepulver,
207
00:13:23,419 --> 00:13:26,214
tre kopper mel,
208
00:13:27,840 --> 00:13:29,133
to egg.
209
00:13:30,260 --> 00:13:32,345
Leker vi "gjett oppskriften" igjen?
210
00:13:35,390 --> 00:13:38,059
Alle kaker i verden begynner sånn.
211
00:13:39,310 --> 00:13:41,437
Du må gi meg flere ingredienser.
212
00:13:42,480 --> 00:13:44,232
Ingredienser i hva?
213
00:13:47,777 --> 00:13:50,965
Red? Går det bra?
214
00:13:50,989 --> 00:13:54,468
Det går bra. Det går bra.
215
00:13:54,492 --> 00:13:55,535
Vet det.
216
00:13:56,536 --> 00:13:58,037
Men vi inngikk en avtale.
217
00:13:59,956 --> 00:14:04,460
Vi skal hjelpe hverandre gjennom dette.
Vi må begge overholde avtalen.
218
00:14:09,382 --> 00:14:10,550
Red?
219
00:14:20,977 --> 00:14:23,354
Den fyren tror vi skal smelte et lik.
220
00:14:25,565 --> 00:14:29,670
"Mye lut, damer." Hold kjeft, liksom.
221
00:14:29,694 --> 00:14:32,572
Nå må vi drepe ham. Han er et vitne.
222
00:14:33,072 --> 00:14:37,720
Hvis lut kan brukes til å oppløse lik,
hvordan kan det være trygt i såpe?
223
00:14:37,744 --> 00:14:41,932
Når fett og lut blandes sammen,
blir det en kjemisk reaksjon...
224
00:14:41,956 --> 00:14:43,684
- Ja.
- ...som gjør luten til salt.
225
00:14:43,708 --> 00:14:45,251
Det heter forsåpning.
226
00:14:46,627 --> 00:14:48,296
- Bra ord.
- Ikke sant?
227
00:14:53,593 --> 00:14:54,599
Jeg er så sulten.
228
00:14:55,303 --> 00:14:58,306
Skal vi spise her? Jeg kan spise nudler.
229
00:14:58,890 --> 00:15:00,892
Det virker litt suspekt.
230
00:15:01,517 --> 00:15:03,287
Trodde du var sulten.
231
00:15:03,311 --> 00:15:04,979
Jeg vil ikke spise søppel.
232
00:15:06,230 --> 00:15:09,901
Du tok ecstasy på fredag,
men vil ikke spise pad thai?
233
00:15:10,818 --> 00:15:15,365
Det er døde fluer i vinduet.
Det var det ikke i ecstasyen min.
234
00:15:27,418 --> 00:15:28,920
Unnskyld meg?
235
00:15:35,718 --> 00:15:38,238
Lek, jeg er satt opp i morgen.
Jeg skulle ha fri.
236
00:15:38,262 --> 00:15:39,847
- Nei.
- Men jeg har...
237
00:15:40,765 --> 00:15:42,517
Tom kha gai inneholder ikke nøtter.
238
00:15:44,102 --> 00:15:45,871
Kokosnøtt er ikke en ekte nøtt.
239
00:15:45,895 --> 00:15:47,105
Kan vi få regningen?
240
00:15:47,897 --> 00:15:49,774
Skal bli.
241
00:15:53,820 --> 00:15:56,673
Vet du hva som heller ikke er
en ekte nøtt? Min venstre balle.
242
00:15:56,697 --> 00:15:58,157
Så den kan vel dyppes i suppen?
243
00:15:59,575 --> 00:16:02,888
Folk kan være vanskelige. Hør her.
244
00:16:02,912 --> 00:16:04,681
Jeg må ha fri i morgen. Husker du?
245
00:16:04,705 --> 00:16:06,475
Var ikke det i ettermiddag?
246
00:16:06,499 --> 00:16:09,853
Ja, begge to.
Denne ettermiddagen og i morgen.
247
00:16:09,877 --> 00:16:11,963
- Få kortet hans.
- Ja. Kommer.
248
00:16:16,634 --> 00:16:22,241
Uansett, jeg må besøke vennen min i nord,
249
00:16:22,265 --> 00:16:25,119
og det er viktig.
250
00:16:25,143 --> 00:16:27,162
Må ta tre busser for å komme dit.
251
00:16:27,186 --> 00:16:29,206
Så du drar i ettermiddag?
252
00:16:29,230 --> 00:16:32,835
Nei. Jeg har en avtale i ettermiddag.
Også veldig viktig.
253
00:16:32,859 --> 00:16:34,986
Hvis det er veldig viktig...
254
00:16:38,614 --> 00:16:41,885
Oppvaskeren vil ha lørdag fri
til pickleball-finalen.
255
00:16:41,909 --> 00:16:44,138
Kan du ta oppvasken da?
256
00:16:44,162 --> 00:16:45,097
Pickleball?
257
00:16:45,121 --> 00:16:48,058
En kombinasjon av badminton,
bordtennis og tennis.
258
00:16:48,082 --> 00:16:49,143
Kan du ta oppvasken?
259
00:16:49,167 --> 00:16:51,669
Ja. Takk.
260
00:16:55,965 --> 00:16:58,944
Kan jeg få lønnsslippen min tidlig
siden jeg er borte i morgen?
261
00:16:58,968 --> 00:17:01,554
Niks. Gi ham tilbake kortet.
262
00:17:04,348 --> 00:17:05,354
Ha en fin dag.
263
00:17:12,690 --> 00:17:13,900
Jeg er nesten i mål.
264
00:17:21,824 --> 00:17:23,367
Du, hva faen?
265
00:17:26,579 --> 00:17:28,080
Rolig, nå.
266
00:17:28,998 --> 00:17:30,517
Dette er en del av planen.
267
00:17:30,541 --> 00:17:32,519
Jeg visste at du var utro.
268
00:17:32,543 --> 00:17:36,005
Du hører ikke etter. Det var forretninger.
269
00:17:37,089 --> 00:17:39,509
Vi vil at hun skal selge for oss,
ikke seg selv.
270
00:17:40,134 --> 00:17:44,096
Jeg utsetter meg og familien min for fare,
og du behandler meg sånn?
271
00:17:44,514 --> 00:17:46,474
Du skulle skremme henne,
ikke knulle henne.
272
00:17:48,100 --> 00:17:49,106
Jeg ombestemte meg.
273
00:17:55,983 --> 00:17:57,360
Han er en fighter.
274
00:17:57,735 --> 00:18:01,757
De sa til Vinnie at øynene ikke vil
stikke sånn ut når han går opp i vekt.
275
00:18:01,781 --> 00:18:04,468
Og håret over hele kroppen hans
vil falle av.
276
00:18:04,492 --> 00:18:07,578
Men jeg er ikke sikker.
Vi er et hårete folk.
277
00:18:08,204 --> 00:18:11,249
Jeg liker tærne hans. De ser ut som erter.
278
00:18:12,458 --> 00:18:13,464
Hei, damer.
279
00:18:14,252 --> 00:18:16,688
Hei. Vinnie sendte nye bilder av Sterling.
280
00:18:16,712 --> 00:18:18,548
Vil du se? Han har ny hatt.
281
00:18:20,633 --> 00:18:22,677
Tenk at du kalte babyen Sterling.
282
00:18:23,553 --> 00:18:26,698
Dette er USA.
Kan ikke gi ham et innvandrernavn.
283
00:18:26,722 --> 00:18:30,351
Etnisk er ut. Og Vinnie elsker Mad Men.
284
00:18:31,477 --> 00:18:33,688
Sterling Carmine Muccio.
285
00:18:34,272 --> 00:18:36,667
Bra at du fikk med "Carmine",
286
00:18:36,691 --> 00:18:39,169
i tilfelle rasismetrenden snur.
287
00:18:39,193 --> 00:18:41,505
Han har gått opp 15 gram siden mandag.
288
00:18:41,529 --> 00:18:44,091
Ikke la slangene skremme deg.
Han klarer seg.
289
00:18:44,115 --> 00:18:46,218
Alle guttene i familien min er premature.
290
00:18:46,242 --> 00:18:48,470
Så skuffende for konene deres.
291
00:18:48,494 --> 00:18:51,390
De har ikke koner.
De er babyer. Er ikke India.
292
00:18:51,414 --> 00:18:52,915
Det var en spøk, vennen.
293
00:18:54,000 --> 00:18:55,042
Han er søt.
294
00:18:55,626 --> 00:18:56,632
Ikke sant?
295
00:18:57,336 --> 00:19:00,590
Har en av dere
en gammel telefon jeg kan kjøpe?
296
00:19:01,882 --> 00:19:03,593
Ferdig med å oppføre deg?
297
00:19:04,844 --> 00:19:06,971
Vet hva du vil ha en telefon til.
298
00:19:07,471 --> 00:19:11,225
- Og når kona er borte...
- McCullough?
299
00:19:14,812 --> 00:19:17,440
Det var ikke hensikten, men...
300
00:19:21,235 --> 00:19:22,486
Texaner, visst.
301
00:19:24,322 --> 00:19:26,741
Greit. Så hva trenger du telefonen til?
302
00:19:27,700 --> 00:19:29,535
Syntes det var en god plan.
303
00:19:32,413 --> 00:19:36,500
Gul. Snu. Grønn. Snu.
304
00:19:38,127 --> 00:19:40,087
Blå. Hopp over. Uno!
305
00:19:44,175 --> 00:19:46,218
Din jævla fitte.
306
00:19:48,095 --> 00:19:49,101
Ja.
307
00:19:50,765 --> 00:19:54,435
Blå. Snu. Uno. Og så kan du ta...
308
00:19:58,856 --> 00:20:01,275
Avtale. Kom igjen. Enda en.
309
00:21:14,974 --> 00:21:15,980
Hva er det?
310
00:21:17,101 --> 00:21:18,107
Trodde jeg...
311
00:21:20,271 --> 00:21:23,566
Ingenting. Du kan fortsette å lese.
312
00:21:24,400 --> 00:21:27,546
Kan ikke alltid være forberedt
på ytre innblanding.
313
00:21:27,570 --> 00:21:28,738
Tilbake der jeg begynte.
314
00:21:34,326 --> 00:21:35,995
Eller jeg trodde det.
315
00:21:38,622 --> 00:21:41,333
Jeg må snakke med deg. Nå.
316
00:21:44,128 --> 00:21:45,963
Hun er visst i dårlig humør.
317
00:21:47,506 --> 00:21:50,968
Ikke se på kortene mine.
Jeg får vite det, i så fall.
318
00:21:54,764 --> 00:21:56,432
Jeg er midt i et slag.
319
00:21:57,850 --> 00:22:02,688
Jeg reddet deg akkurat.
Den jævla telefonen din ringte.
320
00:22:03,898 --> 00:22:04,940
Hva?
321
00:22:08,819 --> 00:22:09,921
Den er ikke min.
322
00:22:09,945 --> 00:22:12,632
Den lå under puta di.
323
00:22:12,656 --> 00:22:19,246
Prøver du å si at noen andre har
skjermsparer med det stygge trynet ditt?
324
00:22:21,081 --> 00:22:24,478
Det er en jævla felle.
Jeg ser ikke engang på kamera.
325
00:22:24,502 --> 00:22:26,772
Skulle jeg brukt denne bakgrunnen?
326
00:22:26,796 --> 00:22:30,132
Jeg ser mye bedre ut enn på det bildet.
327
00:22:32,968 --> 00:22:36,764
Bare bli kvitt den
og hold problemene dine unna meg.
328
00:22:38,724 --> 00:22:40,017
Jeg sa...
329
00:22:43,437 --> 00:22:44,647
...den er ikke min.
330
00:22:47,107 --> 00:22:49,151
Hvorfor snakker du fortsatt?
331
00:22:49,735 --> 00:22:52,380
Jeg gir faen. Bare bli kvitt den.
332
00:22:52,404 --> 00:22:55,300
Og samtidig kan du bli kvitt
den ræva kniven
333
00:22:55,324 --> 00:22:58,035
du også har under puten,
din elendige gjemmer.
334
00:22:58,911 --> 00:23:02,706
Snoker du i tingene mine nå?
Du er ikke lite frekk, Jefferson.
335
00:23:03,374 --> 00:23:04,810
Jeg kødder ikke med dine ting.
336
00:23:04,834 --> 00:23:07,920
Du har ett sekund å gi det tilbake på.
337
00:23:08,420 --> 00:23:12,067
Er dette privat?
Da er du en jævlig dårlig gjemmer.
338
00:23:12,091 --> 00:23:15,094
Selvsagt fikk du anken avslått.
Kan ikke overbevise med den...
339
00:23:18,681 --> 00:23:20,015
Hei. Hei! Jefferson!
340
00:23:21,475 --> 00:23:23,411
Så kanskje planen gikk skeis,
341
00:23:23,435 --> 00:23:25,539
og jeg skylder Lorna
en trepakning med truser,
342
00:23:25,563 --> 00:23:29,501
en boklykt, bomullsdotter, vaniljekjeks
og en gjennomsiktig termoskopp,
343
00:23:29,525 --> 00:23:33,571
énliters, ikke halvliters,
men det ordnet seg uansett, eller hva?
344
00:23:35,197 --> 00:23:36,907
Gud elsker visst meg.
345
00:23:43,706 --> 00:23:45,666
Vi har vært her nede for lenge.
346
00:23:46,625 --> 00:23:48,353
Red er på randen.
347
00:23:48,377 --> 00:23:51,815
Og jeg er ikke langt bak.
Det er et menneskerettighetsbrudd.
348
00:23:51,839 --> 00:23:54,651
Hun gjorde det. Jeg er den forurettede.
349
00:23:54,675 --> 00:23:56,486
Hvorfor må jeg i fangehullet?
350
00:23:56,510 --> 00:23:57,821
Skal hun opp igjen?
351
00:23:57,845 --> 00:24:01,074
Du tuller vel?
Fant en mobil med ansiktet hennes på.
352
00:24:01,098 --> 00:24:03,618
Dessuten er det Badison. Hun begynte nok.
353
00:24:03,642 --> 00:24:07,372
Jeg begynte ikke med en dritt.
Den gærne morderen klikket!
354
00:24:07,396 --> 00:24:08,957
Få henne inn så det blir stille.
355
00:24:08,981 --> 00:24:11,734
Hellmann, du av alle vil ikke se meg her.
356
00:24:13,152 --> 00:24:14,653
Hellman!
357
00:24:15,696 --> 00:24:16,780
Ja.
358
00:24:21,493 --> 00:24:25,039
Tenkte du var annerledes
fordi du ikke var nevnt i spillet.
359
00:24:26,707 --> 00:24:27,809
Hvilket spill?
360
00:24:27,833 --> 00:24:31,021
Spillet vaktene drev med.
Seks poeng per slåsskamp.
361
00:24:31,045 --> 00:24:32,838
Tre poeng for selvmordsforsøk.
362
00:24:34,173 --> 00:24:36,425
Samme det. Du vet ikke hva det er.
363
00:24:36,926 --> 00:24:41,639
Jeg er her egentlig
så jeg ikke avslører at dere er udyrene.
364
00:24:42,014 --> 00:24:44,266
Mindre prat. Mer gåing.
365
00:24:53,525 --> 00:24:55,795
- Avslutt nå.
- Bra show, Z.
366
00:24:55,819 --> 00:24:58,238
Ikke sant? Jeg har radiofjes.
367
00:24:59,448 --> 00:25:01,533
- Hva i...
- Herregud.
368
00:25:03,243 --> 00:25:05,055
Du har blitt en skikkelig Mariah.
369
00:25:05,079 --> 00:25:06,014
DØ, TYSTERKJERRING!
370
00:25:06,038 --> 00:25:07,998
- Mener du "paria"?
- Nei.
371
00:25:08,666 --> 00:25:11,460
Mariah. Ingen kan jobbe med deg.
372
00:25:13,754 --> 00:25:17,091
Beklager, Cindy,
men jeg må prioritere programmet.
373
00:25:26,517 --> 00:25:29,478
- Fengsel gjør folk slemme.
- Ja.
374
00:25:30,145 --> 00:25:34,400
Men av og til fortjener folk
å bli behandlet dårlig.
375
00:25:37,444 --> 00:25:39,613
Du fortjente ikke det.
376
00:25:47,246 --> 00:25:49,498
Du gjorde det rette.
377
00:25:51,500 --> 00:25:54,003
Taystee skjøt vakten. Hva kunne du gjøre?
378
00:25:54,920 --> 00:25:56,547
Hva snakker du om?
379
00:25:57,881 --> 00:26:00,902
T skjøt ikke vakten.
380
00:26:00,926 --> 00:26:03,262
- Kødder du også med meg?
- Nei.
381
00:26:04,221 --> 00:26:05,227
Du var der.
382
00:26:06,306 --> 00:26:08,475
Du så at stormtroppen gjorde det.
383
00:26:09,601 --> 00:26:16,442
Men dommeren og juryen sa
at hun var skyldig.
384
00:26:17,526 --> 00:26:21,256
Så hun er
en ikke-smilende morder på livstid nå.
385
00:26:21,280 --> 00:26:24,366
Selvsagt smiler hun ikke.
Hun ble rævkjørt av meg, av...
386
00:26:25,367 --> 00:26:26,452
Av alle.
387
00:26:28,495 --> 00:26:30,515
Alt er ødelagt, og livet er urettferdig.
388
00:26:30,539 --> 00:26:31,623
Når skal du lære det?
389
00:26:34,668 --> 00:26:37,171
Greit, mine damer, nå begynner vi.
390
00:26:37,838 --> 00:26:42,777
Oppvarming. Trinn og klapp.
Trinn og klapp.
391
00:26:42,801 --> 00:26:46,722
Trinn og klapp. Trinn og klapp.
392
00:26:47,806 --> 00:26:48,812
Tråkk på den hora.
393
00:26:49,641 --> 00:26:50,893
Ta et steg tilbake.
394
00:26:51,810 --> 00:26:52,895
Tråkk på den hora.
395
00:27:02,696 --> 00:27:04,340
Stikk av, din lille pervo!
396
00:27:04,364 --> 00:27:06,551
Kan du gi deg? Vi har dop i bilen.
397
00:27:06,575 --> 00:27:09,345
Søren. Nå går han hjem
og runker til oss to.
398
00:27:09,369 --> 00:27:10,513
Kan du komme?
399
00:27:10,537 --> 00:27:12,998
- Han ødela stemningen.
- Vent. Vent!
400
00:27:13,791 --> 00:27:15,876
Greit.
401
00:27:16,710 --> 00:27:18,587
Jeg må gå. Blir sent ute.
402
00:27:19,213 --> 00:27:20,631
Kom igjen.
403
00:27:21,298 --> 00:27:22,304
Helvete.
404
00:27:24,510 --> 00:27:25,928
Det var jævla godt!
405
00:27:27,971 --> 00:27:29,074
Godt å være hjemme!
406
00:27:29,098 --> 00:27:31,892
Du er ikke hjemme.
407
00:27:32,601 --> 00:27:35,395
Du er i baksetet på en gammel Ford Fusion.
408
00:27:37,356 --> 00:27:40,418
Jeg sa at du måtte ta deg sammen.
409
00:27:40,442 --> 00:27:44,339
Jeg må kunne gå fra Walmart-shopperen
og få tilbake livet mitt.
410
00:27:44,363 --> 00:27:45,948
Hva mener du med "gå fra"?
411
00:27:47,282 --> 00:27:50,536
Du kan ikke slå opp med smuglerkanalen.
Vi trenger ham.
412
00:27:51,537 --> 00:27:53,515
Har jeg nevnt bestemora? Tyggingen?
413
00:27:53,539 --> 00:27:55,415
Jeg vinner med Margaritas mor.
414
00:27:56,125 --> 00:27:59,479
Ikke bare sover den jævla dama aldri,
415
00:27:59,503 --> 00:28:02,256
men hun skriver husmorporno
på skrivemaskin.
416
00:28:02,923 --> 00:28:07,719
En ekte skrivemaskin.
Den jævla klikkingen gjør meg sprø.
417
00:28:08,637 --> 00:28:11,598
Og så vil hun lese høyt for oss
418
00:28:12,182 --> 00:28:17,896
om Rodrigos blanke magemuskler
i kampen om María Elenas hjerte.
419
00:28:18,772 --> 00:28:20,023
Faen meg grusomt.
420
00:28:25,112 --> 00:28:26,131
Klarer du deg?
421
00:28:26,155 --> 00:28:28,675
Ja. Hils til Margarita for meg.
422
00:28:28,699 --> 00:28:30,281
- Jeg skal gjøre mer enn det.
- Du.
423
00:28:39,459 --> 00:28:40,794
Dette var livet mitt.
424
00:28:41,295 --> 00:28:44,840
Foreldrene til Larry har strandhus.
Vi brukte det ofte.
425
00:28:48,385 --> 00:28:50,488
Ja! Stoppet ved målstreken.
426
00:28:50,512 --> 00:28:52,198
Jeg hater fotballsesongen.
427
00:28:52,222 --> 00:28:55,285
Beklager. Det måtte gjøres.
Kunne ikke la deg score.
428
00:28:55,309 --> 00:28:57,453
Jeg er oppkalt etter Lawrence Taylor.
429
00:28:57,477 --> 00:28:59,664
NFLs beste forsvarsspiller noensinne.
430
00:28:59,688 --> 00:29:03,543
Du er oppkalt etter onkel Lemmy
på farssiden.
431
00:29:03,567 --> 00:29:06,546
- Fotpleieren.
- Ja, og Lawrence Taylor.
432
00:29:06,570 --> 00:29:07,755
- Akkurat.
- Begge to.
433
00:29:07,779 --> 00:29:08,785
Ja.
434
00:29:09,281 --> 00:29:11,426
Skal vi gå til huset og rote?
435
00:29:11,450 --> 00:29:13,219
Jeg er full av sand.
436
00:29:13,243 --> 00:29:14,262
Vi kan dusje.
437
00:29:14,286 --> 00:29:15,972
Hvor er foreldrene dine?
438
00:29:15,996 --> 00:29:18,308
De kjøper sederplanker til fisken.
439
00:29:18,332 --> 00:29:19,708
- Jaså?
- Ja.
440
00:29:20,250 --> 00:29:21,186
- Hei.
- Kappløp.
441
00:29:21,210 --> 00:29:22,794
Hei! Urettferdig.
442
00:29:26,965 --> 00:29:28,943
- Mål!
- Stopp.
443
00:29:28,967 --> 00:29:31,011
Feil fotball, dust.
444
00:29:32,429 --> 00:29:36,808
Sand! Ut, ut. Sand i huset. Sand. Helvete.
445
00:29:43,982 --> 00:29:46,044
Satte aldri pris på toalettene,
446
00:29:46,068 --> 00:29:48,796
de tykke håndklærne,
vanntrykket, utsikten.
447
00:29:48,820 --> 00:29:52,699
Larry? Vi glemte mais. Du må dra til byen.
448
00:29:57,329 --> 00:30:00,374
Du kunne tisse og se på havet.
Det var spesielt.
449
00:30:01,291 --> 00:30:04,020
Nå er dette livet mitt.
Misforstå meg rett.
450
00:30:04,044 --> 00:30:07,398
Jeg er takknemlig for å være fri
og å gå ute i solen,
451
00:30:07,422 --> 00:30:09,651
men jeg må fortsatt betale.
452
00:30:09,675 --> 00:30:12,678
Du har sterke lår.
Tar du mange veggballer?
453
00:30:13,470 --> 00:30:14,405
Veggballer?
454
00:30:14,429 --> 00:30:17,909
Når du tar den tunge ballen
og kaster den i veggen,
455
00:30:17,933 --> 00:30:20,828
så tar du knebøy mens du tar imot,
så kaster du den igjen.
456
00:30:20,852 --> 00:30:22,997
Fortsett med det til beina svir.
457
00:30:23,021 --> 00:30:24,027
Det er CrossFit.
458
00:30:25,857 --> 00:30:28,253
CrossFit? Imponerende.
459
00:30:28,277 --> 00:30:31,989
Å nei. Driver ikke med det lenger.
Jeg knakk begge skinnbeina.
460
00:30:33,865 --> 00:30:35,409
Blir aldri vant til den varmen.
461
00:30:37,035 --> 00:30:38,787
Hvordan går det med jobben?
462
00:30:39,663 --> 00:30:42,124
- Greit. Bra.
- Greit.
463
00:30:42,833 --> 00:30:44,209
Kunne fått bedre driks.
464
00:30:44,960 --> 00:30:47,671
Med et middagsskift hadde det blitt bedre.
465
00:30:48,046 --> 00:30:49,798
Kan du ikke jobbe middagsskiftet?
466
00:30:50,465 --> 00:30:53,903
Jeg må være hjemme kl. 23.00.
Det skiftet varer til 01.00.
467
00:30:53,927 --> 00:30:56,096
Du kan visst ikke ta middagsskift.
468
00:30:57,764 --> 00:31:00,058
Fikk jobbtilbud fra en bedre restaurant,
469
00:31:01,351 --> 00:31:02,954
men de serverer alkohol.
470
00:31:02,978 --> 00:31:05,355
- Det er ikke lov.
- Jeg vet det.
471
00:31:06,023 --> 00:31:08,650
Så jeg skriver bare at det går bra.
472
00:31:10,694 --> 00:31:11,862
Har du sjekken?
473
00:31:12,612 --> 00:31:14,549
Innså ikke at tidlig løslatelse
474
00:31:14,573 --> 00:31:18,076
betydde at jeg måtte betale
for tilsyn og prøver.
475
00:31:18,702 --> 00:31:21,705
Det gjør det vanskelig
for folk å få orden på livet.
476
00:31:22,622 --> 00:31:23,915
Har du sjekken?
477
00:31:25,834 --> 00:31:27,711
Kan jeg betale dobbelt neste uke?
478
00:31:28,795 --> 00:31:32,066
Jeg har ikke fått lønning,
og pengene jeg har,
479
00:31:32,090 --> 00:31:34,777
trenger jeg til bussen
så jeg kan besøke...
480
00:31:34,801 --> 00:31:39,407
Ja. Ikke få meg til å angre på
at jeg godkjente besøket.
481
00:31:39,431 --> 00:31:42,934
Betal nå, ellers bryter du reglene
for prøveløslatelsen.
482
00:31:47,647 --> 00:31:51,026
Nei, nei. Kun postanvisning
eller banksjekk.
483
00:31:52,861 --> 00:31:55,280
Du kan få gjøre det på nettet.
484
00:31:58,867 --> 00:31:59,873
Vær så god.
485
00:32:00,285 --> 00:32:02,537
NETTBETALINGER HAR EN AVGIFT PÅ $ 5,50
486
00:32:05,040 --> 00:32:08,126
- Avgift på 5,50 dollar?
- Ja.
487
00:32:09,294 --> 00:32:12,672
Ja da. Du lager ikke reglene.
Og jeg kan ikke betale husleie.
488
00:32:13,256 --> 00:32:16,027
Du bor i et ledig rom i Jackson Heights.
489
00:32:16,051 --> 00:32:17,844
Hvor mye kan det koste?
490
00:32:18,553 --> 00:32:22,224
62 dollar per natt og over, visstnok.
491
00:32:31,358 --> 00:32:32,364
Kan jeg hjelpe deg?
492
00:32:32,859 --> 00:32:35,487
Ja, faktisk. Og det skal du.
493
00:32:36,905 --> 00:32:38,508
Du skal ta deg av burritoen min.
494
00:32:38,532 --> 00:32:42,428
Gi deg, Hellman.
Du vet jeg bare driver med tacoer.
495
00:32:42,452 --> 00:32:43,513
Murphy er på isolat.
496
00:32:43,537 --> 00:32:45,598
Med mindre du også vil dit,
497
00:32:45,622 --> 00:32:47,457
selger du leveransen hun skulle selge.
498
00:32:49,501 --> 00:32:52,814
Hva med Zirconia og Eckelcamp?
De jobber for henne. Jeg gjør ikke sånt.
499
00:32:52,838 --> 00:32:54,297
Skal jeg stole på de narkisene?
500
00:32:55,841 --> 00:32:58,236
Carol stolte på deg. Den døde kjerringa
501
00:32:58,260 --> 00:32:59,803
var en menneskekjenner.
502
00:33:00,345 --> 00:33:03,140
Til Badison er tilbake,
skal du selge leveransen min.
503
00:33:04,558 --> 00:33:06,101
Slutt å si "leveranse".
504
00:33:18,697 --> 00:33:20,991
Jeg vil ha 1 500 dollar for alt.
505
00:33:51,688 --> 00:33:53,857
Bor øksesjongløren der fortsatt?
506
00:33:54,774 --> 00:33:56,627
Han flyttet for et år siden.
507
00:33:56,651 --> 00:33:58,570
Noen med mange planter bor der nå.
508
00:33:59,404 --> 00:34:00,548
Husker du da...
509
00:34:00,572 --> 00:34:05,368
Piper, jeg må ta en konferansesamtale
om noen minutter. Så beklager.
510
00:34:08,330 --> 00:34:10,081
Pappa, kan du se på meg?
511
00:34:16,171 --> 00:34:18,006
Jeg vet at jeg har skuffet deg.
512
00:34:19,382 --> 00:34:22,719
Og jeg vet du ikke liker
mesteparten av valgene mine.
513
00:34:24,012 --> 00:34:25,263
For å være ærlig...
514
00:34:28,475 --> 00:34:30,703
...liker ikke jeg dem heller.
515
00:34:30,727 --> 00:34:31,978
Ikke alle.
516
00:34:35,565 --> 00:34:36,900
Men mesteparten.
517
00:34:39,819 --> 00:34:41,530
Og jeg vil få orden på livet.
518
00:34:42,280 --> 00:34:45,200
Og jeg sliter. Og jeg trenger hjelp.
519
00:34:46,952 --> 00:34:49,079
På dette tidspunktet i livet ditt
520
00:34:50,080 --> 00:34:52,666
kan jeg hjelpe ved å la deg være voksen.
521
00:34:53,625 --> 00:34:55,210
Finne ut av ting alene.
522
00:34:56,586 --> 00:34:59,798
Hadde vi gjort det før,
kunne dette vært unngått.
523
00:35:02,634 --> 00:35:04,588
Mora di sa alltid at jeg skjemte deg bort.
524
00:35:16,022 --> 00:35:18,233
Kan du i det minste låne meg 50 dollar?
525
00:35:20,569 --> 00:35:21,575
Til hva?
526
00:35:23,154 --> 00:35:24,160
Vær så snill.
527
00:35:29,077 --> 00:35:31,037
Få dem fra Isabel på vei ut.
528
00:35:33,039 --> 00:35:34,666
Du må betale tilbake.
529
00:35:37,210 --> 00:35:38,216
Takk.
530
00:36:10,285 --> 00:36:14,039
Du er et nytt ansikt her.
Hva kan jeg hjelpe med?
531
00:36:15,415 --> 00:36:17,709
Jeg kjøper ikke. Jeg selger.
532
00:36:18,460 --> 00:36:19,466
Jaså?
533
00:36:20,170 --> 00:36:21,897
Jeg har arvet noe,
534
00:36:21,921 --> 00:36:25,342
og jeg vil bli kvitt det
uten å tråkke noen på tærne.
535
00:36:26,051 --> 00:36:28,136
- Hvor mye har du?
- Omtrent 20 gram.
536
00:36:28,928 --> 00:36:32,474
Store saker. Du arvet visst
fra litt av en slektning.
537
00:36:33,141 --> 00:36:35,352
Ja, en rik onkel.
538
00:36:36,686 --> 00:36:37,771
Du kan få 1 300 dollar.
539
00:36:38,938 --> 00:36:40,315
Du får minst 2 000 for det.
540
00:36:41,107 --> 00:36:44,545
Gi meg 1 500, så har vi en avtale.
Jeg må minst få 1 500.
541
00:36:44,569 --> 00:36:45,654
Du må?
542
00:36:46,237 --> 00:36:49,991
Ellers kan de døde stige opp
og drepe meg mens jeg sover.
543
00:36:56,122 --> 00:36:57,016
Hva er dette?
544
00:36:57,040 --> 00:36:59,644
Sett inn halvparten
på Green Dot-kontoen min først.
545
00:36:59,668 --> 00:37:01,294
Sett på maken, så profesjonell.
546
00:37:03,505 --> 00:37:05,382
Hva om du stikker av med pengene?
547
00:37:06,633 --> 00:37:08,510
Stikke av til hvor?
548
00:37:11,054 --> 00:37:13,556
Jeg gjør det i kveld.
Ta med sakene i morgen.
549
00:37:14,224 --> 00:37:15,725
Nå kan vi ta hverandre i hånda.
550
00:37:19,270 --> 00:37:20,480
Vi ses i morgen.
551
00:37:23,566 --> 00:37:24,693
Bare forretninger?
552
00:37:26,152 --> 00:37:28,422
Ja. Du er hjertet mitt.
553
00:37:28,446 --> 00:37:31,658
Vet du ikke det?
Du må slutte å bekymre deg.
554
00:37:32,992 --> 00:37:36,454
Jeg vet det. Jeg overreagerte.
555
00:37:37,080 --> 00:37:40,125
Jeg har roet meg ned,
og jeg har med en gave.
556
00:37:42,711 --> 00:37:44,230
En Adeola-spesial?
557
00:37:44,254 --> 00:37:46,023
Ja, jeg vet at du liker den.
558
00:37:46,047 --> 00:37:49,008
Det er favoritten min. Etter deg.
559
00:38:07,610 --> 00:38:10,280
Vet det. Jeg er sent ute.
Men jeg har pizza.
560
00:38:12,949 --> 00:38:13,955
Hva foregår her?
561
00:38:14,868 --> 00:38:15,761
Familiemiddag.
562
00:38:15,785 --> 00:38:18,305
Så hvorfor sa du ikke
at jeg ikke skulle kjøpe pizza?
563
00:38:18,329 --> 00:38:19,914
Jeg tekstet deg seks ganger.
564
00:38:22,500 --> 00:38:26,814
Jeg var opptatt. Med familiegreier.
565
00:38:26,838 --> 00:38:28,357
Dette er så godt.
566
00:38:28,381 --> 00:38:30,842
Jaså? Så flott.
567
00:38:32,594 --> 00:38:34,530
Christina fikk jobb i dag.
568
00:38:34,554 --> 00:38:36,514
Deltidsjobb på The Old Navy.
569
00:38:37,223 --> 00:38:38,229
Old Navy.
570
00:38:38,850 --> 00:38:39,785
Det var det jeg sa.
571
00:38:39,809 --> 00:38:43,164
Du sa "The Old Navy".
Det heter bare "Old Navy".
572
00:38:43,188 --> 00:38:44,957
The Gap, Old Navy.
573
00:38:44,981 --> 00:38:47,859
- Hold kjeft.
- Du kan holde kjeft, dumme puta.
574
00:38:48,610 --> 00:38:49,616
Og det sier du?
575
00:38:50,820 --> 00:38:51,756
Hva skal det bety?
576
00:38:51,780 --> 00:38:54,449
At hun knuller Angel Ocasio.
577
00:38:55,033 --> 00:38:56,659
Hun er 13 år gammel.
578
00:38:57,535 --> 00:38:59,204
Ikke bry deg. Du er ikke faren min.
579
00:39:00,455 --> 00:39:01,461
Din jævla megge.
580
00:39:12,884 --> 00:39:14,552
Helvete! Hjelp!
581
00:39:16,930 --> 00:39:19,325
Hun drakk sprit og gikk fra konseptene.
582
00:39:19,349 --> 00:39:21,601
Seriøst, bare gå inn.
583
00:39:28,399 --> 00:39:30,586
Alle, tilbake til sengene deres. Nå.
584
00:39:30,610 --> 00:39:33,047
Vi har en 10-54 i avdeling D.
585
00:39:33,071 --> 00:39:35,216
Send lege og støtte umiddelbart.
586
00:39:35,240 --> 00:39:38,660
I sengene, sa jeg! Avstenging!
587
00:39:41,329 --> 00:39:42,335
Greit.
588
00:40:05,645 --> 00:40:07,021
Jeg har mensen ennå.
589
00:40:08,481 --> 00:40:09,607
Den har vart lenge.
590
00:40:10,233 --> 00:40:12,652
Ja, jeg blir eldre. Ikke minn meg på det.
591
00:40:16,447 --> 00:40:17,782
Vi kan legge ned et håndkle.
592
00:40:18,700 --> 00:40:20,886
Og kødde til de nye håndklærne?
593
00:40:20,910 --> 00:40:23,764
Kom igjen, elskling. Vi burde feire.
594
00:40:23,788 --> 00:40:25,266
Vi klarte det.
595
00:40:25,290 --> 00:40:27,709
Vi fikk tilbake barna dine. Nytt hjem.
596
00:40:28,960 --> 00:40:30,920
Vi kan slutte nå om vi vil.
597
00:40:31,504 --> 00:40:33,715
- Vil du slutte?
- På en måte.
598
00:40:35,300 --> 00:40:38,362
Vi har hatt flaks.
Vi bør gi oss mens leken er god.
599
00:40:38,386 --> 00:40:41,699
Hva skal jeg gjøre
med all dritten i bagasjerommet mitt?
600
00:40:41,723 --> 00:40:42,729
Si meg det.
601
00:40:48,146 --> 00:40:50,565
Kom igjen, vennen. Én runde til?
602
00:40:51,691 --> 00:40:54,152
Jeg kan ikke ha alle de sakene her,
603
00:40:54,652 --> 00:40:56,988
spesielt med ungene i nærheten.
604
00:41:04,579 --> 00:41:05,705
Ja vel.
605
00:41:14,213 --> 00:41:15,219
Faen. Bare...
606
00:41:16,090 --> 00:41:18,468
Det er jobben. Gi meg et øyeblikk.
607
00:41:20,136 --> 00:41:21,142
Hallo?
608
00:41:22,805 --> 00:41:23,890
Hva?
609
00:41:25,683 --> 00:41:30,563
Helvete. Greit.
Ja, jeg kommer nå. Jeg drar nå.
610
00:41:31,230 --> 00:41:34,084
Helvete. Det er krise, vennen. Beklager.
611
00:41:34,108 --> 00:41:38,088
Vi må ta igjen det forsømte senere.
612
00:41:38,112 --> 00:41:39,322
Jeg kommer tilbake.
613
00:41:40,114 --> 00:41:41,950
Jeg vet ikke når.
614
00:41:44,160 --> 00:41:45,166
Jeg elsker deg.
615
00:41:46,371 --> 00:41:47,377
Greit.
616
00:42:13,731 --> 00:42:15,250
- Ut.
- Det er avstengning.
617
00:42:15,274 --> 00:42:17,086
Ut, for faen. De sjekker cellene.
618
00:42:17,110 --> 00:42:18,861
Hvor er sakene?
619
00:42:20,071 --> 00:42:22,716
- Hva gjør du?
- Det er dopsøk. Med hundene.
620
00:42:22,740 --> 00:42:25,678
Hundene lukter det,
så må jeg på huk og hoste.
621
00:42:25,702 --> 00:42:29,807
Ingen sa det skulle opp
knullesprekken din. Åpne munnen.
622
00:42:29,831 --> 00:42:30,724
- Ikke faen.
- Jo.
623
00:42:30,748 --> 00:42:32,309
Jeg er ikke Maria Full of Grace.
624
00:42:32,333 --> 00:42:34,728
Hvis det åpner seg i magen min, dør jeg!
625
00:42:34,752 --> 00:42:37,523
Mye kan drepe deg i fengselet.
626
00:42:37,547 --> 00:42:38,553
Kom igjen.
627
00:42:42,343 --> 00:42:43,594
Sånn, ja.
628
00:43:01,654 --> 00:43:04,240
Går det bra, innsatt? Du ser blek ut.
629
00:43:05,450 --> 00:43:08,012
Jeg er alltid blek. Vinterhud.
630
00:43:08,036 --> 00:43:09,746
Bingo på 206!
631
00:43:15,585 --> 00:43:16,878
Tror jeg har høsthud.
632
00:43:20,381 --> 00:43:21,608
Funn på 112.
633
00:43:21,632 --> 00:43:23,152
113 også.
634
00:43:23,176 --> 00:43:24,445
Helvete.
635
00:43:24,469 --> 00:43:26,512
Det er reine heroinjula her.
636
00:43:30,391 --> 00:43:32,119
Går det bra?
637
00:43:32,143 --> 00:43:35,122
Jeg så en innsatt
som var like blek som deg.
638
00:43:35,146 --> 00:43:37,148
Kanskje det er noe som går.
639
00:43:38,024 --> 00:43:39,251
Ja.
640
00:43:39,275 --> 00:43:41,778
Ja, jeg... Jeg er kanskje syk.
641
00:44:04,092 --> 00:44:05,527
Hva i helvete skjedde?
642
00:44:05,551 --> 00:44:07,154
Når begynte Pappa med dop?
643
00:44:07,178 --> 00:44:08,638
Hva snakker du om?
644
00:44:09,222 --> 00:44:11,742
De fant drittmye dop i søket, greit?
645
00:44:11,766 --> 00:44:13,285
Det kan spores til oss.
646
00:44:13,309 --> 00:44:15,621
Herregud. Hør her. Slapp av.
647
00:44:15,645 --> 00:44:18,356
Jeg kan snakke med Pappa.
Så hun holder tett.
648
00:44:20,024 --> 00:44:21,001
Hva?
649
00:44:21,025 --> 00:44:22,360
Snakke med Pappa?
650
00:44:23,402 --> 00:44:24,570
Pappa er død.
651
00:44:25,363 --> 00:44:27,382
Nei, hun er bare rusa.
652
00:44:27,406 --> 00:44:29,343
Hun er død, greit?
653
00:44:29,367 --> 00:44:33,454
Og det er du også
hvis dette slår tilbake på oss.
654
00:45:22,712 --> 00:45:24,648
- Helvete.
- Søren!
655
00:45:24,672 --> 00:45:26,757
Beklager.
656
00:45:27,967 --> 00:45:29,719
Hvorfor hvisker du nå?
657
00:45:33,890 --> 00:45:35,057
AVFØRINGSTABLETTER
658
00:46:19,435 --> 00:46:21,038
Beklager det i morges.
659
00:46:21,062 --> 00:46:22,623
Jobben din ringte.
660
00:46:22,647 --> 00:46:25,125
Vekket babyen igjen.
661
00:46:25,149 --> 00:46:27,693
Vet ikke hvorfor du ga dem
mitt mobilnummer.
662
00:46:28,110 --> 00:46:30,255
Hadde ikke telefon da jeg fikk jobben.
663
00:46:30,279 --> 00:46:31,739
Ordner det når jeg kommer hjem.
664
00:46:32,406 --> 00:46:34,635
Ikke tenk på det. Du er sagt opp.
665
00:46:34,659 --> 00:46:36,595
- Hva?
- Ja.
666
00:46:36,619 --> 00:46:38,222
De sa at de liker deg,
667
00:46:38,246 --> 00:46:40,456
men trenger noen som er mer tilgjengelig.
668
00:46:41,040 --> 00:46:43,167
Hva med pickleballen til oppvaskeren?
669
00:46:43,751 --> 00:46:45,562
- Hva?
- Glem det.
670
00:46:45,586 --> 00:46:46,796
Dette er ille.
671
00:46:47,421 --> 00:46:49,316
Jeg går og legger meg igjen.
672
00:46:49,340 --> 00:46:51,068
Det var leit med jobben.
673
00:46:51,092 --> 00:46:53,362
Du kan få en ekstra uke med husleien.
674
00:46:53,386 --> 00:46:54,446
- Nei!
- Seriøst,
675
00:46:54,470 --> 00:46:57,139
du burde snakke med pappa om å hjelpe deg.
676
00:47:04,397 --> 00:47:05,690
Det går bra, vennen.
677
00:47:06,274 --> 00:47:07,280
Ikke gråt.
678
00:47:10,319 --> 00:47:11,325
Hva vil du?
679
00:47:11,904 --> 00:47:14,490
Skal treffe Pappa.
Vi snakket om det i går.
680
00:47:15,074 --> 00:47:16,301
Hva?
681
00:47:16,325 --> 00:47:17,576
Pappa er død.
682
00:48:00,036 --> 00:48:02,639
- Hei. Beklager at jeg er sen.
- Det går bra.
683
00:48:02,663 --> 00:48:04,975
Vi har bare ni minutter nå,
men det er greit.
684
00:48:04,999 --> 00:48:06,584
Du er visst grinete.
685
00:48:07,585 --> 00:48:09,813
Beklager. Dårlig dag.
686
00:48:09,837 --> 00:48:10,921
Samme her.
687
00:48:12,882 --> 00:48:13,888
Hva skjedde?
688
00:48:16,677 --> 00:48:18,512
Kan vi bare være sammen?
689
00:48:21,182 --> 00:48:22,188
Gjerne.
690
00:48:54,507 --> 00:48:56,926
Tenk at jeg endelig får se ansiktet ditt.
691
00:48:58,344 --> 00:48:59,970
Det er så godt å se deg.
692
00:49:08,145 --> 00:49:09,438
Hvordan var kjøreturen?
693
00:49:10,356 --> 00:49:11,440
Helt grei.
694
00:49:12,858 --> 00:49:13,864
Verdt det.
695
00:49:14,985 --> 00:49:16,153
Men hvordan går det?
696
00:49:18,697 --> 00:49:20,408
Det går bra. Alt er bra.
697
00:49:22,284 --> 00:49:23,828
Søt kjole, forresten.
698
00:49:24,453 --> 00:49:25,847
Skal du på fest senere?
699
00:49:25,871 --> 00:49:28,517
Nei. Jeg har den på for din skyld.
700
00:49:28,541 --> 00:49:31,812
Jeg ville se pen ut.
Og hvilken fest skulle jeg...
701
00:49:31,836 --> 00:49:32,878
Jeg spøkte.
702
00:49:33,879 --> 00:49:35,714
Ja. Så klart. Det visste jeg.
703
00:49:39,427 --> 00:49:40,719
Hvordan går det med jobben?
704
00:49:41,387 --> 00:49:42,888
Behandler Thick Thais deg bra?
705
00:49:43,472 --> 00:49:45,307
- Thunder Thais.
- Akkurat.
706
00:49:45,933 --> 00:49:47,518
Det går bra.
707
00:49:48,769 --> 00:49:50,205
Gratis nudler.
708
00:49:50,229 --> 00:49:51,957
Men jeg vil høre om deg.
709
00:49:51,981 --> 00:49:53,441
Hvordan går det?
710
00:49:54,108 --> 00:49:55,317
Ingenting å fortelle.
711
00:49:55,818 --> 00:49:57,260
Du vet hvordan dette stedet er.
712
00:50:01,907 --> 00:50:03,617
Faktisk var det én ting.
713
00:50:04,493 --> 00:50:07,830
Du vil aldri tro
hva Nicky viste meg på telefonen sin.
714
00:50:08,456 --> 00:50:10,332
Hva gjør du med en telefon?
715
00:50:10,916 --> 00:50:11,935
Den er Nickys.
716
00:50:11,959 --> 00:50:14,253
Du lovte meg å være forsiktig.
717
00:50:17,256 --> 00:50:19,967
Jeg skal aldri se på telefonen
til en annen kvinne igjen.
718
00:50:21,802 --> 00:50:22,845
Speiderløfte.
719
00:50:24,972 --> 00:50:26,056
Beklager. Jeg...
720
00:50:30,811 --> 00:50:31,979
Hva var det på telefonen?
721
00:50:33,939 --> 00:50:36,108
Det er teit. Har ikke noe å si.
722
00:50:38,360 --> 00:50:39,942
Hvorfor kan vi ikke snakke sammen?
723
00:50:41,197 --> 00:50:42,615
Dette føles ikke bra.
724
00:50:43,157 --> 00:50:47,554
Hun minner meg om søstera mi. Megge.
Kanskje jeg bør knivstikke henne også?
725
00:50:47,578 --> 00:50:48,996
Skal til å slå idiotene.
726
00:50:50,039 --> 00:50:51,045
Hvilken dag er det?
727
00:50:52,249 --> 00:50:55,044
Hvorfor er du så gal? Slutt å være gal.
728
00:50:55,669 --> 00:50:56,980
Jeg gjør det i morgen.
729
00:50:57,004 --> 00:50:58,899
Den kjerringa er fæl.
730
00:50:58,923 --> 00:51:00,799
Lurer på om hun har drept noen.
731
00:51:01,509 --> 00:51:02,927
Hun hater meg.
732
00:51:03,761 --> 00:51:05,447
Har jeg dusjet denne uka?
733
00:51:05,471 --> 00:51:07,949
Jeg er så lei av den samme samtalen.
734
00:51:07,973 --> 00:51:09,892
Jeg kan trene i morgen.
735
00:51:10,476 --> 00:51:12,078
Jeg blir gal her inne.
736
00:51:12,102 --> 00:51:13,437
Jeg skulle ikke sagt det.
737
00:51:14,563 --> 00:51:17,501
Helvete. Glemte bursdagen til mamma igjen.
738
00:51:17,525 --> 00:51:18,943
Dette er livet mitt nå.
739
00:51:19,610 --> 00:51:20,837
Er det genservær ennå?
740
00:51:20,861 --> 00:51:22,506
Jeg skulle blitt danser.
741
00:51:22,530 --> 00:51:23,798
Ånden hennes stinker.
742
00:51:23,822 --> 00:51:25,592
Helvete ta Jennifer Lawrence-typer.
743
00:51:25,616 --> 00:51:26,760
Hun liker meg.
744
00:51:26,784 --> 00:51:28,720
Disse meggene bør holde kjeft.
745
00:51:28,744 --> 00:51:29,888
Svetteræv.
746
00:51:29,912 --> 00:51:32,641
Livsmål nr. 12. Skriv en...
747
00:51:32,665 --> 00:51:33,767
Jeg savner typen min.
748
00:51:33,791 --> 00:51:35,477
Jeg klarer dette.
749
00:51:35,501 --> 00:51:36,394
Du vet akkurat...
750
00:51:36,418 --> 00:51:37,354
Disse lysene!
751
00:51:37,378 --> 00:51:38,897
Er det hennes ekte stemme?
752
00:51:38,921 --> 00:51:41,274
Party of Five. Det var det serien het.
753
00:51:41,298 --> 00:51:42,484
For en løgner.
754
00:51:42,508 --> 00:51:44,468
Hun har så sær nese...
755
00:51:49,848 --> 00:51:51,326
Lurer på om hun har drept noen.
756
00:51:51,350 --> 00:51:52,601
Hvor tror hun at hun skal?
757
00:52:40,733 --> 00:52:42,252
Hva sa hun?
758
00:52:42,276 --> 00:52:44,361
At alt er annerledes nå.
759
00:54:01,313 --> 00:54:03,315
Tekst: Birthe Lorgen