1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:52,479 --> 00:01:53,485
Unnskyld.
3
00:02:00,988 --> 00:02:01,994
Hvor er Blanca?
4
00:02:03,240 --> 00:02:07,095
De tok henne.
Og Karla og noen av venezuelanerne.
5
00:02:07,119 --> 00:02:10,306
- Hva? Når?
- Mens du dusjet.
6
00:02:10,330 --> 00:02:12,392
De gjør det helst om morgenen
7
00:02:12,416 --> 00:02:15,812
eller midt på natta, når folk er omtåket.
8
00:02:15,836 --> 00:02:16,854
Mindre motstand.
9
00:02:16,878 --> 00:02:18,755
Hvor tok de henne? Kommer hun tilbake?
10
00:02:20,549 --> 00:02:21,758
Sannsynligvis.
11
00:02:25,846 --> 00:02:29,117
Herregud! Hva er det for en lukt?
12
00:02:29,141 --> 00:02:31,828
En kombinasjon av naturlig flekkfjerner
13
00:02:31,852 --> 00:02:34,938
og småbarnbæsj av brystmelk.
14
00:02:36,815 --> 00:02:37,709
Flere nivåer.
15
00:02:37,733 --> 00:02:38,835
Du ser sliten ut.
16
00:02:38,859 --> 00:02:41,045
Var du og kontorjentene ute på livet?
17
00:02:41,069 --> 00:02:45,508
Jeg drakk hele tequilaflasken deres
og spiste kjekskaken med hendene.
18
00:02:45,532 --> 00:02:48,285
Pantertantene kommer
til å sluke meg i dag.
19
00:02:48,785 --> 00:02:51,955
Skulle ønske jeg kunne ta en fridag.
20
00:02:52,497 --> 00:02:54,058
Trodde du likte jobben?
21
00:02:54,082 --> 00:02:57,061
Hvordan kan noen like
å stå foran en skanner
22
00:02:57,085 --> 00:03:01,816
i åtte timer per dag
og prøve å ikke kaste ødelagte penner?
23
00:03:01,840 --> 00:03:03,067
Vil du bytte plass?
24
00:03:03,091 --> 00:03:05,528
For Neri har satt meg til skittskraping
25
00:03:05,552 --> 00:03:07,322
mens hun og babyen besøker mora.
26
00:03:07,346 --> 00:03:11,117
Så må jeg vaske disse
på verdens verste vaskeri,
27
00:03:11,141 --> 00:03:15,663
der jeg sist måtte tømme maskinen
for brokkolibuketter før jeg brukte den.
28
00:03:15,687 --> 00:03:19,417
Så må jeg vente her til reparatøren kommer
29
00:03:19,441 --> 00:03:22,295
en gang mellom 11.00 og 18.00.
30
00:03:22,319 --> 00:03:27,008
Jeg er vel glad i småjævelen,
men farsrollen ødelegger livet.
31
00:03:27,032 --> 00:03:28,259
Fengsel også.
32
00:03:28,283 --> 00:03:31,804
Selv etter at du har sonet ferdig,
fortsetter straffen.
33
00:03:31,828 --> 00:03:34,891
Greit, nå er det time-out
for elendighets-OL.
34
00:03:34,915 --> 00:03:37,644
Vi vinner begge to.
Vi bør begynne å meditere.
35
00:03:37,668 --> 00:03:39,103
Jeg trenger en pause.
36
00:03:39,127 --> 00:03:42,940
En fridag fra alle reglene.
Som en fridag på grunn av snøen.
37
00:03:42,964 --> 00:03:44,776
Jeg elsket slike fridager.
38
00:03:44,800 --> 00:03:48,029
Husker du at vi så
Price Is Right-maratoner i pysjen,
39
00:03:48,053 --> 00:03:49,697
selv om jeg sov naken?
40
00:03:49,721 --> 00:03:53,117
Og laget ostesmørbrød
og varm sjokolade fra Marshmallow Lovers?
41
00:03:53,141 --> 00:03:55,912
En motbydelig kombinasjon.
42
00:03:55,936 --> 00:03:58,373
Tenk at resten av livet bare var surt.
43
00:03:58,397 --> 00:03:59,374
Må det det?
44
00:03:59,398 --> 00:04:01,918
Selv om vi er voksne, kan vi vel ta fri?
45
00:04:01,942 --> 00:04:04,712
Nei, for du er prøveløslatt,
46
00:04:04,736 --> 00:04:07,864
jeg har barn, og det snør ikke.
47
00:04:09,199 --> 00:04:13,537
Men vi har vært så flinke.
Vi fortjener å skulke i én dag.
48
00:04:14,705 --> 00:04:17,517
Så kan vi leve
våre fæle, undertrykkende liv.
49
00:04:17,541 --> 00:04:22,271
Skriv en lapp til kjøleskapsfyren,
så finner jeg en måte å ta fri på.
50
00:04:22,295 --> 00:04:23,773
Det er lett.
51
00:04:23,797 --> 00:04:27,777
Ring kontoret og si at du har grønt snørr.
52
00:04:27,801 --> 00:04:29,862
Gjorde det støtt da jeg jobbet der.
53
00:04:29,886 --> 00:04:32,681
- Så du er med?
- Vet ikke.
54
00:04:34,141 --> 00:04:36,744
Neri har bare runket meg siden hun fødte.
55
00:04:36,768 --> 00:04:40,272
Jeg kan ikke miste det.
Hun har så myke hender.
56
00:04:41,231 --> 00:04:43,775
Cal, kom igjen. Bare én dag.
57
00:04:44,484 --> 00:04:47,422
- Jeg...
- Bare én dag, for vettets skyld.
58
00:04:47,446 --> 00:04:52,075
Når hadde vi det sist gøy sammen?
59
00:04:55,287 --> 00:04:58,457
Et par bæsjemerker tar vel ikke knekken
på ungen?
60
00:04:59,708 --> 00:05:00,714
For dagen derpå.
61
00:05:01,877 --> 00:05:02,883
Ja!
62
00:05:04,546 --> 00:05:05,922
Til helvete med purken.
63
00:05:11,970 --> 00:05:13,346
Kos dere, jenter.
64
00:05:14,222 --> 00:05:16,743
Pass på å finne
noe fint til deg selv også, Mama.
65
00:05:16,767 --> 00:05:20,187
Kanskje et av
de leopardplaggene jeg liker?
66
00:05:24,858 --> 00:05:26,067
Leopard er ikke billig.
67
00:05:27,486 --> 00:05:29,070
Handelen går så det suser.
68
00:05:30,572 --> 00:05:32,425
Du kan prøve på deg noen ting.
69
00:05:32,449 --> 00:05:36,286
Jeg kan sitte en ektemannsstol,
så kan du stå modell.
70
00:05:37,287 --> 00:05:39,223
De er for pingler og perverse.
71
00:05:39,247 --> 00:05:40,253
Greit.
72
00:05:41,374 --> 00:05:44,937
Godt poeng.
Greit, dere skal få ordne det selv.
73
00:05:44,961 --> 00:05:48,256
Jeg går på Sbarro
og finner noe å spise, så til kontoret.
74
00:05:49,633 --> 00:05:52,385
Greit. Ha det. Kos dere.
75
00:05:55,889 --> 00:05:58,034
Bare det på salg. Ikke for horete.
76
00:05:58,058 --> 00:06:00,519
Gjør som du sier, ikke som du horer.
77
00:06:02,604 --> 00:06:06,334
- Han vil finne ut at du stjeler fra ham.
- Jeg stjeler ikke. Det er forretninger.
78
00:06:06,358 --> 00:06:09,545
Er det derfor det bare er penger
i tampongesken din?
79
00:06:09,569 --> 00:06:12,799
Hold deg unna tampongesken.
Jeg vet hvor mye jeg har.
80
00:06:12,823 --> 00:06:14,509
Og jeg har fortjent pengene.
81
00:06:14,533 --> 00:06:17,804
Kjøp en skjorte
som faktisk dekker puppene dine.
82
00:06:17,828 --> 00:06:20,473
Må jeg være like gammel som deg
for å vise dem frem?
83
00:06:20,497 --> 00:06:25,895
Du! Jeg er en ung 37-åring, og du
skulle ønske du hadde fått mitt puppegen.
84
00:06:25,919 --> 00:06:29,756
Du fikk Gonzales' sokkepupper,
som bestemora di.
85
00:06:30,632 --> 00:06:33,110
Søta. Vi må dra.
Jeg parkerte på handikapplass.
86
00:06:33,134 --> 00:06:34,570
Vent. Hvem er det?
87
00:06:34,594 --> 00:06:36,304
Angel. Kjæresten min.
88
00:06:38,515 --> 00:06:43,246
Er det han du har gått ut med?
Han er dobbelt så gammel som deg.
89
00:06:43,270 --> 00:06:44,276
Så?
90
00:06:45,605 --> 00:06:47,274
Så han er en jævla pedofil.
91
00:06:48,024 --> 00:06:49,794
Fy søren. Mora di er rå.
92
00:06:49,818 --> 00:06:51,379
Du! Hun er bare 13.
93
00:06:51,403 --> 00:06:52,713
Kommer du nær henne igjen,
94
00:06:52,737 --> 00:06:55,883
river jeg av deg ballene
og trykker dem ned i halsen på deg.
95
00:06:55,907 --> 00:06:59,095
Kom deg til helvete vekk
før jeg bryter prøveløslatelsen.
96
00:06:59,119 --> 00:07:01,389
- Greit, Mama.
- Hva kalte du meg?
97
00:07:01,413 --> 00:07:04,100
- Dra. Jeg tekster deg. Hva faen?
- Du tekster ikke!
98
00:07:04,124 --> 00:07:05,935
Henger med en voksen doplanger
99
00:07:05,959 --> 00:07:08,753
som om du er en gangster-tøs.
100
00:07:09,296 --> 00:07:12,525
Du får aldri treffe ham igjen, hører du?
101
00:07:12,549 --> 00:07:14,384
Angår ikke deg hvem jeg treffer.
102
00:07:16,428 --> 00:07:18,364
Jeg vet at du tror du er voksen
103
00:07:18,388 --> 00:07:20,324
fordi du har fått kjønnshår,
104
00:07:20,348 --> 00:07:23,035
men om du omgås en slik taper,
105
00:07:23,059 --> 00:07:27,081
ødelegger du livet ditt for godt
før du kommer på videregående.
106
00:07:27,105 --> 00:07:30,501
- Tro meg, for jeg vet det.
- Så jeg kan ikke engang date?
107
00:07:30,525 --> 00:07:33,838
Det sa jeg ikke.
Vil du bli befølt på McDonald's?
108
00:07:33,862 --> 00:07:36,340
Sett i gang. Men med noen på din alder.
109
00:07:36,364 --> 00:07:40,410
- De guttene er kjedelige.
- De eldre er også kjedelige. Tro meg.
110
00:07:41,036 --> 00:07:42,287
Samme det.
111
00:07:43,538 --> 00:07:47,500
Hvor skal du? Ikke snu ryggen til meg!
112
00:07:48,710 --> 00:07:49,716
Eva!
113
00:07:51,254 --> 00:07:52,505
Ser du ham?
114
00:07:53,506 --> 00:07:58,487
Du skal gå bort til ham,
smile og presentere deg,
115
00:07:58,511 --> 00:08:01,741
og så skal du spørre om han vil danse.
116
00:08:01,765 --> 00:08:03,034
Han Freddy Krueger-fyren?
117
00:08:03,058 --> 00:08:06,603
Samme hvordan han ser ut.
Han gir mye driks.
118
00:08:07,270 --> 00:08:08,331
Hvorfor kan ikke du?
119
00:08:08,355 --> 00:08:11,566
Jeg er ikke like ung og vakker som deg.
120
00:08:13,109 --> 00:08:17,214
Men forrige fyr kløp meg støtt.
Og ånden luktet hundegodis.
121
00:08:17,238 --> 00:08:20,843
Hvis han vil klype deg, la ham.
122
00:08:20,867 --> 00:08:26,331
Men hvis han vil gjøre mer,
si at det koster mer, skjønner du?
123
00:08:28,875 --> 00:08:32,337
Aleida, se på meg.
124
00:08:33,088 --> 00:08:34,982
Jeg vet det er ille akkurat nå.
125
00:08:35,006 --> 00:08:36,943
Vi må holde ut litt lenger.
126
00:08:36,967 --> 00:08:38,694
Pappa blir snart løslatt.
127
00:08:38,718 --> 00:08:41,614
Og når han er ute,
må vi aldri gjøre dette igjen.
128
00:08:41,638 --> 00:08:43,473
Vi gjør ikke noe.
129
00:08:44,557 --> 00:08:47,119
Og sist han ble løslatt,
gamblet han bort alt vi hadde
130
00:08:47,143 --> 00:08:49,497
- og ble fengslet etter tre uker.
- Er det min feil?
131
00:08:49,521 --> 00:08:51,582
- Nei, men...
- Trodde ikke det.
132
00:08:51,606 --> 00:08:55,193
Så slutt å klage og surmule.
133
00:08:55,694 --> 00:08:57,612
Du må smile. Få se.
134
00:08:58,863 --> 00:09:02,551
Bra. Vær stor jente
og gå og snakk med ham.
135
00:09:02,575 --> 00:09:05,996
Og vær hyggelig og le, og blunk mye.
136
00:09:13,420 --> 00:09:16,816
- Hei. Hva heter du?
- Aleida.
137
00:09:16,840 --> 00:09:22,029
Aleida. For et nydelig navn.
Du er veldig pen.
138
00:09:22,053 --> 00:09:23,346
Vil du danse, eller?
139
00:09:50,749 --> 00:09:53,310
Helvete! Beklager.
140
00:09:53,334 --> 00:09:57,023
Flaca, Lorna, Nicky.
Hjelp med å rydde opp.
141
00:09:57,047 --> 00:09:58,441
Men vi lager salaten.
142
00:09:58,465 --> 00:10:00,359
"Salat" er å ta i litt.
143
00:10:00,383 --> 00:10:02,987
Da blir vel lunsjen forsinket.
144
00:10:03,011 --> 00:10:04,447
Det går ikke.
145
00:10:04,471 --> 00:10:06,949
Kvinner som ikke spiser blir sprø.
Sikkerhetsrisiko.
146
00:10:06,973 --> 00:10:11,495
Hvis lunsjen skal serveres i tide,
trenger vi ekstra hjelp.
147
00:10:11,519 --> 00:10:15,833
- Har du spist i dag? Du burde spise noe.
- Den andre betjenten, Bell?
148
00:10:15,857 --> 00:10:17,835
- Hun lot de internerte hjelpe.
- Jaså?
149
00:10:17,859 --> 00:10:20,504
Ja. Og selv da var vi knapt i tide.
150
00:10:20,528 --> 00:10:23,174
Greit. Jeg finner noen frivillige.
151
00:10:23,198 --> 00:10:24,508
- Fornøyd?
- Ja, takk.
152
00:10:24,532 --> 00:10:29,346
Du burde nok finne
Maritza Ramos og Blanca Flores,
153
00:10:29,370 --> 00:10:30,973
for de jobbet med meg i fengselet.
154
00:10:30,997 --> 00:10:31,932
De har erfaring.
155
00:10:31,956 --> 00:10:33,976
Livene våre hadde blitt enklere.
156
00:10:34,000 --> 00:10:38,213
Greit. Skal se om jeg finner dem.
Og du burde spise noe.
157
00:10:40,006 --> 00:10:41,859
Det er fordi du er distrahert.
158
00:10:41,883 --> 00:10:43,736
Da skjer det uhell.
159
00:10:43,760 --> 00:10:47,281
Var ikke et uhell. Jeg må få dem hit.
Det er viktig at jeg snakker med dem.
160
00:10:47,305 --> 00:10:48,949
Viktigere enn jobben din?
161
00:10:48,973 --> 00:10:52,310
Har du ikke fulgt med?
Ramos og Flores trenger hjelp.
162
00:10:54,145 --> 00:10:55,664
Går det bra med deg?
163
00:10:55,688 --> 00:10:59,442
Ja. Det er ikke jeg
som kaster ting på gulvet.
164
00:11:03,363 --> 00:11:04,423
Hvor er Flores?
165
00:11:04,447 --> 00:11:05,549
Jeg vet ikke helt.
166
00:11:05,573 --> 00:11:07,968
Men hun her jobbet på Luxor som kokk.
167
00:11:07,992 --> 00:11:11,305
Vinnie sa at Caesars ennå er
det beste hotellet i Vegas.
168
00:11:11,329 --> 00:11:12,664
Luxor er i Egypt.
169
00:11:13,248 --> 00:11:17,228
Ja. Pyramiden med det store lyset.
Ved siden av Excalibur's?
170
00:11:17,252 --> 00:11:20,630
Beklager. Hun er litt treg i oppfattelsen.
171
00:11:21,256 --> 00:11:23,734
Det tar henne to timer å se 60 Minutes.
172
00:11:23,758 --> 00:11:26,052
Tilbake til jobb, damer.
173
00:11:27,095 --> 00:11:28,101
Greit.
174
00:11:29,305 --> 00:11:31,117
- De tok Blanca.
- Hvem?
175
00:11:31,141 --> 00:11:32,409
De jævla terminatorene.
176
00:11:32,433 --> 00:11:33,476
Ikke her.
177
00:11:34,853 --> 00:11:37,540
Ramos, Gonzales, kan dere hjelpe meg
178
00:11:37,564 --> 00:11:39,983
med å hente noe fra fryseren
mens de rydder?
179
00:11:40,650 --> 00:11:44,421
Red, kan du følge med på gryten?
Ikke glem salt og pepper.
180
00:11:44,445 --> 00:11:46,447
Jeg kan krydre en gryte.
181
00:11:50,326 --> 00:11:51,345
Hva skjedde?
182
00:11:51,369 --> 00:11:54,515
Hun forsvant. I morges.
Jeg kom fra badet, og hun var borte.
183
00:11:54,539 --> 00:11:56,559
Tryllet de henne tilbake til DR?
184
00:11:56,583 --> 00:12:01,522
Vet ikke. Sengekameraten min sa
at hun er på høring,
185
00:12:01,546 --> 00:12:03,464
ble overført eller deportert.
186
00:12:04,465 --> 00:12:08,511
Men de har ikke gitt vekk senga,
og det tyder visst på det første.
187
00:12:09,053 --> 00:12:12,241
Jeg fikk følelsen av
at hun bare var snill.
188
00:12:12,265 --> 00:12:13,784
Kanskje det stemmer.
189
00:12:13,808 --> 00:12:17,204
Uansett betyr det at hun dro
til høringen uten advokat.
190
00:12:17,228 --> 00:12:20,207
- Helvete. Hva om jeg er nestemann?
- Nei...
191
00:12:20,231 --> 00:12:21,417
Jeg har ikke advokat.
192
00:12:21,441 --> 00:12:23,878
Det skal du få.
Jeg fant en gruppe på nett.
193
00:12:23,902 --> 00:12:26,839
Frihet for innvandrere,
de vil hjelpe folk her.
194
00:12:26,863 --> 00:12:29,466
Jeg ringte og fortalte om deg.
195
00:12:29,490 --> 00:12:31,051
At du er søt og kul
196
00:12:31,075 --> 00:12:32,970
og den neste Kylie Jenner,
197
00:12:32,994 --> 00:12:35,806
og at de må redde deg. De har et nummer
198
00:12:35,830 --> 00:12:39,083
for å få en gratis advokat til å komme.
199
00:12:39,751 --> 00:12:42,646
Ikke et 1-800-nummer, vel?
De virker ikke her.
200
00:12:42,670 --> 00:12:46,633
Nei. Bare tast firkant,
så disse fire sifrene,
201
00:12:47,050 --> 00:12:49,552
så kobles du over. Det er en direktelinje.
202
00:12:49,928 --> 00:12:53,365
"9-4-8-1". Det er bursdagen til Beyoncé!
203
00:12:53,389 --> 00:12:56,118
- Vil det si at hun passer på meg?
- Det var det jeg sa.
204
00:12:56,142 --> 00:12:58,436
Men vær forsiktig. Greit?
205
00:12:59,020 --> 00:13:02,416
Hvis de finner ut
at du bruker direktelinjen,
206
00:13:02,440 --> 00:13:04,150
kobler Storebror deg ut.
207
00:13:04,901 --> 00:13:07,379
Ikke vær redd,
jeg var sammen med en senator en gang.
208
00:13:07,403 --> 00:13:10,341
Jeg kan være diskré. Tusen takk, dere.
209
00:13:10,365 --> 00:13:11,741
Hvilken senator?
210
00:13:12,533 --> 00:13:14,285
Som om du kjenner til noen senatorer.
211
00:13:25,171 --> 00:13:30,027
Takk, betjent Dixon. Kom inn. Du kan gå.
212
00:13:30,051 --> 00:13:32,696
Jeg venter ute
i tilfelle hun blir voldelig igjen.
213
00:13:32,720 --> 00:13:33,805
Takk for det.
214
00:13:36,266 --> 00:13:37,392
Slå deg ned.
215
00:13:40,228 --> 00:13:43,856
- Takk for at jeg får snakke med deg.
- Det er jobben min.
216
00:13:45,191 --> 00:13:48,653
- Jeg vet at du har det travelt.
- Ja, faktisk.
217
00:13:49,821 --> 00:13:51,906
Så hva ville du snakke om?
218
00:13:53,324 --> 00:13:57,221
Jeg så på brosjyrene du delte ut.
219
00:13:57,245 --> 00:13:58,806
De fikk meg til å tenke.
220
00:13:58,830 --> 00:14:01,225
- Vil du melde deg på et program?
- Nei.
221
00:14:01,249 --> 00:14:02,726
De passer ikke for meg.
222
00:14:02,750 --> 00:14:05,854
Men de fikk meg
til å tenke på tiden min her.
223
00:14:05,878 --> 00:14:12,427
Og jeg lurte på om jeg kunne få
en selvstendig-studiesituasjon med deg?
224
00:14:13,052 --> 00:14:14,387
Som assistenten din?
225
00:14:16,097 --> 00:14:17,199
Assistenten min?
226
00:14:17,223 --> 00:14:19,743
Ja, jeg var det
for Caputo da han var bestyrer.
227
00:14:19,767 --> 00:14:22,705
Jeg tok telefonen,
228
00:14:22,729 --> 00:14:24,957
arkiverte dokumenter, ga ham påminnelser.
229
00:14:24,981 --> 00:14:27,209
Jeg sa at han var i en telefon
230
00:14:27,233 --> 00:14:30,546
når han runket eller noe sånt.
Kontorgreier, ikke sant?
231
00:14:30,570 --> 00:14:33,632
Og vi fikk god flyt mot slutten.
232
00:14:33,656 --> 00:14:37,428
- Og han sa at jeg var til god hjelp.
- Kunne trengt hjelpen.
233
00:14:37,452 --> 00:14:40,931
Og jeg trenger penger
og mental stimulering,
234
00:14:40,955 --> 00:14:45,877
og en pause
fra de sytende kjerringene her inne.
235
00:14:47,086 --> 00:14:49,339
Det høres fint ut,
236
00:14:50,882 --> 00:14:54,028
men betjentene må ikke tro
at du får særbehandling.
237
00:14:54,052 --> 00:14:55,321
Det tror de allerede.
238
00:14:55,345 --> 00:14:58,431
Er du ikke sjefen? Når begynte du
å bry deg om hva andre tenker?
239
00:14:59,557 --> 00:15:00,892
Hvorfor sier du dette?
240
00:15:02,852 --> 00:15:07,541
Sist jeg sjekket, sa du:
"Ut av rommet mitt, mamma."
241
00:15:07,565 --> 00:15:11,253
Jeg har tenkt på det du sa,
og du hadde rett.
242
00:15:11,277 --> 00:15:15,799
Jeg kan ikke bare sitte her og være sint
resten av livet.
243
00:15:15,823 --> 00:15:19,035
Jeg må finne en måte
å gjøre det lettere på her inne.
244
00:15:19,744 --> 00:15:24,499
Jeg må finne en måte
å gjøre det levelig på.
245
00:15:26,584 --> 00:15:29,087
Ellers går jeg faen meg fra vettet.
246
00:15:31,631 --> 00:15:33,275
Unnskyld. Du er visst opptatt.
247
00:15:33,299 --> 00:15:37,071
Betjent Hopper, hvordan gjør jeg
det tydelig at du må banke på?
248
00:15:37,095 --> 00:15:39,656
Tenkte du ville vite at vi har et problem,
249
00:15:39,680 --> 00:15:43,101
men jeg vil ikke avbryte jentepraten,
så jeg kommer senere.
250
00:15:43,434 --> 00:15:47,855
Faktisk, kan du avtale et tidspunkt
med den nye assistenten min?
251
00:15:51,776 --> 00:15:56,447
- Henne?
- Hva med tirsdag?
252
00:16:02,286 --> 00:16:05,182
Ro ned, Pipes.
Du må spare plass til hovedattraksjonen.
253
00:16:05,206 --> 00:16:06,642
Dette ølet er nydelig.
254
00:16:06,666 --> 00:16:08,793
Det skyldes nok at du nylig var i fengsel.
255
00:16:11,879 --> 00:16:13,089
Herregud.
256
00:16:14,090 --> 00:16:16,235
Dette er et helt måltid i en drink.
257
00:16:16,259 --> 00:16:19,095
Det var det jeg sa. La meg demonstrere.
258
00:16:26,185 --> 00:16:30,398
Jepp. Mye har endret seg
mens du var borte, Pipes.
259
00:16:31,023 --> 00:16:33,752
Folk bruker sykler sponset av banker.
260
00:16:33,776 --> 00:16:36,130
Internett er viktigere
enn det virkelige liv.
261
00:16:36,154 --> 00:16:39,550
Og Bloody Mary blir nå servert
med Wagyu-kjøtt. Velkommen til fremtiden.
262
00:16:39,574 --> 00:16:41,784
Fremtiden er utrolig.
263
00:16:42,743 --> 00:16:45,746
- Jeg er så glad vi gjorde dette.
- Jeg også.
264
00:16:47,415 --> 00:16:50,227
Vet du hva som hadde gjort det enda bedre?
265
00:16:50,251 --> 00:16:52,896
Jeg sparte disse til Neris ilddanseshow,
266
00:16:52,920 --> 00:16:55,673
men fridager
med eks-straffefangesøstera di er sjeldne.
267
00:16:58,509 --> 00:17:00,678
- Hva er det?
- Blåbber.
268
00:17:02,096 --> 00:17:04,575
Blåbær med sjokoladetrekk med gress i.
269
00:17:04,599 --> 00:17:05,683
Hva?
270
00:17:06,517 --> 00:17:11,999
Herregud. Skulle gjerne rusa meg
som et normalt menneske.
271
00:17:12,023 --> 00:17:14,209
Jeg har drømt om det.
272
00:17:14,233 --> 00:17:16,128
Jeg tilbyr deg den drømmen nå.
273
00:17:16,152 --> 00:17:18,464
Men jeg blir testet.
274
00:17:18,488 --> 00:17:21,675
Gi deg. Det er ikke
mitt første møte med doptesting.
275
00:17:21,699 --> 00:17:25,012
Ha litt Visine i koppen.
Da blir testen uleselig.
276
00:17:25,036 --> 00:17:27,764
Gjorde det på hermetikkfabrikken i Alaska.
277
00:17:27,788 --> 00:17:29,266
Det fungerer vel ikke?
278
00:17:29,290 --> 00:17:31,768
Piper, jeg har spesielle ferdigheter
279
00:17:31,792 --> 00:17:34,480
jeg har opparbeidet meg over et liv
med å røyke marihuana,
280
00:17:34,504 --> 00:17:38,758
som gjør meg til en ekspert i å skjule
gressets tilstedeværelse i urin.
281
00:17:39,675 --> 00:17:41,844
Lover du at det ikke dukker opp?
282
00:17:42,678 --> 00:17:43,721
Jeg garanterer det.
283
00:17:44,847 --> 00:17:46,992
Kom igjen. Ingen regler, sa du.
284
00:17:47,016 --> 00:17:50,019
Det var vel hele poenget med fridagen?
285
00:18:09,247 --> 00:18:11,958
- Hva er det? Ingen nye følgere.
- Morsomt.
286
00:18:12,708 --> 00:18:14,811
Sosiale medier kan gjøre en deprimert.
287
00:18:14,835 --> 00:18:16,772
Sammenlign-og-fortvil-syndrom.
288
00:18:16,796 --> 00:18:19,799
Takk for tipset,
men jeg prøver å bestille noe.
289
00:18:20,508 --> 00:18:24,136
Tro det eller ei, men 1-800-Blomster
tar ikke imot Green Dot.
290
00:18:24,512 --> 00:18:27,741
- Har du et kredittkortnummer jeg kan låne?
- Mine er tømt.
291
00:18:27,765 --> 00:18:29,976
Og du er straffedømt.
292
00:18:32,436 --> 00:18:34,146
Hvorfor vil du bestille blomster?
293
00:18:35,398 --> 00:18:36,404
Piper.
294
00:18:39,151 --> 00:18:40,778
Vi har fingerpule-jubileum.
295
00:18:41,279 --> 00:18:43,906
- Er det ekte?
- Gud, så naiv du er.
296
00:18:45,408 --> 00:18:49,638
Hun har vært trist i det siste,
i stor grad på grunn av meg.
297
00:18:49,662 --> 00:18:52,456
Vil bare vise at jeg tenker på henne.
298
00:18:54,667 --> 00:18:57,378
Det må være fint
å ha et forhold til en kvinne.
299
00:18:58,087 --> 00:19:00,399
Så mye mer omtenksomt.
300
00:19:00,423 --> 00:19:03,426
Det går begge veier. Mer omtenksomt, ja.
301
00:19:04,552 --> 00:19:08,681
Men også mer passiv-aggressiv krangling
om uuttalte følelser.
302
00:19:10,683 --> 00:19:15,062
Da holder det ikke med blomster.
Gjør noe mer personlig.
303
00:19:16,355 --> 00:19:18,125
Jeg løper til Color Me Mine
304
00:19:18,149 --> 00:19:20,651
og maler en kopp
med et inspirerende sitat.
305
00:19:20,901 --> 00:19:22,004
Noe som:
306
00:19:22,028 --> 00:19:24,030
"Alt er en dildo om du er modig nok."
307
00:19:25,239 --> 00:19:27,700
Skjønner hva du mener
med passiv-aggressiv.
308
00:19:28,492 --> 00:19:30,077
Helvete. Vent. Greit.
309
00:19:31,996 --> 00:19:33,205
Du har rett.
310
00:19:34,248 --> 00:19:35,892
Jeg kom på noe.
311
00:19:35,916 --> 00:19:40,046
Hva sier du til å ta
en lang omvei på vei hjem i dag?
312
00:19:47,595 --> 00:19:49,698
Skulle gjerne surfet på den.
313
00:19:49,722 --> 00:19:53,392
En bitteliten mann
på et bittelite surfebrett.
314
00:19:54,435 --> 00:19:57,772
Vi burde kunne gjøre det. Surfe på snø.
315
00:19:58,981 --> 00:20:01,567
Er ikke det snowboarding?
316
00:20:05,488 --> 00:20:07,883
Jeg smaker på geitost-chili-sjokolade.
317
00:20:07,907 --> 00:20:12,679
Hei. Unnskyld.
Kan jeg få smake geitost-chili-sjokolade?
318
00:20:12,703 --> 00:20:14,056
Du har smakt den alt.
319
00:20:14,080 --> 00:20:15,724
Jeg har glemt hvordan den smaker.
320
00:20:15,748 --> 00:20:19,669
Og jeg trenger en kryssreferanse
til bourbon-cornflake.
321
00:20:34,100 --> 00:20:34,993
Cal?
322
00:20:35,017 --> 00:20:38,020
Har du smakt på denne? Den er uvirkelig.
323
00:20:39,897 --> 00:20:40,903
Å ja.
324
00:20:41,982 --> 00:20:45,361
Jeg er skikkelig høy.
325
00:20:48,489 --> 00:20:51,009
Hvordan fungerer Visine-greia? I praksis?
326
00:20:51,033 --> 00:20:52,118
Det er superlett.
327
00:20:54,161 --> 00:20:57,808
Du skjuler Visinen i hånda,
og når du tisser,
328
00:20:57,832 --> 00:21:01,502
holder du den under pikken, sånn.
329
00:21:02,545 --> 00:21:03,980
Og når du tisser,
330
00:21:04,004 --> 00:21:07,883
klemmer du litt Visine oppi koppen.
331
00:21:08,759 --> 00:21:12,930
Det hjelper om du har litt stå,
så det er litt motstand.
332
00:21:19,145 --> 00:21:20,789
Men jeg har ikke penis.
333
00:21:20,813 --> 00:21:23,583
Enda bedre.
Da trenger du ikke bruke hendene.
334
00:21:23,607 --> 00:21:27,486
Bare ha i flasken på forhånd
og klem det ut med bekkenbunnen.
335
00:21:33,075 --> 00:21:34,219
Gjør du det?
336
00:21:34,243 --> 00:21:36,829
Ja.
337
00:21:37,413 --> 00:21:38,581
Jeg tror det.
338
00:21:44,128 --> 00:21:47,149
Synd at du ikke får bruke
kokkeevnene dine her.
339
00:21:47,173 --> 00:21:49,818
Det er ikke akkurat Four Seasons i Kairo.
340
00:21:49,842 --> 00:21:52,261
Er ikke fire sesonger i Kairo. Bare to.
341
00:21:53,971 --> 00:21:56,199
En komiker fra Kairo som kokkelerer.
342
00:21:56,223 --> 00:22:00,120
Bare løgn. Jeg er ikke fra Kairo.
Jeg er bare morsom på og av.
343
00:22:00,144 --> 00:22:02,772
Og jeg løy til vakten om kokkeevnene mine.
344
00:22:03,606 --> 00:22:05,917
Jeg ville bare ha noe å gjøre.
345
00:22:05,941 --> 00:22:08,920
Jeg har vært på
så mange slike interneringssenter.
346
00:22:08,944 --> 00:22:10,922
Etter hvert ser alle like ut.
347
00:22:10,946 --> 00:22:11,923
Hvor lenge er det?
348
00:22:11,947 --> 00:22:15,469
- For meg, 18 måneder.
- Jøss. Hvor lenge har du igjen?
349
00:22:15,493 --> 00:22:18,555
Det er ikke fengsel.
Du får ikke en løslatelsesdato.
350
00:22:18,579 --> 00:22:21,308
Enten får jeg godkjent asyl,
351
00:22:21,332 --> 00:22:25,169
ellers blir jeg sendt til Egypt.
Får ikke vite det før det skjer.
352
00:22:27,129 --> 00:22:31,193
Du får i det minste se
det beste USA har å by på,
353
00:22:31,217 --> 00:22:34,821
fra maten
til den flotte smeltedigelen vår,
354
00:22:34,845 --> 00:22:36,656
mens du venter på deportering.
355
00:22:36,680 --> 00:22:39,409
- Jeg kom til USA for én ting.
- Jaså?
356
00:22:39,433 --> 00:22:40,439
Tater Tots.
357
00:22:41,811 --> 00:22:44,164
Vi er kjent for totsen, ja.
358
00:22:44,188 --> 00:22:50,694
Elsker at de er
en perfekt munnfull og altfor salte.
359
00:22:51,320 --> 00:22:55,425
Som testiklene til en matgud.
Hva er det i dem?
360
00:22:55,449 --> 00:22:56,455
Pototter.
361
00:22:57,576 --> 00:23:00,496
Er det slik dere uttaler det?
Da forstår jeg navnet.
362
00:23:03,749 --> 00:23:05,936
Takk. Jeg måtte virkelig på do.
363
00:23:05,960 --> 00:23:07,771
Tror det er noe som går.
364
00:23:07,795 --> 00:23:09,189
Håper du vasket hendene.
365
00:23:09,213 --> 00:23:11,841
Ellers blir det tredje verdenskrig her
i morgen.
366
00:23:16,679 --> 00:23:19,699
Jeg ringte nummeret
og snakket med en advokat.
367
00:23:19,723 --> 00:23:22,202
Hun sa jeg kanskje hadde en god sak.
368
00:23:22,226 --> 00:23:24,412
Og hun vil treffe meg om et par dager.
369
00:23:24,436 --> 00:23:27,457
- Herregud!
- Ser du? Beyoncé passer på!
370
00:23:27,481 --> 00:23:30,544
- Hva med Blanca? Har hun dukket opp?
- Ikke ennå.
371
00:23:30,568 --> 00:23:33,338
- Ikke vær redd. Beyoncé sjekker det.
- Ja.
372
00:23:33,362 --> 00:23:35,465
Men vi må være tålmodige, som i sangen.
373
00:23:35,489 --> 00:23:37,074
Greit, damer, kom og få.
374
00:23:45,875 --> 00:23:47,727
Velsigne oss, Herre,
375
00:23:47,751 --> 00:23:52,482
for denne sorgens gryte
vi laget med utgåtte ingredienser.
376
00:23:52,506 --> 00:23:57,845
Vi ber om at den ikke permanent endrer
arten i tarmfloraen vår.
377
00:23:58,846 --> 00:23:59,852
Amen.
378
00:24:05,102 --> 00:24:06,896
Man kjenner sorgsmaken.
379
00:24:10,524 --> 00:24:14,695
Det er ikke sorg, men salt.
Hvor mye hadde du i?
380
00:24:17,364 --> 00:24:19,867
Akkurat passe.
381
00:24:21,118 --> 00:24:26,016
Kanskje du allerede hadde saltet den
før du ba meg salte den.
382
00:24:26,040 --> 00:24:27,666
Nei, det tror jeg ikke.
383
00:24:29,668 --> 00:24:31,921
Ditt eneste ansvarsområde var gryten.
384
00:24:32,922 --> 00:24:35,507
Hvis det er noe galt med den,
er det din feil.
385
00:24:39,845 --> 00:24:41,639
Ja. Du har rett.
386
00:24:43,182 --> 00:24:45,702
Jeg burde følge bedre med.
387
00:24:45,726 --> 00:24:48,622
I dag har jeg hatt
en million ting å tenke på.
388
00:24:48,646 --> 00:24:52,042
Jeg er visst den eneste som husker
at vi har en jobb å gjøre.
389
00:24:52,066 --> 00:24:53,817
Disse kvinnene lider.
390
00:24:54,485 --> 00:24:57,631
Det minste vi kan gjøre,
er å legge til side tullet vårt
391
00:24:57,655 --> 00:25:00,240
og gi dem et godt måltid.
392
00:25:03,577 --> 00:25:05,138
På grunn av det nevnte
393
00:25:05,162 --> 00:25:08,725
er det avgjort at du skal utvises fra USA
394
00:25:08,749 --> 00:25:13,521
ifølge bestemmelse 212(a)(6)(A)(1)
i Immigration and Nationality Act.
395
00:25:13,545 --> 00:25:15,982
Basert på myndighetenes anbefalinger
396
00:25:16,006 --> 00:25:19,259
utpeker retten Honduras
som bestemmelsesland.
397
00:25:25,182 --> 00:25:26,618
Ikke gjør dette.
398
00:25:26,642 --> 00:25:28,828
Hele livet mitt er her,
399
00:25:28,852 --> 00:25:30,896
familien min er her.
400
00:25:37,069 --> 00:25:40,155
Er det noe jeg ikke ser,
eller får vi null poeng her?
401
00:25:42,491 --> 00:25:43,927
Jeg vil ikke ha problemer.
402
00:25:43,951 --> 00:25:46,221
Det tror jeg vi alt har.
403
00:25:46,245 --> 00:25:48,956
Håndjern og gråt tyder vanligvis på det.
404
00:25:49,498 --> 00:25:51,208
Synes du dette er morsomt?
405
00:25:52,501 --> 00:25:54,980
Kanskje du er vant til slik behandling,
406
00:25:55,004 --> 00:25:58,257
men det er på grunn av kriminelle som deg
at jeg er her.
407
00:25:59,550 --> 00:26:02,302
Akkurat. For kriminelle
stemmer på republikanere.
408
00:26:03,470 --> 00:26:06,324
Før var det sånn at ærlige,
409
00:26:06,348 --> 00:26:12,455
hardtarbeidende folk som meg
kunne få produktive liv i USA,
410
00:26:12,479 --> 00:26:15,917
der de passet sine egne saker, bidro
411
00:26:15,941 --> 00:26:17,735
og holdt seg usynlig.
412
00:26:18,610 --> 00:26:22,531
Men folk som deg ga dem en unnskyldning
til å ta oss alle.
413
00:26:23,323 --> 00:26:25,993
- Du vet ikke hva jeg gjorde.
- Det vil jeg ikke.
414
00:26:31,373 --> 00:26:34,227
Jeg vil bare vite hvor barna mine er.
415
00:26:34,251 --> 00:26:35,419
Tok de barna dine?
416
00:26:36,712 --> 00:26:39,965
519. Córdova, Karla.
417
00:26:46,889 --> 00:26:49,743
Til den siktede: Hva er ditt fulle navn?
418
00:26:49,767 --> 00:26:52,787
- Karla Diana Adilene Córdova.
- Takk.
419
00:26:52,811 --> 00:26:56,958
Foran meg ligger det
en stevning til immigrasjonsdomstolen.
420
00:26:56,982 --> 00:26:59,794
I den hevder Sikkerhetsdepartementet
421
00:26:59,818 --> 00:27:02,922
at du ikke er statsborger i USA,
422
00:27:02,946 --> 00:27:05,508
og at du ulovlig kom inn i landet.
423
00:27:05,532 --> 00:27:07,135
Hva sier du til påstandene?
424
00:27:07,159 --> 00:27:09,387
Jeg nekter for dem.
425
00:27:09,411 --> 00:27:12,849
Hva er grunnlaget for det?
Er du statsborger?
426
00:27:12,873 --> 00:27:16,585
Påtalemyndigheten har ansvaret
for å bevise anklagene.
427
00:27:17,503 --> 00:27:18,670
Jeg sier ingenting.
428
00:27:19,713 --> 00:27:22,150
Ærede dommer,
vi har en I-213 for den siktede,
429
00:27:22,174 --> 00:27:24,694
der hun innrømmer
at hun er fra El Salvador.
430
00:27:24,718 --> 00:27:26,196
Jeg protesterer mot dokumentet!
431
00:27:26,220 --> 00:27:29,515
Jeg har aldri sett det
eller innrømt noe for noen.
432
00:27:30,099 --> 00:27:33,787
Ingenting om El Salvador.
Jeg vet hvilke rettigheter jeg har.
433
00:27:33,811 --> 00:27:38,333
Hvis det er hans eneste bevis,
burde du henlegge saken.
434
00:27:38,357 --> 00:27:40,919
Kan påtalemyndigheten innfri bevisbyrden
435
00:27:40,943 --> 00:27:43,296
vedrørende den tiltaltes
statsborgerskap i dag?
436
00:27:43,320 --> 00:27:44,326
Nei.
437
00:27:44,863 --> 00:27:50,845
Jeg har rett til å be om at saken min
blir flyttet til en senere dato
438
00:27:50,869 --> 00:27:55,124
så jeg har tid til å skaffe advokat.
439
00:27:58,794 --> 00:28:03,233
Greit. Jeg utsetter saken
så du har tid til å finne advokat.
440
00:28:03,257 --> 00:28:05,902
Du får den nye datoen om noen dager.
441
00:28:05,926 --> 00:28:09,012
- Retten er hevet for i dag.
- Takk, ærede dommer.
442
00:28:20,941 --> 00:28:23,986
813. Flores, Blanca.
443
00:28:34,329 --> 00:28:36,724
Til den siktede, hva er ditt fulle navn?
444
00:28:36,748 --> 00:28:38,167
Jeg nekter for alt.
445
00:28:39,001 --> 00:28:40,586
Nekter du for navnet ditt?
446
00:28:42,963 --> 00:28:45,340
Beklager. Blanca Raiza Flores.
447
00:28:46,091 --> 00:28:49,261
Ærede dommer, jeg vil også utsette saken
448
00:28:50,345 --> 00:28:51,763
til jeg får advokat.
449
00:28:52,264 --> 00:28:54,391
Jeg har rett til det.
450
00:28:56,393 --> 00:28:58,997
Sier du det bare fordi hun sa det?
451
00:28:59,021 --> 00:29:01,958
Nei. Jeg skulle si det først.
452
00:29:01,982 --> 00:29:05,170
Vet du i det hele tatt
hva du er siktet for?
453
00:29:05,194 --> 00:29:06,612
Du kan si det du vil.
454
00:29:07,279 --> 00:29:09,281
Jeg sier ingenting før jeg får advokat.
455
00:29:12,576 --> 00:29:13,845
Greit.
456
00:29:13,869 --> 00:29:16,723
Siden du er innstilt på
å kaste bort rettens tid,
457
00:29:16,747 --> 00:29:18,766
utsetter jeg saken
458
00:29:18,790 --> 00:29:23,062
og gir deg mulighet til å skaffe advokat.
Kom forberedt neste gang.
459
00:29:23,086 --> 00:29:25,023
Takk, ærede dommer.
460
00:29:25,047 --> 00:29:28,133
Du kan takke vennen din. Retten er hevet.
461
00:29:38,769 --> 00:29:41,289
Det lukter dritt her. Hvorfor er jeg her?
462
00:29:41,313 --> 00:29:42,916
For å se hva som skjer med jenter
463
00:29:42,940 --> 00:29:45,817
som tror de er voksne
og ikke hører på mora si. Sett deg.
464
00:29:46,777 --> 00:29:50,155
Oppfør deg dårlig,
så får du kjenne denne lukten hver dag.
465
00:29:54,034 --> 00:29:59,515
Er det Eva? Du har blitt så stor.
Hvilken klasse går du i? Sjuende?
466
00:29:59,539 --> 00:30:02,393
- Åttende.
- Åttende klasse.
467
00:30:02,417 --> 00:30:04,062
Guttene jager sikkert etter deg.
468
00:30:04,086 --> 00:30:05,796
Ja, og hun jager etter dem.
469
00:30:07,422 --> 00:30:11,069
Jeg er så glad for at du besøkte meg.
Jeg har savnet deg.
470
00:30:11,093 --> 00:30:13,470
Jeg tenker på deg hver dag her.
Du vet vel det?
471
00:30:14,471 --> 00:30:16,449
Fortell hvor fælt fengselet er.
472
00:30:16,473 --> 00:30:18,159
At alle er lesbiske
473
00:30:18,183 --> 00:30:22,622
og at du må spise den brune,
grøtete greia som smaker hundedritt.
474
00:30:22,646 --> 00:30:24,749
Og at vaktene alltid vil knulle deg.
Si det.
475
00:30:24,773 --> 00:30:25,983
Kan ikke du si det?
476
00:30:27,317 --> 00:30:28,610
Det er ikke morsomt.
477
00:30:30,404 --> 00:30:32,322
Hun knuller en eldre langer.
478
00:30:33,282 --> 00:30:34,288
Cesar?
479
00:30:35,367 --> 00:30:36,373
Nei.
480
00:30:39,496 --> 00:30:42,392
Et jævlig rovdyr som liker småjenter.
481
00:30:42,416 --> 00:30:44,185
Si at hvis hun ikke blir smartere,
482
00:30:44,209 --> 00:30:46,503
vil hun kødde til livet sitt
og havne i fengsel.
483
00:30:49,089 --> 00:30:50,066
Ja vel.
484
00:30:50,090 --> 00:30:53,653
Så jeg er et eksempel
på noen som kødder til livet sitt?
485
00:30:53,677 --> 00:30:56,596
Hun må jo ikke bli som meg.
Er det derfor du er her?
486
00:30:57,097 --> 00:30:58,116
Og for å besøke deg.
487
00:30:58,140 --> 00:31:00,726
Så morsomt.
488
00:31:01,393 --> 00:31:05,272
Eva, spør Aleida
hvordan hun forsørger dere.
489
00:31:06,273 --> 00:31:08,835
Tror du hun får alle de pengene
fra de milkshakene?
490
00:31:08,859 --> 00:31:10,837
- Hva snakker hun om?
- Ingenting.
491
00:31:10,861 --> 00:31:12,112
Bare si det.
492
00:31:12,779 --> 00:31:14,549
- Si at du selger dop...
- Daya!
493
00:31:14,573 --> 00:31:17,552
...så hun kan få et fint liv,
i stedet for mitt jævlige.
494
00:31:17,576 --> 00:31:19,846
For å være ærlig har jeg det bedre.
495
00:31:19,870 --> 00:31:22,223
Jeg styrer dette jævla stedet.
496
00:31:22,247 --> 00:31:24,767
Jeg måtte bare holde meg langt unna
497
00:31:24,791 --> 00:31:27,502
deg og lærdommene dine.
498
00:31:50,984 --> 00:31:52,503
Har du ølet?
499
00:31:52,527 --> 00:31:53,737
Øl er for pingler.
500
00:31:54,780 --> 00:31:56,466
- Fy faen! Er det vodka?
- Ja.
501
00:31:56,490 --> 00:31:58,009
Stjal du den fra en loffer?
502
00:31:58,033 --> 00:32:00,178
Nei! Gikk på butikken på Broadway.
503
00:32:00,202 --> 00:32:03,222
Eieren er så blind
at jeg hadde alt under skjorta,
504
00:32:03,246 --> 00:32:05,749
og han sa: "Når har du termin?"
505
00:32:07,584 --> 00:32:08,752
Du er helten min.
506
00:32:11,922 --> 00:32:14,317
Greit. Ikke ta alt.
507
00:32:14,341 --> 00:32:15,717
Beklager.
508
00:32:17,636 --> 00:32:18,642
Greit.
509
00:32:20,263 --> 00:32:21,269
Skål.
510
00:32:26,061 --> 00:32:27,562
Det er sterkt.
511
00:32:29,106 --> 00:32:30,375
Men godt.
512
00:32:30,399 --> 00:32:33,711
Ja. Mye bedre enn dritten
mamma pleide å drikke.
513
00:32:33,735 --> 00:32:35,862
Kjerringa hadde ikke engang
peiling på sprit.
514
00:32:36,363 --> 00:32:38,448
Det beste jeg har gjort,
var å dra fra henne.
515
00:32:38,949 --> 00:32:41,386
Skål for deg, Valeria, hvor enn du er.
516
00:32:41,410 --> 00:32:43,221
Noen andre må hanskes med det nå.
517
00:32:43,245 --> 00:32:44,251
Skål for det.
518
00:32:47,124 --> 00:32:49,268
Vi burde skaffe tequila neste gang.
519
00:32:49,292 --> 00:32:53,296
Jeg har alltid villet smake.
Og rom! Kanskje vi får tvillinger!
520
00:32:54,673 --> 00:32:55,900
Nei, dette er min drink.
521
00:32:55,924 --> 00:32:57,092
Hva mener du?
522
00:32:58,051 --> 00:32:59,511
Du vet, drinken min.
523
00:32:59,845 --> 00:33:03,199
Man må ha en drink så folk vet at du
har klasse når du bestiller i baren.
524
00:33:03,223 --> 00:33:04,951
Men vodka og appelsinbrus er min.
525
00:33:04,975 --> 00:33:05,981
Søren.
526
00:33:08,145 --> 00:33:09,705
- Se! Mr. Chill-man! Kom.
- Vent.
527
00:33:09,729 --> 00:33:12,315
- Herregud. Nei!
- Sistemann betaler.
528
00:33:14,067 --> 00:33:15,152
Aleida!
529
00:33:16,278 --> 00:33:17,612
Flytt på...
530
00:33:19,072 --> 00:33:20,078
Du må betale!
531
00:33:23,785 --> 00:33:25,912
- Du tapte.
- Hei, jenter.
532
00:33:27,122 --> 00:33:30,542
Jeg vil ha en vaniljeis
med sjokoladestrøssel.
533
00:33:31,251 --> 00:33:34,439
Kan jeg få sjokoladeis dyppet i sjokolade?
534
00:33:34,463 --> 00:33:35,547
Skal bli.
535
00:33:36,298 --> 00:33:38,717
Vet mora deres at dere skulker?
536
00:33:40,343 --> 00:33:41,386
Jeg har ikke mor.
537
00:33:41,845 --> 00:33:44,240
- Faren din, da?
- Han er borte.
538
00:33:44,264 --> 00:33:45,390
Så hvem bor du hos?
539
00:33:46,016 --> 00:33:47,058
En venn.
540
00:33:48,351 --> 00:33:51,873
Og vennen din betaler for isen din?
541
00:33:51,897 --> 00:33:54,774
Jeg betaler isen selv. Jeg trenger ingen.
542
00:33:58,361 --> 00:33:59,946
Så du tjener egne penger?
543
00:34:02,991 --> 00:34:03,997
Jeg har triks.
544
00:34:06,411 --> 00:34:09,331
Jaså? Jeg har 30 dollar.
545
00:34:13,210 --> 00:34:16,546
Femti. Og gratis is resten av livet.
546
00:34:18,006 --> 00:34:20,759
Hold denne. Og ikke slikk på den,
for da vet jeg det.
547
00:34:22,761 --> 00:34:26,640
DANNYS SOFTIS - PASS PÅ BARNA VÅRE
548
00:34:27,724 --> 00:34:28,730
Ja?
549
00:34:29,392 --> 00:34:31,228
- Avtalen din kl. fire er her.
- Ok.
550
00:34:41,655 --> 00:34:44,634
Forventet deg ikke så snart.
Vunnet på lotto?
551
00:34:44,658 --> 00:34:45,760
Enda bedre.
552
00:34:45,784 --> 00:34:48,328
Jeg fikk jobb hos bestyreren.
553
00:34:49,621 --> 00:34:51,974
- Jeg er hennes nye assistent.
- Så?
554
00:34:51,998 --> 00:34:54,125
Så? Det var for din skyld.
555
00:34:54,459 --> 00:34:57,897
Du trenger ører på innsiden.
Jeg får vite hva hun planlegger.
556
00:34:57,921 --> 00:35:00,441
Overførsler, vaktskifter, doprazziaer...
557
00:35:00,465 --> 00:35:03,945
Tror du jeg er fersk, eller?
Vaktsjefen er på mitt lag.
558
00:35:03,969 --> 00:35:07,156
Etter en razzia kan han ta tilbake sakene.
559
00:35:07,180 --> 00:35:09,033
Nettopp. Du snakker om Hopper?
560
00:35:09,057 --> 00:35:13,162
Tamikas fremste fiende?
Den hun vil sparke?
561
00:35:13,186 --> 00:35:14,521
Hva? Er de uvenner?
562
00:35:15,105 --> 00:35:17,667
Ser du? Du tror du vet noe,
men du vet det ikke
563
00:35:17,691 --> 00:35:20,127
før du sitter ved bestyrerens kontor
dagen lang.
564
00:35:20,151 --> 00:35:22,922
Jeg kan være nyttig.
Og til mer enn bare info.
565
00:35:22,946 --> 00:35:25,466
Om du trenger at noen handler, er jeg her.
566
00:35:25,490 --> 00:35:28,535
Du tror at hvis du gjør dette,
gir jeg deg det du ba om?
567
00:35:29,661 --> 00:35:30,667
Vil du det?
568
00:35:34,416 --> 00:35:35,768
Er hun ikke en gammel venn?
569
00:35:35,792 --> 00:35:39,170
Du må mene alvor
hvis du vil svikte henne slik.
570
00:35:41,214 --> 00:35:43,568
Jeg gjør det.
571
00:35:43,592 --> 00:35:45,176
Så hvorfor snakker du med meg?
572
00:35:45,802 --> 00:35:47,679
Hvorfor ikke gjøre det på gamlemåten?
573
00:35:54,269 --> 00:35:55,478
Jeg prøvde.
574
00:35:58,940 --> 00:36:04,738
Det er for vanskelig. Instinktene
slår inn, og dette er løsningen.
575
00:36:09,200 --> 00:36:10,845
Synd at du ikke fikk dødsstraff.
576
00:36:10,869 --> 00:36:14,265
Hvordan det? Så jeg kunne vente
på straffen i 15 år?
577
00:36:14,289 --> 00:36:15,808
Nei takk.
578
00:36:15,832 --> 00:36:17,507
Du får i det minste et siste måltid.
579
00:36:19,753 --> 00:36:21,963
Jeg hadde slått meg løs.
580
00:36:23,256 --> 00:36:27,486
Hadde skaffet en bunnløs pastabolle
fra Olive Garden,
581
00:36:27,510 --> 00:36:28,845
for den varer jo evig.
582
00:36:29,971 --> 00:36:32,515
Og en Crave Case fra White Castle.
583
00:36:33,475 --> 00:36:37,163
Faen ta White Castle
og de bittesmå burgerne deres.
584
00:36:37,187 --> 00:36:43,669
Du trenger en Storky's Supreme Meal
og en cheeseburger med sausebunt.
585
00:36:43,693 --> 00:36:47,072
- Sausebunt? Hva er det?
- Nettopp.
586
00:36:48,448 --> 00:36:50,200
Se hva du finner ut.
587
00:36:50,742 --> 00:36:53,912
Kom med noe nyttig,
så kan jeg kanskje hjelpe deg.
588
00:36:59,125 --> 00:37:01,228
Hvordan vet jeg at du ikke lurer meg?
589
00:37:01,252 --> 00:37:02,504
Det gjør du ikke.
590
00:37:04,089 --> 00:37:07,568
Jeg vet først om noe er nyttig
når jeg ser det.
591
00:37:07,592 --> 00:37:10,970
Ellers blir det 1 000 dollar, slik vi sa.
592
00:37:13,640 --> 00:37:14,646
Greit.
593
00:37:19,312 --> 00:37:23,542
Og jeg vet du har hendene fulle
med Blue Ivy og tvillingene
594
00:37:23,566 --> 00:37:25,252
og å holde øye med Jay,
595
00:37:25,276 --> 00:37:29,090
men jeg trygler deg:
Hjelp vennen min, Blanca.
596
00:37:29,114 --> 00:37:33,076
Hun virker kanskje skummel og slem,
men hun er bare dominikaner.
597
00:37:33,743 --> 00:37:34,749
Hun er...
598
00:37:35,036 --> 00:37:38,474
Deilige jente.
Beklager det tidligere på toalettet.
599
00:37:38,498 --> 00:37:40,059
Jeg har følsom mage.
600
00:37:40,083 --> 00:37:42,478
Kan ikke spise for mye salt,
601
00:37:42,502 --> 00:37:47,382
smør eller melkevarer,
eller noe stekt i olje, bare i fett.
602
00:37:48,591 --> 00:37:49,819
Hva vil du?
603
00:37:49,843 --> 00:37:53,179
Jeg hørte deg ved telefonene tidligere.
Snakket du med en advokat?
604
00:37:53,930 --> 00:37:55,348
Tyvlyttet du?
605
00:38:04,357 --> 00:38:07,128
Jeg vil ha nummeret du ringte.
606
00:38:07,152 --> 00:38:10,548
Jeg har prøvd å skaffe advokat,
men har ikke råd,
607
00:38:10,572 --> 00:38:13,676
og alle de gratis jeg har prøvd,
har minst fem måneders ventetid.
608
00:38:13,700 --> 00:38:18,347
Vær så snill. Jeg trygler deg.
Barna mine er alene der ute.
609
00:38:18,371 --> 00:38:20,683
De vet ikke engang at jeg er her.
610
00:38:20,707 --> 00:38:23,251
Jeg må komme meg ut før jeg mister dem.
611
00:38:27,505 --> 00:38:30,985
Greit. Du skal få det,
men du må være forsiktig.
612
00:38:31,009 --> 00:38:32,015
Det skal jeg.
613
00:38:35,889 --> 00:38:38,933
Hvis vaktene ser at du bruker dette,
kobles det ut.
614
00:38:48,693 --> 00:38:51,196
Tusen takk. Velsigne deg.
615
00:39:47,460 --> 00:39:48,962
Dette er til advokat.
616
00:39:49,546 --> 00:39:51,381
Takk.
617
00:39:56,261 --> 00:39:58,405
Ring dette nummeret. Det er til advokat.
618
00:39:58,429 --> 00:39:59,889
Ok. Takk.
619
00:40:01,224 --> 00:40:03,476
Dere, dette er til advokat.
620
00:40:09,440 --> 00:40:11,776
- Ser du dette?
- Ja.
621
00:40:12,402 --> 00:40:14,904
Hvorfor må de deilige skape problemer?
622
00:40:16,155 --> 00:40:17,782
De tror de slipper unna.
623
00:41:46,913 --> 00:41:48,140
Det er noe rart her.
624
00:41:48,164 --> 00:41:50,267
Jeg spiste en bagel
med valmuefrø til frokost.
625
00:41:50,291 --> 00:41:52,752
Jeg har hørt at det kan endre resultatet.
626
00:41:58,299 --> 00:41:59,401
Det er en myte.
627
00:41:59,425 --> 00:42:02,738
Det var kanskje sant på 80-tallet,
men disse er nøyaktige nå.
628
00:42:02,762 --> 00:42:04,531
Og denne er ugyldig,
629
00:42:04,555 --> 00:42:07,058
altså tuklet du sikkert med den.
630
00:42:07,642 --> 00:42:09,102
Tuklet du med den?
631
00:42:09,852 --> 00:42:10,858
Nei.
632
00:42:17,652 --> 00:42:21,739
Jeg forstår det om du brukte litt gress.
633
00:42:22,615 --> 00:42:26,136
Det tar jeg deg ikke for,
men du må være ærlig,
634
00:42:26,160 --> 00:42:29,264
for jeg må sende prøven
til laben i Albany,
635
00:42:29,288 --> 00:42:33,418
og da blir det offisielt,
og da må jeg ta deg.
636
00:42:35,545 --> 00:42:36,629
Jeg spiste en blåbb.
637
00:42:37,338 --> 00:42:38,506
- En hva?
- Blåbb.
638
00:42:38,965 --> 00:42:40,967
Et blåbær blandet med...
639
00:42:42,301 --> 00:42:44,095
Glem det, jeg brukte gress.
640
00:42:44,971 --> 00:42:47,700
Det var en spontan avgjørelse,
og jeg angrer sånn,
641
00:42:47,724 --> 00:42:49,767
og det skal aldri gjenta seg.
642
00:42:50,685 --> 00:42:53,187
Og jeg er så...
643
00:42:54,856 --> 00:42:56,065
...så takknemlig...
644
00:42:57,400 --> 00:42:58,943
...for forståelsen.
645
00:43:01,779 --> 00:43:03,531
Jeg er ikke forståelsesfull.
646
00:43:04,574 --> 00:43:06,367
Det var lureri. Jeg lurte deg.
647
00:43:07,201 --> 00:43:09,138
Hva gjør du her ute?
648
00:43:09,162 --> 00:43:11,724
Prøver du å kødde til din andre sjanse?
649
00:43:11,748 --> 00:43:14,292
Aner du hvor heldig du er?
650
00:43:14,959 --> 00:43:20,858
Jeg har kvinner som kommer hit
med fire barn, ingen støtte, tre jobber,
651
00:43:20,882 --> 00:43:22,693
som gjør alt de kan for å forbli fri,
652
00:43:22,717 --> 00:43:25,821
og du ødelegger det med hasjfrukt!
653
00:43:25,845 --> 00:43:27,614
Tror du dette er en spøk?
654
00:43:27,638 --> 00:43:31,017
Nei. Du har rett.
Jeg vet ikke hva som feiler meg.
655
00:43:32,060 --> 00:43:33,144
Jeg bare...
656
00:43:35,772 --> 00:43:38,691
Det har vært så vanskelig.
657
00:43:40,610 --> 00:43:42,111
Jeg ville vel bare...
658
00:43:42,820 --> 00:43:44,864
Jeg ville vel bare ha en liten pause.
659
00:43:46,115 --> 00:43:47,950
Og jeg savner kona mi sånn.
660
00:43:55,374 --> 00:43:59,980
Jeg har sett det før, folk som
holder fast ved fengselslivene sine.
661
00:44:00,004 --> 00:44:02,608
Men du må slutte med det!
662
00:44:02,632 --> 00:44:04,884
Du må konsentrere deg om å være her,
663
00:44:05,426 --> 00:44:07,637
ellers havner du
i fengsel igjen med henne.
664
00:44:18,481 --> 00:44:22,568
Du må gå på ti NA-møter
på dette rehabiliteringshjemmet.
665
00:44:25,404 --> 00:44:27,490
Du må ta dette skjemaet,
666
00:44:29,075 --> 00:44:33,764
få det underskrevet av administratoren der
etter hvert møte,
667
00:44:33,788 --> 00:44:35,998
og komme tilbake med det når du er ferdig.
668
00:44:37,375 --> 00:44:42,171
Mens du er der, se deg rundt
og tenk på hvor godt du har det.
669
00:44:44,924 --> 00:44:46,968
- Det skal jeg.
- Ja.
670
00:44:47,927 --> 00:44:49,321
Takk.
671
00:44:49,345 --> 00:44:53,224
"Blåbb". For et teit ord.
672
00:45:06,445 --> 00:45:07,655
Hvor er Ramos?
673
00:45:10,575 --> 00:45:12,261
Hva mener du med at hun er borte?
674
00:45:12,285 --> 00:45:14,847
De tok henne vel med til høringen.
675
00:45:14,871 --> 00:45:17,307
Så hun kommer tilbake, slik som deg?
676
00:45:17,331 --> 00:45:20,602
Ikke regn med det.
Det er som et pakkeselskap.
677
00:45:20,626 --> 00:45:23,838
Flaks at jeg kunne gjøre
som den salvadoranske hateren før meg.
678
00:45:24,463 --> 00:45:26,733
Jeg fikk vite
at selv om du ikke får advokat,
679
00:45:26,757 --> 00:45:29,778
har du rett til å be om mer tid
til å skaffe en.
680
00:45:29,802 --> 00:45:31,780
De kan ikke deportere Maritza!
681
00:45:31,804 --> 00:45:35,617
- Hun har aldri vært i Colombia!
- Bare vær positiv.
682
00:45:35,641 --> 00:45:37,077
Kanskje hun ikke er på høring.
683
00:45:37,101 --> 00:45:40,688
Kanskje advokaten hennes kom tidlig
og de har et møte.
684
00:45:41,439 --> 00:45:42,445
Har hun advokat?
685
00:45:50,990 --> 00:45:52,509
Det må være fælt her,
686
00:45:52,533 --> 00:45:55,536
slik folk forsvinner
som i en sovjetisk okkupasjon.
687
00:45:56,078 --> 00:45:59,224
Kanskje det er derfor
Red har vært i helspenn.
688
00:45:59,248 --> 00:46:00,934
Du kan ikke forestille deg det.
689
00:46:00,958 --> 00:46:04,795
Men på den positive siden:
Jeg har noe til deg.
690
00:46:09,967 --> 00:46:11,653
Nei!
691
00:46:11,677 --> 00:46:13,947
Ekte amerikanske potetgull.
692
00:46:13,971 --> 00:46:16,658
De er ikke salte gudeballer,
693
00:46:16,682 --> 00:46:18,911
men mengden salt
i forhold til næringsstoffer
694
00:46:18,935 --> 00:46:19,995
er omtrent lik.
695
00:46:20,019 --> 00:46:23,356
Du er så søt... og salt.
696
00:46:26,400 --> 00:46:30,172
Og nå er han ute av barselavdelingen,
så han kan få flaskemat.
697
00:46:30,196 --> 00:46:34,801
Og han har stor appetitt,
og det vil si store, sunne bæsjer.
698
00:46:34,825 --> 00:46:37,387
Og Vinnie og jeg har
et spesielt kallenavn på ham.
699
00:46:37,411 --> 00:46:38,388
Vi har flere.
700
00:46:38,412 --> 00:46:42,684
Sterling Bæsjemann, Bjørnen Bæsjington
701
00:46:42,708 --> 00:46:44,502
og Jabba Stumpen...
702
00:46:45,461 --> 00:46:50,007
...Stinken McLort og Mr. Ca-lort-to.
703
00:46:52,885 --> 00:46:53,891
Hva er de til?
704
00:46:55,137 --> 00:46:57,765
Til gryteretten. Glemte du å ha dem i?
705
00:46:59,558 --> 00:47:00,768
Nei, selvsagt ikke.
706
00:47:01,352 --> 00:47:02,812
De må være til overs.
707
00:47:04,563 --> 00:47:07,191
Hent bønnene
så vi kan legge dem i bløt til i morgen.
708
00:48:02,538 --> 00:48:03,706
Kom du igjen?
709
00:48:07,001 --> 00:48:09,045
- Har du spist østers, eller?
- Nei.
710
00:48:10,296 --> 00:48:11,547
Jeg trengte det.
711
00:48:13,132 --> 00:48:15,551
De ungene stresser meg som bare faen.
712
00:48:18,220 --> 00:48:19,597
Jeg har tenkt...
713
00:48:21,223 --> 00:48:23,601
Jeg har tenkt at vi burde reise et sted.
714
00:48:23,976 --> 00:48:24,982
Ikke sant?
715
00:48:26,103 --> 00:48:29,273
Bare oss to. Komme oss unna all dritten.
716
00:48:29,857 --> 00:48:31,293
Snart, vennen.
717
00:48:31,317 --> 00:48:34,338
Jeg har nesten nok oppstart
til å gå fra Mr. Clean,
718
00:48:34,362 --> 00:48:38,008
så kan vi dra til et dyrt sted
og spise østers
719
00:48:38,032 --> 00:48:40,117
og drikke vin med frukt i.
720
00:48:40,659 --> 00:48:43,221
Du kan få gjøre det med perlene.
721
00:48:43,245 --> 00:48:45,206
Greit. Det kan jeg gå med på.
722
00:48:48,167 --> 00:48:50,044
Stans, dummen.
723
00:48:50,878 --> 00:48:52,338
Det kan jeg gå med på.
724
00:48:54,006 --> 00:48:55,091
Søren.
725
00:48:58,928 --> 00:49:01,323
Helvete. Disse ungene igjen.
726
00:49:01,347 --> 00:49:02,574
Hva i helvete?
727
00:49:02,598 --> 00:49:03,604
Hallo.
728
00:49:06,352 --> 00:49:08,396
Så spis noe.
729
00:49:10,481 --> 00:49:12,108
Hvor er Eva?
730
00:49:14,193 --> 00:49:15,199
Hva gjorde hun?
731
00:49:19,907 --> 00:49:21,409
Hva smaker det?
732
00:49:22,159 --> 00:49:26,163
Som nytelse blandet med tannkrem.
Vil du prøve?
733
00:49:27,331 --> 00:49:28,337
Nei.
734
00:49:28,916 --> 00:49:29,922
Greit.
735
00:49:32,962 --> 00:49:34,189
- Hva faen?
- Helvete!
736
00:49:34,213 --> 00:49:37,526
Tror du at jeg ikke ville finne ut
at du var hos narkis-typen din?
737
00:49:37,550 --> 00:49:40,278
Han er narkis når han langer,
men du kan gjøre det?
738
00:49:40,302 --> 00:49:42,471
- Sett deg i den jævla bilen.
- Faen ta deg.
739
00:49:44,181 --> 00:49:46,493
- Hva sa du?
- Jeg må ikke høre på deg.
740
00:49:46,517 --> 00:49:48,537
Jo. Jeg er mora di.
741
00:49:48,561 --> 00:49:49,830
Når du ikke er i fengsel!
742
00:49:49,854 --> 00:49:52,606
Slutt å late som om du bryr deg!
Faen ta deg!
743
00:49:53,774 --> 00:49:56,152
- Kom deg til helvete ut!
- Fy faen!
744
00:49:57,445 --> 00:49:59,506
Slipp meg, din gærne kjerring!
745
00:49:59,530 --> 00:50:00,879
Slipp henne. Du skader henne.
746
00:50:02,158 --> 00:50:04,910
Mamma! Slutt! Hva gjør du?
747
00:50:05,661 --> 00:50:06,667
Mamma!
748
00:50:07,538 --> 00:50:10,749
- Mamma!
- Liker du å tulle med småjenter?
749
00:50:11,959 --> 00:50:13,645
Jævla pervo!
750
00:50:13,669 --> 00:50:15,897
- Mamma!
- Kom deg vekk!
751
00:50:15,921 --> 00:50:18,942
Slipp ham! Mamma!
752
00:50:18,966 --> 00:50:20,426
Mamma!
753
00:50:25,473 --> 00:50:29,852
Åpne opp, din lille kjerring!
Ingen kødder med barna mine!
754
00:50:31,353 --> 00:50:32,359
Mamma!
755
00:50:35,649 --> 00:50:36,775
Hva driver du med?
756
00:50:38,819 --> 00:50:40,446
Mamma? Nei, ikke!
757
00:50:41,947 --> 00:50:43,699
Hva gjør du? Det er ikke hans bil!
758
00:50:46,285 --> 00:50:50,140
På tide at vi slapp ut.
Dette føltes som om det varte evig!
759
00:50:50,164 --> 00:50:53,310
De stinkende kjerringene
begynte å gå meg på nervene.
760
00:50:53,334 --> 00:50:54,394
Som denne.
761
00:50:54,418 --> 00:50:56,980
- Faen ta deg, Aleida.
- Ha det, glad i deg.
762
00:50:57,004 --> 00:50:58,190
Fortsett å gå, damer.
763
00:50:58,214 --> 00:51:00,901
Kan jeg ikke ta farvel
med vennene mine? Jævla vennepoliti.
764
00:51:00,925 --> 00:51:03,028
Du kan ikke snakke slik til oss,
765
00:51:03,052 --> 00:51:04,762
for vi er fri, kjerring!
766
00:51:06,514 --> 00:51:08,074
Du mener at du er fri.
767
00:51:08,098 --> 00:51:11,369
Jeg må tilbake til den onde fylliken.
Overraskende at hun kom.
768
00:51:11,393 --> 00:51:13,997
Dump henne og flytt inn med meg
og broren min, Ricky?
769
00:51:14,021 --> 00:51:15,415
Og lange?
770
00:51:15,439 --> 00:51:17,501
Du trenger ikke lange. Bare pakke.
771
00:51:17,525 --> 00:51:19,753
Ricky langer. Det er bedre enn å hore seg.
772
00:51:19,777 --> 00:51:20,801
Og betaler bedre også.
773
00:51:21,529 --> 00:51:23,030
Er broren din søt?
774
00:51:24,949 --> 00:51:25,955
Ja.
775
00:51:33,582 --> 00:51:38,063
Tenk at jeg måtte komme helt hit
for denne dritten.
776
00:51:38,087 --> 00:51:40,482
Ja. Du hadde sikkert
en produktiv dag planlagt.
777
00:51:40,506 --> 00:51:42,049
Lille drittunge.
778
00:51:42,716 --> 00:51:45,111
Flaks at faren din er i fengsel.
779
00:51:45,135 --> 00:51:48,532
Ellers hadde du fått juling,
slik du snakker til meg.
780
00:51:48,556 --> 00:51:50,534
Fengslet? Hva har han gjort nå?
781
00:51:50,558 --> 00:51:52,268
Det angår ikke deg.
782
00:51:52,810 --> 00:51:54,120
Hva skjer, horer?
783
00:51:54,144 --> 00:51:56,122
Hvem i helvete er det?
784
00:51:56,146 --> 00:51:57,791
Du er den udugelige mora.
785
00:51:57,815 --> 00:52:01,002
Nå skjønner jeg.
Aleida, dette er broren min, Ricky.
786
00:52:01,026 --> 00:52:03,797
Fy søren. Han er søt.
787
00:52:03,821 --> 00:52:06,049
- Skyss?
- Hun blir ikke med deg.
788
00:52:06,073 --> 00:52:08,885
Aleida, hvor skal du? Åpne døra.
789
00:52:08,909 --> 00:52:11,912
Aleida! Kom tilbake!
790
00:52:12,538 --> 00:52:15,040
Aleida!
791
00:52:20,713 --> 00:52:24,067
De likte visst ikke gryteretten.
792
00:52:24,091 --> 00:52:25,610
Kanskje de sultestreiker.
793
00:52:25,634 --> 00:52:29,138
- Heller et ønske om å leve.
- Helvete heller!
794
00:52:29,680 --> 00:52:32,975
Slapp av, Red!
Du kan ikke få mål hver gang.
795
00:52:34,893 --> 00:52:38,081
Du tror du er så morsom, du, Nicky?
796
00:52:38,105 --> 00:52:40,000
Gjør narr av arbeidet mitt
797
00:52:40,024 --> 00:52:43,920
mens du tøyser med ukens dame.
798
00:52:43,944 --> 00:52:46,405
Hvem visste at du var så glad i karamell?
799
00:52:47,072 --> 00:52:48,133
Seriøst?
800
00:52:48,157 --> 00:52:52,661
Greit, alle sammen, slapp av.
Bare en liten feil, ikke sant, Red?
801
00:52:53,370 --> 00:52:56,016
Ja, Gloria.
Og hvis jeg hadde en kjøkkenstab
802
00:52:56,040 --> 00:52:58,268
som var hjelpsomme, ikke distraherte,
803
00:52:58,292 --> 00:53:00,336
hadde vi ikke servert uspiselig mat.
804
00:53:05,007 --> 00:53:06,634
Glemte hun å koke pastaen?
805
00:53:11,388 --> 00:53:14,391
Kanskje damene ikke liker amerikansk mat.
806
00:53:14,850 --> 00:53:17,871
Jeg kan ta over komfyren
og lage latinamerikansk mat.
807
00:53:17,895 --> 00:53:20,081
Da får du en pause.
808
00:53:20,105 --> 00:53:22,083
Jeg trenger ikke en pause.
809
00:53:22,107 --> 00:53:24,085
Jeg trenger kompetente kjøkkenansatte
810
00:53:24,109 --> 00:53:27,029
som ikke fremfører en pokkers telenovela.
811
00:53:29,490 --> 00:53:31,468
Jeg prøver bare å hjelpe, Red.
812
00:53:31,492 --> 00:53:34,953
La det være, Gloria. Jeg er ikke i humør.
813
00:53:47,841 --> 00:53:50,654
Du har ryddet fint her inne.
Fungerer telefonene?
814
00:53:50,678 --> 00:53:52,781
Ja, og kvitteringene er nesten ordnet.
815
00:53:52,805 --> 00:53:55,766
Vil du vite hvor mye
forrige bestyrer brukte på kaffe?
816
00:53:56,600 --> 00:53:59,186
- Nei.
- Det var mye.
817
00:54:00,145 --> 00:54:03,583
Du sa du ville vise deg
i hver avdeling hver dag.
818
00:54:03,607 --> 00:54:06,461
Det passer kanskje for det nå,
819
00:54:06,485 --> 00:54:08,296
for du er ledig til kl. 15,
820
00:54:08,320 --> 00:54:12,175
og jeg vet at du blir deppa
når du ikke får spist lunsj.
821
00:54:12,199 --> 00:54:14,386
Se som du styrer tiden.
822
00:54:14,410 --> 00:54:16,262
Ikke vær så overrasket.
823
00:54:16,286 --> 00:54:19,432
Jeg var den organiserte,
og du var den morsomme.
824
00:54:19,456 --> 00:54:21,851
Tror ikke jeg er så morsom nå.
825
00:54:21,875 --> 00:54:24,503
Jeg kan skrive det inn i timeplanen.
826
00:55:02,916 --> 00:55:05,586
BYGG OG UTBEDRING
827
00:55:10,048 --> 00:55:11,054
Faen.
828
00:55:19,600 --> 00:55:23,270
TIDLIG LØSLATELSE
829
00:55:33,906 --> 00:55:36,843
Fyren sa at han ringte tre ganger.
830
00:55:36,867 --> 00:55:39,763
Aner du hvor mye brystmelk du kastet bort?
831
00:55:39,787 --> 00:55:41,514
Det var datekvelden, Cal.
832
00:55:41,538 --> 00:55:44,684
Det var min sjanse til å dra
til smien i noen timer.
833
00:55:44,708 --> 00:55:47,270
Det var friheten min i den fryseren!
834
00:55:47,294 --> 00:55:49,773
Den er bare litt varm.
Den kan fryses igjen.
835
00:55:49,797 --> 00:55:52,400
Nei, Cal. Det kan den ikke.
836
00:55:52,424 --> 00:55:55,820
Og den varer bare i et døgn
når den er tint, så vet du hva?
837
00:55:55,844 --> 00:55:58,865
Du skal drikke
denne brystmelksmoothien nå.
838
00:55:58,889 --> 00:56:03,060
Jeg jobbet for hardt med å melke meg
til å kaste den.
839
00:56:06,855 --> 00:56:08,416
Håper du er tørst, Piper.
840
00:56:08,440 --> 00:56:09,650
Jeg er så lei for det.
841
00:56:11,235 --> 00:56:13,237
Drikk den. Full av antistoffer.
842
00:57:03,495 --> 00:57:05,497
Hei.
843
00:57:07,207 --> 00:57:08,250
Hvem er du?
844
00:57:09,960 --> 00:57:13,630
Hvor er Maritza Ramos? Det er hennes seng.
Ble hun med deg hit?
845
00:59:48,035 --> 00:59:50,037
Tekst: Birthe Lorgen