1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 رسانۀ اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:01:05,048 --> 00:01:19,048 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 3 00:01:22,332 --> 00:01:24,542 .حرکت جسورانه‌ایه .به اینش اقرار می‌کنم 4 00:01:24,626 --> 00:01:26,711 .به‌طرز جسورانه‌ای احمقانه !همه بیرون 5 00:01:35,220 --> 00:01:37,138 مگه ترکی حرف می‌زنم؟ .بیرون 6 00:01:37,222 --> 00:01:38,723 !یالا، بیرون 7 00:01:39,516 --> 00:01:41,976 ،نمی‌تونید برید خونه .ولی اینجام نمی‌تونید بمونید 8 00:01:42,936 --> 00:01:45,146 .رزنیکوف، گفتم گم‌شو بیرون 9 00:01:46,606 --> 00:01:49,818 یه پات رو بذار جلوی اون‌یکی 10 00:01:50,318 --> 00:01:51,736 .و تن لشتُ بیار بیرون 11 00:02:01,454 --> 00:02:04,833 .زودباش، کتی. وقتشه بیدار شی 12 00:02:14,676 --> 00:02:19,472 این‌طور که معلومه کتیِ حرّاف دیگه خیلی حرّاف نیست، ها؟ 13 00:02:22,809 --> 00:02:25,478 دارید کجا می‌برین‌مون؟ مسابقه تو قفس؟ 14 00:02:26,020 --> 00:02:28,260 از کجا بدونیم اینم یکی دیگه از اون بازی‌های روان‌‌پریشانه‌تون نیست؟ 15 00:02:28,314 --> 00:02:31,317 .نگران نباش. واحد انفرادی رو دارن می‌بندن 16 00:02:31,401 --> 00:02:34,195 چرا؟ - .یه رئیس جدید اومده - 17 00:02:34,279 --> 00:02:35,905 رئیس قبلی‌تون چی شد؟ 18 00:02:35,989 --> 00:02:38,658 .باید تا ته بکنم توش 19 00:02:39,492 --> 00:02:42,036 !اَی دهنتو سرویس 20 00:02:42,954 --> 00:02:44,247 21 00:02:45,748 --> 00:02:46,875 .ردیف شد 22 00:02:47,167 --> 00:02:50,336 خب وقتی حرف از بچه درست‌کردن شد اینو تو ذهنت تجسم کردی؟ 23 00:02:50,420 --> 00:02:54,132 خب، آره با کون قمبل‌شده روی .جزیرۀ آشپزخونه خم شده بودی 24 00:02:54,716 --> 00:02:58,261 می‌خوای برات با بدنت صحبت کنم؟ تشویقش کنم؟ 25 00:02:58,803 --> 00:03:01,472 مثلاً اون منطقه رو برات ماساژ بدم؟ 26 00:03:01,556 --> 00:03:03,600 جو، از روی لپ کونم .که حامله نمی‌شم 27 00:03:03,683 --> 00:03:08,521 گمونم هیچ‌وقت برای این‌که به بچه‌مون .نشون بدیم این‌طرفا پلیس خوب کیه، زود نیست 28 00:03:09,105 --> 00:03:11,774 پس این‌طوری پلیس بده منم؟ 29 00:03:11,858 --> 00:03:15,361 .هوم. تو رو می‌کنیم... پلیس سخت‌گیر 30 00:03:15,445 --> 00:03:19,032 .چون من خونسرد و بی‌رحمم 31 00:03:19,115 --> 00:03:22,660 .خب، تو ملکۀ یخی جدیدی دیگه - .بانمک - 32 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 اصلاً چرا داریم این‌کارو می‌کنیم 33 00:03:24,287 --> 00:03:26,289 اگر فکر نمی‌کنی که می‌تونم .مادر خوبی بشم 34 00:03:26,748 --> 00:03:30,835 عشقم، من برای تو .تا خایه رفتم تو علم پزشکی 35 00:03:31,169 --> 00:03:35,131 فکر کردی به اون کون خوشگلت سوزن می‌زدم 36 00:03:35,673 --> 00:03:38,009 اگر فکر نمی‌کردم که قراره مادر فوق‌العاده‌ای بشی؟ 37 00:03:42,388 --> 00:03:44,974 بی‌خیال دیگه. اجازه هست بیام؟ 38 00:03:46,059 --> 00:03:47,059 هوم؟ 39 00:03:47,602 --> 00:03:50,922 قضیه چیه؟ بی‌اعصابیِ روزای اوله؟ 40 00:03:50,946 --> 00:03:53,346 چندش. حالم بهم می‌خوره وقتی ...می‌خوای حسم رو پیش‌بینی کنی، ولی 41 00:03:54,400 --> 00:03:55,401 .آره 42 00:03:55,485 --> 00:03:59,447 هوم. شاید به یه نطق انگیزشی .از طرف جو کاپوتو نیازی داری 43 00:03:59,530 --> 00:04:04,285 ول‌مون کن بابا. نگه‌ش دار برای .اون شاگرد 12 ساله‌ت که کارمُ دزدید 44 00:04:05,161 --> 00:04:06,663 .خب حقیقتش تو اخراج شدی 45 00:04:06,746 --> 00:04:08,915 .و اونم 26 سالشه 46 00:04:08,998 --> 00:04:10,583 !این حرفات کمکی نمی‌کنه‌ها 47 00:04:22,345 --> 00:04:25,306 این چه عنیه؟ - .نگهبان هاپر، صبح‌تون بخیر - 48 00:04:25,390 --> 00:04:26,808 ،سلول‌های انفرادی همین‌الانشم پر شدن 49 00:04:26,891 --> 00:04:29,227 ،بعد تو روز اول کاری‌تون برداشتی واحد انفرادی فوق‌امنیتی رو بستی؟ 50 00:04:29,310 --> 00:04:32,480 درسته. دیگه از انفرادی برای 51 00:04:32,563 --> 00:04:33,815 .تربیتِ زندانی‌ها استفاده نمی‌کنیم 52 00:04:33,898 --> 00:04:38,403 ببینید. مرتباً تحقیقات نشون دادن ،که این کار ظالمانه و بی‌تأثیریه 53 00:04:38,486 --> 00:04:41,197 ،و منجر به از دست دادن حافظه ...میل به خودکشی 54 00:04:41,281 --> 00:04:43,032 .تامیکا، ما یه وسیلۀ تربیتی لازم داریم 55 00:04:43,116 --> 00:04:45,535 .باشه؟ به تهدید وسیلۀ تربیتی نیاز داریم 56 00:04:45,618 --> 00:04:48,121 و برنامه‌های تشویقی هم خیلی بیشتر از ترس از مجازات 57 00:04:48,204 --> 00:04:49,872 .انگیزه‌ی خوش‌رفتاری بهشون میده 58 00:04:50,999 --> 00:04:54,168 ،خب، اگر قرار نیست مجازات‌شون کنیم اون‌وقت اصلاً هدف زندان‌اومدن چیه؟ 59 00:04:54,419 --> 00:04:57,547 .بازپروری. یا حداقل باید این‌طور باشه 60 00:04:57,630 --> 00:04:59,215 .عالی. عالی 61 00:04:59,299 --> 00:05:02,218 چطوره تا مشغول این‌کاریم بهشون کار صدآفرین و چیتوز هم بدیم؟ 62 00:05:02,302 --> 00:05:04,345 ،اگر این واقعاً یه پیشنهاده، هاپر 63 00:05:04,429 --> 00:05:06,681 خوشحال می‌شم به صندوق .انتقادات و پیشنهاداتم اضافه‌ش کنی 64 00:05:10,059 --> 00:05:13,688 می‌خوای نظر منو بدونی؟ .به‌نظر من این یه مانوره 65 00:05:14,230 --> 00:05:18,151 به‌نظر من تو این‌جوری می‌خوای توجیه کنی که چرا این پُست رو بهت دادن 66 00:05:18,526 --> 00:05:22,780 ،ببخشیدا، کسی این پسُت به من نداده .خودم به‌دستش آوردم 67 00:05:23,614 --> 00:05:25,074 .آره، این‌طوری فکر کن 68 00:05:25,158 --> 00:05:27,577 نه که نیازی باشه رزومه‌ام ،رو برای تو شرح بدم 69 00:05:27,660 --> 00:05:30,747 ولی الان چندین ماهی می‌شه که ...دارم درسِ مدیریت زندان می‌خونم 70 00:05:30,830 --> 00:05:33,892 بی‌خیال بابا، تامیکا! واقعاً فکر کردی اونا به کلاسای مدرسه شبانه‌ت نگاه کردن 71 00:05:33,916 --> 00:05:36,419 و گفتن، "وای، چه واجد شرایطه"؟ 72 00:05:36,502 --> 00:05:41,549 !من چندین سال از تو جلوترم، تامیکا! چند سال .سال‌ها تجربه‌ی واقعی توی زندان 73 00:05:41,632 --> 00:05:44,052 همه خوب می‌دونیم که ...چرا این پست رو به تو دادن 74 00:05:48,181 --> 00:05:50,350 .چون گزینۀ درست رو تیک زدی 75 00:05:51,184 --> 00:05:54,771 چیه؟ فکر می‌کنی من یه‌جور استخدامی از سهمیۀ سیاه‌پوستام؟ 76 00:05:55,396 --> 00:05:56,397 خودت همچین فکری نمی‌کنی؟ 77 00:06:07,997 --> 00:06:11,501 بودجۀ دولت فدرال برای زندان‌هایی .مثل ما 20 درصد افزایش داشته 78 00:06:11,584 --> 00:06:13,127 ،وجود مأمورای گمرک و مهاجرت بیشتر 79 00:06:13,211 --> 00:06:16,714 به‌علاوۀ لیست روزافزونی از جرم‌های .دیپورت‌کننده باعث میشه تخت‌های ما پُر بمونن 80 00:06:16,798 --> 00:06:18,967 بعد منتقل‌شون می‌کنیم و .آدمای بیشتری میاریم 81 00:06:19,550 --> 00:06:23,012 ‫پالی‌کان روزانه به‌ازای هر بازداشتی ‫150 دلار هزینه می‌گیره، 82 00:06:23,096 --> 00:06:27,100 که یعنی سهام‌ها میره بالا، مردم احساس امنیت .بیشتری می‌کنن و همه راضین 83 00:06:27,183 --> 00:06:30,144 .راستی، این دفتر جدیدته .برات قهوه‌ساز گرفتم 84 00:06:33,231 --> 00:06:34,691 این قضیه‌ش چیه، لیندا؟ 85 00:06:35,358 --> 00:06:37,986 داری طوری رفتار می‌کنی که ،انگار این پُست یه پاداشه 86 00:06:38,069 --> 00:06:41,197 و هر طور فکر می‌کنم .بیشتر تنبیه به‌نظر میاد 87 00:06:41,614 --> 00:06:42,699 واسه چی؟ 88 00:06:42,991 --> 00:06:47,287 شاید چون سمَتم توی زندان فوق‌امنیتی رو دادی به یه بچه‌ی فاقد صلاحیت؟ 89 00:06:49,289 --> 00:06:52,750 ،تو میگی فاقد صلاحیت .من میگم به‌طرز متفاوتی واجد شرایط 90 00:06:54,002 --> 00:06:56,170 تامیکا چهرۀ مناسبی .برای زمان حاله 91 00:06:56,754 --> 00:06:58,673 کمک هزینۀ رنگین‌پوستی گرفتی، مگه نه؟ 92 00:06:59,716 --> 00:07:01,342 .خیلی زیاد بود 93 00:07:02,385 --> 00:07:04,009 .و همچنین دو سر برد 94 00:07:04,010 --> 00:07:06,400 یعنی خب، از نظرم هیچکس .برای ادارۀ اینجا مناسب‌تر از تو نیست 95 00:07:06,472 --> 00:07:08,850 ،مشخصه که فکر مردم برات مهم نیست 96 00:07:08,933 --> 00:07:11,352 .و خیلیم سرسختی 97 00:07:13,021 --> 00:07:15,523 ملکۀ یخی‌ام؟ - "،هوم، آره. می‌خواستم بگم "رئیس زندان - 98 00:07:15,606 --> 00:07:17,775 ،ولی اگه خودت این عنوان رو می‌خوای .می‌تونیم ردیفش کنیم 99 00:07:17,859 --> 00:07:19,736 .یه لوحه کوچولو برات درست می‌کنیم 100 00:07:20,361 --> 00:07:21,779 .و اینم مقر ملکه‌ست 101 00:07:23,573 --> 00:07:24,573 .ممنون 102 00:07:28,870 --> 00:07:29,871 .اینجان 103 00:07:30,747 --> 00:07:31,867 .چقدر سوت و کوره 104 00:07:33,666 --> 00:07:36,669 نسبت به زندان فوق‌امنیتی .خیلی مطیع‌ترن 105 00:07:37,670 --> 00:07:39,106 ،لباس‌فرم قرمزامون برای سطح 2 ئن 106 00:07:39,107 --> 00:07:41,260 .مجرمین محکوم‌شده و غیره 107 00:07:41,341 --> 00:07:44,719 ،لباس نارنجی‌ها سطح یکی‌ان .یا غیر مجرمین‌مون 108 00:07:44,802 --> 00:07:47,055 ،پس یعنی نارنجی می‌پوشن ولی مجرم نیستن؟ 109 00:07:47,138 --> 00:07:51,100 .خب مجرم که هستن الان اینجا دیگه، مگه نه؟ 110 00:07:51,392 --> 00:07:54,354 .غیرقانونی اومدن به کشورمون - .دقیقاً درست میگی، کارلوس - 111 00:07:55,104 --> 00:07:57,690 ،کارلوس لیتوک، ناتالی فیگوروا .رئیس زندان جدیدمون 112 00:07:57,774 --> 00:08:00,818 آقای لیتوک رئیس سازمان مهاجرت و گمرک .اینجا در زندان پالی‌کان هستن 113 00:08:00,902 --> 00:08:03,446 این سازمان به اقدامات و پروسۀ حقوقی .و تبعید از کشور رسیدگی می‌کنه 114 00:08:03,529 --> 00:08:05,782 و پالی‌کان هم به .نگهداری و سیر کردن‌شون 115 00:08:07,950 --> 00:08:10,787 این کبوتره دیگه چی میگه؟ - بانمکه، نه؟ - 116 00:08:12,038 --> 00:08:13,456 .چند روز پیش اومد اینجا 117 00:08:13,790 --> 00:08:16,918 ،خانما رو سرگرم می‌کنه .پس تصمیم گرفتیم دیپورتش نکنیم 118 00:08:17,001 --> 00:08:20,088 اینا انگلیسی بلدن؟ 119 00:08:20,463 --> 00:08:24,842 ،بعضی‌هاشون .البته بیشتری اسپانیایی رو ترجیح میدن 120 00:08:24,926 --> 00:08:30,390 اکثریت‌شون اهل مکزیکن، و بعد .السالوادور، هندوراس، و گواتمالا 121 00:08:30,473 --> 00:08:31,849 .بعد هم می‌رسیم به نژادهای دیگه 122 00:08:31,933 --> 00:08:36,229 ،اهل هائیتی، جاماییکا .و کلاً آفریقایی‌ها 123 00:08:36,312 --> 00:08:39,649 ،و البته، آسیایی‌های اسکل .با آسیایی‌های باحال 124 00:08:39,732 --> 00:08:41,067 .ولی حواست به پلاستیکی‌ها باشه 125 00:08:42,944 --> 00:08:44,024 .یه جوک "دختران بدجنس"ـی بود [ فیلم آمریکایی ] 126 00:08:44,570 --> 00:08:48,116 ،پس مثل قطار "دنیای کوچیکیه" می‌مونه 127 00:08:48,199 --> 00:08:53,663 .منتها به‌جز لذت و آوازخونیش .و صفش هم دقیقاً به‌اندازۀ اون بلنده 128 00:08:53,746 --> 00:08:56,874 یه‌سری وکیل طرفدار حقوق به بازداشتی‌هایی که 129 00:08:56,958 --> 00:08:59,419 توی آشپزخونه کار می‌کردن گفتن که نه دستمزدی می‌گیرن 130 00:08:59,502 --> 00:09:01,921 ،و نه کمکی به پرونده‌شون می‌کنه .واسه همینم استعفاء دادن 131 00:09:02,505 --> 00:09:04,215 .به‌نظر اولین مأموریتت همینه 132 00:09:04,757 --> 00:09:06,480 خوش‌بختانه، ارزون‌ترین نیروی کاری آمریکا 133 00:09:06,481 --> 00:09:08,140 .همین پایین تپه‌هاست 134 00:09:19,105 --> 00:09:23,526 !خیلی نامردیه !این لامصب قشنگ باید جرم محسوب شه 135 00:09:24,735 --> 00:09:26,446 .که همچین کیری داشته باشی 136 00:09:28,739 --> 00:09:32,285 ،پسره یه کیر جادویی داشت .و می‌خواست منو ببره لس‌آنجلس 137 00:09:32,952 --> 00:09:38,833 می‌تونستم همسرش بشم، یا یه همسر پولکی .یا یه همسر خانه‌دار 138 00:09:40,710 --> 00:09:41,910 فقط می‌خواستم هر چی هستم 139 00:09:41,911 --> 00:09:43,838 کلمۀ "همسر" توش باشه، می‌دونی؟ 140 00:09:44,797 --> 00:09:48,092 .ولی نه! باید حتماً جواب منفی می‌دادم 141 00:09:48,176 --> 00:09:50,700 و می‌رفتم به اون کلوب "ایندیجو"ـی مسخره 142 00:09:50,701 --> 00:09:53,100 .و همراهِ این آدما دستگیر می‌شدم 143 00:09:53,181 --> 00:09:55,308 .بهتون بر نخوره‌ها - .نخورد - 144 00:09:55,391 --> 00:09:58,769 من اینو متوجه نمی‌شم که تو اصلاً .چطوری بدون کارت‌شناسایی وارد اون کلوب شدی 145 00:10:00,938 --> 00:10:05,234 وا؟ ببین تو منو. من که برای .رفتن به جایی کارت‌شناسایی لازم ندارم 146 00:10:05,776 --> 00:10:07,278 .این‌کارا همچین خوراکمه 147 00:10:07,361 --> 00:10:09,450 یه‌جورایی همچین شبیه اون دختره تو سریال "گِلی"ـه 148 00:10:09,451 --> 00:10:11,365 منتها با خطوط تیزتر، می‌دونی؟ 149 00:10:11,949 --> 00:10:14,160 می‌دونید بعد از زندان‌رفتن چه‌قدر جور کردنِ کارت‌شناسایی سخته؟ 150 00:10:14,243 --> 00:10:17,121 .ببخشید، من خلافکار نیستم - چه مرگیته تو؟ - 151 00:10:17,205 --> 00:10:19,916 به‌خاطر آدمایی مثل توئه که .این زندگی انقدر برای ما سخت شده 152 00:10:19,999 --> 00:10:23,920 .زنیکه، من اینجا به‌دنیا اومدم .به‌طور قانونی مرتکب جرم شدم 153 00:10:26,589 --> 00:10:27,882 154 00:10:27,965 --> 00:10:29,467 .خدا رو شکر که تو اینجایی 155 00:10:30,468 --> 00:10:32,845 .می‌دونی چی میگم دیگه .این وضع وامونده خیلی ستمه 156 00:10:33,888 --> 00:10:36,133 باید با یکی تماس بگیرم که 157 00:10:36,134 --> 00:10:38,851 .ثابت کنم اینجا به دنیا اومدم 158 00:10:41,062 --> 00:10:43,981 .ازشون می‌خوام بذارن تماسم رو بگیرم - .حقِ تماس‌گرفتن بهت نمیدن - 159 00:10:45,525 --> 00:10:47,443 .ولی تلفن که همون‌جاست 160 00:10:47,693 --> 00:10:49,237 .حق تلفن‌زدن رایگان نداری 161 00:10:50,112 --> 00:10:53,324 ،باید برای باز کردنِ حساب پول بدی .و به دقیقه هم حساب می‌کنن 162 00:10:53,908 --> 00:10:55,368 .باشه خب، ریدم توش اصلاً 163 00:10:55,451 --> 00:10:58,162 ،وقتی وکیل برام منصوب کردن .اولین کاری که می‌کنم همینه 164 00:10:58,246 --> 00:10:59,664 .وکیلی برات منصوب نمی‌کنن 165 00:11:00,790 --> 00:11:03,543 .چی؟ اینجا آمریکاست 166 00:11:04,043 --> 00:11:05,086 .این تو که این‌طوری نیست 167 00:11:06,337 --> 00:11:10,007 ،اینجا شبیه زندانه ،بوی زندان هم میده 168 00:11:10,091 --> 00:11:11,634 .اما زندان نیست 169 00:11:12,593 --> 00:11:13,593 .بدتره 170 00:11:14,387 --> 00:11:17,675 باشه، می‌فهمم که خیلی غمگینی 171 00:11:17,676 --> 00:11:19,183 به‌خاطر این‌که غیرقانونی هستی ،و این داستانا 172 00:11:19,267 --> 00:11:20,393 .ولی من والا اینطوری نیستم 173 00:11:21,519 --> 00:11:23,020 .من پناهندۀ غیرقانونی نیستم 174 00:11:23,563 --> 00:11:26,774 .شرمنده. "ثبت‌نشده" یا هرچی 175 00:11:27,316 --> 00:11:28,859 ،اما اگر باهمدیگه کار کنیم 176 00:11:28,943 --> 00:11:31,404 .می‌تونیم با یکی بیرونِ اینجا تماس بگیریم 177 00:11:32,154 --> 00:11:34,073 وایسا ببینم، دوست‌پسرت چی؟ 178 00:11:34,865 --> 00:11:36,033 .کات کردیم 179 00:11:40,621 --> 00:11:43,374 180 00:11:45,209 --> 00:11:49,547 181 00:11:54,760 --> 00:11:56,429 !گوش بدید ببینم بچه‌ها 182 00:11:56,804 --> 00:11:59,098 ،قبل اینکه مأمورا بیان 183 00:11:59,181 --> 00:12:01,684 بیاید فراموش نکنیم که .چرا امشب اومدیم اینجا 184 00:12:01,767 --> 00:12:03,210 ،این پارتی شاید غیرقانونی باشه 185 00:12:03,211 --> 00:12:06,022 اما اون خانمی که اونجا می‌بینید !خیلیم قانونیه 186 00:12:12,612 --> 00:12:17,575 ،دیابلو، آقای سکسی رمانتیک .مجبورمون کرد این مهمونی رو برات بگیریم 187 00:12:20,202 --> 00:12:22,913 !تبریک بابت گرین کارتت، بیانکا 188 00:12:26,626 --> 00:12:28,252 .بگو چه حسی داری 189 00:12:29,879 --> 00:12:30,879 خدایی؟ 190 00:12:35,760 --> 00:12:36,760 ...آم 191 00:12:37,928 --> 00:12:41,307 ...خب والا خیلی 192 00:12:41,932 --> 00:12:45,603 !حس خوبی دارم 193 00:12:48,564 --> 00:12:51,067 .و والا یه آرامش خاطریه 194 00:12:51,984 --> 00:12:55,363 ...و می‌دونم حرفم مسخره‌ست، ولی 195 00:12:55,446 --> 00:12:57,615 ،توی سانتو دومینگو که بودم 196 00:12:57,698 --> 00:12:59,659 ...مامان و بابام خیلی دعوا می‌کردن 197 00:12:59,742 --> 00:13:03,120 ،و خونه‌مون خیلی کوچیک بود .دو تا اتاق‌خواب داشتیم و همین 198 00:13:03,204 --> 00:13:09,293 .و آهنگ اون سریال "غریبه‌های محشر" رو یادمه 199 00:13:11,295 --> 00:13:13,214 می‌دونید، همونی که بالکی" و "لری" توش بودن؟" 200 00:13:13,798 --> 00:13:20,096 و بالکی اون تابلوی ،یا آمریکا، یا هیچی" رو داشت و با خودم می‌گفتم" 201 00:13:21,222 --> 00:13:27,937 اوف، اون کشوره به‌نظر عالی میاد" ".هر چیزی اونجا ممکنه 202 00:13:28,270 --> 00:13:30,106 .و حالا هم اینجام 203 00:13:30,189 --> 00:13:33,901 ...فقط باید چندتا پوشک بزرگسال عوض می‌کردم 204 00:13:35,486 --> 00:13:39,907 ،کاغذبازیاش رو انجام می‌دادم ...دوازده سال صبر می‌کردم، و بعد 205 00:13:40,866 --> 00:13:42,993 !به آمریکا خوش اومدم 206 00:13:50,209 --> 00:13:53,337 .ولی اینا اصلاً مهم نیست 207 00:13:53,421 --> 00:13:56,006 ...من عاشق این کشورم 208 00:13:56,257 --> 00:13:58,759 .چون دیابلو رو بهم داد 209 00:13:58,843 --> 00:14:01,303 !آخی - !وای - 210 00:14:01,387 --> 00:14:03,514 !انقدر عشقولانه حرف نزن بابا 211 00:14:03,597 --> 00:14:05,433 !خفه‌شو، گوزو 212 00:14:09,687 --> 00:14:10,980 .عاشقتم 213 00:14:11,897 --> 00:14:15,025 وایسا ببینم. عاشقمی؟ 214 00:14:15,609 --> 00:14:18,279 .آره 215 00:14:23,784 --> 00:14:25,953 .عزیزم، من عاشقتم 216 00:14:26,036 --> 00:14:27,889 خیلی‌وقته که می‌خوام ،اینو بهت بگم 217 00:14:27,913 --> 00:14:29,915 .ولی آخه تو خیلی ترسناکی 218 00:14:30,291 --> 00:14:32,084 ،و حالا که بهم گفتیش 219 00:14:32,168 --> 00:14:33,586 .منم می‌تونم بگم 220 00:14:33,669 --> 00:14:36,422 .عشقم، خیلی دوسِت دارم 221 00:14:36,505 --> 00:14:39,383 وقتی این حرکتای عشقولانه‌ت رو می‌بینم .خیلی حشری می‌شم 222 00:14:54,023 --> 00:14:57,735 .حاجی، نباید اینقدر پودینگ بقیه رو برداری 223 00:14:58,319 --> 00:15:03,032 چرا؟ دزدیدن پودینگ تو این کشور ،تاریخ دور و درازی داره 224 00:15:03,115 --> 00:15:06,243 .و به سِیر وانیل و شکلات تقسیم می‌شه 225 00:15:07,328 --> 00:15:11,499 .و همین‌طور تافی. این بومی‌هان 226 00:15:12,583 --> 00:15:13,834 و واسه همینم هست که 227 00:15:14,919 --> 00:15:16,719 !لعنتی - .من این پودینگ رو می‌خورم - 228 00:15:17,463 --> 00:15:19,350 .باشه، گوش کن الان دیگه فقط داره 229 00:15:19,351 --> 00:15:22,009 .شهروندان ارشد رو عصبی می‌کنه 230 00:15:22,092 --> 00:15:23,469 .بذار یه سؤالی ازت بپرسم 231 00:15:24,637 --> 00:15:26,430 تو واقعاً چی می‌خوای؟ 232 00:15:26,931 --> 00:15:27,973 .بستنی و عدالت 233 00:15:32,061 --> 00:15:35,005 ،نامردیه چون سیندی دروغ گفته 234 00:15:35,006 --> 00:15:37,817 حالا تیستی باید تا آخر عمرش رو تو زندون سپری کنه؟ 235 00:15:38,567 --> 00:15:41,028 .تا ابدِ ابد؟ بله 236 00:15:41,111 --> 00:15:42,613 ،و حتی نمیشه درستشم کرد 237 00:15:42,696 --> 00:15:45,115 .چون حتی تو یه اتاق هم نمیرن 238 00:15:45,199 --> 00:15:49,286 مگه این‌که من بتونم ببرم‌شون .تو یه اتاق 239 00:15:49,370 --> 00:15:50,388 .صبرکن. ولی اونا که از هم متنفرن 240 00:15:50,412 --> 00:15:56,377 مگه این‌که من بتونم دو نفری رو .که از هم متنفرنُ ببرم تو یه اتاق 241 00:15:56,460 --> 00:15:59,213 ولی چرا دو نفری که از هم متنفرن ...بیان تو یه اتا 242 00:15:59,296 --> 00:16:00,923 .مگه اینکه... نه 243 00:16:01,215 --> 00:16:03,092 ،خب، ممکنه... نه .این کار جواب نمیده 244 00:16:03,175 --> 00:16:09,849 باید یه مثال واقعی و کاربردی از .دنیای واقعی براش پیدا کنیم 245 00:16:10,558 --> 00:16:14,186 .یافتم! یافتم - چی؟ - 246 00:16:15,771 --> 00:16:16,981 .تلۀ والدین 247 00:16:17,064 --> 00:16:19,942 مثل وقتی که به ملت ،میگی حامله‌ای 248 00:16:20,025 --> 00:16:21,433 و بعد پدرخواندۀ دوستت 249 00:16:21,434 --> 00:16:23,780 برای سقطی که نیازی بهش نداری بهت پول میده؟ 250 00:16:25,197 --> 00:16:26,699 .هیچ‌وقت ریبوتش رو ندیدم 251 00:16:27,950 --> 00:16:30,160 لامصب فویل آلمینیومی؟ 252 00:16:30,786 --> 00:16:32,788 .پاپیر، تو حرف نداری 253 00:16:32,872 --> 00:16:38,168 "والا فقط "خانگی، فعالیت حساس و بودجۀ کم .رو تو گوگل سرچ کردم 254 00:16:38,252 --> 00:16:40,045 اگر بخواید می‌تونم .لینکش رو براتون بفرستم 255 00:16:40,337 --> 00:16:42,923 جونِ من نفرست. دیگه .نمی‌تونم راجب عن بچه تحقیق کنم 256 00:16:43,007 --> 00:16:45,982 دیروز رفتم اینترنت که ،قاشق بچه بخرم 257 00:16:45,983 --> 00:16:49,604 ،و 6 ساعت بعدش داشتم عمقی توی گوگل می‌خوندم 258 00:16:49,605 --> 00:16:51,974 .که چطور پلاستیک قراره همه‌مونُ بکشه 259 00:16:52,057 --> 00:16:54,341 پس میشه لطفاً راجب .یه‌چیز دیگه صحبت کنیم؟ لطفاً 260 00:16:54,342 --> 00:16:56,577 .باشه. باشه. خیله‌خب .پاپیر، نوبت توئه 261 00:16:56,687 --> 00:16:58,939 اون عکس سکسیا که برای زنت فرستادی چطور بودن؟ 262 00:16:59,023 --> 00:17:00,482 .آها آره - !خوب - 263 00:17:01,442 --> 00:17:03,027 .عالی. خیلی خوشش اومد 264 00:17:03,360 --> 00:17:04,700 فوق‌العاده‌ست که چطور یه عکس لختی 265 00:17:04,701 --> 00:17:07,200 .می‌تونه خلأ زمان و مکان رو پُر کنه 266 00:17:07,573 --> 00:17:10,868 .تا وقتی دووم داره ازش لذت ببر - وایسا ببینم. اونا هم به فنا میرن؟ - 267 00:17:10,951 --> 00:17:12,494 .هیچ‌چیزی نیست که به فنا نره 268 00:17:12,578 --> 00:17:14,538 .خدای من. الان جیش می‌کنم تو خودم 269 00:17:14,622 --> 00:17:16,916 .راستی، اون بیشتر از همه به فنا میره 270 00:17:16,999 --> 00:17:17,999 271 00:17:18,334 --> 00:17:20,920 می‌تونم تا میری دست‌شویی .نگه‌ش دارم 272 00:17:21,003 --> 00:17:24,590 مطمئنی؟ یه ماهه که !در طول روز تنهایی نشاشیدم 273 00:17:25,257 --> 00:17:26,967 .ممنونم. مرسی ازت 274 00:17:31,013 --> 00:17:34,558 .برو. من حواسم هست - .خیله‌خب - 275 00:17:34,642 --> 00:17:35,809 .بچه رو بده 276 00:17:42,191 --> 00:17:43,317 .خانم چپمن 277 00:17:44,610 --> 00:17:46,403 اینجا چه خبره؟ 278 00:17:47,571 --> 00:17:49,031 دارید بچه درست می‌کنید؟ 279 00:17:55,079 --> 00:17:57,831 .می‌بینی؟ واس داره معامله می‌کنه 280 00:17:59,500 --> 00:18:00,851 .بعیده 281 00:18:00,852 --> 00:18:04,004 با این داستانای اخیر؟ .این اسکل باهوش‌تر از این حرفاست 282 00:18:05,130 --> 00:18:07,007 .احتمالاً دنبال کصه 283 00:18:07,841 --> 00:18:11,178 .نه، یه‌چیزی دیدم .میرم چکش کنم 284 00:18:19,478 --> 00:18:21,340 چه گوهی می‌خوری، واس؟ موضوع چیه؟ 285 00:18:21,341 --> 00:18:23,232 رو موادهات سیفون کشیدی، زندانی؟ 286 00:18:26,777 --> 00:18:29,655 .واس، می‌دونم چی تو فکرته 287 00:18:30,406 --> 00:18:32,366 می‌خوای تو دردسر بیفتی؟ 288 00:18:32,449 --> 00:18:35,494 .بگو موادها رو از کجا می‌گیری منبعت کیه؟ 289 00:18:37,871 --> 00:18:39,498 یا چی؟ - ...یا - 290 00:18:40,457 --> 00:18:42,751 .میگم ببرنت انفرادی 291 00:18:42,835 --> 00:18:44,753 .باشه. خیله‌خب. آره - .آره - 292 00:18:44,837 --> 00:18:48,090 .خونسرد باشید همه ،رئیس جدید واحد انفرادی رو بسته 293 00:18:48,173 --> 00:18:51,760 تازه امکان نداره بدونیم .اینی که ندیدیم چی بود 294 00:18:52,094 --> 00:18:53,971 .آره. نوار بهداشتی بود بابا 295 00:18:54,054 --> 00:18:56,682 .دیدی؟ یه نوار بهداشتی ساده 296 00:18:57,933 --> 00:19:00,519 فکر کردی کلاً اینجا رو تحت کنترل گرفتی دیگه، ها؟ 297 00:19:00,602 --> 00:19:03,355 خب، من باید رئیس جدید رو ،تحت تأثیر قرار بدم، پس از الان 298 00:19:03,439 --> 00:19:05,649 نمی‌تونی هیچی وارد یا .خارج از این سلول کنی 299 00:19:05,733 --> 00:19:08,736 ،واسه هر کی داری مواد می‌فروشی .بهتره بهش بگی که لو رفتی 300 00:19:09,111 --> 00:19:13,574 .دقیقاً - .راستی، هیچ‌وقت نباید رو نوار بهداشتی سیفون بکشی - 301 00:19:13,657 --> 00:19:15,242 .لولۀ فاضلاب می‌گیره 302 00:19:32,051 --> 00:19:34,300 .سلام، تی! سوزانم 303 00:19:34,301 --> 00:19:37,222 ...و تو هم باانتظام دعوتی به 304 00:19:37,306 --> 00:19:41,018 فازت چیه؟ - ...کتابخونه برای میتینگِ - 305 00:19:41,393 --> 00:19:43,729 .بده‌ش ببینم 306 00:19:47,149 --> 00:19:51,570 "،اولاً، اینجا ننوشته "باانتظام ".زده "بااحترام 307 00:19:53,113 --> 00:19:55,491 و اصلاً سوزان توی کتابخونه با من چی کار داره؟ 308 00:19:56,992 --> 00:19:59,119 .نمی‌دونم. شاید دلش برات تنگ شده 309 00:20:00,204 --> 00:20:02,130 ،یعنی خب، اگه از من بپرسی .نمی‌فهمم والا 310 00:20:02,131 --> 00:20:03,916 اصلاً انقدر دوستای صمیمی‌ای بودید؟ 311 00:20:05,292 --> 00:20:06,794 ،چون طبق تجربۀ من 312 00:20:06,877 --> 00:20:10,339 خاطرات خوب گذشته هیچ‌وقت به اون .خوبی‌ای که به خاطر میاریم‌شون نیستن 313 00:20:10,422 --> 00:20:12,442 و خاطرات بد هم از اونی که ،به خاطر میاریم در واقع بدترن 314 00:20:12,466 --> 00:20:15,469 اما ذهن‌مون از این بازیا در میاره .که دست به خودکشی نزنیم 315 00:20:15,552 --> 00:20:17,304 .ما هم به کارای مزخرف‌مون ادامه می‌دیم 316 00:20:18,388 --> 00:20:20,150 اگه سوزان انقدر می‌خواد که باهام صحبت کنه 317 00:20:20,151 --> 00:20:21,809 چرا خودش نمیاد حرفشُ بزنه؟ 318 00:20:21,892 --> 00:20:23,143 اصلاً می‌شناسیش؟ 319 00:20:23,727 --> 00:20:24,728 .زن عجیب‌غریبیه 320 00:20:26,063 --> 00:20:27,943 ولی تو خودت رو می‌شناسی؟ .چون خیلی ترسناکی 321 00:20:32,528 --> 00:20:34,035 پس چرا پا نمی‌شی یه‌کاره بری کتابخونه 322 00:20:34,036 --> 00:20:35,700 و بری داخل اون کرم‌چوله؟ 323 00:20:35,781 --> 00:20:39,493 .کرم‌چاله"ـست" - !نه خیرم. نه - 324 00:20:39,576 --> 00:20:42,454 .نه خیر. دارم یه‌چیز جدیدی رو امتحان می‌کنم 325 00:20:47,417 --> 00:20:49,604 متوجه‌ام، ولی حتماً باید اینطوری غافلگیرم می‌کردی؟ 326 00:20:49,628 --> 00:20:54,258 بله. مگه یادت رفته، خانم چپمن؟ .آزادی مشروط داری 327 00:20:54,341 --> 00:20:56,426 وظیفۀ من سرزده، سر زدن .به آدماست 328 00:20:56,510 --> 00:20:59,346 دیگه چطور می‌تونیم در حال ارتکاب به جرم یا مواد زدن 329 00:20:59,429 --> 00:21:00,889 یا ادارۀ یه باشگاه مبارزۀ بچگونه مچ‌شون رو بگیرم؟ 330 00:21:00,973 --> 00:21:03,058 بهت قول میدم که من .باشگاه مبارزۀ بچگونه‌ای اداره نمی‌کنم 331 00:21:03,517 --> 00:21:05,519 .می‌دونم. دارم شوخی می‌کنم 332 00:21:06,436 --> 00:21:08,605 وای! کلوچه. اجازه هست؟ 333 00:21:09,314 --> 00:21:11,692 .بفرمایید. اونا آرد نمی‌خورن 334 00:21:11,775 --> 00:21:12,776 چی؟ 335 00:21:13,652 --> 00:21:16,238 .خب، بذار بهت بگم چی خنده‌دار نیست 336 00:21:16,530 --> 00:21:18,490 وقتی که سرزده رفتم رستورانی 337 00:21:18,574 --> 00:21:21,827 که جدیدترین فرد تحت‌نظارتم ،گفت که اونجا کار می‌کنه 338 00:21:22,286 --> 00:21:25,831 .بعد فهمیدم که تو هفتۀ پیش اخراج شدی 339 00:21:26,999 --> 00:21:30,002 گمونم انقدر از اخراج‌شدن ،ناراحت شده بودم 340 00:21:30,085 --> 00:21:33,589 که نمی‌خواستم بهت بگم .اخراج شده بودم 341 00:21:33,672 --> 00:21:34,672 .ببخشید 342 00:21:35,132 --> 00:21:38,050 باشه، هر وقت شغلت رو عوض کردی 343 00:21:38,051 --> 00:21:40,100 .فوراً باید به من اطلاع بدی 344 00:21:40,179 --> 00:21:42,139 خب حالا کار جدیدی پیدا کردی؟ 345 00:21:42,431 --> 00:21:44,224 .همین‌جا. پرستاری برای خواهرزاده‌ام 346 00:21:44,600 --> 00:21:45,893 دستمزدی هم بهت میدن؟ 347 00:21:46,476 --> 00:21:48,395 .با اتاق و تخته و بقل‌گرفتن از بچه 348 00:21:48,478 --> 00:21:51,356 .ناناز نباش. فقط من می‌تونم این‌کارو بکنم 349 00:21:51,982 --> 00:21:55,569 فرم درامد و مالیات آخر سال برای مالیاتت ثبت می‌کنن؟ 350 00:21:55,652 --> 00:21:58,822 .بعید می‌دونم - آره پس این کار حساب نمیشه، خب؟ - 351 00:21:58,906 --> 00:22:00,032 .یه لطفه 352 00:22:00,782 --> 00:22:02,910 ،بذار قضیه رو برات یادآوری کنم خانم چپمن، خب؟ 353 00:22:03,493 --> 00:22:04,641 ،ما یه درک متقابلی داریم 354 00:22:04,642 --> 00:22:07,623 ولی می‌تونم در صورت نیاز .حکم بازداشتت رو صادر کنم 355 00:22:08,874 --> 00:22:11,835 .پس برو یه کار واقعی پیدا کن .یعنی همین‌امروز 356 00:22:14,963 --> 00:22:18,553 سلام. اون یکی خانوما رفتن 357 00:22:18,554 --> 00:22:21,386 چون قضیۀ سابقه‌دار بودنت .رو شنیدن 358 00:22:21,470 --> 00:22:24,056 .ولی ببین، ما کنارتیم 359 00:22:25,349 --> 00:22:27,351 .رسماً هیچ‌کسی کنار من نیست 360 00:22:27,684 --> 00:22:30,646 که باید درکش سخت باشه ،چون تو که مامان نیستی 361 00:22:30,729 --> 00:22:32,856 ...اما در نهایت، ما والا 362 00:22:32,940 --> 00:22:36,109 .والا راحت نیستیم .یعنی خب من اوکی‌ام باهات 363 00:22:36,193 --> 00:22:38,445 .ولی این آقا... قضاوت می‌کنه مردمو 364 00:22:38,779 --> 00:22:40,405 .ولی کاملاً درک می‌کنم 365 00:22:40,489 --> 00:22:44,409 بعد از یه دوره زندان حتماً .سر پا شدن کار سختیه 366 00:22:44,493 --> 00:22:46,703 .و ما هم پشتتیم 367 00:22:47,621 --> 00:22:51,083 انرژی مثبت می‌فرستیم، خب؟ .باشه 368 00:22:53,877 --> 00:22:57,756 .پشمام... چه بی‌رحمانه بود 369 00:23:01,218 --> 00:23:02,344 .سلام، هلمن 370 00:23:02,928 --> 00:23:04,930 371 00:23:05,138 --> 00:23:07,516 این کار اذیتت می‌کنه؟ این‌طوری می‌کنم اذیت نمی‌شی، ها؟ 372 00:23:07,599 --> 00:23:10,727 این اذیتت نمی‌کنه؟ - چه غلطی می‌کنی، مورفی؟ - 373 00:23:11,311 --> 00:23:14,231 .پشمام. بعضیا اعصاب ندارنا 374 00:23:14,314 --> 00:23:15,357 .امروز نه 375 00:23:15,440 --> 00:23:17,317 .خیلی حیف شد که 376 00:23:18,235 --> 00:23:20,445 .چون توی واحد انفرادی خیلی فکر کردم 377 00:23:20,529 --> 00:23:21,738 نه بابا؟ 378 00:23:23,115 --> 00:23:24,491 .باید راجب "واس" صحبت کنیم 379 00:23:25,033 --> 00:23:26,633 .فکر می‌کردم دنبال جفرسون باشی 380 00:23:26,660 --> 00:23:28,829 جفرسون اصلاً با من در نمیفتاد 381 00:23:28,912 --> 00:23:30,038 .اگه واس برام پاپوش ندوخته بود 382 00:23:30,872 --> 00:23:32,916 پس یعنی می‌ترسی با جفرسون دعوا کنی؟ 383 00:23:34,167 --> 00:23:37,296 حالا به وقتش به حساب .اون کابوسِ روانی می‌رسم 384 00:23:37,379 --> 00:23:39,214 .بعد از این‌که به حساب واس رسیدیم 385 00:23:40,215 --> 00:23:42,259 .ببین، من مخالفتی ندارم 386 00:23:42,342 --> 00:23:45,512 اون زنیکه امروز روی 1500 دلار .نمک سیفون کشید 387 00:23:45,595 --> 00:23:47,639 .دقیقاً 388 00:23:48,807 --> 00:23:52,519 .پس باید اون زنیکه رو منتقلش کنی 389 00:23:53,103 --> 00:23:54,563 یه‌جای مزخرف و دوری 390 00:23:54,646 --> 00:23:57,983 .که دیگه نتونه زن لزبینش رو ببینه 391 00:24:00,360 --> 00:24:01,611 .جدی ایدۀ بدی نیستا 392 00:24:09,619 --> 00:24:12,914 باید یه راهی پیدا کنم تا .شناسنامه‌م رو جور کنم 393 00:24:12,998 --> 00:24:15,250 به این بی‌پدرا نشون بدم .که جام اینجا نیست 394 00:24:16,084 --> 00:24:21,506 !خدای من! نگاه! نگاه، قمری‌‍ه 395 00:24:24,259 --> 00:24:26,400 !یه... نشونه‌ست 396 00:24:26,401 --> 00:24:30,515 نشونه‌ی زندگی یا امید یا چمیدونم .به تلاش‌تون ادامه بدید 397 00:24:31,433 --> 00:24:35,187 نشونه‌ی اینه که ممکنه هر لحظه .برینه رو سرت، حتی این داخل 398 00:24:35,270 --> 00:24:39,691 باید... باید به دیزی .یا خواهرم یا مامانم زنگ بزنم 399 00:24:41,568 --> 00:24:43,568 همین که شمارۀ یکی‌شون .یادم اومد 400 00:24:44,446 --> 00:24:47,240 شمارۀ هیچکس رو بلد نیستی؟ حتی مادرت؟ 401 00:24:47,949 --> 00:24:49,868 من جوونم، یادت رفته؟ 402 00:24:52,621 --> 00:24:54,891 تازه‌شم، رابطۀ فوق‌العاده‌ای .با مامانم ندارم 403 00:24:54,915 --> 00:24:56,917 و مامانمم رابطۀ فوق‌العاده‌ای با 404 00:24:57,000 --> 00:24:58,377 .پرداخت قبض تلفن نداره 405 00:24:58,460 --> 00:25:03,006 پس تنها شماره‌هایی که یادم می‌مونه .شمارۀ اورژانس با شماره‌های وزن‌داره 406 00:25:03,548 --> 00:25:05,217 .مثل شمارۀ پیتزافروشیا مثلاً 407 00:25:07,052 --> 00:25:10,722 خدای من. می‌دونم باید .به کی زنگ بزنیم 408 00:25:11,014 --> 00:25:13,141 .شمارۀ 1800، با "اسپرانگ" تماس بگیر - .چندش - [ معنی شق‌کردن هم داره ] 409 00:25:13,225 --> 00:25:16,895 نه، نه. جدی. تا حالا اسم وکیل کِی اسپرانگ به گوشت نخورده؟ 410 00:25:17,479 --> 00:25:20,690 ♪ نصفه‌شبی در حالت مستی دستگیر شدی؟ ♪ 411 00:25:20,774 --> 00:25:25,112 ،به کِی اسپرانگ زنگ بزن ♪ ♪ ".و صبح "آزاد شو [ ارضاء شو ] 412 00:25:25,529 --> 00:25:27,447 مطمئنی این تبلیغ وکیله؟ - !آره بابا - 413 00:25:27,531 --> 00:25:31,159 ...چون با یکی توی دفتر وکالت‌شون خوابیدم، و 414 00:25:32,619 --> 00:25:35,414 ،شمارۀ 1-800 هم هست .پس مجانی میفته 415 00:25:36,915 --> 00:25:40,502 چرا متوجه نیستی؟ .اینجا هیچی مجانی نیست 416 00:25:40,585 --> 00:25:42,629 .حتی شماره‌های 1-800 417 00:25:43,213 --> 00:25:47,008 .باید از ماشینه کارت تلفن بخری .با پول 418 00:25:47,592 --> 00:25:49,010 پول داری؟ 419 00:25:49,594 --> 00:25:50,594 .نه 420 00:25:52,722 --> 00:25:54,057 تو پول داری؟ 421 00:25:57,978 --> 00:25:58,978 .آره 422 00:26:00,313 --> 00:26:02,774 سی دلار از پولی که از پایین تپه رسید .برام مونده 423 00:26:03,608 --> 00:26:07,487 یالا دیگه! یه وکیل می‌تونه .به جفت‌مون کمک کنه 424 00:26:13,785 --> 00:26:17,747 .آره! دیدی؟ قمریه نشونه بود .قمریه نشونه بود 425 00:26:18,707 --> 00:26:20,917 نُه... چی؟ 426 00:26:20,941 --> 00:26:23,241 .نیاز به تعمیر .لطفاً تماس بگیرید 427 00:26:24,838 --> 00:26:27,215 !دستگاه شیطانی 428 00:26:27,299 --> 00:26:29,050 !به کص ننت خندیدم 429 00:26:30,635 --> 00:26:32,071 !همه‌چیز ریدمان شد 430 00:26:32,095 --> 00:26:34,555 چطور؟ چرا دوباره امتحان نمی‌کنی؟ 431 00:26:35,432 --> 00:26:37,350 .پس خوبه؟ نگاش کن 432 00:26:37,434 --> 00:26:39,114 .سنکوچو بنظرم خوشمزه‌تره 433 00:26:39,186 --> 00:26:41,438 .آره بابا. خوبه 434 00:26:42,814 --> 00:26:45,025 ...به خوبیِ سوپ "اولا" مادرم نیست، ولی 435 00:26:45,108 --> 00:26:47,308 .داری نزدیک می‌شی... 436 00:26:50,489 --> 00:26:52,782 !بیانکا؟ بیانکا 437 00:26:52,866 --> 00:26:55,202 .بهتره بری. اومد خونه 438 00:26:56,369 --> 00:26:57,496 !بیانکا 439 00:26:58,914 --> 00:27:00,707 .دهنتو 440 00:27:04,669 --> 00:27:06,046 چی شده؟ 441 00:27:06,129 --> 00:27:08,632 .رفتم خواربار فروشی به‌نظر خودت چطور میاد؟ 442 00:27:08,715 --> 00:27:11,718 .حالا بیا کمکم اینا رو ببریم تو این اینجا چی کار می‌کنه؟ 443 00:27:11,801 --> 00:27:13,887 بی‌خیالش. ماشین چی شدش؟ 444 00:27:14,596 --> 00:27:16,681 ،آها! داشتم رانندگی می‌کردم 445 00:27:16,765 --> 00:27:20,185 یهو یه پستچی‌ای بی‌خبر .اومد خورد به ماشینم 446 00:27:20,268 --> 00:27:22,020 یعنی با کامیونش زد بهت؟ 447 00:27:22,103 --> 00:27:25,260 .نه. با بدنش زد به ماشینم 448 00:27:25,261 --> 00:27:27,530 !باور کنید یهویی پیداش کن 449 00:27:27,901 --> 00:27:28,985 .خدای من 450 00:27:29,069 --> 00:27:32,155 می‌دونستم هنوز برای این پیرزن خرفت .زود بود که بشینه پشت فرمون 451 00:27:32,239 --> 00:27:34,150 باشه، خب پسره چی شد؟ 452 00:27:34,151 --> 00:27:36,034 آمبولانس اومد دنبالش؟ 453 00:27:36,117 --> 00:27:38,078 من از کجا بدونم؟ 454 00:27:38,161 --> 00:27:41,998 قبل این‌که بگن تقصیر من بوده .گذاشتم رفتم. مشخصاً تقصیر اون بود 455 00:27:42,374 --> 00:27:44,042 .باید زنگ بزنیم به پلیس 456 00:27:44,125 --> 00:27:47,587 .نه، نه، نه - .عشقم، چی بگم والا - 457 00:27:47,671 --> 00:27:49,190 ...ممکنه تو دردسر بیفتی 458 00:27:49,214 --> 00:27:51,007 اونم همین‌طور! ها؟ 459 00:27:51,508 --> 00:27:53,635 ...و اگه بره زندان، من شغلمُ از دست میدم 460 00:27:53,718 --> 00:27:56,638 بیانکا، صدبار بهت گفتم .که انگلیسی صحبت کن 461 00:27:56,972 --> 00:27:59,641 مطمئنی، عشقم؟ 462 00:27:59,724 --> 00:28:03,687 ،آره. زنیکه خیلی کسکشه .ولی کسکشِ منه 463 00:28:03,770 --> 00:28:06,773 !بربر منو نگاه نکن و بیا کمک 464 00:28:08,817 --> 00:28:10,735 .این دوازده‌تا رو یه دلار خریدم 465 00:28:10,819 --> 00:28:13,113 ،اگه بچۀ خوبی بودی .شاید یه‌دونه بهت دادم 466 00:28:15,198 --> 00:28:18,577 ...می‌دونی، برو. من .بعداً بهت زنگ می‌زنم. چیزی نمیشه 467 00:28:18,660 --> 00:28:20,662 !آره. بزن به چاک، پسرک 468 00:28:36,219 --> 00:28:40,015 ،بعد توی بخش افسانه نوشتم ".ا یعنی اسهال" 469 00:28:40,807 --> 00:28:46,855 بگو ببینم، تو این مدتی که نبودم 470 00:28:46,938 --> 00:28:49,858 همه‌چیز رو موبه‌مو ثبت کردی؟ 471 00:28:49,941 --> 00:28:53,403 نه، فقط اتفاقات مهم ،هر روز رو نوشتم 472 00:28:53,486 --> 00:28:54,988 .که همه‌ش قاطی پاطی نشه 473 00:28:55,071 --> 00:28:59,200 شنیدی که دو تا قتل و یه اُوردوز اتفاق افتاد؟ 474 00:28:59,284 --> 00:29:01,578 .ولی طبق شایعات آخریه هم قتل بوده 475 00:29:01,661 --> 00:29:05,498 .رزنیکوف، مأموریت کاری جدید .می‌خوان آشپزخونه رو اداره کنی 476 00:29:05,582 --> 00:29:08,627 چهارتا زندانی انتخاب کن که کمکت کنن .و تا آخر امروز لیستشُ بهم بده 477 00:29:08,830 --> 00:29:09,831 .نه 478 00:29:09,914 --> 00:29:12,625 .دعوتی نبود، زندانی .دستوری بود 479 00:29:12,709 --> 00:29:15,503 .حرفمُ تکرار می‌کنم. نه 480 00:29:15,795 --> 00:29:19,174 دوایت، لطفاً به خوندنِ اون .کتاب خسته‌کننده‌ت ادامه بده 481 00:29:19,257 --> 00:29:21,384 .شاید این‌طوری بذاره بره 482 00:29:22,051 --> 00:29:24,721 این از فصلی‌‍ه که اسمش ".رو گذاشتم "متحیرات 483 00:29:25,054 --> 00:29:28,975 «آهنگ «زنگ زدم که بگم عاشقتم" "از استیوی واندر، تو چه تاریخیه؟ 484 00:29:29,058 --> 00:29:31,311 .می‌دونیم که روز سال نو نیست" "...می‌دونیم که 485 00:29:31,394 --> 00:29:33,646 .نمی‌فهمم. همه دنبال کار تو آشپزخونه‌ن .فکر می‌کردم این کار خوراکت باشه 486 00:29:33,730 --> 00:29:36,107 .دیگه نیست 487 00:29:36,191 --> 00:29:39,903 آها، راستی خاطرۀ پنجشنبه هم .کرم ضددرد "ویپور راب" مامان‌بزرگم بود 488 00:29:39,986 --> 00:29:40,904 .هوم 489 00:29:40,987 --> 00:29:44,449 من تنها زندانی‌ای نیستم که .تجربۀ مدیریت آشپزخونه داره 490 00:29:45,742 --> 00:29:47,494 .از گلوریا بخواه 491 00:29:48,328 --> 00:29:50,288 گلوریا کیه؟ 492 00:29:52,081 --> 00:29:53,166 .مندوزا 493 00:29:55,585 --> 00:29:56,753 .هر جور راحتی 494 00:30:02,550 --> 00:30:03,593 .متوجه نمیشم 495 00:30:03,676 --> 00:30:06,179 "فصل جدید "اوت‌لندر .که هنوز پخش نشده 496 00:30:06,262 --> 00:30:08,932 .صبرکن رفتی دارک وب، ها؟ 497 00:30:09,015 --> 00:30:12,519 تو توئیتر سیاه‌پوست‌ها .درباره‌ی دارک وب خوندم 498 00:30:17,982 --> 00:30:19,776 ...خب، خب 499 00:30:21,152 --> 00:30:22,862 این چه کوفتیه؟ 500 00:30:23,655 --> 00:30:25,156 !تله‌ی والدینی 501 00:30:25,448 --> 00:30:27,534 چه غلطی می‌کنی، سوزان؟ 502 00:30:27,617 --> 00:30:32,163 این فرصت‌تونه که همه چیز .رو بهتر کنید 503 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 .حالا 504 00:30:34,541 --> 00:30:35,792 !شروع کنید 505 00:30:39,546 --> 00:30:40,922 شروع، ها؟ 506 00:30:53,977 --> 00:30:56,896 .تیستی، سعی کردم درستش کنم .باید بدونی که سعی کردم 507 00:30:56,980 --> 00:30:59,041 .باید بدونی ،رفتم با وکیل حرف زدم 508 00:30:59,065 --> 00:31:00,668 ...ولی خیلی دیر شده بود - .تیستی، نرو - 509 00:31:00,692 --> 00:31:02,944 سوزان، پرتت می‌کنم اون‌طرف .این اتاق کوفتی 510 00:31:03,027 --> 00:31:04,153 .گوش کن چی میگم 511 00:31:06,114 --> 00:31:07,907 .من فقط می‌خوام دوباره دوست باشیم 512 00:31:07,991 --> 00:31:09,367 !نه ،می‌دونم می‌خوای بگی 513 00:31:09,450 --> 00:31:14,247 ،نه، نه، اون دوستی دیگه تمومه .ولی می‌خوام درستش کنیم 514 00:31:14,330 --> 00:31:16,833 می‌خوای چی‌کار کنیم؟ - !نمی‌دونم - 515 00:31:17,166 --> 00:31:19,544 .عدالت خودت رو درست کن 516 00:31:20,211 --> 00:31:21,796 .می‌دونم من بودم چی‌کار می‌کردم 517 00:31:22,547 --> 00:31:23,631 .کتکش می‌زدم 518 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 .راحت باش 519 00:31:32,181 --> 00:31:33,182 .کتکم بزن 520 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 .حقمه 521 00:31:39,147 --> 00:31:40,481 خواسته‌ات اینه، ها؟ 522 00:32:00,960 --> 00:32:02,211 .کون لقت 523 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 ...تیستی 524 00:32:16,768 --> 00:32:18,561 ،واسه آخرین بار مارتیشا رو نگاه کنید 525 00:32:18,645 --> 00:32:22,023 ،چون قراره با قیافه‌ی ترسناکش خدافظی کنیم .به لطف من 526 00:32:22,106 --> 00:32:23,399 چی‌کار کردی؟ 527 00:32:23,483 --> 00:32:27,612 به خودم مربوطه و شما باید نگاه کنید .وقتی نقشه‌ام به آرومی عملی میشه 528 00:32:28,279 --> 00:32:32,450 !یا شاید اصلاً هیچی نبینید 529 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 فقط باید بدونید اون جنده .کارش ساخته است 530 00:32:36,829 --> 00:32:38,164 چی گفتی؟ 531 00:32:40,041 --> 00:32:42,961 .تو رو نمی‌گفتم .یکی دیگه رو می‌گفتم 532 00:32:43,461 --> 00:32:44,712 .همین فکر رو می‌کردم 533 00:32:48,466 --> 00:32:51,803 .دیدین؟ مشکلی نداریم !اون رفیقم تیستی‌ـه 534 00:33:03,314 --> 00:33:05,400 !بسه !جفرسون، بسه 535 00:33:05,483 --> 00:33:08,444 !مورد 10-33 !این پایین کمک می‌خوام! 10-33 536 00:33:11,114 --> 00:33:13,658 !تیستی، ولش کن !ول کن 537 00:33:17,829 --> 00:33:18,997 !نه! پشمام 538 00:33:33,177 --> 00:33:36,180 !بس کنید !دعوا تمومه! بسه 539 00:33:42,770 --> 00:33:44,490 هاپر، می‌خوای چی‌کارشون کنم؟ 540 00:33:44,897 --> 00:33:46,524 .خب، نمی‌تونیم بندازیم‌شون انفرادی 541 00:33:47,483 --> 00:33:48,568 .نمی‌دونم، رئیس زندان 542 00:33:48,651 --> 00:33:51,320 توی مدرسه شبانه میگن درباره‌ی این‌جور موقعیت‌ها چی‌کار کنیم؟ 543 00:33:51,571 --> 00:33:52,571 544 00:33:53,448 --> 00:33:54,866 ...می‌تونیم 545 00:33:55,658 --> 00:33:56,658 546 00:33:57,076 --> 00:34:00,204 باشه، توی سلول‌های جداگونه .زندانی‌شون کنید، تنها 547 00:34:00,288 --> 00:34:03,458 ،اگه لازمه بقیه رو کنار هم بذارید .و بعدش یه فکری می‌کنیم 548 00:34:04,417 --> 00:34:05,460 !برو 549 00:34:14,260 --> 00:34:15,970 !سلام !خیلی خوشگلی 550 00:34:16,596 --> 00:34:19,557 .بگذریم، گوش کن ،دوستم توی حسابش پول داره 551 00:34:19,640 --> 00:34:22,310 ولی کیوسک خراب شده و ،کارت تلفن دیگه‌ای نیست 552 00:34:22,393 --> 00:34:23,978 ...پس - .صبرکن، صبرکن - 553 00:34:24,062 --> 00:34:25,521 اسپانیایی بلدی؟ 554 00:34:25,772 --> 00:34:28,107 شاید فرانسوی؟ 555 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 انگلیسی؟ 556 00:34:30,443 --> 00:34:33,738 !آره، ولی هیچوقت نمی‌دونید 557 00:34:34,405 --> 00:34:37,075 .ولم کنید، دزدهای سرکش 558 00:34:37,158 --> 00:34:38,868 559 00:34:38,951 --> 00:34:42,038 باشه. بی‌ادبیه بگی کاش مردم بیشتری تو این‌جا انگلیسی بلد بودن؟ 560 00:34:42,121 --> 00:34:45,458 .آره، خیلی بی‌ادبیه 561 00:34:46,125 --> 00:34:49,925 .سلام. اتفاقی صحبت‌تون رو شنیدم 562 00:34:50,546 --> 00:34:52,632 .ببینید، یه جورایی تخصص منه 563 00:34:53,424 --> 00:34:56,719 این کارت تلفن منه .که روش 12 دلار دارم 564 00:34:56,803 --> 00:34:58,679 وقتی دستگاه ،دوباره سالم شد 565 00:34:58,763 --> 00:35:01,974 انتظار دارم از حساب این وحشیه 30 دلار .بهش منتقل بشه 566 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 .این کلاهبرداری تمام عیاره 567 00:35:03,518 --> 00:35:07,438 .آره، ولی من خیلی نمی‌شناسمت .قضیه 12 دلار بعلاوه‌ی ریسکشه 568 00:35:07,814 --> 00:35:09,190 .قبوله - .نیست - 569 00:35:09,273 --> 00:35:12,443 .رفیق، دقیقه‌ای 5 دلاره .وصل شدن 3 دقیقه طول می‌کشه 570 00:35:12,527 --> 00:35:14,112 .باشه. ما فقط 2 دقیقه نیاز داریم 571 00:35:14,487 --> 00:35:16,572 .تمام پولم اینه - .ممنون - 572 00:35:17,573 --> 00:35:18,407 اسمت چی بود؟ 573 00:35:18,491 --> 00:35:21,994 .اِفوآ اوناجببوما .شرمنده، دست نمیدم 574 00:35:22,078 --> 00:35:23,496 .باشه .یه چیز فرهنگیه 575 00:35:24,080 --> 00:35:25,123 .وسواس دارم 576 00:35:25,456 --> 00:35:26,456 .باشه 577 00:35:29,794 --> 00:35:30,795 .باشه 578 00:35:32,547 --> 00:35:33,547 !سلام 579 00:35:34,090 --> 00:35:36,175 .بله !میشه لطفاً با... نه، نه، نه 580 00:35:37,093 --> 00:35:38,803 .این جنده‌ی کوفتی گذاشتم رو انتظار 581 00:35:39,846 --> 00:35:40,930 .روز بخیر 582 00:35:41,472 --> 00:35:44,267 بله. میشه لطفاً با جیسون دستیار حقوقی حرف بزنم؟ 583 00:35:45,143 --> 00:35:48,771 .بله، جیسون ...همونی که قیافه و 584 00:35:49,397 --> 00:35:50,857 !تف ...این جنده دوباره گذاشتم روی انتظار 585 00:35:51,649 --> 00:35:53,860 !جیسون! سلام 586 00:35:54,819 --> 00:35:58,179 .آره، منم ماریتزا .ماریتزا راموس 587 00:35:59,365 --> 00:36:01,367 .توی مراسم ختم همدیگه رو دیدیم 588 00:36:03,119 --> 00:36:06,497 .آره، کلابه رو که یادته همونی که، تم زندگی پس از مرگ داشت؟ 589 00:36:08,916 --> 00:36:11,356 گفتی من اولین نفری‌ام که .باهات فرقونی رفتم 590 00:36:12,211 --> 00:36:13,462 .باشه، گوش کن ...خب من 591 00:36:14,755 --> 00:36:16,090 .یه وکیل نیاز دارم 592 00:36:16,174 --> 00:36:19,886 ،من یه شهروند آمریکایی‌ام ...و سازمان مهاجرت و گمرک زندانیم کرده. و 593 00:36:21,345 --> 00:36:22,346 یعنی چی؟ 594 00:36:24,390 --> 00:36:26,517 الو؟ الان چی‌شد؟ 595 00:36:26,893 --> 00:36:28,519 شارژ کارت تموم شد؟ 596 00:36:30,771 --> 00:36:32,940 .خدای من - !باور نکردنیه - 597 00:36:33,399 --> 00:36:35,776 !بلانکا، صبرکن کجا میری؟ 598 00:36:35,860 --> 00:36:37,153 .هیچ‌جا 599 00:36:37,236 --> 00:36:39,113 چون هیچ‌جای کیری‌ای واسه رفتن نیست 600 00:36:39,197 --> 00:36:42,575 ،و کسی نیست بهش زنگ بزنیم .باربی کلمبیایی احمق و خنگ 601 00:36:43,784 --> 00:36:46,245 .باشه .اولاً، من کلمبیایی آمریکایی‌ام 602 00:36:46,329 --> 00:36:48,915 و دوماً، جذابیتم چه ربطی به قضیه داره؟ 603 00:36:48,998 --> 00:36:50,833 .باشه .گوش کن، گوش کن 604 00:36:52,585 --> 00:36:54,754 .باید مثبت بمونیم 605 00:36:55,421 --> 00:36:57,882 باشه؟ !به پرنده‌ی امیدمون فکر کن 606 00:36:57,965 --> 00:37:00,760 .آخرین موقعیت تخمی‌مون رو هدر دادی 607 00:37:01,135 --> 00:37:03,554 فقط دست از سرم بردار. باشه؟ 608 00:37:04,263 --> 00:37:07,850 ،باورم نمیشه، بین این همه آدم .تو داری تسلیم میشی 609 00:37:08,226 --> 00:37:11,229 تو همون بدبویی هستی که توی کمپ به خودش شاشید 610 00:37:11,312 --> 00:37:12,980 .تا نگهبان‌ها بهش دست نزنن 611 00:37:13,397 --> 00:37:15,358 .جنده، می‌رفتی روی میزها 612 00:37:16,943 --> 00:37:18,402 .دیگه اون‌جور آدمی نیستم 613 00:37:19,320 --> 00:37:20,613 ،قبلاً هیچی نداشتم 614 00:37:21,197 --> 00:37:25,201 و حالا از هیچی هم .کم‌تر دارم به خاطر تو، خنگ 615 00:37:25,284 --> 00:37:27,995 من رو سرزنش نکن چون دوست پسرت .ترکت کرده 616 00:37:28,079 --> 00:37:29,497 !حداقل من دارم تلاش می‌کنم 617 00:37:29,580 --> 00:37:31,916 !خب، بس کن !دست از تلاش بردار 618 00:37:32,667 --> 00:37:34,085 .اینقدر امید نداشته باش 619 00:37:34,627 --> 00:37:38,172 .چون اطرافت رو ببین .هیچکس نمیاد سراغ ما 620 00:37:39,465 --> 00:37:42,301 ،و یه قمری تخمی نیست !خنگ کیری 621 00:37:42,385 --> 00:37:43,761 .کبوتره 622 00:37:44,095 --> 00:37:46,681 ...باشه. کبوتر، فاخته !همه‌شون یه عنن 623 00:37:46,764 --> 00:37:49,308 .نه، نیستن 624 00:37:50,559 --> 00:37:53,062 .هیچکس به کبوترها اهمیت نمیده 625 00:38:19,088 --> 00:38:20,840 .الو - .الو - 626 00:38:20,923 --> 00:38:22,550 عزیزم؟ .عزیزم، منم 627 00:38:23,301 --> 00:38:24,302 بلانکا؟ 628 00:38:26,804 --> 00:38:31,225 !خدای من .خیلی خیالم راحت شد صدات رو می‌شنوم 629 00:38:31,726 --> 00:38:34,353 چی‌شد؟ .متوجه نمیشم 630 00:38:34,437 --> 00:38:35,771 .منم نمی‌فهمم 631 00:38:35,855 --> 00:38:38,065 .هیچی بهمون نمیگن 632 00:38:38,566 --> 00:38:42,194 ،اداره مهاجرت بیرون لیچفیلد دستگیرم کرد .و حالا توی آریزونا هستم 633 00:38:42,486 --> 00:38:45,406 .خب، مشکلی نداره .فردا میام 634 00:38:46,198 --> 00:38:48,826 .پول قرض می‌گیرم و تا اون‌جا با ماشین میام 635 00:38:48,909 --> 00:38:51,078 .ارزشش رو نداره 636 00:38:52,163 --> 00:38:54,749 همه‌اش بی‌دلیل .مردم رو منتقل می‌کنن 637 00:38:55,333 --> 00:38:58,794 ،ازشون می‌پرسم چرا .ولی کسی بهم نمیگه 638 00:38:58,878 --> 00:38:59,896 ...و رفتارشون 639 00:38:59,920 --> 00:39:01,881 ...باهامون خیلی 640 00:39:02,590 --> 00:39:05,968 .نمی‌دونم چرا داره این‌طوری میشه 641 00:39:06,969 --> 00:39:08,262 .منم 642 00:39:09,972 --> 00:39:11,432 .متأسفم، عزیزم 643 00:39:12,641 --> 00:39:16,562 می‌دونم قبلاً همه چیز رو برامون خراب کردم .به خاطر اون جنده‌ی سگ‌پیر 644 00:39:17,730 --> 00:39:20,483 و این‌که می‌خواستی دو سال برام ...صبرکنی یه چیز بود 645 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 ولی این یکی؟ 646 00:39:22,276 --> 00:39:24,987 .نمیشه هی تا ابد صبر کنی 647 00:39:25,071 --> 00:39:27,365 .نه، عشقم، این رو نگو 648 00:39:27,448 --> 00:39:29,825 تو گذشته از پس هر چیز دیگه‌ای .بر اومدیم 649 00:39:29,909 --> 00:39:32,244 از پس این یکی هم برمیایم. باشه؟ 650 00:39:32,870 --> 00:39:33,871 چند ماه بیشتر مگه چیه 651 00:39:33,954 --> 00:39:35,748 تا وقتی حلش کنیم؟ 652 00:39:35,831 --> 00:39:37,792 .باقی عمرمون رو باهمدیگه داریم 653 00:39:38,542 --> 00:39:41,629 وقتی 80 سال‌مون شد قراره هروئین رو امتحان کنیم، یادته؟ 654 00:39:42,713 --> 00:39:45,216 ظرف‌شو و خشک‌کن .خودمون رو می‌خریم 655 00:39:45,299 --> 00:39:47,385 ...و یه سگ به نام 656 00:39:47,760 --> 00:39:48,803 .موهیتو 657 00:39:51,806 --> 00:39:52,807 ...عزیزم 658 00:39:53,474 --> 00:39:55,643 .خیلی عاشقتم ...بهم بگو 659 00:39:55,726 --> 00:39:58,562 چه کاری ازم بر میاد؟ .باید بدونم 660 00:39:58,646 --> 00:39:59,855 .باشه .یه خودکار بیار 661 00:40:00,606 --> 00:40:03,126 .شماره مهاجرتیم رو بهت میدم .ازش برای ردیابی اینترنتیم استفاده کن 662 00:40:05,611 --> 00:40:07,211 بفهم جلوی 663 00:40:07,279 --> 00:40:09,698 .وضعیت ساکن دائمم چی نوشته 664 00:40:10,533 --> 00:40:12,451 .طاقت بیار، فاخته‌ی قشنگم 665 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 !رئیس وارد، صبرکن - .اون‌طوری صدام نکن - 666 00:40:18,416 --> 00:40:19,500 چی‌شده، هلمن؟ 667 00:40:19,834 --> 00:40:23,087 .هی، حرف‌های امروز هاپر رو به دل نگیر .اخیراً تحت فشار زیادیه 668 00:40:23,629 --> 00:40:25,423 اون تحت فشار زیادیه؟ 669 00:40:25,506 --> 00:40:28,342 .آره، آره .ولی گوش کن، فکر کنم می‌تونم کمکت کنم 670 00:40:28,426 --> 00:40:31,762 ،داشتم به کل این وضعیت نگاه می‌کردم نظر من رو می‌خوای؟ 671 00:40:32,471 --> 00:40:33,889 .باید واس رو منتقل کنی 672 00:40:36,058 --> 00:40:37,143 واس؟ 673 00:40:37,852 --> 00:40:39,520 .بهم اعتماد کن، برای محافظت خودشه 674 00:40:39,603 --> 00:40:42,565 ،یعنی، اگه بهش نگاه کنی .اون ریشه‌ی تمام این مسائله 675 00:40:42,648 --> 00:40:43,834 .مورفی و افرادش دنبالشن 676 00:40:43,858 --> 00:40:46,418 فقط موضوع زمانه قبل از این‌که .بلایی سرش بیارن 677 00:40:46,652 --> 00:40:49,113 ...حالا ،می‌دونم خیلی سرت شلوغه 678 00:40:49,488 --> 00:40:53,033 .پس خودم درخواستش رو پُر کردم .تو فقط باید امضاش کنی 679 00:40:53,117 --> 00:40:54,869 .حتماً، یه نگاهی بهش می‌اندازم 680 00:40:54,952 --> 00:40:57,163 .محشره .فقط هوات رو دارم 681 00:40:57,746 --> 00:41:00,416 فکر کنم یه حادثه‌ی دیگه مثل اون دعوای همه جانبه 682 00:41:00,499 --> 00:41:02,251 برای رئیس زندان جدید .ظاهر بدی دارع 683 00:41:03,127 --> 00:41:06,422 ،و در ضمن .اون کتت رو خیلی دوست دارم 684 00:41:14,263 --> 00:41:16,182 خب تمام چیزهاییه که فکر می‌کردی؟ 685 00:41:17,308 --> 00:41:18,517 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 686 00:41:18,601 --> 00:41:22,354 .یه سری وسیله بر می‌دارم .جای جدید هیچی نداره 687 00:41:23,022 --> 00:41:24,565 خب، روز اولت چطور بود؟ 688 00:41:25,441 --> 00:41:26,817 .خوب. خوب 689 00:41:27,985 --> 00:41:29,528 .این 690 00:41:30,696 --> 00:41:32,656 خطر محل کار، می‌دونی؟ 691 00:41:33,491 --> 00:41:34,533 !خدا لعنتش کنه 692 00:41:35,409 --> 00:41:36,928 چطوری این صندلی رو تنظیم می‌کنی؟ 693 00:41:36,952 --> 00:41:38,287 .نمیشه .شکسته 694 00:41:39,455 --> 00:41:40,655 .چند ماه پیش درخواست دادم 695 00:41:42,166 --> 00:41:43,166 .لعنتی 696 00:41:43,918 --> 00:41:46,587 اگه یه صندلی شکسته این‌جوری حالت رو خراب کنه 697 00:41:46,670 --> 00:41:49,381 .این اطراف زیاد دووم نمیاری 698 00:41:49,965 --> 00:41:51,926 .قضیه این صندلی مسخره نیست 699 00:41:53,719 --> 00:41:55,095 میشه یه سؤال صادقانه ازت بپرسم؟ 700 00:41:55,179 --> 00:41:57,932 .فقط در صورتی که یه جواب سرکشانه بخوای 701 00:41:59,642 --> 00:42:01,685 فقط این شغل رو گرفتم ...چون سیاه پوستم 702 00:42:02,978 --> 00:42:03,979 درسته؟ 703 00:42:04,063 --> 00:42:05,189 .تقریباً 704 00:42:12,196 --> 00:42:15,866 .منم فقط به این خاطر گرفتمش چون زنم 705 00:42:15,950 --> 00:42:20,579 و فقط شغل جدیدم رو گیر آوردم .چون یه جنده‌ی تخمی‌ام 706 00:42:21,580 --> 00:42:25,251 ببین، زیاد مهم نیست .چطوری کار رو بگیریم 707 00:42:25,334 --> 00:42:28,546 مهم اینه وقتی گرفتیمش .باهاش چی‌کار کنیم 708 00:42:34,343 --> 00:42:36,512 اون جعبه‌ی پیشنهاداتته؟ 709 00:42:37,263 --> 00:42:38,263 .آره 710 00:42:39,682 --> 00:42:40,683 .بانمکه 711 00:42:42,226 --> 00:42:43,561 .توصیه‌ی من اینه 712 00:42:44,228 --> 00:42:47,606 .هر گوهی دلت می‌خواد بخور 713 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 .و یه کت بهتر بگیر 714 00:42:57,366 --> 00:42:58,366 !رد 715 00:43:02,598 --> 00:43:04,598 چی‌کار می‌کنی؟ 716 00:43:04,623 --> 00:43:06,917 .همه جا رو دنبالت گشتم 717 00:43:07,585 --> 00:43:11,839 صدای غلت خوردن خیلی .آرامش بخشه 718 00:43:20,889 --> 00:43:24,310 ،می‌دونی، اومدن به سلولم .بهم آشپزخونه رو پیشنهاد کردن 719 00:43:26,020 --> 00:43:28,355 .ولی همچنین می‌دونم ردش کردی 720 00:43:28,439 --> 00:43:32,401 بعد میگن روسیه‌ای‌ها هستن .که لو میدن 721 00:43:32,860 --> 00:43:35,404 از کِی تا حالا داوطلبانه آشپزخونه‌ها رو به من میدی؟ 722 00:43:40,159 --> 00:43:41,160 ...گلوریا 723 00:43:43,370 --> 00:43:44,913 .فکر نکنم بتونم انجامش بدم 724 00:43:47,458 --> 00:43:50,961 .توی انفرادی یه بلایی سرم اومد 725 00:43:52,630 --> 00:43:55,007 .بخشی از خودم رو اون‌جا جا گذاشتم 726 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 چطوری تو حالت خوبه؟ 727 00:44:00,220 --> 00:44:01,555 .فکر نکنم خوب باشم 728 00:44:04,391 --> 00:44:06,185 ...ولی 729 00:44:07,478 --> 00:44:09,480 ...فکر می‌کنم راهی که ازش بر می‌گردیم 730 00:44:10,397 --> 00:44:14,068 به اون آدم سابق بودن .با انجام کارهاییه که در گذشته می‌کردیم 731 00:44:14,151 --> 00:44:15,194 متوجهی؟ 732 00:44:15,569 --> 00:44:16,820 قبل از چی؟ 733 00:44:17,571 --> 00:44:20,407 انفرادی؟ زندان؟ 734 00:44:21,825 --> 00:44:23,535 آمریکا؟ 735 00:44:24,787 --> 00:44:28,540 ،گوش کن، آشپزخونه رو می‌خوام .ولی فقط اگه پیشم باشی 736 00:44:29,083 --> 00:44:31,835 فقط اون‌طوری می‌تونیم بخش‌هامون رو .برگردونیم، رد 737 00:44:33,212 --> 00:44:34,713 ...شاید بتونیم 738 00:44:35,714 --> 00:44:38,133 دوباره چندتا از بچه‌های قدیم رو .دور هم جمع کنیم 739 00:44:39,093 --> 00:44:40,469 .نیکی و لورنا 740 00:44:42,096 --> 00:44:43,597 .نورما و جینا 741 00:44:46,642 --> 00:44:48,060 .نورما و جینا نیستن 742 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 .نه، التبه 743 00:44:55,192 --> 00:44:57,236 پس مثل قدیم‌ها میشه؟ 744 00:44:58,487 --> 00:44:59,487 .آره 745 00:45:00,823 --> 00:45:04,243 ،من آشپزخونه رو مدیریت می‌کنم .و تو معاونم میشی 746 00:45:04,535 --> 00:45:09,748 .می‌بینم شما روسیه‌ای‌ها چطوری عمل می‌کنید 747 00:45:10,708 --> 00:45:13,460 ،میگید کمونیسم .ولی منظورتون دیکتاتوریه 748 00:45:17,172 --> 00:45:20,426 سوزان، چه غلطی می‌کنی؟ .اخطار می‌گیریم‌ها 749 00:45:20,509 --> 00:45:21,802 .ناراحتم 750 00:45:23,178 --> 00:45:24,847 ،ناراحتم و حالم بهتر نمیشه 751 00:45:24,930 --> 00:45:26,850 ،و سیندی هم همین‌طور ،و تیستی هم همین‌طور 752 00:45:26,932 --> 00:45:29,059 .و هیچی باعث نمیشه بهتر بشم 753 00:45:29,143 --> 00:45:32,771 .بیا فقط فکر کنیم .بهش فکر کنیم 754 00:45:32,855 --> 00:45:35,774 باید یه راهی باشه که بتونیم .درستش کنیم 755 00:45:37,526 --> 00:45:42,740 بهم بگو، اتفاق دیگه‌ای توی این فیلم‌های دیگه‌ای که دیدی می‌افته؟ 756 00:45:42,823 --> 00:45:43,907 .نمی‌دونم 757 00:45:44,700 --> 00:45:48,245 فقط می‌دونم یه اتفاق وحشتناک افتاد 758 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 و راه برگشتی نداره مگر این‌که مثل اوتلندر 759 00:45:51,165 --> 00:45:54,042 ...از سنگ‌های کریگ نا دون رد بشیم 760 00:45:54,126 --> 00:45:57,004 .پس، بهم بگو توی کمپ چی‌شد - .نمی‌تونم هیچی بهت بگم - 761 00:45:58,672 --> 00:46:01,508 .سیندی گفت به کسی نگم - .باشه - 762 00:46:04,678 --> 00:46:08,974 ،بهت گفت به شخصی نگی ...ولی 763 00:46:10,851 --> 00:46:12,811 می‌تونی به من بگی؟ 764 00:46:13,562 --> 00:46:19,568 ،یعنی، از نظر فنی، من شخص نیستم .چون خون یا اعضای حیاتی ندارم 765 00:46:30,496 --> 00:46:34,833 ،قول میدی، قول که هیچوقت این رو تکرار نکنی؟ 766 00:46:36,001 --> 00:46:37,961 .قول قول 767 00:46:45,135 --> 00:46:47,471 .باشه 768 00:46:49,598 --> 00:46:50,599 ...خب 769 00:46:57,648 --> 00:47:00,067 .دونات آوردم 770 00:47:01,318 --> 00:47:03,195 .مادرت مجبورم کرده رژیم 30روزکامل بگیرم 771 00:47:03,654 --> 00:47:05,072 .نمی‌دونم چیه 772 00:47:06,657 --> 00:47:08,367 زندان بودم، یادته؟ 773 00:47:08,450 --> 00:47:11,620 .آره .باور کن، هرگز فراموش نمی‌کنم 774 00:47:16,917 --> 00:47:18,019 ،خب، اگه دونات آوردی 775 00:47:18,043 --> 00:47:20,546 به نظرم می‌تونی 50 دلاری که قرض گرفتی رو بهم پس بدی؟ 776 00:47:20,629 --> 00:47:23,006 .به زودی .خیلی زود 777 00:47:24,383 --> 00:47:27,553 اون تابستونی که توی دبیرستان برات کارآموزی کردم رو یادته؟ 778 00:47:28,387 --> 00:47:31,807 می‌خواستم بدونم می‌تونم .دوباره انجامش بدم یا نه 779 00:47:32,349 --> 00:47:35,060 .ولی به عنوان یه شغل .اگه استخدامم کنی 780 00:47:35,143 --> 00:47:38,146 پایپر، فکر نکنم موکل‌هام راحت باشن که یه تبه‌کار 781 00:47:38,230 --> 00:47:39,870 .اطلاعات اعتباری‌شون رو بگرده 782 00:47:39,898 --> 00:47:43,861 ،میرم توی بایگانی، کپی می‌گیرم .قهوه درست می‌کنم، هر چیزی 783 00:47:43,944 --> 00:47:45,195 .می‌خوام پولت رو پس بدم 784 00:47:46,864 --> 00:47:48,073 .واسه همه چیز 785 00:47:48,574 --> 00:47:50,576 پس باید کمکت کنم پولم رو پس بدی؟ 786 00:47:51,910 --> 00:47:52,911 .آره 787 00:47:53,829 --> 00:47:55,497 .چون هنوز دخترتم 788 00:47:56,790 --> 00:48:00,377 چون زندگی به قدری طولانی .نیست که ما این‌طوری باشیم 789 00:48:02,588 --> 00:48:04,715 .شاید این آغاز مسیر برگشت باشه 790 00:48:07,676 --> 00:48:09,136 .باید راه برگشتی باشه 791 00:48:13,849 --> 00:48:18,061 ،می‌خواستم .تمام فایل‌های قدیمیم رو دیجیتالی کنم 792 00:48:21,690 --> 00:48:27,443 از جزئیات و پیروی مقررات چقدر بلدی؟ - .زیاد. خیلی زیاد - 793 00:48:28,238 --> 00:48:29,698 زندان بودم، یادته؟ 794 00:48:33,702 --> 00:48:35,037 .لطفاً از شر این دونات خلاص شو 795 00:48:37,748 --> 00:48:39,833 نظری درباره‌ی نمایش دیروزم نداری؟ 796 00:48:40,667 --> 00:48:44,087 شاید جریان اومدن جلوی صورتم ،یکم زیادی بود 797 00:48:44,171 --> 00:48:46,131 .ولی فکر کنم هلمن باورش شد 798 00:48:47,174 --> 00:48:48,926 .معلومه ،اینقدر عصبی بود 799 00:48:49,009 --> 00:48:51,345 که واقعاً تمام بوریتوهایی .که آورده بود رو خورد 800 00:48:53,972 --> 00:48:56,475 .در ضمن، مواد رو آوردم 801 00:48:57,601 --> 00:48:59,353 .کابینت داروهای مامانم رو غارت کردم 802 00:49:00,103 --> 00:49:01,164 ،مطمئن نیستم چی هستن 803 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 ،و ممکنه یه سری‌هاشون تاریخ گذشته باشن .ولی شروعیه واسه خودش 804 00:49:03,106 --> 00:49:04,858 یه سری قرص تصادفی؟ 805 00:49:06,777 --> 00:49:08,820 .این یکی نوشته مولتی‌ویتامین کامل 806 00:49:09,613 --> 00:49:11,281 مردم این‌جا رو دیدی؟ 807 00:49:11,657 --> 00:49:14,368 فکر کنم مولتی‌ویتامین .کالای مصرفی خوبی باشه 808 00:49:15,035 --> 00:49:17,621 .به هروئین یا یه چیز خوب نیاز داری 809 00:49:17,704 --> 00:49:22,542 باشه. هروئین بفروش .از هر جایی که هروئین می‌گیری 810 00:49:22,876 --> 00:49:24,252 .از تو می‌گیرم 811 00:49:25,128 --> 00:49:27,589 .خب، نمی‌دونم چطوری هروئین گیر بیارم 812 00:49:28,590 --> 00:49:30,068 پس فکر کردی چطوری قراره جواب بده 813 00:49:30,092 --> 00:49:31,969 وقتی من رو وارد نقشه و طرحت کردی؟ 814 00:49:33,804 --> 00:49:36,098 و چرا واقعاً مواد رو دور ریختم؟ 815 00:49:37,224 --> 00:49:40,143 .نمی‌دونم .باید واقعی به نظر می‌اومد 816 00:49:42,062 --> 00:49:44,773 متأسفم نمی‌دونم چطوری هروئین گیر بیارم، باشه؟ 817 00:49:45,774 --> 00:49:48,235 .من یکی از آدم خوب‌هام .این چیزها برام تازگی داره 818 00:49:48,527 --> 00:49:51,530 .دیگه نیستی .داری مجبورم می‌کنی برات مواد بفروشم 819 00:49:52,781 --> 00:49:53,781 ،ببین 820 00:49:54,908 --> 00:49:57,911 اوضاع الان یکم سخت شدن و واقعاً پولش رو نیاز دارم، باشه؟ 821 00:49:58,286 --> 00:50:02,541 .داستانش طولانیه. فقط... نیازش دارم .پس فقط قرص‌ها رو بفروش 822 00:50:03,166 --> 00:50:04,166 ...وگرنه 823 00:50:08,839 --> 00:50:12,217 ...باشه، ببین .یه کار دیگه می‌تونیم بکنیم 824 00:50:14,344 --> 00:50:16,304 می‌دونی همه این‌جا گوشی دارن، درسته؟ 825 00:50:17,014 --> 00:50:18,515 می‌دونی چی ندارن؟ 826 00:50:20,142 --> 00:50:21,184 .هدفون 827 00:50:21,643 --> 00:50:23,061 .یا مسیح .بلد نیستی 828 00:50:23,145 --> 00:50:24,354 .شارژ ندارن 829 00:50:24,896 --> 00:50:26,523 ،بدیسون به همه گوشی فروخت 830 00:50:26,773 --> 00:50:29,293 ولی خیلی سخته بدون گیر افتادن .شارژشون کرد 831 00:50:29,317 --> 00:50:31,820 اگه بتونی از اون وسایل شارژر ،قابل حمل بیاری 832 00:50:32,362 --> 00:50:33,447 .می‌تونیم کلی پول در بیاریم 833 00:50:33,864 --> 00:50:35,699 .و جرم نیست 834 00:50:36,408 --> 00:50:37,784 از مردم پول می‌گیریم .که گوشی‌هاشون رو شارژ کنن 835 00:50:39,870 --> 00:50:41,121 .میرم فروشگاه تارگت 836 00:50:43,206 --> 00:50:45,459 یا برم کاستکو بهتره؟ 837 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 ،به هر حال .یه راست بعد از کار میرم 838 00:50:47,919 --> 00:50:49,188 ...راستش، نمی‌تونم بعد از کار برم 839 00:50:49,212 --> 00:50:52,007 .نیاز نیست از زندگیت بدونم - .باشه - 840 00:50:53,216 --> 00:50:57,095 و یعنی، وقتی جفرسون اون هوک راست رو .به صورت مورفی زد؟ ناب بود 841 00:50:59,681 --> 00:51:00,682 .صبح بخیر 842 00:51:03,560 --> 00:51:05,896 .هاپر، یه نگاه بنداز 843 00:51:06,146 --> 00:51:07,731 .می‌خوام این اطراف یه سری تغییرات انجام بدم 844 00:51:08,065 --> 00:51:10,358 عالیه، بیا امیدوار باشیم .سر عقل اومده باشی 845 00:51:10,442 --> 00:51:11,902 داری انفرادی رو دوباره باز می‌کنی؟ 846 00:51:11,985 --> 00:51:16,323 نه. به جاش یه سری انتقال .زندانی‌های استراتژیک انجام میدم 847 00:51:17,407 --> 00:51:21,661 تاشا جفرسون رو برگردونید به بلوک دی .و سیندی هیز رو به فلوریدا 848 00:51:23,705 --> 00:51:26,208 ...و هلمن، بابت واس 849 00:51:27,167 --> 00:51:28,919 .ممنون بابت توصیه‌ات 850 00:51:29,002 --> 00:51:32,923 ،ولی بررسیش کردم .و مورفی‌ـه که هی بهش حمله میشه 851 00:51:33,715 --> 00:51:35,884 .واسه همین به میسوری منتقل میشه 852 00:51:36,468 --> 00:51:38,678 .وارد، این دیوانگیه !نمی‌تونی این کارها رو بکنی 853 00:51:41,139 --> 00:51:43,642 .دوباره بگو نمی‌تونم چی‌کار کنم 854 00:51:47,479 --> 00:51:52,859 و دیکسون، این صندلی رو برام .ببر دفترم 855 00:51:53,276 --> 00:51:54,319 .بله خانوم 856 00:52:03,537 --> 00:52:04,621 .هاپر، شرمنده 857 00:52:09,376 --> 00:52:12,045 هی، ممنون که من رو .به افراد جدیدت اضافه کردی 858 00:52:12,129 --> 00:52:15,882 ،همیشه یکی از بهترین دخترهام بودی .و راستش، فقط تو موندی 859 00:52:15,966 --> 00:52:19,594 .دل‌مون برات تنگ شده بود، رد .استرلینگ هم همین‌طور 860 00:52:19,678 --> 00:52:20,678 استرلینگ؟ 861 00:52:20,720 --> 00:52:23,640 .درسته .هنوز حتی نمی‌شناسیش 862 00:52:23,723 --> 00:52:25,725 .باید این بچه رو ببینی، رد 863 00:52:25,809 --> 00:52:29,396 .آره، البته .خیلی مشتاقم که این جوجه تیغی کوچولو رو ببینم 864 00:52:29,479 --> 00:52:31,231 .خوشحالم برگشتی 865 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 هی، بلیک، می‌دونم ،من رئیس این‌جا نیستم 866 00:52:33,733 --> 00:52:35,318 ولی مگه آشپزخونه اون طرفی نیست؟ 867 00:52:35,402 --> 00:52:37,946 آشپزخونه؟ .بهم گفتن ببرم‌تون پیش ون 868 00:52:40,031 --> 00:52:41,491 .خب، شاید سورپرایز خوبیه 869 00:52:42,033 --> 00:52:44,953 .مثل یه باربیکیویی بیرونی 870 00:52:45,036 --> 00:52:49,708 راست میگی. به لیست سورپرایزهای خوب .زندانی‌ای که همگی داشتیم اضافه‌اش می‌کنم 871 00:52:53,920 --> 00:52:55,172 مارشال ایالتی؟ 872 00:52:56,339 --> 00:52:59,342 .نه، نه، نه جریان چیه؟ 873 00:52:59,485 --> 00:53:03,013 کجا می‌بریدمون؟ - .آروم باشید. واسه شما نیست - 874 00:53:03,638 --> 00:53:04,639 !راه رو باز کنید 875 00:53:04,723 --> 00:53:07,142 .لطفاً، این کار رو نکنید .هیچکس رو توی میسوری نمی‌شناسم 876 00:53:07,225 --> 00:53:09,603 .پس شاید بهتر بود گودیسون می‌بودی 877 00:53:11,438 --> 00:53:13,249 .نگو اون جنده‌ها باهام میان 878 00:53:13,273 --> 00:53:14,816 .نه، فقط خودتی 879 00:53:17,611 --> 00:53:19,404 .خواهش می‌کنم - .نه - 880 00:53:21,948 --> 00:53:23,909 !کیر توش 881 00:53:28,955 --> 00:53:32,709 .خیلی گیج شدم کجا میریم؟ 882 00:53:35,295 --> 00:53:38,006 این‌طوری خواهرم می‌فهمه .واقعاً خودمم 883 00:53:38,089 --> 00:53:40,926 فکر می‌کنی یکی از زندان نامه‌ات رو جعل می‌کنه؟ 884 00:53:41,343 --> 00:53:44,221 .تو متوجه نمیشی .طی سال‌ها بپّاهای زیادی داشتم 885 00:53:44,679 --> 00:53:46,723 .درسته به خاطر قیافه‌ات؟ 886 00:53:47,224 --> 00:53:48,350 .و بدنم 887 00:53:51,436 --> 00:53:53,939 .ببخشید صندوق نامه‌ها کجاست؟ 888 00:53:54,022 --> 00:53:57,442 .اون‌جاست .ولی قبلش باید تمبر بهش بزنی 889 00:53:57,817 --> 00:53:59,778 باشه. خب، از کجا بگیرم؟ 890 00:54:00,362 --> 00:54:01,529 .کیوسک 891 00:54:02,405 --> 00:54:04,032 .ولی کیوسک خرابه 892 00:54:04,115 --> 00:54:07,285 ،واسه همین نتونستم کارت تلفن بگیرم .واسه همین نامه نوشتم 893 00:54:07,619 --> 00:54:10,538 قضیه برای قبل از این بود که با دزدیدن این نامه واسه خودم یه دشمن واقعی درست کردم 894 00:54:11,039 --> 00:54:13,541 و بعد از این‌که غذام رو برای کاغذش مبادله کردم 895 00:54:13,625 --> 00:54:14,793 .و جوراب‌هام رو واسه خودکارش دادم 896 00:54:14,876 --> 00:54:17,337 و حالا داری میگی تمبر نیست؟ 897 00:54:19,714 --> 00:54:20,757 .کاش می‌تونستم کمک کنم 898 00:54:23,218 --> 00:54:26,221 .بیا بریم .ارزشش رو نداره 899 00:54:26,304 --> 00:54:27,514 .نمی‌خوام بشنوم 900 00:54:28,306 --> 00:54:29,557 .نمی‌خواستم چیزی بگم 901 00:54:42,362 --> 00:54:45,740 عزیزم، داری گریه می‌کنی؟ 902 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 .عشقم 903 00:54:51,288 --> 00:54:53,164 .خوشگل شدی 904 00:54:54,374 --> 00:54:55,709 .تو هم 905 00:54:56,668 --> 00:54:59,629 .باشه، ابراز علاقه‌ی عمومی دیگه بسه .حرف بزنید یا برید 906 00:55:03,300 --> 00:55:05,468 .خب، عزیزم، بررسیش کردم 907 00:55:07,512 --> 00:55:09,848 از تمام پول پس‌انداز استفاده کردم 908 00:55:10,265 --> 00:55:13,310 و با یه وکیل مهاجرت .وقت ملاقات گرفتم 909 00:55:13,393 --> 00:55:15,603 خب؟ 910 00:55:17,063 --> 00:55:18,189 .خوب نیست 911 00:55:19,357 --> 00:55:21,526 میگه گرین کارتت باطل شده 912 00:55:21,609 --> 00:55:24,112 .چون مرتکب یه جرم قابل تبعید شدی 913 00:55:24,821 --> 00:55:27,157 به خاطر لاپوشونی بزن در رویی پیرزنه؟ 914 00:55:27,240 --> 00:55:28,950 .نه، به خاطر اون نبود 915 00:55:29,034 --> 00:55:32,996 گفت به این خاطر که ادعای گناهکاری کردی .که در شورش یکی از سازمان‌دهنده‌ها بودی 916 00:55:35,040 --> 00:55:37,000 .واسه همین بهم زندانی بیشتر ندادن 917 00:55:37,834 --> 00:55:39,377 !که این کسشعر رو سرم بیارن 918 00:55:39,461 --> 00:55:42,130 .می‌دونم، می‌دونم .ولی مهم نیست 919 00:55:42,672 --> 00:55:44,424 ...عزیزم، تحت هر شرایطی 920 00:55:44,507 --> 00:55:46,676 .حلش می‌کنیم 921 00:55:46,760 --> 00:55:49,137 اگه به سانتا دومینگو دیپورتم کنن چی؟ 922 00:55:49,220 --> 00:55:51,620 ...15‏ سال اون‌جا نبودم - .عزیزم، نمی‌ذارم - 923 00:55:53,516 --> 00:55:56,478 ،تازه ،حالا که توی لیچفیلد هستی 924 00:55:57,645 --> 00:55:59,939 حداقل می‌تونم بیام دیدنت، درسته؟ 925 00:56:02,734 --> 00:56:05,904 ،عشقم .حداقل این‌جا می‌تونم لمست کنم 926 00:56:06,446 --> 00:56:10,116 خیلی وقت گذشته از وقتی .تونستم پوستت رو لمس کنم 927 00:56:10,533 --> 00:56:12,118 آقای زونیگا؟ 928 00:56:12,869 --> 00:56:16,915 امروز مدرک دیگه‌ای همراه دارید؟ کارت شناسایی یا پاسپورتی؟ 929 00:56:17,457 --> 00:56:20,543 .بهم گفتن نیاز ندارم .که کارت شناسایی نیویورکم کافیه 930 00:56:20,627 --> 00:56:25,173 درسته، ولی بخشی از پروتکل کاری ما اینه که وضعیت مهاجرت تمام ویزیتورهای داخل و خارج 931 00:56:25,256 --> 00:56:27,967 .ساختمون‌مون رو مطابقت میدیم 932 00:56:28,510 --> 00:56:30,303 .و مال شما اخطار گرفته بود 933 00:56:30,387 --> 00:56:32,847 اخطار؟ واسه چی؟ 934 00:56:32,931 --> 00:56:36,017 .فقط داریم سؤالات می‌پرسیم، آقا .نیاز نیست صداتون رو بالا ببرید 935 00:56:36,101 --> 00:56:37,685 .صداش رو بالا نبرد 936 00:56:37,769 --> 00:56:38,895 .نه، گوش کنید لطفاً، باشه؟ 937 00:56:38,978 --> 00:56:42,107 .من یه ساکن دائمی قانونی‌ام .گرین کارت دارم 938 00:56:42,190 --> 00:56:43,190 گفتم بیای جلو؟ 939 00:56:44,025 --> 00:56:47,195 تا وقتی بهت نگفتم .نمیای جلو 940 00:56:50,073 --> 00:56:51,533 میشه کارت رو بهم بدی؟ 941 00:56:51,616 --> 00:56:55,453 .همراهم نیست .تاریخش گذشته. منتظر جدیدم 942 00:56:55,537 --> 00:56:57,223 .ولی الان گفتی قانونی هستی 943 00:56:57,247 --> 00:56:59,207 .هستم - ،ولی اگه گرین کارتت منقضی شده - 944 00:56:59,290 --> 00:57:02,168 پس درواقع یه ساکن دائمی .قانونی نیستی 945 00:57:04,796 --> 00:57:07,924 یه چیز بهت میگم. در حالی که حلش می‌کنیم .به بخش پردازشی می‌بریمت 946 00:57:08,007 --> 00:57:11,970 ،و اگه مشکلی نباشه، مثل حرفت .مشکلی نخواهد بود 947 00:57:12,053 --> 00:57:14,347 ،و اگه قضیه این باشه .به زودی می‌فرستیمت بری 948 00:57:14,431 --> 00:57:15,890 .پس، زودباش - .نه، بسه - 949 00:57:15,974 --> 00:57:20,395 .نه، نه، نمی‌تونید! صبرکنید !نمی‌تونید این کار رو بکنید! اون کاری نکرده 950 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 .می‌ترسم 951 00:57:38,807 --> 00:57:40,807 .آره 952 00:57:40,832 --> 00:57:42,584 .کسی حتی نمی‌دونه کجاییم 953 00:57:53,520 --> 00:58:02,520 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 954 00:58:02,544 --> 00:58:11,544 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co