1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:20,747 --> 00:01:24,751 Sebagai hadiah bebas penjara, Neri rampungkan bagan zodiakku. 3 00:01:24,834 --> 00:01:26,920 Atau dia mengunduhnya dari Internet. 4 00:01:27,003 --> 00:01:30,965 Bagaimanapun, dia berpikir itu bisa memberiku wawasan tentang diriku. 5 00:01:31,257 --> 00:01:35,220 Aku Gemini. Dalam bahasa Latin, Gemini berarti "kembar." 6 00:01:36,179 --> 00:01:39,390 Jadi, ada dualitas inheren dalam diriku, ya? 7 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 Jika percaya bualan ini. 8 00:01:43,019 --> 00:01:44,062 Maaf. 9 00:01:44,145 --> 00:01:45,772 Gemini itu elemen udara. 10 00:01:47,398 --> 00:01:49,317 Logam kami air raksa. 11 00:01:49,400 --> 00:01:51,277 - Maaf. - Sisi ini turun, Bodoh. 12 00:01:51,861 --> 00:01:53,696 Aku tahu. Aku bodoh. 13 00:01:57,742 --> 00:01:59,953 Warna kemujuran Gemini itu kuning. 14 00:02:02,497 --> 00:02:05,208 Salah satu sifat negatif orang dengan kelahiranku 15 00:02:05,291 --> 00:02:06,876 yaitu kami sering stres 16 00:02:06,960 --> 00:02:10,713 dan tercabik antara kebebasan pribadi dan ikatan cinta yang menghambat. 17 00:02:10,797 --> 00:02:14,926 Namun segi positifnya, ulang tahunku sama dengan Liam Neeson. 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 Aku bawa pak boong. 19 00:02:19,931 --> 00:02:23,476 Itu kembang pagi. Aku akan segera fasih dalam bahasa Thailand. 20 00:02:23,852 --> 00:02:26,354 Setidaknya menu Thailand. 21 00:02:26,437 --> 00:02:28,606 Aku belum yakin itu vegan 22 00:02:28,690 --> 00:02:30,441 karena ada saus ikan dalam semuanya, 23 00:02:30,525 --> 00:02:32,694 tetapi jelas banyak sayurannya. 24 00:02:33,528 --> 00:02:35,780 Kau mau sekarang atau kutaruh di kulkas? 25 00:02:35,864 --> 00:02:39,909 Ayolah, Goodall. Buang air besar. Kau bisa. 26 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 Akan kutaruh di kulkas. 27 00:02:42,162 --> 00:02:43,705 Piper, kami minta kau 28 00:02:43,788 --> 00:02:46,541 jangan bawa pulang kemasan siap saji tak luluh hayati. 29 00:02:46,624 --> 00:02:49,502 Kami rumah tanpa limbah. Hampir. 30 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 Aku paham. 31 00:02:52,130 --> 00:02:53,256 Tak apa-apa. 32 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 Kartu tarot ulang tahunku Gerobak. 33 00:02:56,217 --> 00:02:58,720 Jika kartu Gerobak ditaruh lurus, 34 00:02:58,803 --> 00:03:01,639 itu tanda untuk menikmati hasil upaya kita. 35 00:03:01,723 --> 00:03:04,350 "Kau berhasil, Nak. Saatnya merayakan." 36 00:03:04,434 --> 00:03:06,853 Mungkin kita harus coba siram air hangat di kaki? 37 00:03:06,936 --> 00:03:08,354 Tidak, itu untuk buang air kecil. 38 00:03:08,438 --> 00:03:11,149 Kita coba buat dia buang air besar. Wajahnya ingin begitu. 39 00:03:11,232 --> 00:03:12,442 - Maksudku... - Aku akan tidur. 40 00:03:12,525 --> 00:03:13,818 ...kita senang dengan salah satu. 41 00:03:13,902 --> 00:03:15,820 Semoga berhasil dengan soal... 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,406 - Selamat malam, P. - ...buang air. 43 00:03:18,698 --> 00:03:19,908 Mungkin membingungkan. 44 00:03:19,991 --> 00:03:23,244 Kukira harusnya kita suruh dia pilih satu, bukan? 45 00:03:23,328 --> 00:03:25,121 Mungkin harus tonton YouTube lagi? 46 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 Apa kata kuncinya? 47 00:03:26,164 --> 00:03:28,791 Ya, komunikasi eliminasi. 48 00:03:31,502 --> 00:03:34,047 Atau wanita dengan logat. 49 00:03:34,839 --> 00:03:36,132 Teknik Tanpa Popok. 50 00:03:38,635 --> 00:03:42,180 Hai, aku Sandy. Ini Episode 3 Kehidupan Bebas Popok. 51 00:03:42,847 --> 00:03:44,390 Hari ini, kita akan membahas... 52 00:03:44,474 --> 00:03:48,102 Hei, apa bisa ingat beli minyak sayur 53 00:03:48,186 --> 00:03:49,896 untuk mobil sebelum Rabu? 54 00:03:49,979 --> 00:03:54,400 Terima kasih dan kalian sangat menarik. 55 00:03:54,901 --> 00:03:56,236 - Rabu? - Ya. 56 00:03:57,904 --> 00:04:01,574 Petugas bebas bersyaratku akhirnya beri aku izin, ingat? 57 00:04:02,075 --> 00:04:05,453 Aku akan kunjungi istriku? Aku senang mengatakan itu. 58 00:04:05,536 --> 00:04:06,746 Astaga. Rabu tak bisa. 59 00:04:06,829 --> 00:04:08,790 Goodall ke dokter hari Rabu. Kami perlu mobil. 60 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 Benar! Kunjungan kesehatan. 61 00:04:12,377 --> 00:04:16,422 Siapa yang ikuti protokol pengobatan Barat? Kau. 62 00:04:17,298 --> 00:04:18,675 Kini buang air kecil. 63 00:04:20,468 --> 00:04:23,721 Kukira kita setujui BAB. Bukankah kita setujui itu? 64 00:04:24,222 --> 00:04:28,601 Astaga. Kau benar. Buang air besar. Maaf. Aku lelah. 65 00:04:28,685 --> 00:04:30,103 Katamu aku bisa gunakan. 66 00:04:30,186 --> 00:04:32,647 Pakai Uber saja. Apa itu masih buruk? 67 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 - Aku tak ingat. - Masih buruk. 68 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 Tak bisa. Aku tak mampu bayar sewa kalian. 69 00:04:36,359 --> 00:04:38,861 Kau kira aku mampu naik Uber ke Litchfield? 70 00:04:38,945 --> 00:04:41,781 Aku ingin bahas soal sewa, 71 00:04:41,864 --> 00:04:43,866 kamar itu akan kami sewakan melalui Airbnb. 72 00:04:44,450 --> 00:04:46,202 Siapa yang berlibur di Jackson Heights? 73 00:04:46,411 --> 00:04:51,582 Kau akan heran. Harga kamar bisa hingga $62 per malam di sini. 74 00:04:51,749 --> 00:04:53,793 Entah kenapa kau tak minta Ayah membantumu. 75 00:04:54,460 --> 00:04:56,254 Karena pesanku langsung masuk pesan suara? 76 00:05:02,552 --> 00:05:03,928 Aku mengandalkan mobil itu. 77 00:05:04,929 --> 00:05:06,931 Tinja! Ada tinja! 78 00:05:08,558 --> 00:05:10,143 Bagus! 79 00:05:14,439 --> 00:05:15,732 Bagus! 80 00:05:17,859 --> 00:05:18,776 Sial. 81 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 Aku pun menyayangimu, Stretch. 82 00:05:21,779 --> 00:05:24,824 Saatnya rekreasi. Mengantre untuk saat rekreasi. 83 00:05:27,327 --> 00:05:29,287 Tak ada apa pun untukmu, Murphy. Minggir. 84 00:05:29,370 --> 00:05:32,582 Kau punya. Bahkan kau tak tahu. 85 00:05:33,374 --> 00:05:36,544 Ada kontes makan hot dog di Coney Island akhir pekan ini. 86 00:05:36,627 --> 00:05:41,132 Kakakku datang hari Rabu. Kyle, bukan Shawnie. 87 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 Aku tak memberimu waktu kunjunganku. 88 00:05:44,385 --> 00:05:45,386 Itu kakakku. 89 00:05:46,179 --> 00:05:47,138 Ini istriku. 90 00:05:47,722 --> 00:05:49,265 Istrimu. 91 00:05:50,767 --> 00:05:52,393 Tak mau lewatkan yang itu. 92 00:05:52,477 --> 00:05:54,520 Teman sekamarku yang baru mungkin begundal marah, 93 00:05:54,604 --> 00:05:56,689 tetapi dia pendiam dan tak mudah marah. 94 00:05:57,023 --> 00:05:58,858 Mungkin pernikahanmu berjalan lancar 95 00:05:58,941 --> 00:06:00,693 sebab kau tak harus berbagi kamar. 96 00:06:01,444 --> 00:06:03,237 Curi saja waktu kunjungan dari antekmu. 97 00:06:03,613 --> 00:06:04,530 Bukankah sedang kulakukan? 98 00:06:05,573 --> 00:06:07,492 Jika kutinju wajahnya sekarang, 99 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 hanya meninju hidungnya keras-keras, 100 00:06:09,660 --> 00:06:10,828 apa ganjarannya bagiku? 101 00:06:10,912 --> 00:06:13,915 Sial. Aku berjanji ke Piper aku akan bersikap baik. 102 00:06:14,290 --> 00:06:16,542 Jika kau tak berbaris, tak masuk halaman. 103 00:06:16,626 --> 00:06:19,712 Mungkin kau harus menusukku, Vause. 104 00:06:19,796 --> 00:06:24,175 Lalu kau ditembak, dan lihat, ada waktu kunjungan kosong. 105 00:06:25,510 --> 00:06:27,762 Mungkin kau ditembak melakukan hal lain. 106 00:06:27,887 --> 00:06:29,889 Tuhan bekerja secara misterius. 107 00:06:31,557 --> 00:06:35,395 Sebaiknya menyerah sekarang. Tuhan menyayangiku. 108 00:06:59,502 --> 00:07:00,670 Aku ingin narkoba. 109 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 Bagaimana kalau aku bercerita saja? 110 00:07:04,966 --> 00:07:07,135 Aku punya kisah bagus. 111 00:07:08,302 --> 00:07:11,639 Kau akan kembali. Manusia itu pencandu cerita. 112 00:07:12,807 --> 00:07:14,308 Hei. Punya narkoba? 113 00:07:16,853 --> 00:07:17,895 Aku mau narkoba. 114 00:07:20,606 --> 00:07:21,441 Kau punya narkoba? 115 00:07:26,279 --> 00:07:27,822 Terima kasih. 116 00:07:27,905 --> 00:07:30,283 Hei, jangan jelalatan. 117 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 Aku hanya mengamati, cari klien. 118 00:07:34,162 --> 00:07:37,039 Tenang. Itu untuk dapat penghasilan. 119 00:07:39,125 --> 00:07:40,376 Kau tahu kau anak Daddy. 120 00:07:44,755 --> 00:07:47,216 Halo. Ini hari kemujuranmu. 121 00:07:47,800 --> 00:07:49,969 Ada alkohol terbaik di seluruh penjara. 122 00:07:50,052 --> 00:07:53,473 Dibuat dari bahan alami. Membawa jiwamu dengan mirasku. 123 00:07:54,390 --> 00:07:57,226 Bisa kujamin, tak ada pembersih tangan dalam mirasku. 124 00:07:57,310 --> 00:07:59,270 Sainganku belum tentu. 125 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 Aku mau narkoba. 126 00:08:01,606 --> 00:08:04,192 Alkohol itu depresan, euforian, 127 00:08:04,275 --> 00:08:06,068 obat bius, narkoba. 128 00:08:06,152 --> 00:08:07,278 Aku ingin narkoba. 129 00:08:07,361 --> 00:08:09,614 Aku punya narkoba. Ikuti aku. 130 00:08:12,200 --> 00:08:13,951 Bukankah itu hebat. 131 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 Kita dikalahkan oleh hantu. 132 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 Mungkin kita harus tangkap hantu itu. 133 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 Tiba saatnya kita harus jadikan contoh dari orang. 134 00:08:23,044 --> 00:08:25,171 Ya. Bunuh jalang itu. 135 00:08:25,755 --> 00:08:28,841 Tenang. Kita akan gunakan rasa takut. 136 00:08:30,426 --> 00:08:32,136 Rasa takut membuat semua patuh. 137 00:08:33,387 --> 00:08:35,181 Mereka takkan bisa bersepakat. 138 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 Aku tak melihatnya sejak dia ditangkap. 139 00:08:48,069 --> 00:08:50,947 Ya. Itu nyata. 140 00:08:51,030 --> 00:08:52,740 Itu jalang 187. 141 00:08:52,823 --> 00:08:54,867 Sial. Dia akan lakukan apa? 142 00:08:55,910 --> 00:08:58,371 Dia membuat tiap lipatanku berkeringat. 143 00:08:59,247 --> 00:09:00,248 Aku tahu. 144 00:09:01,958 --> 00:09:06,295 Hei, Teman Sekamar. Senang melihatmu muncul di tempat terbuka. 145 00:09:15,888 --> 00:09:18,683 Semoga ada perkelahian. 146 00:09:23,062 --> 00:09:24,438 Aku mau narkoba. 147 00:09:26,482 --> 00:09:27,775 Semoga berhasil. 148 00:09:30,486 --> 00:09:31,320 Sial. 149 00:09:35,199 --> 00:09:36,742 Ya ampun. 150 00:09:37,493 --> 00:09:39,537 Dia akhirnya keluar. 151 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 Jangan lakukan itu. Jangan. 152 00:09:46,502 --> 00:09:48,129 Apa? Kenapa? Aku mengenalnya. 153 00:09:49,088 --> 00:09:51,549 Tidak. Kau tak mengenalnya. 154 00:09:51,632 --> 00:09:53,593 Yang kaukenal tak ada lagi. 155 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 Tidak, dia di sana. 156 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 Kau tak memahamiku saat ini. 157 00:09:59,223 --> 00:10:03,144 Aku sadar dia pernah jadi temanmu, tetapi kini dia pembunuh. 158 00:10:03,561 --> 00:10:05,062 Dia dihukum seumur hidup. 159 00:10:06,230 --> 00:10:07,315 Maaf. 160 00:10:09,483 --> 00:10:11,319 Dahulu dia sangat asyik. 161 00:10:13,738 --> 00:10:17,116 Dia hampir selalu tersenyum. 162 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 Dan sepatu tarinya. Celana menyanyinya. 163 00:10:22,747 --> 00:10:24,665 - Dia punya celana untuk menyanyi? - Tidak. 164 00:10:25,166 --> 00:10:29,045 Dahulu dia sering menyanyi dan seringnya pakai celana. 165 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 - Ya. - Kini tak menyanyi lagi. 166 00:10:35,551 --> 00:10:36,844 Masih pakai celana. 167 00:10:37,678 --> 00:10:41,098 Kini dia pembunuh tanpa senyuman. 168 00:10:42,600 --> 00:10:44,977 Ya, juga sipir yang dia tembak. 169 00:10:45,061 --> 00:10:47,146 Mungkin itu adil, ya? 170 00:10:47,563 --> 00:10:48,439 Kurasa begitu. 171 00:10:50,232 --> 00:10:51,734 Penjara itu sulit, Kawan. 172 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 Aku sebenarnya pengecualian, 173 00:10:55,321 --> 00:10:57,490 kurasa aku membaik sejak di sini. 174 00:10:58,449 --> 00:11:00,201 Kebanyakan orang jadi lebih buruk. 175 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Astaga. 176 00:11:02,453 --> 00:11:03,788 Narkoba? Aku mau. 177 00:11:04,080 --> 00:11:05,331 Pergilah, Pencandu. 178 00:11:14,799 --> 00:11:17,968 Baik. Kembali ke kurungan. 179 00:11:26,018 --> 00:11:28,020 Aku tak dengar kemarahan besar. 180 00:11:28,104 --> 00:11:29,313 Ayo, Red. 181 00:11:29,647 --> 00:11:32,692 Tahu berapa harga pelatih pribadi di dunia luar? 182 00:11:33,859 --> 00:11:36,195 Kau dimanja seperti orang kaya di sini. 183 00:11:38,447 --> 00:11:41,534 Ayo. Tunjukkan kemampuanmu. 184 00:11:42,284 --> 00:11:44,036 Aku sedang tidur siang. 185 00:11:44,745 --> 00:11:47,832 Kau sudah tidur siang. Terlalu banyak alasan, Nenek. 186 00:11:47,915 --> 00:11:49,333 Bangunlah. 187 00:11:49,917 --> 00:11:53,963 Tubuh yang bergerak tetap bergerak. Tubuh di ranjang jadi depresi. 188 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Red? 189 00:12:05,850 --> 00:12:06,934 Apa? 190 00:12:08,894 --> 00:12:10,438 Apa orang Rusia makan babi? 191 00:12:12,356 --> 00:12:13,774 Apa maksudmu? 192 00:12:15,025 --> 00:12:20,614 Tiap keluarga Puerto Rico punya resep babi panggang pernil. 193 00:12:23,075 --> 00:12:25,035 Kami suka babi. 194 00:12:25,870 --> 00:12:27,329 Buzhenina. 195 00:12:28,289 --> 00:12:30,249 Itu babi panggang kami. 196 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Banyak bawang putih? 197 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 Moster, daun salam, 198 00:12:38,507 --> 00:12:41,385 bawang bombai manis, biji merica, 199 00:12:42,470 --> 00:12:43,345 cengkeh, 200 00:12:45,389 --> 00:12:46,265 paprika. 201 00:12:46,515 --> 00:12:49,935 Pernil itu intinya bawang putih. 202 00:12:50,519 --> 00:12:55,733 Kami gunakan satu dua cengkeh. Bawang putih bisa terlalu kuat. 203 00:12:56,400 --> 00:12:57,943 Itu intinya. 204 00:12:59,528 --> 00:13:02,114 Kekuatan bawang putih. 205 00:13:02,448 --> 00:13:03,783 Tak pernah. 206 00:13:04,784 --> 00:13:05,743 Apa? 207 00:13:06,243 --> 00:13:10,122 Hanya yang segar. Aku tak pernah gunakan bubuk bawang putih. 208 00:13:11,332 --> 00:13:12,875 Bukan bubuk. 209 00:13:13,501 --> 00:13:14,710 Poder. 210 00:13:15,461 --> 00:13:16,712 Itu berarti "kekuatan." 211 00:13:18,380 --> 00:13:22,218 Seperempat sendok teh soda kue, 212 00:13:23,469 --> 00:13:26,263 tiga mangkuk terigu, 213 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 dua telur. 214 00:13:30,351 --> 00:13:32,311 Kita main "Tebak Resep" lagi? 215 00:13:35,940 --> 00:13:38,108 Tiap kue di dunia bisa dimulai seperti itu. 216 00:13:39,360 --> 00:13:41,487 Kau harus memberiku bahan lagi. 217 00:13:42,530 --> 00:13:44,281 Bahan apa? 218 00:13:47,827 --> 00:13:50,955 Red? Kau baik-baik saja? 219 00:13:51,205 --> 00:13:54,208 Aku baik-baik saja. 220 00:13:54,792 --> 00:13:55,626 Aku tahu. 221 00:13:56,627 --> 00:13:57,920 Tapi kita bersepakat. 222 00:14:00,005 --> 00:14:04,510 Kita saling membantu untuk melalui ini. Kita harus menjaga janji kita. 223 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Red? 224 00:14:21,026 --> 00:14:23,404 Aku tahu pria itu mengira kita melelehkan mayat. 225 00:14:25,614 --> 00:14:29,660 "Soda api yang banyak." Yang benar saja, sudahlah. 226 00:14:29,743 --> 00:14:32,621 Kini kita harus membunuhnya sebab dia jadi saksi. 227 00:14:33,122 --> 00:14:35,875 Jika soda api bisa dipakai untuk larutkan mayat, 228 00:14:35,958 --> 00:14:37,710 seberapa aman untuk sabun? 229 00:14:37,793 --> 00:14:41,922 Dengan gabungan alkali dan lemak, ada reaksi kimia 230 00:14:42,006 --> 00:14:43,674 yang ubah alkali jadi garam. 231 00:14:43,757 --> 00:14:45,301 Disebut saponifikasi. 232 00:14:46,677 --> 00:14:48,345 - Kata itu bagus. - Benar? 233 00:14:53,642 --> 00:14:54,643 Aku kelaparan. 234 00:14:55,519 --> 00:14:58,355 Mau makan di sini? Aku mau mi. 235 00:14:58,939 --> 00:15:00,941 Entahlah. Terlihat mencurigakan. 236 00:15:01,567 --> 00:15:03,277 Kukira kau kelaparan. 237 00:15:03,360 --> 00:15:05,029 Ya, tapi aku tak mau makan sampah. 238 00:15:06,363 --> 00:15:09,950 Kau pakai ekstasi Jumat malam, tapi tak mau makan pad thai? 239 00:15:10,868 --> 00:15:15,414 Ada lalat mati di jendela depan. Tak ada lalat mati dalam ekstasiku. 240 00:15:27,718 --> 00:15:28,969 Maaf, Nona? 241 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 Lek, kau buat aku bekerja besok. Aku perlu cuti. 242 00:15:38,437 --> 00:15:39,897 - Tidak. - Aku ada... 243 00:15:40,814 --> 00:15:42,566 Tom kha gai tak ada kacang. 244 00:15:44,234 --> 00:15:45,778 Bukan, kelapa bukan kacang. 245 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 Bisa minta notanya? 246 00:15:47,947 --> 00:15:49,823 Baik. Aku datang. 247 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 Tahu apa lagi yang bukan kacang asli? Biji kiriku. 248 00:15:56,580 --> 00:15:58,207 Aku bisa celup itu di supnya. 249 00:15:59,625 --> 00:16:00,960 Orang bisa jadi sulit. 250 00:16:01,251 --> 00:16:04,672 Begini. Besok aku harus cuti. Ingat kita bahas itu? 251 00:16:04,964 --> 00:16:06,465 Kukira itu siang ini. 252 00:16:06,757 --> 00:16:09,843 Ya, keduanya. Aku perlu siang ini dan besok. 253 00:16:09,927 --> 00:16:12,012 - Ambil kartu pria itu. - Baik. Aku datang. 254 00:16:16,684 --> 00:16:22,231 Aku harus kunjungi temanku di utara wilayah, 255 00:16:22,314 --> 00:16:25,109 dan itu sangat penting. 256 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 Perlu tiga bus ke sana. Kau berangkat siang ini ke utara? 257 00:16:29,279 --> 00:16:32,825 Tidak. Aku ada janji siang ini. Juga sangat penting. 258 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 Jika itu sangat penting... 259 00:16:38,664 --> 00:16:41,875 Pencuci piring ingin cuti Sabtu untuk final liga pickleball. 260 00:16:41,959 --> 00:16:44,128 Kau mau cuci piring setelah giliran kerja Sabtu? 261 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 Pickleball? 262 00:16:45,170 --> 00:16:48,048 Seperti bulutangkis bertemu ping pong dan tenis. 263 00:16:48,132 --> 00:16:49,133 Kau mau cuci piring atau tidak? 264 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Ya. Terima kasih. 265 00:16:56,015 --> 00:16:58,934 Bisa minta cekku lebih awal sebab aku tak ada besok? 266 00:16:59,143 --> 00:17:01,228 Tidak. Kembalikan kartu pria ini. 267 00:17:04,398 --> 00:17:05,232 Semoga harimu menyenangkan. 268 00:17:12,614 --> 00:17:13,699 Aku hampir puas. 269 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Apa-apaan? 270 00:17:26,628 --> 00:17:28,130 Tenanglah. 271 00:17:29,048 --> 00:17:30,841 Semua ini bagian dari rencana. 272 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 Aku tahu kau berselingkuh. 273 00:17:32,843 --> 00:17:34,094 Kau tak mendengarkan. 274 00:17:34,928 --> 00:17:36,055 Ini bisnis. 275 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 Kita ingin dia menjual untuk kita, bukan untuknya. 276 00:17:40,267 --> 00:17:43,979 Aku membahayakan diriku, keluargaku, beginikah perlakuanmu? 277 00:17:44,688 --> 00:17:46,523 Harusnya kau menakutinya, bukan menidurinya. 278 00:17:48,233 --> 00:17:49,068 Aku menyimpang. 279 00:17:56,033 --> 00:17:57,409 Dia petarung. 280 00:17:57,910 --> 00:18:01,747 Vinnie diberi tahu matanya akan kurang melotot setelah jadi gemuk. 281 00:18:01,830 --> 00:18:04,458 Dan bulu di seluruh tubuhnya, akan gugur. 282 00:18:04,541 --> 00:18:07,628 Tahukah kau? Entahlah. Kami orang berbulu. 283 00:18:08,253 --> 00:18:11,298 Aku suka jari kakinya. Seperti kacang polong. 284 00:18:12,508 --> 00:18:13,383 Nona-nona. 285 00:18:14,301 --> 00:18:16,678 Vinnie kirim foto baru Sterling. 286 00:18:16,762 --> 00:18:18,597 Mau lihat? Topinya baru. 287 00:18:20,682 --> 00:18:22,726 Masih tak percaya kau namai bayimu Sterling. 288 00:18:23,435 --> 00:18:26,688 Vause, ini Amerika. Aku tak bisa beri nama imigran. 289 00:18:26,772 --> 00:18:30,400 Tak bisa beri nama etnis. Juga, Vinnie suka Mad Men. 290 00:18:31,527 --> 00:18:33,737 Sterling Carmine Muccio. 291 00:18:34,321 --> 00:18:36,490 Bagus kau gunakan "Carmine" di sana 292 00:18:36,573 --> 00:18:38,992 kalau saja tren nasionalis kulit putih berbalik. 293 00:18:39,159 --> 00:18:41,370 Dia makin berat setengah ons sejak Senin. 294 00:18:41,453 --> 00:18:44,081 Jangan takut lihat selangnya. Dia akan baik-baik saja. 295 00:18:44,164 --> 00:18:46,208 Semua anak lelaki di keluargaku prematur. 296 00:18:46,625 --> 00:18:48,460 Pasti istri mereka kecewa. 297 00:18:48,544 --> 00:18:51,380 Mereka tak punya istri. Mereka bayi. Ini bukan India. 298 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 Itu lelucon. 299 00:18:54,049 --> 00:18:55,092 Dia manis sekali. 300 00:18:55,676 --> 00:18:56,635 Benar, bukan? 301 00:18:57,386 --> 00:19:00,639 Apa kalian punya ponsel lama yang bisa kubeli? 302 00:19:01,932 --> 00:19:03,642 Sulit bagimu untuk patuh, ya? 303 00:19:04,893 --> 00:19:07,020 Ya, aku tahu kenapa kau mau telepon. 304 00:19:07,521 --> 00:19:11,275 - Bila istri pergi... - McCullough? 305 00:19:14,862 --> 00:19:17,489 Bukan itu niatku, tetapi... 306 00:19:21,285 --> 00:19:22,536 Kurasa dia dari Texas. 307 00:19:24,371 --> 00:19:26,540 Baik. Untuk apa kau mau ponsel ini? 308 00:19:27,916 --> 00:19:29,585 Menurutku ini rencana bagus. 309 00:19:32,462 --> 00:19:36,550 Kuning. Balik. Hijau. Balik. 310 00:19:38,177 --> 00:19:40,137 Biru. Lewati. Uno! 311 00:19:44,224 --> 00:19:46,268 Dasar jalang. 312 00:19:50,814 --> 00:19:54,484 Biru. Balik. Uno. Lalu, kenapa kau tak ambil... 313 00:19:58,906 --> 00:20:01,325 Setuju. Ayo. Satu lagi. 314 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 Apa? 315 00:21:17,150 --> 00:21:18,110 Kukira aku... 316 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 Tak ada. 317 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Silakan membaca lagi. 318 00:21:24,449 --> 00:21:27,536 Kita tak selalu bisa memperhitungkan gangguan luar dalam hal ini. 319 00:21:27,619 --> 00:21:28,787 Aku kembali ke awal. 320 00:21:34,376 --> 00:21:36,044 Setidaknya, kukira begitu. 321 00:21:38,672 --> 00:21:41,383 Aku perlu bicara. Sekarang. 322 00:21:44,177 --> 00:21:46,013 Ada yang sedang senang. 323 00:21:47,556 --> 00:21:51,018 Jangan lihat kartuku. Aku akan tahu jika kalian mengintip. 324 00:21:54,813 --> 00:21:56,481 Aku sedang bermain. 325 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Aku menyelamatkan jiwamu. 326 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 Ponselmu menyala. 327 00:22:03,947 --> 00:22:04,990 Apa? 328 00:22:08,869 --> 00:22:09,911 Ini bukan ponselku. 329 00:22:09,995 --> 00:22:12,622 Tidak, hanya ada di bawah bantalmu. 330 00:22:12,706 --> 00:22:19,296 Maksudmu orang lain simpan penghemat layar wajah jelekmu? 331 00:22:21,131 --> 00:22:24,468 Ini jebakan. Aku bahkan tak lihat kamera. 332 00:22:24,551 --> 00:22:26,762 Kau kira aku akan gunakan ini jadi kertas dindingku? 333 00:22:26,845 --> 00:22:30,182 Aku lebih cantik daripada foto itu. 334 00:22:33,018 --> 00:22:36,813 Singkirkan saja dan jauhkan masalahmu dariku. 335 00:22:38,774 --> 00:22:40,067 Sudah kukatakan... 336 00:22:43,487 --> 00:22:44,696 Ini bukan ponselku. 337 00:22:47,157 --> 00:22:49,201 Kenapa kau masih bicara? 338 00:22:49,785 --> 00:22:52,204 Aku tak peduli. Singkirkanlah. 339 00:22:52,287 --> 00:22:55,165 Selagi kau melakukannya, buang pisau itu 340 00:22:55,248 --> 00:22:58,085 yang juga di bawah bantalmu. 341 00:22:58,960 --> 00:23:00,796 Kini kau periksa barangku? 342 00:23:01,046 --> 00:23:02,756 Kau bernyali, Jefferson. 343 00:23:03,548 --> 00:23:04,800 Aku tak periksa barangmu. 344 00:23:04,883 --> 00:23:07,969 Waktumu satu detik untuk kembalikan itu. 345 00:23:08,470 --> 00:23:12,057 Apa ini pribadi? Kaulah yang tukang sembunyikan. 346 00:23:12,140 --> 00:23:15,143 Tentu naik bandingmu ditolak. Tak ada yang menarik... 347 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 Hei! Jefferson! 348 00:23:21,525 --> 00:23:23,485 Mungkin rencanaku gagal, 349 00:23:23,568 --> 00:23:25,529 aku masih berutang tiga paket baju dalam ke Lorna, 350 00:23:25,612 --> 00:23:29,491 lampu baca, batang kapas, wafel vanila dan gelas termos kaca, 351 00:23:29,574 --> 00:23:33,578 ukuran 32 ons, bukan 20, tetapi semua berhasil, bukan? 352 00:23:35,247 --> 00:23:36,957 Kurasa Tuhan menyayangiku. 353 00:23:43,755 --> 00:23:45,715 Kita terlalu lama di sini. 354 00:23:46,716 --> 00:23:48,260 Red mulai melemah. 355 00:23:48,343 --> 00:23:50,429 Kukatakan, aku tak jauh mengikutinya. 356 00:23:50,512 --> 00:23:51,555 Ini pelanggaran hak asasi. 357 00:23:51,638 --> 00:23:54,641 Dialah yang melakukan ini. Aku yang cedera. 358 00:23:54,724 --> 00:23:56,476 Entah kenapa aku juga harus di penjara bawah tanah. 359 00:23:56,560 --> 00:23:57,811 Dia benar? Dia harus dibawa ke atas? 360 00:23:57,894 --> 00:24:00,897 Yang benar saja. Kami temukan ponsel dengan wajahnya. 361 00:24:00,981 --> 00:24:03,608 Juga, ini Badison. Pasti dia yang memulainya. 362 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 Aku tak mulai apa pun. Pembunuh gila itu menyerangku! 363 00:24:07,446 --> 00:24:08,864 Masukkan dia agar tak dengar bualannya. 364 00:24:08,947 --> 00:24:11,700 Hellman, kau dari semua orang tak mau lihat aku di sini. 365 00:24:13,452 --> 00:24:14,703 Hellman! 366 00:24:15,745 --> 00:24:16,830 Ya. 367 00:24:21,543 --> 00:24:23,044 Kukira kau berbeda 368 00:24:23,128 --> 00:24:25,255 sebab aku tak lihat namamu di permainan itu. 369 00:24:26,756 --> 00:24:27,799 Permainan apa? 370 00:24:27,883 --> 00:24:31,011 Permainan yang dimainkan sipir. Enam angka untuk perkelahian. 371 00:24:31,094 --> 00:24:32,888 Tiga angka untuk percobaan bunuh diri. 372 00:24:34,222 --> 00:24:36,475 Terserah. Kau tak tahu maksudku. 373 00:24:36,975 --> 00:24:38,101 Maksudku, aku di sini 374 00:24:38,185 --> 00:24:41,563 sebab kalian tak mau kuberi tahu semua orang, kalian yang jahat. 375 00:24:42,063 --> 00:24:44,316 Kurangi bicara. Lebih banyak berjalan. 376 00:24:53,575 --> 00:24:55,785 - Selesaikan. - Acaramu bagus, Z. 377 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 Benar. Aku punya wajah untuk radio. 378 00:24:59,498 --> 00:25:01,583 - Apa... - Astaga. 379 00:25:03,376 --> 00:25:05,045 Kau bisa jadi Mariah baru. 380 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 TIKUS JALANG MATI! 381 00:25:06,046 --> 00:25:08,048 - Maksudmu "paria"? - Bukan. 382 00:25:08,715 --> 00:25:11,510 Maksudku Mariah. Tak ada yang bisa bekerja denganmu. 383 00:25:13,803 --> 00:25:17,140 Maaf, Cindy, tetapi acara harus diutamakan. 384 00:25:26,566 --> 00:25:29,528 - Penjara membuat orang jadi jahat. - Ya. 385 00:25:30,195 --> 00:25:34,449 Namun terkadang, orang layak diperlakukan buruk. 386 00:25:37,494 --> 00:25:39,663 Kau tak layak untuk itu. 387 00:25:47,295 --> 00:25:49,548 Tindakanmu benar. 388 00:25:51,550 --> 00:25:54,052 Taystee tembak sipir itu. Kau harus bagaimana lagi? 389 00:25:54,970 --> 00:25:56,596 Apa maksudmu? 390 00:25:57,931 --> 00:26:00,892 T? T tak menembak sipir. 391 00:26:00,976 --> 00:26:03,311 - Apa kau menipuku juga? - Tidak. 392 00:26:04,271 --> 00:26:05,272 Kau ada di sana. 393 00:26:06,273 --> 00:26:08,525 Kau lihat pasukan badai melakukannya. 394 00:26:09,651 --> 00:26:14,447 Tetapi hakim dan juri 395 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 berkata dia bersalah. 396 00:26:17,576 --> 00:26:21,246 Kini dia jadi pembunuh tanpa senyum, dihukum seumur hidup. 397 00:26:21,329 --> 00:26:24,207 Tentu dia tak tersenyum. Dia diperdayai olehku, oleh... 398 00:26:25,417 --> 00:26:26,501 Oleh semua orang. 399 00:26:28,545 --> 00:26:30,505 Suzanne, semuanya rusak dan kehidupan tak adil. 400 00:26:30,589 --> 00:26:31,673 Kapan kau akan belajar itu? 401 00:26:34,718 --> 00:26:37,220 Nona-nona, kita mulai. 402 00:26:37,887 --> 00:26:42,767 Pemanasan. Melangkah dan tepuk. Melangkah dan tepuk. 403 00:26:42,851 --> 00:26:46,771 Melangkah dan tepuk. 404 00:26:47,856 --> 00:26:48,773 Hentakkan kaki itu. 405 00:26:49,774 --> 00:26:50,942 Mundur selangkah. 406 00:26:51,860 --> 00:26:52,819 Hentakkan kaki. 407 00:27:02,746 --> 00:27:04,331 Pergilah, dasar cabul! 408 00:27:04,414 --> 00:27:06,458 Bisa tenang? Ada narkoba di mobil. 409 00:27:06,541 --> 00:27:09,336 Sial. Kini dia akan pulang dan merancap pada kita. 410 00:27:09,419 --> 00:27:10,503 Kau bisa ejakulasi? 411 00:27:10,587 --> 00:27:13,048 - Dia merusak suasana. - Tunggu! 412 00:27:13,840 --> 00:27:15,925 Baiklah. 413 00:27:16,760 --> 00:27:18,637 Baik. Aku harus pergi. Aku akan terlambat. 414 00:27:19,262 --> 00:27:20,680 Ayo. 415 00:27:21,348 --> 00:27:22,182 Sial. 416 00:27:24,559 --> 00:27:25,977 Itu asyik sekali! 417 00:27:28,063 --> 00:27:28,980 Senang tiba di rumah! 418 00:27:29,064 --> 00:27:32,192 Ya, kau bukan di rumah. 419 00:27:32,651 --> 00:27:35,445 Kau di belakang Ford Fusion tua. 420 00:27:37,405 --> 00:27:40,241 Kau harus berfokus. 421 00:27:40,408 --> 00:27:44,329 Aku harus bisa tinggalkan pebelanja Walmart dan dapatkan hidupku. 422 00:27:44,412 --> 00:27:45,997 Apa maksudmu, "tinggalkan"? 423 00:27:47,332 --> 00:27:50,585 Kau tak putus dengan selang pipa. Kita perlu dia saat ini. 424 00:27:51,586 --> 00:27:53,505 Aku ceritakan soal neneknya. Caranya mengunyah? 425 00:27:53,588 --> 00:27:55,465 Itu kalah dibanding ibu Margarita. 426 00:27:56,174 --> 00:27:59,469 Tak hanya wanita itu tak pernah tidur, 427 00:27:59,552 --> 00:28:02,472 dia menulis novel romansa dengan mesin tik. 428 00:28:02,972 --> 00:28:04,516 Mesin tik asli. 429 00:28:04,933 --> 00:28:07,769 Bunyi ketukannya membuatku gila. 430 00:28:08,687 --> 00:28:11,648 Lalu dia ingin membaca keras-keras bagian 431 00:28:12,232 --> 00:28:14,943 tentang otot perut Rodrigo yang berjuang 432 00:28:15,026 --> 00:28:17,946 demi cinta María Elena. 433 00:28:18,822 --> 00:28:20,073 Buruk sekali. 434 00:28:25,161 --> 00:28:26,121 Kau akan bersikap baik? 435 00:28:26,204 --> 00:28:28,665 Ya. Titip salamku untuk Margarita. 436 00:28:28,748 --> 00:28:30,208 - Akan lebih dari itu. - Hei. 437 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 Ini dahulu kehidupanku. 438 00:28:41,344 --> 00:28:44,889 Orang tua Larry punya rumah pantai. Kami sering menggunakannya. 439 00:28:48,435 --> 00:28:50,478 Ya! Dihimpit di garis gol. 440 00:28:50,645 --> 00:28:52,188 Aku benci musim sepak bola. 441 00:28:52,272 --> 00:28:54,941 Maaf. Harus dilakukan. Tak bisa kubiarkan kau cetak angka. 442 00:28:55,442 --> 00:28:57,444 Aku dinamai seperti Lawrence Taylor. 443 00:28:57,527 --> 00:28:59,654 Pemain bertahan terhebat dalam sejarah NFL. 444 00:28:59,988 --> 00:29:03,533 Kau dinamai seperti Paman Lemmy dari sisi ayahmu. 445 00:29:03,825 --> 00:29:06,536 - Dokter kaki. - Ya, dan Lawrence Taylor. 446 00:29:06,619 --> 00:29:07,746 - Benar. - Itu dua orang. 447 00:29:09,330 --> 00:29:11,040 Mau kembali ke rumah dan bermain? 448 00:29:11,791 --> 00:29:13,209 Kini aku penuh pasir. 449 00:29:13,293 --> 00:29:14,252 Ayo mandi. 450 00:29:14,335 --> 00:29:15,962 Di mana orang tuamu? 451 00:29:16,045 --> 00:29:18,298 Mereka cari papan cemara untuk ikan biru. 452 00:29:20,717 --> 00:29:22,844 - Kubalap kau. - Tak adil. 453 00:29:27,015 --> 00:29:28,933 - Gol! - Berhenti. 454 00:29:29,017 --> 00:29:31,060 Sepak bolamu salah, Bodoh. 455 00:29:32,479 --> 00:29:36,858 Pasir! Keluar. Ada pasir di rumah. Pasir. Sial. 456 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Aku tak pernah suka kamar mandinya, 457 00:29:46,117 --> 00:29:48,787 handuk tebal, tekanan air, pemandangan. 458 00:29:49,162 --> 00:29:52,749 Larry? Kami lupa jagung. Kau harus ke kota. 459 00:29:57,295 --> 00:30:00,423 Kita bisa kencing dan melihat laut. Itu istimewa. 460 00:30:01,341 --> 00:30:04,010 Kini, ini kehidupanku. Jangan salah, 461 00:30:04,093 --> 00:30:07,388 aku masih bersyukur bisa bebas dan berjalan di bawah matahari, 462 00:30:07,472 --> 00:30:09,641 tetapi aku masih bayar utangku. 463 00:30:09,724 --> 00:30:12,727 Pahamu kuat. Sering lakukan bola tembok? 464 00:30:13,520 --> 00:30:14,395 Bola tembok? 465 00:30:14,646 --> 00:30:17,899 Ya. Bila ambil bola berat dan dilempar ke tembok, 466 00:30:17,982 --> 00:30:20,819 lalu kau jongkok saat menangkapnya lalu lempar lagi. 467 00:30:20,902 --> 00:30:22,987 Terus lakukan itu hingga kakimu sakit. 468 00:30:23,071 --> 00:30:23,905 Itu latihan CrossFit. 469 00:30:25,907 --> 00:30:28,243 CrossFit? Aku terkesan. 470 00:30:28,326 --> 00:30:32,038 Aku tak lakukan itu lagi. Otot pahaku putus. 471 00:30:33,915 --> 00:30:35,458 Kita tak pernah terbiasa dengan kehangatan itu. 472 00:30:37,252 --> 00:30:38,837 Bagaimana pekerjaanmu? 473 00:30:39,712 --> 00:30:41,464 - Baik. - Bagus. 474 00:30:42,924 --> 00:30:44,217 Persenannya bisa lebih bagus. 475 00:30:45,009 --> 00:30:47,720 Kurasa jika bisa bekerja malam, itu bisa meningkat. 476 00:30:48,096 --> 00:30:49,848 Kau tak bisa bekerja malam? 477 00:30:50,515 --> 00:30:53,726 Jam malam pukul 23.00. Bekerja malam hingga pukul 01.00. 478 00:30:53,977 --> 00:30:56,145 Kurasa kau tak bisa bekerja malam. 479 00:30:57,814 --> 00:31:00,108 Aku ditawari kerja di restoran lebih baik, 480 00:31:01,776 --> 00:31:02,944 tapi mereka jual alkohol. 481 00:31:03,152 --> 00:31:05,405 - Ya, itu dilarang. - Aku tahu. 482 00:31:06,072 --> 00:31:08,700 Aku akan tulis, keadaanmu lancar. 483 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 Ada cek untukku? 484 00:31:12,662 --> 00:31:14,539 Aku tak sadar dibebaskan awal 485 00:31:14,622 --> 00:31:18,126 berarti menanggung semua biaya pemantauan dan tesku. 486 00:31:18,751 --> 00:31:21,754 Membuat orang amat sulit memulihkan kehidupan mereka. 487 00:31:22,672 --> 00:31:23,965 Ada cek untukku? 488 00:31:25,884 --> 00:31:27,760 Boleh aku bayar ganda pekan depan? 489 00:31:28,845 --> 00:31:32,056 Aku belum dapat gajiku, dan uang yang kumiliki, 490 00:31:32,140 --> 00:31:34,767 aku perlu untuk naik bus mengunjungi... 491 00:31:34,851 --> 00:31:39,397 Ya. Jangan biarkan aku sesali setujui kunjungan narapidana itu, ya? 492 00:31:39,480 --> 00:31:42,984 Kau bayar sekarang atau akan melanggar bebas bersyaratmu. 493 00:31:47,697 --> 00:31:51,075 Tidak. Hanya wesel atau cek kasir. 494 00:31:52,911 --> 00:31:55,330 Biar kau lakukan melalui Internet. 495 00:31:58,917 --> 00:31:59,751 Sudah. 496 00:32:00,335 --> 00:32:02,587 SEMUA PEMBAYARAN DARING AKAN TERMASUK BIAYA TRANSAKSI $5,50 497 00:32:05,089 --> 00:32:08,176 - Ada biaya transaksi $5,50? - Ya. 498 00:32:09,344 --> 00:32:12,722 Aku tahu. Kau tak buat peraturannya. Aku tak bisa bayar sewa. 499 00:32:13,181 --> 00:32:16,017 Kau tinggal di kamar kosong di Jackson Heights. 500 00:32:16,100 --> 00:32:17,894 Berapa biayanya untukmu? 501 00:32:18,603 --> 00:32:22,273 Hingga $62 per malam, tampaknya. 502 00:32:31,449 --> 00:32:32,283 Bisa kubantu? 503 00:32:32,909 --> 00:32:35,536 Sebenarnya, bisa. Dan akan kaulakukan. 504 00:32:36,955 --> 00:32:38,498 Kau akan tangani burrito-ku. 505 00:32:38,581 --> 00:32:42,418 Ayolah, Hellman. Kau tahu aku cuma suka taco. 506 00:32:42,502 --> 00:32:43,503 Murphy dikurung. 507 00:32:43,586 --> 00:32:45,463 Kecuali kau mau bersamanya di sel isolasi, 508 00:32:45,546 --> 00:32:47,507 kau akan jual barang yang harusnya untukku. 509 00:32:49,717 --> 00:32:51,844 Kenapa tak Zirconia atau Eckelcamp? Mereka anteknya. 510 00:32:51,928 --> 00:32:52,804 Aku tak ikut bisnis. 511 00:32:52,887 --> 00:32:54,347 Kau kira aku percayai pemabuk itu? 512 00:32:55,890 --> 00:32:58,226 Carol memercayaimu. Terserah kau soal jalang itu, 513 00:32:58,309 --> 00:32:59,852 dia pandai menilai orang. 514 00:33:00,395 --> 00:33:03,189 Hingga Badison kembali, kau jual barangku. 515 00:33:04,607 --> 00:33:06,150 Jangan katakan "barang". 516 00:33:18,621 --> 00:33:21,040 Aku mengharapkan $1.500 untuk uangnya. 517 00:33:51,738 --> 00:33:53,906 Apa pria pelempar kapak masih di seberang jalan? 518 00:33:54,824 --> 00:33:56,617 Dia pindah setahun lalu. 519 00:33:56,701 --> 00:33:58,619 Orang dengan banyak tanaman tinggal di sana. 520 00:33:59,454 --> 00:34:00,538 Kau ingat saat... 521 00:34:00,621 --> 00:34:04,292 Piper, aku harus adakan rapat di telepon sebentar lagi. 522 00:34:04,792 --> 00:34:05,710 Maaf. 523 00:34:08,379 --> 00:34:10,131 Ayah bisa menatapku sebentar? 524 00:34:16,220 --> 00:34:18,056 Aku tahu aku mengecewakanmu. 525 00:34:19,432 --> 00:34:22,769 Aku tahu kau tak setujui banyak pilihan hidupku. 526 00:34:24,062 --> 00:34:25,313 Jujur saja... 527 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 Aku pun tak terlalu suka itu. 528 00:34:30,777 --> 00:34:32,028 Tak semuanya. 529 00:34:35,615 --> 00:34:36,949 Tetapi sebagian besar. 530 00:34:39,869 --> 00:34:41,537 Aku coba bangkit kembali. 531 00:34:42,330 --> 00:34:45,249 Aku kesulitan. Aku perlu bantuan. 532 00:34:47,001 --> 00:34:49,128 Pada saat ini dalam hidupmu, Piper, 533 00:34:50,129 --> 00:34:52,715 cara terbaik membantumu, biarkan kau jadi dewasa. 534 00:34:53,674 --> 00:34:55,259 Cari solusi sendiri. 535 00:34:56,636 --> 00:34:59,722 Mungkin kau begitu sejak awal, kau tak jadi begini. 536 00:35:02,683 --> 00:35:04,602 Ibumu selalu bilang aku memanjakanmu. 537 00:35:16,155 --> 00:35:18,199 Bisa pinjamkan aku $50? 538 00:35:20,701 --> 00:35:21,702 Untuk apa? Kumohon, Ayah? 539 00:35:29,127 --> 00:35:30,795 Minta ke Isabel saat keluar. 540 00:35:33,089 --> 00:35:34,715 Aku ingin itu dikembalikan. 541 00:35:37,260 --> 00:35:38,219 Terima kasih. 542 00:36:10,334 --> 00:36:14,088 Kau orang baru di sini. Apa yang bisa kubantu? 543 00:36:15,464 --> 00:36:17,758 Aku tak membeli. Aku menjual. 544 00:36:18,509 --> 00:36:19,468 Begitukah? 545 00:36:20,219 --> 00:36:21,888 Aku baru dapat warisan 546 00:36:21,971 --> 00:36:25,391 dan ingin kujual tanpa mengganggu yang lain. 547 00:36:26,100 --> 00:36:28,186 - Kau punya berapa? - Sekitar 20 gram. 548 00:36:28,978 --> 00:36:32,523 Banyak. Pasti pewarismu kerabat kaya. 549 00:36:33,191 --> 00:36:35,401 Ya, paman yang kaya. 550 00:36:36,861 --> 00:36:37,820 Kuberi kau $1.300. 551 00:36:39,071 --> 00:36:40,364 Aku tahu kau akan menawarnya. 552 00:36:41,157 --> 00:36:44,535 Beri aku 1.500 dan kita sepakat. Aku harus dapat 1.500. 553 00:36:44,869 --> 00:36:45,703 Harus? 554 00:36:46,287 --> 00:36:50,041 Jika tidak, mayat itu mungkin bangkit dari kubur dan membunuhku. 555 00:36:56,172 --> 00:36:57,006 Apa ini? 556 00:36:57,089 --> 00:36:59,634 Harus taruh separuh di akun Green Dot-ku. 557 00:36:59,717 --> 00:37:01,344 Ternyata kau profesional. 558 00:37:03,638 --> 00:37:05,431 Bagaimana aku tahu kau tak larikan uangku? 559 00:37:06,682 --> 00:37:08,559 Tak terlalu banyak tempat untuk lari. 560 00:37:11,103 --> 00:37:13,773 Akan kulakukan malam ini. Bawa barangmu besok. 561 00:37:14,357 --> 00:37:15,775 Kini kita bisa bersalaman. 562 00:37:19,278 --> 00:37:20,446 Sampai jumpa besok. 563 00:37:23,491 --> 00:37:24,742 Hanya bisnis? 564 00:37:26,202 --> 00:37:28,412 Semua soal bisnis. Kau cintaku. 565 00:37:28,496 --> 00:37:31,707 Apa kau tak tahu itu? Kau harus berhenti cemas. 566 00:37:33,042 --> 00:37:36,504 Aku tahu. Aku bersikap berlebihan. 567 00:37:37,129 --> 00:37:40,174 Aku menenangkan diri dan bahkan membawakanmu hadiah. 568 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 Ini Adeola istimewa? 569 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 Aku tahu kau menyukainya. 570 00:37:46,305 --> 00:37:49,058 Ini favoritku. Setelah kau. 571 00:38:07,660 --> 00:38:10,329 Aku tahu. Aku terlambat. Tetapi aku bawa piza. 572 00:38:12,999 --> 00:38:14,000 Ada apa di sini? 573 00:38:14,917 --> 00:38:15,751 Makan malam keluarga. 574 00:38:15,835 --> 00:38:18,296 Kenapa kau tak katakan tak beli piza? 575 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Sayang, kukirim SMS enam kali. 576 00:38:22,550 --> 00:38:26,804 Aku sibuk lakukan hal untuk keluarga. 577 00:38:26,887 --> 00:38:28,347 Ini lezat sekali. 578 00:38:28,431 --> 00:38:30,891 Ya? Bagus. 579 00:38:32,685 --> 00:38:34,520 Christina dapat kerja hari ini. 580 00:38:34,687 --> 00:38:36,564 Aku akan bekerja paruh waktu di the Old Navy. 581 00:38:37,273 --> 00:38:38,107 Itu Old Navy. 582 00:38:38,899 --> 00:38:39,775 Itu kataku. 583 00:38:40,109 --> 00:38:43,154 Katamu "the Old Navy." Hanya "Old Navy." 584 00:38:43,237 --> 00:38:44,947 The Gap, Old Navy. 585 00:38:45,031 --> 00:38:47,908 - Diam. - Kau yang diam, dasar Jalang Bodoh. 586 00:38:48,659 --> 00:38:49,618 Lihat siapa yang bicara. 587 00:38:50,870 --> 00:38:51,746 Apa maksudmu? 588 00:38:51,829 --> 00:38:54,498 Dia meniduri Angel Ocasio. 589 00:38:54,832 --> 00:38:56,709 Usianya 13 tahun. 590 00:38:57,585 --> 00:38:59,253 Kenapa ikut campur? Kau bukan ayahku. 591 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 Kau berengsek. 592 00:39:12,933 --> 00:39:14,602 Sial! Tolong! 593 00:39:17,021 --> 00:39:19,315 Dia minum alkohol dan dia pingsan. 594 00:39:19,398 --> 00:39:21,650 Sungguh, masuklah ke sana. 595 00:39:28,407 --> 00:39:30,534 Semua, kembali ke ranjang. Sekarang. 596 00:39:30,618 --> 00:39:33,037 Ada 10-54, Blok D. 597 00:39:33,120 --> 00:39:35,206 Kirim dokter dan bantuan sekarang. 598 00:39:35,289 --> 00:39:38,709 Kataku masuk ke ranjang! Sekarang! Dikunci! 599 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 Baik. 600 00:40:05,694 --> 00:40:07,071 Aku masih haid. 601 00:40:08,531 --> 00:40:09,657 Itu lama. 602 00:40:10,282 --> 00:40:12,701 Ya, aku menua. Jangan ingatkan aku. 603 00:40:16,497 --> 00:40:17,832 Kita bisa taruh handuk. 604 00:40:18,749 --> 00:40:20,876 Dan rusak semua handuk baru kita? 605 00:40:21,168 --> 00:40:23,754 Ayolah, sayangku, kita harus merayakan. 606 00:40:23,838 --> 00:40:25,047 Kita berhasil. 607 00:40:25,339 --> 00:40:27,758 Kita dapatkan anak-anak lagi. Rumah baru. 608 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 Kita bisa berhenti sekarang jika mau. 609 00:40:31,554 --> 00:40:33,764 - Kau mau berhenti? - Begitulah. 610 00:40:35,349 --> 00:40:38,352 Sejauh ini kita mujur. Berhenti saja saat menang. Harus kuapakan semua narkoba di bagasiku? 611 00:40:41,772 --> 00:40:42,648 Jawablah. 612 00:40:48,195 --> 00:40:50,614 Ayolah. Sekali lagi? 613 00:40:51,740 --> 00:40:54,201 Tak bisa bawa-bawa semua inventaris itu, 614 00:40:54,702 --> 00:40:57,037 khususnya dekat anak-anak. 615 00:41:04,628 --> 00:41:05,754 Kurasa sekali lagi. 616 00:41:14,263 --> 00:41:15,097 Sial. 617 00:41:16,140 --> 00:41:18,517 Ini pekerjaan. Sebentar. 618 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 Halo? 619 00:41:22,855 --> 00:41:23,689 Apa? 620 00:41:25,608 --> 00:41:30,613 Sial. Baik. Aku datang. Aku pergi sekarang. 621 00:41:31,280 --> 00:41:34,074 Sial. Hal darurat. Maaf. 622 00:41:34,158 --> 00:41:37,703 Kita harus lanjutkan nanti. 623 00:41:38,162 --> 00:41:39,371 Aku segera kembali. 624 00:41:40,289 --> 00:41:41,999 Entah kapan aku kembali. 625 00:41:44,251 --> 00:41:45,211 Aku mencintaimu. 626 00:41:46,253 --> 00:41:47,171 Baiklah. 627 00:42:13,781 --> 00:42:15,241 - Keluar. - Aku dikunci. 628 00:42:15,324 --> 00:42:17,076 Keluar. Mereka periksa sel. Di mana simpanannya? 629 00:42:20,120 --> 00:42:22,706 - Sedang apa kau? - Pencarian narkoba. Ada anjing. Jika ada anjing, aku akan diendus, membuatku jongkok dan batuk. 630 00:42:26,418 --> 00:42:29,797 Tak ada yang katakan ini masuk ke kelaminmu. Buka lebar-lebar. 631 00:42:29,880 --> 00:42:30,714 Tak mau. 632 00:42:30,798 --> 00:42:32,216 Aku bukan Maria Full of Grace. 633 00:42:32,299 --> 00:42:34,718 Aku tahu akibatnya jika itu terbuka di perut. Aku mati. 634 00:42:34,927 --> 00:42:36,929 Banyak hal di penjara bisa membunuhmu. 635 00:42:37,471 --> 00:42:38,347 Ayolah. Ayo. 636 00:42:41,183 --> 00:42:42,017 Ayo. 637 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 Begitu. 638 00:43:01,704 --> 00:43:04,290 Kau tak apa-apa? Kau tampak pucat. 639 00:43:05,499 --> 00:43:08,002 Aku selalu pucat. Aku musim dingin. 640 00:43:08,294 --> 00:43:09,795 Dapat di 206! 641 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 Kurasa aku musim gugur. 642 00:43:20,431 --> 00:43:21,599 Di 112 ada narkoba. 643 00:43:21,682 --> 00:43:23,017 Juga 113. 644 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Sial. 645 00:43:24,518 --> 00:43:26,562 Seperti Natal heroin di sini. 646 00:43:30,566 --> 00:43:32,109 Anda tak apa-apa, Pak? 647 00:43:32,192 --> 00:43:35,112 Aku baru lihat narapidana sepucat dirimu. 648 00:43:35,195 --> 00:43:37,197 Mungkin ada flu perut. 649 00:43:39,325 --> 00:43:41,827 Kurasa aku terkena flu perut. 650 00:44:04,141 --> 00:44:07,144 Ada apa? Sejak kapan Daddy minum narkoba? 651 00:44:07,519 --> 00:44:08,687 Apa maksudmu? 652 00:44:09,271 --> 00:44:11,732 Mereka temukan banyak narkoba saat razia. 653 00:44:11,815 --> 00:44:13,275 Ini bisa arahkan ke kita. 654 00:44:13,359 --> 00:44:15,611 Dengarkan. Tenang saja. 655 00:44:15,694 --> 00:44:18,113 Aku akan bicara ke Daddy. Kupastikan dia berfokus. 656 00:44:20,199 --> 00:44:22,409 - Apa? - Kau akan bicara ke Daddy? 657 00:44:23,452 --> 00:44:24,620 Daddy tewas. 658 00:44:25,412 --> 00:44:27,373 Tidak, dia hanya teler. 659 00:44:27,456 --> 00:44:29,333 Dia mati, paham? 660 00:44:29,416 --> 00:44:33,504 Juga kau jika ini mengarah kembali ke kita. 661 00:45:22,761 --> 00:45:24,638 - Sial. - Astaga! 662 00:45:24,722 --> 00:45:26,807 Maafkan aku. 663 00:45:28,016 --> 00:45:29,768 Kenapa kau berbisik? 664 00:45:33,939 --> 00:45:35,107 TABLET PENCAHAR 665 00:46:19,485 --> 00:46:21,028 Maaf soal pagi ini. 666 00:46:21,195 --> 00:46:22,613 Tempat kerjamu menelepon. 667 00:46:22,696 --> 00:46:25,115 Membangunkan bayi lagi. Aku tak paham kenapa kau beri nomor ponselku. 668 00:46:28,243 --> 00:46:30,245 Aku tak punya ponsel saat dapat kerja. Maaf. 669 00:46:30,329 --> 00:46:31,789 Kuperbaiki saat aku pulang. 670 00:46:32,539 --> 00:46:34,625 Tak penting. Mereka memecatmu. 671 00:46:34,875 --> 00:46:36,335 - Apa? - Ya. 672 00:46:36,668 --> 00:46:38,212 Mereka sangat menyukaimu, 673 00:46:38,295 --> 00:46:40,506 tetapi perlu orang yang bisa diandalkan jadwalnya. 674 00:46:41,089 --> 00:46:43,217 Bagaimana dengan pickleball pencuci piring? 675 00:46:43,675 --> 00:46:45,260 - Apa? - Sudahlah. 676 00:46:45,803 --> 00:46:46,970 Ini buruk sekali. 677 00:46:47,471 --> 00:46:49,306 Aku akan kembali tidur. 678 00:46:49,389 --> 00:46:51,058 Maaf soal pekerjaanmu, Pipes. 679 00:46:51,141 --> 00:46:53,352 Kami beri kelonggaran sewa pekan ini. 680 00:46:53,727 --> 00:46:57,189 Sungguh, kau harus bicara ke Ayah untuk membantumu. 681 00:47:04,446 --> 00:47:05,739 Tak apa-apa, Sayang. 682 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Jangan menangis. Kau mau apa? 683 00:47:12,037 --> 00:47:14,540 Bertemu Daddy. Kami bicarakan itu kemarin. 684 00:47:15,082 --> 00:47:15,916 Apa? 685 00:47:16,667 --> 00:47:17,751 Daddy tewas. 686 00:48:00,085 --> 00:48:02,629 - Hai. Maaf aku terlambat. - Tak apa-apa. 687 00:48:02,713 --> 00:48:04,965 Kini waktu kita sembilan menit, tak apa-apa. 688 00:48:05,048 --> 00:48:06,633 Ada yang kesal. 689 00:48:07,634 --> 00:48:09,803 Maaf, hariku payah sekali. 690 00:48:09,887 --> 00:48:10,971 Sama. Aku juga. 691 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 Ada apa? 692 00:48:16,727 --> 00:48:18,562 Mari kita bersama saja. 693 00:48:21,231 --> 00:48:22,232 Aku suka itu. 694 00:48:54,556 --> 00:48:56,975 Aku tak percaya akhirnya melihat wajahmu. 695 00:48:58,393 --> 00:49:00,020 Senang melihatmu. 696 00:49:08,236 --> 00:49:09,404 Bagaimana perjalanannya? 697 00:49:10,405 --> 00:49:11,490 Baik. 698 00:49:12,908 --> 00:49:13,909 Layak. 699 00:49:15,243 --> 00:49:16,203 Apa kabarmu? 700 00:49:18,747 --> 00:49:20,457 Baik. Semua baik-baik saja. 701 00:49:22,542 --> 00:49:23,877 Gaunmu manis. 702 00:49:24,503 --> 00:49:25,837 Kau ke pesta nanti? 703 00:49:25,921 --> 00:49:28,507 Tidak. Kupakai untukmu. 704 00:49:28,590 --> 00:49:31,802 Aku ingin tampak cantik. Juga, pesta apa yang akan... 705 00:49:31,885 --> 00:49:32,928 Aku bercanda. 706 00:49:33,929 --> 00:49:35,764 Tentu. Aku tahu itu. 707 00:49:39,476 --> 00:49:40,769 Bagaimana pekerjaanmu? 708 00:49:41,436 --> 00:49:42,938 Thick Thais baik memperlakukanmu? 709 00:49:43,522 --> 00:49:44,982 - Thunder Thais. - Benar. 710 00:49:45,983 --> 00:49:47,567 Baik. 711 00:49:48,819 --> 00:49:50,195 Mi gratis. 712 00:49:50,362 --> 00:49:51,947 Tetapi aku ingin dengar tentangmu. 713 00:49:52,197 --> 00:49:53,490 Bagaimana keadaanmu? 714 00:49:54,157 --> 00:49:55,367 Tak ada yang diceritakan. 715 00:49:55,951 --> 00:49:57,160 Kau tahu tempat ini. 716 00:50:01,957 --> 00:50:03,667 Sebenarnya, ada satu hal. 717 00:50:04,543 --> 00:50:07,879 Kau tak akan percaya yang ditunjukkan Nicky di ponselnya. 718 00:50:08,505 --> 00:50:10,382 Kenapa kau punya ponsel? 719 00:50:10,882 --> 00:50:11,925 Itu milik Nicky. 720 00:50:12,009 --> 00:50:14,302 Kau berjanji akan bermain aman. 721 00:50:17,305 --> 00:50:20,017 Aku tak akan melihat ponsel wanita lain lagi. 722 00:50:21,727 --> 00:50:22,894 Janji pramuka. 723 00:50:25,022 --> 00:50:26,106 Maaf. Aku... 724 00:50:30,944 --> 00:50:32,029 Apa isi ponselnya? 725 00:50:33,989 --> 00:50:36,158 Itu bodoh. Tak penting. 726 00:50:38,410 --> 00:50:39,703 Kenapa kami tak bisa bicara? 727 00:50:41,246 --> 00:50:42,664 Ini tak terasa bagus. 728 00:50:43,457 --> 00:50:45,917 Dia ingatkan aku pada adikku. Jalang. 729 00:50:46,001 --> 00:50:47,544 Mungkin harus kutusuk dia juga? 730 00:50:47,627 --> 00:50:49,046 Aku akan pukuli orang bodoh ini. 731 00:50:50,088 --> 00:50:51,006 Ini hari apa? 732 00:50:52,299 --> 00:50:55,093 Kenapa kau jadi gila? Jangan jadi gila. 733 00:50:55,719 --> 00:50:56,970 Besok akan kulakukan. 734 00:50:57,054 --> 00:50:58,889 Jalang itu kejam. 735 00:50:59,097 --> 00:51:00,849 Aku penasaran apa dia bunuh orang. 736 00:51:01,892 --> 00:51:02,976 Dia membenciku. 737 00:51:03,810 --> 00:51:05,437 Apa aku mandi pekan ini? 738 00:51:05,729 --> 00:51:07,939 Aku bosan pembicaraan yang sama. 739 00:51:08,273 --> 00:51:09,941 Aku akan berolahraga besok. 740 00:51:10,525 --> 00:51:12,069 Aku akan jadi gila di sini. 741 00:51:12,319 --> 00:51:13,487 Harusnya tak kukatakan itu. 742 00:51:14,821 --> 00:51:17,491 Sial. Aku lupa ulang tahun ibuku lagi. 743 00:51:17,574 --> 00:51:18,992 Kini inilah hidupku. 744 00:51:19,659 --> 00:51:20,827 Apa cuaca sudah dingin? 745 00:51:20,911 --> 00:51:22,496 Harusnya aku jadi penari. 746 00:51:22,579 --> 00:51:23,789 Napasnya bau. 747 00:51:23,872 --> 00:51:25,415 Tiduri Jennifer Lawrence. 748 00:51:25,499 --> 00:51:26,750 Dia menyukaiku. 749 00:51:26,833 --> 00:51:28,710 Para jalang ini harus tutup mulut. 750 00:51:28,794 --> 00:51:29,878 Bokong seksi. 751 00:51:29,961 --> 00:51:32,547 Tujuan hidup 12. Tulis... 752 00:51:32,631 --> 00:51:33,757 Aku rindu pacarku. 753 00:51:33,840 --> 00:51:35,467 Aku bisa lakukan ini. 754 00:51:35,550 --> 00:51:36,384 Kau tahu benar... 755 00:51:36,468 --> 00:51:37,344 Lampu ini! 756 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 Apa itu suara aslinya? 757 00:51:38,970 --> 00:51:41,139 Party of Five. Acara itu yang coba kuingat. 758 00:51:41,223 --> 00:51:42,432 Dia pembohong besar. 759 00:51:42,516 --> 00:51:44,518 Hidungnya sangat aneh... 760 00:51:49,981 --> 00:51:51,274 Apa dia pernah bunuh orang? Memang dia mau ke mana? 761 00:52:40,699 --> 00:52:41,950 Apa katanya? 762 00:52:42,409 --> 00:52:44,411 Katanya kini semua berbeda.