1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:20,697 --> 00:01:24,886 Som en gave fordi jeg ble løslatt, bestilte Neri horoskopet mitt. 3 00:01:24,910 --> 00:01:26,930 Eller lastet det ned fra nettet. 4 00:01:26,954 --> 00:01:31,184 Uansett trodde hun det ville gi meg et innblikk i meg selv. 5 00:01:31,208 --> 00:01:35,170 Jeg er Gemini, Tvillingene på latin. 6 00:01:36,129 --> 00:01:39,341 Så jeg har en iboende dobbelthet i meg. 7 00:01:40,050 --> 00:01:41,468 Hvis man tror på sånt. 8 00:01:42,970 --> 00:01:44,072 Beklager. 9 00:01:44,096 --> 00:01:45,722 Tvillingene er et lufttegn. 10 00:01:47,349 --> 00:01:49,327 Metallet vårt er kvikksølv. 11 00:01:49,351 --> 00:01:51,436 - Beklager. - Dette er nedover, dumma. 12 00:01:51,812 --> 00:01:53,647 Vet det. Så dum. 13 00:01:57,693 --> 00:02:00,320 Tvillingenes lykkefarge er gul. 14 00:02:02,281 --> 00:02:05,218 Et negativt trekk hos folk med min bursdag 15 00:02:05,242 --> 00:02:06,886 er at vi ofte er stresset 16 00:02:06,910 --> 00:02:10,723 og splittet mellom personlig frihet og nære bånd som hemmer oss. 17 00:02:10,747 --> 00:02:14,876 Men på den positive siden er jeg født på samme dag som Liam Neeson. 18 00:02:16,003 --> 00:02:17,045 Hei, dere. 19 00:02:17,629 --> 00:02:19,298 Jeg tok med pak boong hjem. 20 00:02:19,881 --> 00:02:23,486 Altså "morning glory". Snart snakker jeg flytende thailandsk. 21 00:02:23,510 --> 00:02:26,364 Iallfall fra thai-mat-menyer. 22 00:02:26,388 --> 00:02:28,616 Jeg vet ikke om det er vegansk, 23 00:02:28,640 --> 00:02:30,577 for de har fiskesaus i alt, 24 00:02:30,601 --> 00:02:33,454 men det inneholder mange grønnsaker. 25 00:02:33,478 --> 00:02:35,790 Vil dere ha, eller skal jeg legge det vekk? 26 00:02:35,814 --> 00:02:39,919 Kom igjen, Goodall. Bæsj. Du klarer det. 27 00:02:39,943 --> 00:02:41,194 Jeg legger det vekk. 28 00:02:42,112 --> 00:02:43,715 Piper, vi har bedt deg 29 00:02:43,739 --> 00:02:46,551 ikke ta med beholdere som ikke er nedbrytbare. 30 00:02:46,575 --> 00:02:49,512 Vi har null avfall her. Nesten. 31 00:02:49,536 --> 00:02:50,746 Og jeg hørte etter. 32 00:02:52,080 --> 00:02:53,266 Det går bra. 33 00:02:53,290 --> 00:02:56,311 Bursdags-tarotkortet mitt er Vognen. 34 00:02:56,335 --> 00:02:58,730 Hvis Vognen vender riktig vei, 35 00:02:58,754 --> 00:03:01,649 betyr det at du kan nyte fruktene av ditt strev. 36 00:03:01,673 --> 00:03:04,360 "Du har klart det. På tide å feire." 37 00:03:04,384 --> 00:03:06,863 Skal vi prøve varmt vann på føttene? 38 00:03:06,887 --> 00:03:08,364 Nei, det er for tissing. 39 00:03:08,388 --> 00:03:11,159 Hun skal bæsje. Hun viste bæsjeuttrykket. 40 00:03:11,183 --> 00:03:12,619 Jeg går til sengs. 41 00:03:12,643 --> 00:03:13,828 Er ikke begge bra? 42 00:03:13,852 --> 00:03:15,771 Lykke til med barnets potte... 43 00:03:16,855 --> 00:03:18,625 - Natta, P. - ...situasjon. 44 00:03:18,649 --> 00:03:19,917 Kan forvirre henne. 45 00:03:19,941 --> 00:03:23,254 Jeg tror vi skal få henne til å velge, ikke sant? 46 00:03:23,278 --> 00:03:26,090 Skal vi se YouTube-videoen igjen? Hva var nøkkelordene? 47 00:03:26,114 --> 00:03:28,742 Ja, eliminasjonskommunikasjon. 48 00:03:31,453 --> 00:03:36,083 Eller dama med aksent. Den bleieløse teknikk. 49 00:03:38,585 --> 00:03:42,130 Hei, jeg heter Sandy. Dette er episode tre av Bleieløst liv. 50 00:03:42,798 --> 00:03:44,400 I dag skal vi snakke om... 51 00:03:44,424 --> 00:03:48,112 Dere, kan dere huske å kjøpe planteolje 52 00:03:48,136 --> 00:03:49,906 til bilen før onsdag? 53 00:03:49,930 --> 00:03:54,351 Jeg er veldig takknemlig, og dere er alle så pene. 54 00:03:54,851 --> 00:03:56,228 - Onsdag? - Ja. 55 00:03:57,854 --> 00:04:01,525 Tilsynsføreren min ga meg endelig tillatelse, husker du? 56 00:04:02,109 --> 00:04:05,463 Jeg skal besøke kona mi? Gud, jeg elsker å si det. 57 00:04:05,487 --> 00:04:06,756 Nei. Ikke onsdag. 58 00:04:06,780 --> 00:04:08,800 Goodall skal til legen da. Vi trenger bilen. 59 00:04:08,824 --> 00:04:12,220 Nettopp! Helsevisitt. 60 00:04:12,244 --> 00:04:16,373 Hvem følger protokollene innenfor vestlig medisin? Det gjør du. 61 00:04:17,249 --> 00:04:18,625 Tiss nå. 62 00:04:20,419 --> 00:04:23,672 Vent, trodde det var bæsj. Sa vi ikke bæsj? 63 00:04:24,172 --> 00:04:28,611 Huff, du har rett. Bæsj. Beklager. Jeg er så trett. 64 00:04:28,635 --> 00:04:30,113 Dere sa jeg kunne få den. 65 00:04:30,137 --> 00:04:32,657 Kan du ta en Uber? Er Uber fortsatt ille? 66 00:04:32,681 --> 00:04:34,033 - Husker ikke. - Det er ille. 67 00:04:34,057 --> 00:04:36,411 Har ikke råd. Kan ikke betale husleie. 68 00:04:36,435 --> 00:04:38,871 Skal jeg ha råd til en Uber til Litchfield? 69 00:04:38,895 --> 00:04:41,791 Faktisk ville jeg snakke med deg om husleiegreie, 70 00:04:41,815 --> 00:04:43,817 for vi kunne leid ut rommet på Airbnb. 71 00:04:44,401 --> 00:04:46,212 Ferierer folk i Jackson Heights? 72 00:04:46,236 --> 00:04:51,592 Du hadde blitt overrasket. De leies ut for 62 dollar og mer per natt her. 73 00:04:51,616 --> 00:04:53,744 Hvorfor spør du ikke pappa om hjelp? 74 00:04:54,411 --> 00:04:56,204 Fordi jeg bare får talepostkassen? 75 00:05:02,502 --> 00:05:03,879 Jeg trenger bilen. 76 00:05:04,880 --> 00:05:06,882 Dritt! Vi har dritt! 77 00:05:08,216 --> 00:05:10,093 Bra jobbet! 78 00:05:17,809 --> 00:05:18,815 Helvete. 79 00:05:19,770 --> 00:05:21,706 Glad i deg også, bønnestengel. 80 00:05:21,730 --> 00:05:24,775 Utetid. Still dere opp for utetid. 81 00:05:27,194 --> 00:05:29,297 Jeg har ingenting. Unna vei. 82 00:05:29,321 --> 00:05:32,532 Men du har det. Og du vet det ikke. 83 00:05:33,325 --> 00:05:36,554 Det er pølsespisekonkurranse i Coney Island i helga. 84 00:05:36,578 --> 00:05:41,082 Broren min kommer på onsdag. Kyle, ikke Shawnie. 85 00:05:41,833 --> 00:05:43,502 Du får ikke besøket mitt. 86 00:05:44,336 --> 00:05:45,342 Det er broren min. 87 00:05:46,129 --> 00:05:47,135 Det er kona mi. 88 00:05:47,672 --> 00:05:49,216 Kona di. 89 00:05:50,717 --> 00:05:52,403 Henne savner jeg ikke. 90 00:05:52,427 --> 00:05:54,530 Den nye romkameraten er en sint bølle, 91 00:05:54,554 --> 00:05:56,699 men hun er stille og fiser mindre. 92 00:05:56,723 --> 00:05:58,951 Kanskje ekteskapet deres er så bra 93 00:05:58,975 --> 00:06:00,644 fordi dere ikke må dele rom. 94 00:06:01,311 --> 00:06:03,247 Kan du ikke spørre lakeiene dine? 95 00:06:03,271 --> 00:06:04,481 Er det ikke det jeg gjør? 96 00:06:05,524 --> 00:06:07,502 Hvis jeg slår henne i trynet nå, 97 00:06:07,526 --> 00:06:09,587 slår nesen rett inn i hjernen, 98 00:06:09,611 --> 00:06:10,838 hva hadde det kostet meg? 99 00:06:10,862 --> 00:06:13,925 Helvete. Lovte Piper å oppføre meg. Jeg gjør det. 100 00:06:13,949 --> 00:06:16,552 Still deg opp, ellers får du ikke gå ut. 101 00:06:16,576 --> 00:06:19,847 Kanskje du burde slå til meg, Vause. 102 00:06:19,871 --> 00:06:24,125 Da blir du rapportert, og vips blir det en ledig besøksplass. 103 00:06:25,460 --> 00:06:27,814 Kanskje du blir rapportert for noe annet. 104 00:06:27,838 --> 00:06:29,840 Herrens veier er uransakelige. 105 00:06:31,508 --> 00:06:35,345 Bare gi opp. Gud elsker meg. 106 00:06:59,452 --> 00:07:00,620 Jeg vil ha dop. 107 00:07:02,414 --> 00:07:04,892 Du kan få en historie i stedet. 108 00:07:04,916 --> 00:07:07,085 Jeg har flotte historier. 109 00:07:08,253 --> 00:07:11,590 Du kommer tilbake. Mennesker er historie-avhengige. 110 00:07:12,757 --> 00:07:14,259 Hei. Har dere dop? 111 00:07:16,803 --> 00:07:17,846 Jeg vil ha dop. 112 00:07:20,557 --> 00:07:21,563 Har dere dop? 113 00:07:26,229 --> 00:07:27,832 Takk, mamacita. 114 00:07:27,856 --> 00:07:30,233 Hold øynene dine for deg selv. 115 00:07:31,234 --> 00:07:33,361 Vennen, jeg ser bare etter kunder. 116 00:07:34,112 --> 00:07:36,990 Slapp av. Hun betyr bare inntekt for meg. 117 00:07:39,075 --> 00:07:40,327 Du er pappajenta mi. 118 00:07:44,372 --> 00:07:47,167 Hallo, min venn. Dette er lykkedagen din. 119 00:07:47,751 --> 00:07:49,979 Jeg har fengselets beste sprit. 120 00:07:50,003 --> 00:07:53,423 Bare naturlige ingredienser. Drøm deg bort med mine saker. 121 00:07:54,341 --> 00:07:57,236 Det er ikke desinfeksjonsmiddel i min sprit. 122 00:07:57,260 --> 00:07:59,429 Konkurrentene er en annen sak. 123 00:08:00,138 --> 00:08:01,144 Jeg vil ha dop. 124 00:08:01,556 --> 00:08:04,368 Alkohol er beroligende, det påfører eufori, 125 00:08:04,392 --> 00:08:06,078 det bedøver, det er dop. 126 00:08:06,102 --> 00:08:07,288 Jeg vil ha dop. 127 00:08:07,312 --> 00:08:09,624 Jeg har dop til deg. Bli med meg. 128 00:08:09,648 --> 00:08:11,524 Hei, hei. 129 00:08:12,150 --> 00:08:13,902 Se på det. 130 00:08:15,111 --> 00:08:16,905 Spøkelset kom først. 131 00:08:17,489 --> 00:08:19,491 Kanskje vi må stoppe spøkelset. 132 00:08:20,492 --> 00:08:22,762 Til slutt må man statuere et eksempel. 133 00:08:22,786 --> 00:08:25,121 Ja. Drep kjerringa. 134 00:08:25,705 --> 00:08:28,792 Slapp av, tiger. Vi er ute etter frykt. 135 00:08:30,377 --> 00:08:32,087 Frykt får orden på folk. 136 00:08:33,338 --> 00:08:35,131 Handelen går uansett skeis. 137 00:08:46,017 --> 00:08:47,995 Har ikke sett henne siden hun ble tatt. 138 00:08:48,019 --> 00:08:50,957 Ja. Seriøst. 139 00:08:50,981 --> 00:08:52,750 Det er den 187-kjerringa. 140 00:08:52,774 --> 00:08:54,818 Hva tror du hun vil gjøre? 141 00:08:55,860 --> 00:08:58,321 Hun får meg til å svette i alle foldene. 142 00:08:59,197 --> 00:09:00,203 Vet det. 143 00:09:01,908 --> 00:09:06,246 Hei, romkamerat. Godt å se at du viser deg ute i den friske luften. 144 00:09:15,839 --> 00:09:19,092 La det bli slåsskamp. 145 00:09:21,594 --> 00:09:24,389 Jeg vil ha dop. 146 00:09:26,433 --> 00:09:27,726 Lykke til med det. 147 00:09:30,437 --> 00:09:31,479 Søren. 148 00:09:35,150 --> 00:09:36,693 Herregorgonzola. 149 00:09:37,444 --> 00:09:39,487 Hun kom faktisk ut. 150 00:09:43,324 --> 00:09:46,429 Du. Ikke gjør det. Ikke. 151 00:09:46,453 --> 00:09:48,079 Hvorfor ikke? Jeg kjenner henne. 152 00:09:49,039 --> 00:09:51,559 Nei. Du kjenner henne ikke. 153 00:09:51,583 --> 00:09:53,543 Den du kjente, er der ikke nå. 154 00:09:54,669 --> 00:09:57,189 Jo, hun står der. 155 00:09:57,213 --> 00:09:59,358 Greit. Du forstår ikke. 156 00:09:59,382 --> 00:10:03,154 Jeg vet hun en gang var vennen din, men nå er hun dømt morder. 157 00:10:03,178 --> 00:10:04,804 Hun er inne på livstid. 158 00:10:06,181 --> 00:10:07,432 Beklager. 159 00:10:09,434 --> 00:10:11,394 Hun var så morsom før. 160 00:10:12,062 --> 00:10:17,067 Hun smilte nesten alltid. 161 00:10:18,568 --> 00:10:21,696 Og danseskoene hennes. Syngebuksen. 162 00:10:22,697 --> 00:10:24,616 - Hadde hun sangbukse? - Nei. 163 00:10:25,116 --> 00:10:28,995 Hun sang mye og brukte som oftest bukse. 164 00:10:30,080 --> 00:10:33,583 - Ja. - Men hun synger ikke lenger. 165 00:10:35,502 --> 00:10:37,605 Men bruker bukse. 166 00:10:37,629 --> 00:10:41,049 Hun er en ikke-smilende morder nå. 167 00:10:42,550 --> 00:10:44,987 Det var vakten hun skjøt i trynet også. 168 00:10:45,011 --> 00:10:47,156 Så kanskje det er rettferdig? 169 00:10:47,180 --> 00:10:48,389 Kanskje det. 170 00:10:49,057 --> 00:10:51,744 Det er vanskelig å være i fengsel, min venn. 171 00:10:51,768 --> 00:10:54,562 Som om... Jeg er unntaket, 172 00:10:55,271 --> 00:10:57,440 jeg har blitt bedre siden jeg kom. 173 00:10:58,316 --> 00:11:00,151 De fleste blir verre. 174 00:11:02,403 --> 00:11:03,798 Dop? Jeg vil ha det. 175 00:11:03,822 --> 00:11:05,281 Dra til helvete, narkis. 176 00:11:14,749 --> 00:11:17,919 Greit, dyr. Tilbake til burene. 177 00:11:25,969 --> 00:11:29,323 Jeg hører ikke pusting og pesing. Kom igjen, Red. 178 00:11:29,347 --> 00:11:32,642 Vet du hvor mye en personlig trener koster på utsiden? 179 00:11:33,810 --> 00:11:36,146 Du får de rikes rett her. 180 00:11:38,398 --> 00:11:41,484 Kom igjen. Vis meg hva du har. 181 00:11:42,235 --> 00:11:43,987 Jeg tar en lur. 182 00:11:44,696 --> 00:11:47,842 Du har gjort det. For mange unnskyldninger, gamla. 183 00:11:47,866 --> 00:11:49,284 Få ræva ut av senga. 184 00:11:49,868 --> 00:11:53,913 En kropp i bevegelse blir i bevegelse. En kropp i senga blir deprimert. 185 00:12:03,798 --> 00:12:04,804 Red? 186 00:12:05,800 --> 00:12:07,135 Hva er det? 187 00:12:08,845 --> 00:12:10,388 Liker russere svinekjøtt? 188 00:12:12,307 --> 00:12:13,725 Hva mener du? 189 00:12:14,976 --> 00:12:20,565 Alle puertoricanske familier har sin egen oppskrift på pernil, grillet svinekjøtt. 190 00:12:23,026 --> 00:12:24,986 Vi elsker svinekjøtt. 191 00:12:25,820 --> 00:12:30,200 Buzhenina. Det er vårt grillede svinekjøtt. 192 00:12:31,075 --> 00:12:32,081 Mye hvitløk? 193 00:12:33,203 --> 00:12:36,289 Sennep, laurbærblad... 194 00:12:38,458 --> 00:12:41,336 ...søt løk, hel pepper, 195 00:12:42,170 --> 00:12:43,296 nellik, 196 00:12:45,340 --> 00:12:46,275 paprika. 197 00:12:46,299 --> 00:12:49,886 Hvitløk er viktig for pernil. 198 00:12:50,470 --> 00:12:55,683 Vi bruker et fedd eller to. Hvitløk kan være så dominerende. 199 00:12:56,351 --> 00:12:57,894 Det er hele poenget. 200 00:12:59,479 --> 00:13:02,124 El poder de ajo. 201 00:13:02,148 --> 00:13:03,733 Aldri. 202 00:13:04,734 --> 00:13:05,740 Hva? 203 00:13:06,194 --> 00:13:10,073 Bare fersk. Jeg hadde aldri brukt hvitløkspulver. 204 00:13:11,282 --> 00:13:14,661 Ikke pulver. Poder. 205 00:13:15,411 --> 00:13:16,663 Det betyr "kraft". 206 00:13:18,331 --> 00:13:22,168 En kvart teskje bakepulver, 207 00:13:23,419 --> 00:13:26,214 tre kopper mel, 208 00:13:27,840 --> 00:13:29,133 to egg. 209 00:13:30,260 --> 00:13:32,345 Leker vi "gjett oppskriften" igjen? 210 00:13:35,390 --> 00:13:38,059 Alle kaker i verden begynner sånn. 211 00:13:39,310 --> 00:13:41,437 Du må gi meg flere ingredienser. 212 00:13:42,480 --> 00:13:44,232 Ingredienser i hva? 213 00:13:47,777 --> 00:13:50,965 Red? Går det bra? 214 00:13:50,989 --> 00:13:54,468 Det går bra. Det går bra. 215 00:13:54,492 --> 00:13:55,535 Vet det. 216 00:13:56,536 --> 00:13:58,037 Men vi inngikk en avtale. 217 00:13:59,956 --> 00:14:04,460 Vi skal hjelpe hverandre gjennom dette. Vi må begge overholde avtalen. 218 00:14:09,382 --> 00:14:10,550 Red? 219 00:14:20,977 --> 00:14:23,354 Den fyren tror vi skal smelte et lik. 220 00:14:25,565 --> 00:14:29,670 "Mye lut, damer." Hold kjeft, liksom. 221 00:14:29,694 --> 00:14:32,572 Nå må vi drepe ham. Han er et vitne. 222 00:14:33,072 --> 00:14:37,720 Hvis lut kan brukes til å oppløse lik, hvordan kan det være trygt i såpe? 223 00:14:37,744 --> 00:14:41,932 Når fett og lut blandes sammen, blir det en kjemisk reaksjon... 224 00:14:41,956 --> 00:14:43,684 - Ja. - ...som gjør luten til salt. 225 00:14:43,708 --> 00:14:45,251 Det heter forsåpning. 226 00:14:46,627 --> 00:14:48,296 - Bra ord. - Ikke sant? 227 00:14:53,593 --> 00:14:54,599 Jeg er så sulten. 228 00:14:55,303 --> 00:14:58,306 Skal vi spise her? Jeg kan spise nudler. 229 00:14:58,890 --> 00:15:00,892 Det virker litt suspekt. 230 00:15:01,517 --> 00:15:03,287 Trodde du var sulten. 231 00:15:03,311 --> 00:15:04,979 Jeg vil ikke spise søppel. 232 00:15:06,230 --> 00:15:09,901 Du tok ecstasy på fredag, men vil ikke spise pad thai? 233 00:15:10,818 --> 00:15:15,365 Det er døde fluer i vinduet. Det var det ikke i ecstasyen min. 234 00:15:27,418 --> 00:15:28,920 Unnskyld meg? 235 00:15:35,718 --> 00:15:38,238 Lek, jeg er satt opp i morgen. Jeg skulle ha fri. 236 00:15:38,262 --> 00:15:39,847 - Nei. - Men jeg har... 237 00:15:40,765 --> 00:15:42,517 Tom kha gai inneholder ikke nøtter. 238 00:15:44,102 --> 00:15:45,871 Kokosnøtt er ikke en ekte nøtt. 239 00:15:45,895 --> 00:15:47,105 Kan vi få regningen? 240 00:15:47,897 --> 00:15:49,774 Skal bli. 241 00:15:53,820 --> 00:15:56,673 Vet du hva som heller ikke er en ekte nøtt? Min venstre balle. 242 00:15:56,697 --> 00:15:58,157 Så den kan vel dyppes i suppen? 243 00:15:59,575 --> 00:16:02,888 Folk kan være vanskelige. Hør her. 244 00:16:02,912 --> 00:16:04,681 Jeg må ha fri i morgen. Husker du? 245 00:16:04,705 --> 00:16:06,475 Var ikke det i ettermiddag? 246 00:16:06,499 --> 00:16:09,853 Ja, begge to. Denne ettermiddagen og i morgen. 247 00:16:09,877 --> 00:16:11,963 - Få kortet hans. - Ja. Kommer. 248 00:16:16,634 --> 00:16:22,241 Uansett, jeg må besøke vennen min i nord, 249 00:16:22,265 --> 00:16:25,119 og det er viktig. 250 00:16:25,143 --> 00:16:27,162 Må ta tre busser for å komme dit. 251 00:16:27,186 --> 00:16:29,206 Så du drar i ettermiddag? 252 00:16:29,230 --> 00:16:32,835 Nei. Jeg har en avtale i ettermiddag. Også veldig viktig. 253 00:16:32,859 --> 00:16:34,986 Hvis det er veldig viktig... 254 00:16:38,614 --> 00:16:41,885 Oppvaskeren vil ha lørdag fri til pickleball-finalen. 255 00:16:41,909 --> 00:16:44,138 Kan du ta oppvasken da? 256 00:16:44,162 --> 00:16:45,097 Pickleball? 257 00:16:45,121 --> 00:16:48,058 En kombinasjon av badminton, bordtennis og tennis. 258 00:16:48,082 --> 00:16:49,143 Kan du ta oppvasken? 259 00:16:49,167 --> 00:16:51,669 Ja. Takk. 260 00:16:55,965 --> 00:16:58,944 Kan jeg få lønnsslippen min tidlig siden jeg er borte i morgen? 261 00:16:58,968 --> 00:17:01,554 Niks. Gi ham tilbake kortet. 262 00:17:04,348 --> 00:17:05,354 Ha en fin dag. 263 00:17:12,690 --> 00:17:13,900 Jeg er nesten i mål. 264 00:17:21,824 --> 00:17:23,367 Du, hva faen? 265 00:17:26,579 --> 00:17:28,080 Rolig, nå. 266 00:17:28,998 --> 00:17:30,517 Dette er en del av planen. 267 00:17:30,541 --> 00:17:32,519 Jeg visste at du var utro. 268 00:17:32,543 --> 00:17:36,005 Du hører ikke etter. Det var forretninger. 269 00:17:37,089 --> 00:17:39,509 Vi vil at hun skal selge for oss, ikke seg selv. 270 00:17:40,134 --> 00:17:44,096 Jeg utsetter meg og familien min for fare, og du behandler meg sånn? 271 00:17:44,514 --> 00:17:46,474 Du skulle skremme henne, ikke knulle henne. 272 00:17:48,100 --> 00:17:49,106 Jeg ombestemte meg. 273 00:17:55,983 --> 00:17:57,360 Han er en fighter. 274 00:17:57,735 --> 00:18:01,757 De sa til Vinnie at øynene ikke vil stikke sånn ut når han går opp i vekt. 275 00:18:01,781 --> 00:18:04,468 Og håret over hele kroppen hans vil falle av. 276 00:18:04,492 --> 00:18:07,578 Men jeg er ikke sikker. Vi er et hårete folk. 277 00:18:08,204 --> 00:18:11,249 Jeg liker tærne hans. De ser ut som erter. 278 00:18:12,458 --> 00:18:13,464 Hei, damer. 279 00:18:14,252 --> 00:18:16,688 Hei. Vinnie sendte nye bilder av Sterling. 280 00:18:16,712 --> 00:18:18,548 Vil du se? Han har ny hatt. 281 00:18:20,633 --> 00:18:22,677 Tenk at du kalte babyen Sterling. 282 00:18:23,553 --> 00:18:26,698 Dette er USA. Kan ikke gi ham et innvandrernavn. 283 00:18:26,722 --> 00:18:30,351 Etnisk er ut. Og Vinnie elsker Mad Men. 284 00:18:31,477 --> 00:18:33,688 Sterling Carmine Muccio. 285 00:18:34,272 --> 00:18:36,667 Bra at du fikk med "Carmine", 286 00:18:36,691 --> 00:18:39,169 i tilfelle rasismetrenden snur. 287 00:18:39,193 --> 00:18:41,505 Han har gått opp 15 gram siden mandag. 288 00:18:41,529 --> 00:18:44,091 Ikke la slangene skremme deg. Han klarer seg. 289 00:18:44,115 --> 00:18:46,218 Alle guttene i familien min er premature. 290 00:18:46,242 --> 00:18:48,470 Så skuffende for konene deres. 291 00:18:48,494 --> 00:18:51,390 De har ikke koner. De er babyer. Er ikke India. 292 00:18:51,414 --> 00:18:52,915 Det var en spøk, vennen. 293 00:18:54,000 --> 00:18:55,042 Han er søt. 294 00:18:55,626 --> 00:18:56,632 Ikke sant? 295 00:18:57,336 --> 00:19:00,590 Har en av dere en gammel telefon jeg kan kjøpe? 296 00:19:01,882 --> 00:19:03,593 Ferdig med å oppføre deg? 297 00:19:04,844 --> 00:19:06,971 Vet hva du vil ha en telefon til. 298 00:19:07,471 --> 00:19:11,225 - Og når kona er borte... - McCullough? 299 00:19:14,812 --> 00:19:17,440 Det var ikke hensikten, men... 300 00:19:21,235 --> 00:19:22,486 Texaner, visst. 301 00:19:24,322 --> 00:19:26,741 Greit. Så hva trenger du telefonen til? 302 00:19:27,700 --> 00:19:29,535 Syntes det var en god plan. 303 00:19:32,413 --> 00:19:36,500 Gul. Snu. Grønn. Snu. 304 00:19:38,127 --> 00:19:40,087 Blå. Hopp over. Uno! 305 00:19:44,175 --> 00:19:46,218 Din jævla fitte. 306 00:19:48,095 --> 00:19:49,101 Ja. 307 00:19:50,765 --> 00:19:54,435 Blå. Snu. Uno. Og så kan du ta... 308 00:19:58,856 --> 00:20:01,275 Avtale. Kom igjen. Enda en. 309 00:21:14,974 --> 00:21:15,980 Hva er det? 310 00:21:17,101 --> 00:21:18,107 Trodde jeg... 311 00:21:20,271 --> 00:21:23,566 Ingenting. Du kan fortsette å lese. 312 00:21:24,400 --> 00:21:27,546 Kan ikke alltid være forberedt på ytre innblanding. 313 00:21:27,570 --> 00:21:28,738 Tilbake der jeg begynte. 314 00:21:34,326 --> 00:21:35,995 Eller jeg trodde det. 315 00:21:38,622 --> 00:21:41,333 Jeg må snakke med deg. Nå. 316 00:21:44,128 --> 00:21:45,963 Hun er visst i dårlig humør. 317 00:21:47,506 --> 00:21:50,968 Ikke se på kortene mine. Jeg får vite det, i så fall. 318 00:21:54,764 --> 00:21:56,432 Jeg er midt i et slag. 319 00:21:57,850 --> 00:22:02,688 Jeg reddet deg akkurat. Den jævla telefonen din ringte. 320 00:22:03,898 --> 00:22:04,940 Hva? 321 00:22:08,819 --> 00:22:09,921 Den er ikke min. 322 00:22:09,945 --> 00:22:12,632 Den lå under puta di. 323 00:22:12,656 --> 00:22:19,246 Prøver du å si at noen andre har skjermsparer med det stygge trynet ditt? 324 00:22:21,081 --> 00:22:24,478 Det er en jævla felle. Jeg ser ikke engang på kamera. 325 00:22:24,502 --> 00:22:26,772 Skulle jeg brukt denne bakgrunnen? 326 00:22:26,796 --> 00:22:30,132 Jeg ser mye bedre ut enn på det bildet. 327 00:22:32,968 --> 00:22:36,764 Bare bli kvitt den og hold problemene dine unna meg. 328 00:22:38,724 --> 00:22:40,017 Jeg sa... 329 00:22:43,437 --> 00:22:44,647 ...den er ikke min. 330 00:22:47,107 --> 00:22:49,151 Hvorfor snakker du fortsatt? 331 00:22:49,735 --> 00:22:52,380 Jeg gir faen. Bare bli kvitt den. 332 00:22:52,404 --> 00:22:55,300 Og samtidig kan du bli kvitt den ræva kniven 333 00:22:55,324 --> 00:22:58,035 du også har under puten, din elendige gjemmer. 334 00:22:58,911 --> 00:23:02,706 Snoker du i tingene mine nå? Du er ikke lite frekk, Jefferson. 335 00:23:03,374 --> 00:23:04,810 Jeg kødder ikke med dine ting. 336 00:23:04,834 --> 00:23:07,920 Du har ett sekund å gi det tilbake på. 337 00:23:08,420 --> 00:23:12,067 Er dette privat? Da er du en jævlig dårlig gjemmer. 338 00:23:12,091 --> 00:23:15,094 Selvsagt fikk du anken avslått. Kan ikke overbevise med den... 339 00:23:18,681 --> 00:23:20,015 Hei. Hei! Jefferson! 340 00:23:21,475 --> 00:23:23,411 Så kanskje planen gikk skeis, 341 00:23:23,435 --> 00:23:25,539 og jeg skylder Lorna en trepakning med truser, 342 00:23:25,563 --> 00:23:29,501 en boklykt, bomullsdotter, vaniljekjeks og en gjennomsiktig termoskopp, 343 00:23:29,525 --> 00:23:33,571 énliters, ikke halvliters, men det ordnet seg uansett, eller hva? 344 00:23:35,197 --> 00:23:36,907 Gud elsker visst meg. 345 00:23:43,706 --> 00:23:45,666 Vi har vært her nede for lenge. 346 00:23:46,625 --> 00:23:48,353 Red er på randen. 347 00:23:48,377 --> 00:23:51,815 Og jeg er ikke langt bak. Det er et menneskerettighetsbrudd. 348 00:23:51,839 --> 00:23:54,651 Hun gjorde det. Jeg er den forurettede. 349 00:23:54,675 --> 00:23:56,486 Hvorfor må jeg i fangehullet? 350 00:23:56,510 --> 00:23:57,821 Skal hun opp igjen? 351 00:23:57,845 --> 00:24:01,074 Du tuller vel? Fant en mobil med ansiktet hennes på. 352 00:24:01,098 --> 00:24:03,618 Dessuten er det Badison. Hun begynte nok. 353 00:24:03,642 --> 00:24:07,372 Jeg begynte ikke med en dritt. Den gærne morderen klikket! 354 00:24:07,396 --> 00:24:08,957 Få henne inn så det blir stille. 355 00:24:08,981 --> 00:24:11,734 Hellmann, du av alle vil ikke se meg her. 356 00:24:13,152 --> 00:24:14,653 Hellman! 357 00:24:15,696 --> 00:24:16,780 Ja. 358 00:24:21,493 --> 00:24:25,039 Tenkte du var annerledes fordi du ikke var nevnt i spillet. 359 00:24:26,707 --> 00:24:27,809 Hvilket spill? 360 00:24:27,833 --> 00:24:31,021 Spillet vaktene drev med. Seks poeng per slåsskamp. 361 00:24:31,045 --> 00:24:32,838 Tre poeng for selvmordsforsøk. 362 00:24:34,173 --> 00:24:36,425 Samme det. Du vet ikke hva det er. 363 00:24:36,926 --> 00:24:41,639 Jeg er her egentlig så jeg ikke avslører at dere er udyrene. 364 00:24:42,014 --> 00:24:44,266 Mindre prat. Mer gåing. 365 00:24:53,525 --> 00:24:55,795 - Avslutt nå. - Bra show, Z. 366 00:24:55,819 --> 00:24:58,238 Ikke sant? Jeg har radiofjes. 367 00:24:59,448 --> 00:25:01,533 - Hva i... - Herregud. 368 00:25:03,243 --> 00:25:05,055 Du har blitt en skikkelig Mariah. 369 00:25:05,079 --> 00:25:06,014 DØ, TYSTERKJERRING! 370 00:25:06,038 --> 00:25:07,998 - Mener du "paria"? - Nei. 371 00:25:08,666 --> 00:25:11,460 Mariah. Ingen kan jobbe med deg. 372 00:25:13,754 --> 00:25:17,091 Beklager, Cindy, men jeg må prioritere programmet. 373 00:25:26,517 --> 00:25:29,478 - Fengsel gjør folk slemme. - Ja. 374 00:25:30,145 --> 00:25:34,400 Men av og til fortjener folk å bli behandlet dårlig. 375 00:25:37,444 --> 00:25:39,613 Du fortjente ikke det. 376 00:25:47,246 --> 00:25:49,498 Du gjorde det rette. 377 00:25:51,500 --> 00:25:54,003 Taystee skjøt vakten. Hva kunne du gjøre? 378 00:25:54,920 --> 00:25:56,547 Hva snakker du om? 379 00:25:57,881 --> 00:26:00,902 T skjøt ikke vakten. 380 00:26:00,926 --> 00:26:03,262 - Kødder du også med meg? - Nei. 381 00:26:04,221 --> 00:26:05,227 Du var der. 382 00:26:06,306 --> 00:26:08,475 Du så at stormtroppen gjorde det. 383 00:26:09,601 --> 00:26:16,442 Men dommeren og juryen sa at hun var skyldig. 384 00:26:17,526 --> 00:26:21,256 Så hun er en ikke-smilende morder på livstid nå. 385 00:26:21,280 --> 00:26:24,366 Selvsagt smiler hun ikke. Hun ble rævkjørt av meg, av... 386 00:26:25,367 --> 00:26:26,452 Av alle. 387 00:26:28,495 --> 00:26:30,515 Alt er ødelagt, og livet er urettferdig. 388 00:26:30,539 --> 00:26:31,623 Når skal du lære det? 389 00:26:34,668 --> 00:26:37,171 Greit, mine damer, nå begynner vi. 390 00:26:37,838 --> 00:26:42,777 Oppvarming. Trinn og klapp. Trinn og klapp. 391 00:26:42,801 --> 00:26:46,722 Trinn og klapp. Trinn og klapp. 392 00:26:47,806 --> 00:26:48,812 Tråkk på den hora. 393 00:26:49,641 --> 00:26:50,893 Ta et steg tilbake. 394 00:26:51,810 --> 00:26:52,895 Tråkk på den hora. 395 00:27:02,696 --> 00:27:04,340 Stikk av, din lille pervo! 396 00:27:04,364 --> 00:27:06,551 Kan du gi deg? Vi har dop i bilen. 397 00:27:06,575 --> 00:27:09,345 Søren. Nå går han hjem og runker til oss to. 398 00:27:09,369 --> 00:27:10,513 Kan du komme? 399 00:27:10,537 --> 00:27:12,998 - Han ødela stemningen. - Vent. Vent! 400 00:27:13,791 --> 00:27:15,876 Greit. 401 00:27:16,710 --> 00:27:18,587 Jeg må gå. Blir sent ute. 402 00:27:19,213 --> 00:27:20,631 Kom igjen. 403 00:27:21,298 --> 00:27:22,304 Helvete. 404 00:27:24,510 --> 00:27:25,928 Det var jævla godt! 405 00:27:27,971 --> 00:27:29,074 Godt å være hjemme! 406 00:27:29,098 --> 00:27:31,892 Du er ikke hjemme. 407 00:27:32,601 --> 00:27:35,395 Du er i baksetet på en gammel Ford Fusion. 408 00:27:37,356 --> 00:27:40,418 Jeg sa at du måtte ta deg sammen. 409 00:27:40,442 --> 00:27:44,339 Jeg må kunne gå fra Walmart-shopperen og få tilbake livet mitt. 410 00:27:44,363 --> 00:27:45,948 Hva mener du med "gå fra"? 411 00:27:47,282 --> 00:27:50,536 Du kan ikke slå opp med smuglerkanalen. Vi trenger ham. 412 00:27:51,537 --> 00:27:53,515 Har jeg nevnt bestemora? Tyggingen? 413 00:27:53,539 --> 00:27:55,415 Jeg vinner med Margaritas mor. 414 00:27:56,125 --> 00:27:59,479 Ikke bare sover den jævla dama aldri, 415 00:27:59,503 --> 00:28:02,256 men hun skriver husmorporno på skrivemaskin. 416 00:28:02,923 --> 00:28:07,719 En ekte skrivemaskin. Den jævla klikkingen gjør meg sprø. 417 00:28:08,637 --> 00:28:11,598 Og så vil hun lese høyt for oss 418 00:28:12,182 --> 00:28:17,896 om Rodrigos blanke magemuskler i kampen om María Elenas hjerte. 419 00:28:18,772 --> 00:28:20,023 Faen meg grusomt. 420 00:28:25,112 --> 00:28:26,131 Klarer du deg? 421 00:28:26,155 --> 00:28:28,675 Ja. Hils til Margarita for meg. 422 00:28:28,699 --> 00:28:30,281 - Jeg skal gjøre mer enn det. - Du. 423 00:28:39,459 --> 00:28:40,794 Dette var livet mitt. 424 00:28:41,295 --> 00:28:44,840 Foreldrene til Larry har strandhus. Vi brukte det ofte. 425 00:28:48,385 --> 00:28:50,488 Ja! Stoppet ved målstreken. 426 00:28:50,512 --> 00:28:52,198 Jeg hater fotballsesongen. 427 00:28:52,222 --> 00:28:55,285 Beklager. Det måtte gjøres. Kunne ikke la deg score. 428 00:28:55,309 --> 00:28:57,453 Jeg er oppkalt etter Lawrence Taylor. 429 00:28:57,477 --> 00:28:59,664 NFLs beste forsvarsspiller noensinne. 430 00:28:59,688 --> 00:29:03,543 Du er oppkalt etter onkel Lemmy på farssiden. 431 00:29:03,567 --> 00:29:06,546 - Fotpleieren. - Ja, og Lawrence Taylor. 432 00:29:06,570 --> 00:29:07,755 - Akkurat. - Begge to. 433 00:29:07,779 --> 00:29:08,785 Ja. 434 00:29:09,281 --> 00:29:11,426 Skal vi gå til huset og rote? 435 00:29:11,450 --> 00:29:13,219 Jeg er full av sand. 436 00:29:13,243 --> 00:29:14,262 Vi kan dusje. 437 00:29:14,286 --> 00:29:15,972 Hvor er foreldrene dine? 438 00:29:15,996 --> 00:29:18,308 De kjøper sederplanker til fisken. 439 00:29:18,332 --> 00:29:19,708 - Jaså? - Ja. 440 00:29:20,250 --> 00:29:21,186 - Hei. - Kappløp. 441 00:29:21,210 --> 00:29:22,794 Hei! Urettferdig. 442 00:29:26,965 --> 00:29:28,943 - Mål! - Stopp. 443 00:29:28,967 --> 00:29:31,011 Feil fotball, dust. 444 00:29:32,429 --> 00:29:36,808 Sand! Ut, ut. Sand i huset. Sand. Helvete. 445 00:29:43,982 --> 00:29:46,044 Satte aldri pris på toalettene, 446 00:29:46,068 --> 00:29:48,796 de tykke håndklærne, vanntrykket, utsikten. 447 00:29:48,820 --> 00:29:52,699 Larry? Vi glemte mais. Du må dra til byen. 448 00:29:57,329 --> 00:30:00,374 Du kunne tisse og se på havet. Det var spesielt. 449 00:30:01,291 --> 00:30:04,020 Nå er dette livet mitt. Misforstå meg rett. 450 00:30:04,044 --> 00:30:07,398 Jeg er takknemlig for å være fri og å gå ute i solen, 451 00:30:07,422 --> 00:30:09,651 men jeg må fortsatt betale. 452 00:30:09,675 --> 00:30:12,678 Du har sterke lår. Tar du mange veggballer? 453 00:30:13,470 --> 00:30:14,405 Veggballer? 454 00:30:14,429 --> 00:30:17,909 Når du tar den tunge ballen og kaster den i veggen, 455 00:30:17,933 --> 00:30:20,828 så tar du knebøy mens du tar imot, så kaster du den igjen. 456 00:30:20,852 --> 00:30:22,997 Fortsett med det til beina svir. 457 00:30:23,021 --> 00:30:24,027 Det er CrossFit. 458 00:30:25,857 --> 00:30:28,253 CrossFit? Imponerende. 459 00:30:28,277 --> 00:30:31,989 Å nei. Driver ikke med det lenger. Jeg knakk begge skinnbeina. 460 00:30:33,865 --> 00:30:35,409 Blir aldri vant til den varmen. 461 00:30:37,035 --> 00:30:38,787 Hvordan går det med jobben? 462 00:30:39,663 --> 00:30:42,124 - Greit. Bra. - Greit. 463 00:30:42,833 --> 00:30:44,209 Kunne fått bedre driks. 464 00:30:44,960 --> 00:30:47,671 Med et middagsskift hadde det blitt bedre. 465 00:30:48,046 --> 00:30:49,798 Kan du ikke jobbe middagsskiftet? 466 00:30:50,465 --> 00:30:53,903 Jeg må være hjemme kl. 23.00. Det skiftet varer til 01.00. 467 00:30:53,927 --> 00:30:56,096 Du kan visst ikke ta middagsskift. 468 00:30:57,764 --> 00:31:00,058 Fikk jobbtilbud fra en bedre restaurant, 469 00:31:01,351 --> 00:31:02,954 men de serverer alkohol. 470 00:31:02,978 --> 00:31:05,355 - Det er ikke lov. - Jeg vet det. 471 00:31:06,023 --> 00:31:08,650 Så jeg skriver bare at det går bra. 472 00:31:10,694 --> 00:31:11,862 Har du sjekken? 473 00:31:12,612 --> 00:31:14,549 Innså ikke at tidlig løslatelse 474 00:31:14,573 --> 00:31:18,076 betydde at jeg måtte betale for tilsyn og prøver. 475 00:31:18,702 --> 00:31:21,705 Det gjør det vanskelig for folk å få orden på livet. 476 00:31:22,622 --> 00:31:23,915 Har du sjekken? 477 00:31:25,834 --> 00:31:27,711 Kan jeg betale dobbelt neste uke? 478 00:31:28,795 --> 00:31:32,066 Jeg har ikke fått lønning, og pengene jeg har, 479 00:31:32,090 --> 00:31:34,777 trenger jeg til bussen så jeg kan besøke... 480 00:31:34,801 --> 00:31:39,407 Ja. Ikke få meg til å angre på at jeg godkjente besøket. 481 00:31:39,431 --> 00:31:42,934 Betal nå, ellers bryter du reglene for prøveløslatelsen. 482 00:31:47,647 --> 00:31:51,026 Nei, nei. Kun postanvisning eller banksjekk. 483 00:31:52,861 --> 00:31:55,280 Du kan få gjøre det på nettet. 484 00:31:58,867 --> 00:31:59,873 Vær så god. 485 00:32:00,285 --> 00:32:02,537 NETTBETALINGER HAR EN AVGIFT PÅ $ 5,50 486 00:32:05,040 --> 00:32:08,126 - Avgift på 5,50 dollar? - Ja. 487 00:32:09,294 --> 00:32:12,672 Ja da. Du lager ikke reglene. Og jeg kan ikke betale husleie. 488 00:32:13,256 --> 00:32:16,027 Du bor i et ledig rom i Jackson Heights. 489 00:32:16,051 --> 00:32:17,844 Hvor mye kan det koste? 490 00:32:18,553 --> 00:32:22,224 62 dollar per natt og over, visstnok. 491 00:32:31,358 --> 00:32:32,364 Kan jeg hjelpe deg? 492 00:32:32,859 --> 00:32:35,487 Ja, faktisk. Og det skal du. 493 00:32:36,905 --> 00:32:38,508 Du skal ta deg av burritoen min. 494 00:32:38,532 --> 00:32:42,428 Gi deg, Hellman. Du vet jeg bare driver med tacoer. 495 00:32:42,452 --> 00:32:43,513 Murphy er på isolat. 496 00:32:43,537 --> 00:32:45,598 Med mindre du også vil dit, 497 00:32:45,622 --> 00:32:47,457 selger du leveransen hun skulle selge. 498 00:32:49,501 --> 00:32:52,814 Hva med Zirconia og Eckelcamp? De jobber for henne. Jeg gjør ikke sånt. 499 00:32:52,838 --> 00:32:54,297 Skal jeg stole på de narkisene? 500 00:32:55,841 --> 00:32:58,236 Carol stolte på deg. Den døde kjerringa 501 00:32:58,260 --> 00:32:59,803 var en menneskekjenner. 502 00:33:00,345 --> 00:33:03,140 Til Badison er tilbake, skal du selge leveransen min. 503 00:33:04,558 --> 00:33:06,101 Slutt å si "leveranse". 504 00:33:18,697 --> 00:33:20,991 Jeg vil ha 1 500 dollar for alt. 505 00:33:51,688 --> 00:33:53,857 Bor øksesjongløren der fortsatt? 506 00:33:54,774 --> 00:33:56,627 Han flyttet for et år siden. 507 00:33:56,651 --> 00:33:58,570 Noen med mange planter bor der nå. 508 00:33:59,404 --> 00:34:00,548 Husker du da... 509 00:34:00,572 --> 00:34:05,368 Piper, jeg må ta en konferansesamtale om noen minutter. Så beklager. 510 00:34:08,330 --> 00:34:10,081 Pappa, kan du se på meg? 511 00:34:16,171 --> 00:34:18,006 Jeg vet at jeg har skuffet deg. 512 00:34:19,382 --> 00:34:22,719 Og jeg vet du ikke liker mesteparten av valgene mine. 513 00:34:24,012 --> 00:34:25,263 For å være ærlig... 514 00:34:28,475 --> 00:34:30,703 ...liker ikke jeg dem heller. 515 00:34:30,727 --> 00:34:31,978 Ikke alle. 516 00:34:35,565 --> 00:34:36,900 Men mesteparten. 517 00:34:39,819 --> 00:34:41,530 Og jeg vil få orden på livet. 518 00:34:42,280 --> 00:34:45,200 Og jeg sliter. Og jeg trenger hjelp. 519 00:34:46,952 --> 00:34:49,079 På dette tidspunktet i livet ditt 520 00:34:50,080 --> 00:34:52,666 kan jeg hjelpe ved å la deg være voksen. 521 00:34:53,625 --> 00:34:55,210 Finne ut av ting alene. 522 00:34:56,586 --> 00:34:59,798 Hadde vi gjort det før, kunne dette vært unngått. 523 00:35:02,634 --> 00:35:04,588 Mora di sa alltid at jeg skjemte deg bort. 524 00:35:16,022 --> 00:35:18,233 Kan du i det minste låne meg 50 dollar? 525 00:35:20,569 --> 00:35:21,575 Til hva? 526 00:35:23,154 --> 00:35:24,160 Vær så snill. 527 00:35:29,077 --> 00:35:31,037 Få dem fra Isabel på vei ut. 528 00:35:33,039 --> 00:35:34,666 Du må betale tilbake. 529 00:35:37,210 --> 00:35:38,216 Takk. 530 00:36:10,285 --> 00:36:14,039 Du er et nytt ansikt her. Hva kan jeg hjelpe med? 531 00:36:15,415 --> 00:36:17,709 Jeg kjøper ikke. Jeg selger. 532 00:36:18,460 --> 00:36:19,466 Jaså? 533 00:36:20,170 --> 00:36:21,897 Jeg har arvet noe, 534 00:36:21,921 --> 00:36:25,342 og jeg vil bli kvitt det uten å tråkke noen på tærne. 535 00:36:26,051 --> 00:36:28,136 - Hvor mye har du? - Omtrent 20 gram. 536 00:36:28,928 --> 00:36:32,474 Store saker. Du arvet visst fra litt av en slektning. 537 00:36:33,141 --> 00:36:35,352 Ja, en rik onkel. 538 00:36:36,686 --> 00:36:37,771 Du kan få 1 300 dollar. 539 00:36:38,938 --> 00:36:40,315 Du får minst 2 000 for det. 540 00:36:41,107 --> 00:36:44,545 Gi meg 1 500, så har vi en avtale. Jeg må minst få 1 500. 541 00:36:44,569 --> 00:36:45,654 Du må? 542 00:36:46,237 --> 00:36:49,991 Ellers kan de døde stige opp og drepe meg mens jeg sover. 543 00:36:56,122 --> 00:36:57,016 Hva er dette? 544 00:36:57,040 --> 00:36:59,644 Sett inn halvparten på Green Dot-kontoen min først. 545 00:36:59,668 --> 00:37:01,294 Sett på maken, så profesjonell. 546 00:37:03,505 --> 00:37:05,382 Hva om du stikker av med pengene? 547 00:37:06,633 --> 00:37:08,510 Stikke av til hvor? 548 00:37:11,054 --> 00:37:13,556 Jeg gjør det i kveld. Ta med sakene i morgen. 549 00:37:14,224 --> 00:37:15,725 Nå kan vi ta hverandre i hånda. 550 00:37:19,270 --> 00:37:20,480 Vi ses i morgen. 551 00:37:23,566 --> 00:37:24,693 Bare forretninger? 552 00:37:26,152 --> 00:37:28,422 Ja. Du er hjertet mitt. 553 00:37:28,446 --> 00:37:31,658 Vet du ikke det? Du må slutte å bekymre deg. 554 00:37:32,992 --> 00:37:36,454 Jeg vet det. Jeg overreagerte. 555 00:37:37,080 --> 00:37:40,125 Jeg har roet meg ned, og jeg har med en gave. 556 00:37:42,711 --> 00:37:44,230 En Adeola-spesial? 557 00:37:44,254 --> 00:37:46,023 Ja, jeg vet at du liker den. 558 00:37:46,047 --> 00:37:49,008 Det er favoritten min. Etter deg. 559 00:38:07,610 --> 00:38:10,280 Vet det. Jeg er sent ute. Men jeg har pizza. 560 00:38:12,949 --> 00:38:13,955 Hva foregår her? 561 00:38:14,868 --> 00:38:15,761 Familiemiddag. 562 00:38:15,785 --> 00:38:18,305 Så hvorfor sa du ikke at jeg ikke skulle kjøpe pizza? 563 00:38:18,329 --> 00:38:19,914 Jeg tekstet deg seks ganger. 564 00:38:22,500 --> 00:38:26,814 Jeg var opptatt. Med familiegreier. 565 00:38:26,838 --> 00:38:28,357 Dette er så godt. 566 00:38:28,381 --> 00:38:30,842 Jaså? Så flott. 567 00:38:32,594 --> 00:38:34,530 Christina fikk jobb i dag. 568 00:38:34,554 --> 00:38:36,514 Deltidsjobb på The Old Navy. 569 00:38:37,223 --> 00:38:38,229 Old Navy. 570 00:38:38,850 --> 00:38:39,785 Det var det jeg sa. 571 00:38:39,809 --> 00:38:43,164 Du sa "The Old Navy". Det heter bare "Old Navy". 572 00:38:43,188 --> 00:38:44,957 The Gap, Old Navy. 573 00:38:44,981 --> 00:38:47,859 - Hold kjeft. - Du kan holde kjeft, dumme puta. 574 00:38:48,610 --> 00:38:49,616 Og det sier du? 575 00:38:50,820 --> 00:38:51,756 Hva skal det bety? 576 00:38:51,780 --> 00:38:54,449 At hun knuller Angel Ocasio. 577 00:38:55,033 --> 00:38:56,659 Hun er 13 år gammel. 578 00:38:57,535 --> 00:38:59,204 Ikke bry deg. Du er ikke faren min. 579 00:39:00,455 --> 00:39:01,461 Din jævla megge. 580 00:39:12,884 --> 00:39:14,552 Helvete! Hjelp! 581 00:39:16,930 --> 00:39:19,325 Hun drakk sprit og gikk fra konseptene. 582 00:39:19,349 --> 00:39:21,601 Seriøst, bare gå inn. 583 00:39:28,399 --> 00:39:30,586 Alle, tilbake til sengene deres. Nå. 584 00:39:30,610 --> 00:39:33,047 Vi har en 10-54 i avdeling D. 585 00:39:33,071 --> 00:39:35,216 Send lege og støtte umiddelbart. 586 00:39:35,240 --> 00:39:38,660 I sengene, sa jeg! Avstenging! 587 00:39:41,329 --> 00:39:42,335 Greit. 588 00:40:05,645 --> 00:40:07,021 Jeg har mensen ennå. 589 00:40:08,481 --> 00:40:09,607 Den har vart lenge. 590 00:40:10,233 --> 00:40:12,652 Ja, jeg blir eldre. Ikke minn meg på det. 591 00:40:16,447 --> 00:40:17,782 Vi kan legge ned et håndkle. 592 00:40:18,700 --> 00:40:20,886 Og kødde til de nye håndklærne? 593 00:40:20,910 --> 00:40:23,764 Kom igjen, elskling. Vi burde feire. 594 00:40:23,788 --> 00:40:25,266 Vi klarte det. 595 00:40:25,290 --> 00:40:27,709 Vi fikk tilbake barna dine. Nytt hjem. 596 00:40:28,960 --> 00:40:30,920 Vi kan slutte nå om vi vil. 597 00:40:31,504 --> 00:40:33,715 - Vil du slutte? - På en måte. 598 00:40:35,300 --> 00:40:38,362 Vi har hatt flaks. Vi bør gi oss mens leken er god. 599 00:40:38,386 --> 00:40:41,699 Hva skal jeg gjøre med all dritten i bagasjerommet mitt? 600 00:40:41,723 --> 00:40:42,729 Si meg det. 601 00:40:48,146 --> 00:40:50,565 Kom igjen, vennen. Én runde til? 602 00:40:51,691 --> 00:40:54,152 Jeg kan ikke ha alle de sakene her, 603 00:40:54,652 --> 00:40:56,988 spesielt med ungene i nærheten. 604 00:41:04,579 --> 00:41:05,705 Ja vel. 605 00:41:14,213 --> 00:41:15,219 Faen. Bare... 606 00:41:16,090 --> 00:41:18,468 Det er jobben. Gi meg et øyeblikk. 607 00:41:20,136 --> 00:41:21,142 Hallo? 608 00:41:22,805 --> 00:41:23,890 Hva? 609 00:41:25,683 --> 00:41:30,563 Helvete. Greit. Ja, jeg kommer nå. Jeg drar nå. 610 00:41:31,230 --> 00:41:34,084 Helvete. Det er krise, vennen. Beklager. 611 00:41:34,108 --> 00:41:38,088 Vi må ta igjen det forsømte senere. 612 00:41:38,112 --> 00:41:39,322 Jeg kommer tilbake. 613 00:41:40,114 --> 00:41:41,950 Jeg vet ikke når. 614 00:41:44,160 --> 00:41:45,166 Jeg elsker deg. 615 00:41:46,371 --> 00:41:47,377 Greit. 616 00:42:13,731 --> 00:42:15,250 - Ut. - Det er avstengning. 617 00:42:15,274 --> 00:42:17,086 Ut, for faen. De sjekker cellene. 618 00:42:17,110 --> 00:42:18,861 Hvor er sakene? 619 00:42:20,071 --> 00:42:22,716 - Hva gjør du? - Det er dopsøk. Med hundene. 620 00:42:22,740 --> 00:42:25,678 Hundene lukter det, så må jeg på huk og hoste. 621 00:42:25,702 --> 00:42:29,807 Ingen sa det skulle opp knullesprekken din. Åpne munnen. 622 00:42:29,831 --> 00:42:30,724 - Ikke faen. - Jo. 623 00:42:30,748 --> 00:42:32,309 Jeg er ikke Maria Full of Grace. 624 00:42:32,333 --> 00:42:34,728 Hvis det åpner seg i magen min, dør jeg! 625 00:42:34,752 --> 00:42:37,523 Mye kan drepe deg i fengselet. 626 00:42:37,547 --> 00:42:38,553 Kom igjen. 627 00:42:42,343 --> 00:42:43,594 Sånn, ja. 628 00:43:01,654 --> 00:43:04,240 Går det bra, innsatt? Du ser blek ut. 629 00:43:05,450 --> 00:43:08,012 Jeg er alltid blek. Vinterhud. 630 00:43:08,036 --> 00:43:09,746 Bingo på 206! 631 00:43:15,585 --> 00:43:16,878 Tror jeg har høsthud. 632 00:43:20,381 --> 00:43:21,608 Funn på 112. 633 00:43:21,632 --> 00:43:23,152 113 også. 634 00:43:23,176 --> 00:43:24,445 Helvete. 635 00:43:24,469 --> 00:43:26,512 Det er reine heroinjula her. 636 00:43:30,391 --> 00:43:32,119 Går det bra? 637 00:43:32,143 --> 00:43:35,122 Jeg så en innsatt som var like blek som deg. 638 00:43:35,146 --> 00:43:37,148 Kanskje det er noe som går. 639 00:43:38,024 --> 00:43:39,251 Ja. 640 00:43:39,275 --> 00:43:41,778 Ja, jeg... Jeg er kanskje syk. 641 00:44:04,092 --> 00:44:05,527 Hva i helvete skjedde? 642 00:44:05,551 --> 00:44:07,154 Når begynte Pappa med dop? 643 00:44:07,178 --> 00:44:08,638 Hva snakker du om? 644 00:44:09,222 --> 00:44:11,742 De fant drittmye dop i søket, greit? 645 00:44:11,766 --> 00:44:13,285 Det kan spores til oss. 646 00:44:13,309 --> 00:44:15,621 Herregud. Hør her. Slapp av. 647 00:44:15,645 --> 00:44:18,356 Jeg kan snakke med Pappa. Så hun holder tett. 648 00:44:20,024 --> 00:44:21,001 Hva? 649 00:44:21,025 --> 00:44:22,360 Snakke med Pappa? 650 00:44:23,402 --> 00:44:24,570 Pappa er død. 651 00:44:25,363 --> 00:44:27,382 Nei, hun er bare rusa. 652 00:44:27,406 --> 00:44:29,343 Hun er død, greit? 653 00:44:29,367 --> 00:44:33,454 Og det er du også hvis dette slår tilbake på oss. 654 00:45:22,712 --> 00:45:24,648 - Helvete. - Søren! 655 00:45:24,672 --> 00:45:26,757 Beklager. 656 00:45:27,967 --> 00:45:29,719 Hvorfor hvisker du nå? 657 00:45:33,890 --> 00:45:35,057 AVFØRINGSTABLETTER 658 00:46:19,435 --> 00:46:21,038 Beklager det i morges. 659 00:46:21,062 --> 00:46:22,623 Jobben din ringte. 660 00:46:22,647 --> 00:46:25,125 Vekket babyen igjen. 661 00:46:25,149 --> 00:46:27,693 Vet ikke hvorfor du ga dem mitt mobilnummer. 662 00:46:28,110 --> 00:46:30,255 Hadde ikke telefon da jeg fikk jobben. 663 00:46:30,279 --> 00:46:31,739 Ordner det når jeg kommer hjem. 664 00:46:32,406 --> 00:46:34,635 Ikke tenk på det. Du er sagt opp. 665 00:46:34,659 --> 00:46:36,595 - Hva? - Ja. 666 00:46:36,619 --> 00:46:38,222 De sa at de liker deg, 667 00:46:38,246 --> 00:46:40,456 men trenger noen som er mer tilgjengelig. 668 00:46:41,040 --> 00:46:43,167 Hva med pickleballen til oppvaskeren? 669 00:46:43,751 --> 00:46:45,562 - Hva? - Glem det. 670 00:46:45,586 --> 00:46:46,796 Dette er ille. 671 00:46:47,421 --> 00:46:49,316 Jeg går og legger meg igjen. 672 00:46:49,340 --> 00:46:51,068 Det var leit med jobben. 673 00:46:51,092 --> 00:46:53,362 Du kan få en ekstra uke med husleien. 674 00:46:53,386 --> 00:46:54,446 - Nei! - Seriøst, 675 00:46:54,470 --> 00:46:57,139 du burde snakke med pappa om å hjelpe deg. 676 00:47:04,397 --> 00:47:05,690 Det går bra, vennen. 677 00:47:06,274 --> 00:47:07,280 Ikke gråt. 678 00:47:10,319 --> 00:47:11,325 Hva vil du? 679 00:47:11,904 --> 00:47:14,490 Skal treffe Pappa. Vi snakket om det i går. 680 00:47:15,074 --> 00:47:16,301 Hva? 681 00:47:16,325 --> 00:47:17,576 Pappa er død. 682 00:48:00,036 --> 00:48:02,639 - Hei. Beklager at jeg er sen. - Det går bra. 683 00:48:02,663 --> 00:48:04,975 Vi har bare ni minutter nå, men det er greit. 684 00:48:04,999 --> 00:48:06,584 Du er visst grinete. 685 00:48:07,585 --> 00:48:09,813 Beklager. Dårlig dag. 686 00:48:09,837 --> 00:48:10,921 Samme her. 687 00:48:12,882 --> 00:48:13,888 Hva skjedde? 688 00:48:16,677 --> 00:48:18,512 Kan vi bare være sammen? 689 00:48:21,182 --> 00:48:22,188 Gjerne. 690 00:48:54,507 --> 00:48:56,926 Tenk at jeg endelig får se ansiktet ditt. 691 00:48:58,344 --> 00:48:59,970 Det er så godt å se deg. 692 00:49:08,145 --> 00:49:09,438 Hvordan var kjøreturen? 693 00:49:10,356 --> 00:49:11,440 Helt grei. 694 00:49:12,858 --> 00:49:13,864 Verdt det. 695 00:49:14,985 --> 00:49:16,153 Men hvordan går det? 696 00:49:18,697 --> 00:49:20,408 Det går bra. Alt er bra. 697 00:49:22,284 --> 00:49:23,828 Søt kjole, forresten. 698 00:49:24,453 --> 00:49:25,847 Skal du på fest senere? 699 00:49:25,871 --> 00:49:28,517 Nei. Jeg har den på for din skyld. 700 00:49:28,541 --> 00:49:31,812 Jeg ville se pen ut. Og hvilken fest skulle jeg... 701 00:49:31,836 --> 00:49:32,878 Jeg spøkte. 702 00:49:33,879 --> 00:49:35,714 Ja. Så klart. Det visste jeg. 703 00:49:39,427 --> 00:49:40,719 Hvordan går det med jobben? 704 00:49:41,387 --> 00:49:42,888 Behandler Thick Thais deg bra? 705 00:49:43,472 --> 00:49:45,307 - Thunder Thais. - Akkurat. 706 00:49:45,933 --> 00:49:47,518 Det går bra. 707 00:49:48,769 --> 00:49:50,205 Gratis nudler. 708 00:49:50,229 --> 00:49:51,957 Men jeg vil høre om deg. 709 00:49:51,981 --> 00:49:53,441 Hvordan går det? 710 00:49:54,108 --> 00:49:55,317 Ingenting å fortelle. 711 00:49:55,818 --> 00:49:57,260 Du vet hvordan dette stedet er. 712 00:50:01,907 --> 00:50:03,617 Faktisk var det én ting. 713 00:50:04,493 --> 00:50:07,830 Du vil aldri tro hva Nicky viste meg på telefonen sin. 714 00:50:08,456 --> 00:50:10,332 Hva gjør du med en telefon? 715 00:50:10,916 --> 00:50:11,935 Den er Nickys. 716 00:50:11,959 --> 00:50:14,253 Du lovte meg å være forsiktig. 717 00:50:17,256 --> 00:50:19,967 Jeg skal aldri se på telefonen til en annen kvinne igjen. 718 00:50:21,802 --> 00:50:22,845 Speiderløfte. 719 00:50:24,972 --> 00:50:26,056 Beklager. Jeg... 720 00:50:30,811 --> 00:50:31,979 Hva var det på telefonen? 721 00:50:33,939 --> 00:50:36,108 Det er teit. Har ikke noe å si. 722 00:50:38,360 --> 00:50:39,942 Hvorfor kan vi ikke snakke sammen? 723 00:50:41,197 --> 00:50:42,615 Dette føles ikke bra. 724 00:50:43,157 --> 00:50:47,554 Hun minner meg om søstera mi. Megge. Kanskje jeg bør knivstikke henne også? 725 00:50:47,578 --> 00:50:48,996 Skal til å slå idiotene. 726 00:50:50,039 --> 00:50:51,045 Hvilken dag er det? 727 00:50:52,249 --> 00:50:55,044 Hvorfor er du så gal? Slutt å være gal. 728 00:50:55,669 --> 00:50:56,980 Jeg gjør det i morgen. 729 00:50:57,004 --> 00:50:58,899 Den kjerringa er fæl. 730 00:50:58,923 --> 00:51:00,799 Lurer på om hun har drept noen. 731 00:51:01,509 --> 00:51:02,927 Hun hater meg. 732 00:51:03,761 --> 00:51:05,447 Har jeg dusjet denne uka? 733 00:51:05,471 --> 00:51:07,949 Jeg er så lei av den samme samtalen. 734 00:51:07,973 --> 00:51:09,892 Jeg kan trene i morgen. 735 00:51:10,476 --> 00:51:12,078 Jeg blir gal her inne. 736 00:51:12,102 --> 00:51:13,437 Jeg skulle ikke sagt det. 737 00:51:14,563 --> 00:51:17,501 Helvete. Glemte bursdagen til mamma igjen. 738 00:51:17,525 --> 00:51:18,943 Dette er livet mitt nå. 739 00:51:19,610 --> 00:51:20,837 Er det genservær ennå? 740 00:51:20,861 --> 00:51:22,506 Jeg skulle blitt danser. 741 00:51:22,530 --> 00:51:23,798 Ånden hennes stinker. 742 00:51:23,822 --> 00:51:25,592 Helvete ta Jennifer Lawrence-typer. 743 00:51:25,616 --> 00:51:26,760 Hun liker meg. 744 00:51:26,784 --> 00:51:28,720 Disse meggene bør holde kjeft. 745 00:51:28,744 --> 00:51:29,888 Svetteræv. 746 00:51:29,912 --> 00:51:32,641 Livsmål nr. 12. Skriv en... 747 00:51:32,665 --> 00:51:33,767 Jeg savner typen min. 748 00:51:33,791 --> 00:51:35,477 Jeg klarer dette. 749 00:51:35,501 --> 00:51:36,394 Du vet akkurat... 750 00:51:36,418 --> 00:51:37,354 Disse lysene! 751 00:51:37,378 --> 00:51:38,897 Er det hennes ekte stemme? 752 00:51:38,921 --> 00:51:41,274 Party of Five. Det var det serien het. 753 00:51:41,298 --> 00:51:42,484 For en løgner. 754 00:51:42,508 --> 00:51:44,468 Hun har så sær nese... 755 00:51:49,848 --> 00:51:51,326 Lurer på om hun har drept noen. 756 00:51:51,350 --> 00:51:52,601 Hvor tror hun at hun skal? 757 00:52:40,733 --> 00:52:42,252 Hva sa hun? 758 00:52:42,276 --> 00:52:44,361 At alt er annerledes nå. 759 00:54:01,313 --> 00:54:03,315 Tekst: Birthe Lorgen