1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:52,479 --> 00:01:53,485 Unnskyld. 3 00:02:00,988 --> 00:02:01,994 Hvor er Blanca? 4 00:02:03,240 --> 00:02:07,095 De tok henne. Og Karla og noen av venezuelanerne. 5 00:02:07,119 --> 00:02:10,306 - Hva? Når? - Mens du dusjet. 6 00:02:10,330 --> 00:02:12,392 De gjør det helst om morgenen 7 00:02:12,416 --> 00:02:15,812 eller midt på natta, når folk er omtåket. 8 00:02:15,836 --> 00:02:16,854 Mindre motstand. 9 00:02:16,878 --> 00:02:18,755 Hvor tok de henne? Kommer hun tilbake? 10 00:02:20,549 --> 00:02:21,758 Sannsynligvis. 11 00:02:25,846 --> 00:02:29,117 Herregud! Hva er det for en lukt? 12 00:02:29,141 --> 00:02:31,828 En kombinasjon av naturlig flekkfjerner 13 00:02:31,852 --> 00:02:34,938 og småbarnbæsj av brystmelk. 14 00:02:36,815 --> 00:02:37,709 Flere nivåer. 15 00:02:37,733 --> 00:02:38,835 Du ser sliten ut. 16 00:02:38,859 --> 00:02:41,045 Var du og kontorjentene ute på livet? 17 00:02:41,069 --> 00:02:45,508 Jeg drakk hele tequilaflasken deres og spiste kjekskaken med hendene. 18 00:02:45,532 --> 00:02:48,285 Pantertantene kommer til å sluke meg i dag. 19 00:02:48,785 --> 00:02:51,955 Skulle ønske jeg kunne ta en fridag. 20 00:02:52,497 --> 00:02:54,058 Trodde du likte jobben? 21 00:02:54,082 --> 00:02:57,061 Hvordan kan noen like å stå foran en skanner 22 00:02:57,085 --> 00:03:01,816 i åtte timer per dag og prøve å ikke kaste ødelagte penner? 23 00:03:01,840 --> 00:03:03,067 Vil du bytte plass? 24 00:03:03,091 --> 00:03:05,528 For Neri har satt meg til skittskraping 25 00:03:05,552 --> 00:03:07,322 mens hun og babyen besøker mora. 26 00:03:07,346 --> 00:03:11,117 Så må jeg vaske disse på verdens verste vaskeri, 27 00:03:11,141 --> 00:03:15,663 der jeg sist måtte tømme maskinen for brokkolibuketter før jeg brukte den. 28 00:03:15,687 --> 00:03:19,417 Så må jeg vente her til reparatøren kommer 29 00:03:19,441 --> 00:03:22,295 en gang mellom 11.00 og 18.00. 30 00:03:22,319 --> 00:03:27,008 Jeg er vel glad i småjævelen, men farsrollen ødelegger livet. 31 00:03:27,032 --> 00:03:28,259 Fengsel også. 32 00:03:28,283 --> 00:03:31,804 Selv etter at du har sonet ferdig, fortsetter straffen. 33 00:03:31,828 --> 00:03:34,891 Greit, nå er det time-out for elendighets-OL. 34 00:03:34,915 --> 00:03:37,644 Vi vinner begge to. Vi bør begynne å meditere. 35 00:03:37,668 --> 00:03:39,103 Jeg trenger en pause. 36 00:03:39,127 --> 00:03:42,940 En fridag fra alle reglene. Som en fridag på grunn av snøen. 37 00:03:42,964 --> 00:03:44,776 Jeg elsket slike fridager. 38 00:03:44,800 --> 00:03:48,029 Husker du at vi så Price Is Right-maratoner i pysjen, 39 00:03:48,053 --> 00:03:49,697 selv om jeg sov naken? 40 00:03:49,721 --> 00:03:53,117 Og laget ostesmørbrød og varm sjokolade fra Marshmallow Lovers? 41 00:03:53,141 --> 00:03:55,912 En motbydelig kombinasjon. 42 00:03:55,936 --> 00:03:58,373 Tenk at resten av livet bare var surt. 43 00:03:58,397 --> 00:03:59,374 Må det det? 44 00:03:59,398 --> 00:04:01,918 Selv om vi er voksne, kan vi vel ta fri? 45 00:04:01,942 --> 00:04:04,712 Nei, for du er prøveløslatt, 46 00:04:04,736 --> 00:04:07,864 jeg har barn, og det snør ikke. 47 00:04:09,199 --> 00:04:13,537 Men vi har vært så flinke. Vi fortjener å skulke i én dag. 48 00:04:14,705 --> 00:04:17,517 Så kan vi leve våre fæle, undertrykkende liv. 49 00:04:17,541 --> 00:04:22,271 Skriv en lapp til kjøleskapsfyren, så finner jeg en måte å ta fri på. 50 00:04:22,295 --> 00:04:23,773 Det er lett. 51 00:04:23,797 --> 00:04:27,777 Ring kontoret og si at du har grønt snørr. 52 00:04:27,801 --> 00:04:29,862 Gjorde det støtt da jeg jobbet der. 53 00:04:29,886 --> 00:04:32,681 - Så du er med? - Vet ikke. 54 00:04:34,141 --> 00:04:36,744 Neri har bare runket meg siden hun fødte. 55 00:04:36,768 --> 00:04:40,272 Jeg kan ikke miste det. Hun har så myke hender. 56 00:04:41,231 --> 00:04:43,775 Cal, kom igjen. Bare én dag. 57 00:04:44,484 --> 00:04:47,422 - Jeg... - Bare én dag, for vettets skyld. 58 00:04:47,446 --> 00:04:52,075 Når hadde vi det sist gøy sammen? 59 00:04:55,287 --> 00:04:58,457 Et par bæsjemerker tar vel ikke knekken på ungen? 60 00:04:59,708 --> 00:05:00,714 For dagen derpå. 61 00:05:01,877 --> 00:05:02,883 Ja! 62 00:05:04,546 --> 00:05:05,922 Til helvete med purken. 63 00:05:11,970 --> 00:05:13,346 Kos dere, jenter. 64 00:05:14,222 --> 00:05:16,743 Pass på å finne noe fint til deg selv også, Mama. 65 00:05:16,767 --> 00:05:20,187 Kanskje et av de leopardplaggene jeg liker? 66 00:05:24,858 --> 00:05:26,067 Leopard er ikke billig. 67 00:05:27,486 --> 00:05:29,070 Handelen går så det suser. 68 00:05:30,572 --> 00:05:32,425 Du kan prøve på deg noen ting. 69 00:05:32,449 --> 00:05:36,286 Jeg kan sitte en ektemannsstol, så kan du stå modell. 70 00:05:37,287 --> 00:05:39,223 De er for pingler og perverse. 71 00:05:39,247 --> 00:05:40,253 Greit. 72 00:05:41,374 --> 00:05:44,937 Godt poeng. Greit, dere skal få ordne det selv. 73 00:05:44,961 --> 00:05:48,256 Jeg går på Sbarro og finner noe å spise, så til kontoret. 74 00:05:49,633 --> 00:05:52,385 Greit. Ha det. Kos dere. 75 00:05:55,889 --> 00:05:58,034 Bare det på salg. Ikke for horete. 76 00:05:58,058 --> 00:06:00,519 Gjør som du sier, ikke som du horer. 77 00:06:02,604 --> 00:06:06,334 - Han vil finne ut at du stjeler fra ham. - Jeg stjeler ikke. Det er forretninger. 78 00:06:06,358 --> 00:06:09,545 Er det derfor det bare er penger i tampongesken din? 79 00:06:09,569 --> 00:06:12,799 Hold deg unna tampongesken. Jeg vet hvor mye jeg har. 80 00:06:12,823 --> 00:06:14,509 Og jeg har fortjent pengene. 81 00:06:14,533 --> 00:06:17,804 Kjøp en skjorte som faktisk dekker puppene dine. 82 00:06:17,828 --> 00:06:20,473 Må jeg være like gammel som deg for å vise dem frem? 83 00:06:20,497 --> 00:06:25,895 Du! Jeg er en ung 37-åring, og du skulle ønske du hadde fått mitt puppegen. 84 00:06:25,919 --> 00:06:29,756 Du fikk Gonzales' sokkepupper, som bestemora di. 85 00:06:30,632 --> 00:06:33,110 Søta. Vi må dra. Jeg parkerte på handikapplass. 86 00:06:33,134 --> 00:06:34,570 Vent. Hvem er det? 87 00:06:34,594 --> 00:06:36,304 Angel. Kjæresten min. 88 00:06:38,515 --> 00:06:43,246 Er det han du har gått ut med? Han er dobbelt så gammel som deg. 89 00:06:43,270 --> 00:06:44,276 Så? 90 00:06:45,605 --> 00:06:47,274 Så han er en jævla pedofil. 91 00:06:48,024 --> 00:06:49,794 Fy søren. Mora di er rå. 92 00:06:49,818 --> 00:06:51,379 Du! Hun er bare 13. 93 00:06:51,403 --> 00:06:52,713 Kommer du nær henne igjen, 94 00:06:52,737 --> 00:06:55,883 river jeg av deg ballene og trykker dem ned i halsen på deg. 95 00:06:55,907 --> 00:06:59,095 Kom deg til helvete vekk før jeg bryter prøveløslatelsen. 96 00:06:59,119 --> 00:07:01,389 - Greit, Mama. - Hva kalte du meg? 97 00:07:01,413 --> 00:07:04,100 - Dra. Jeg tekster deg. Hva faen? - Du tekster ikke! 98 00:07:04,124 --> 00:07:05,935 Henger med en voksen doplanger 99 00:07:05,959 --> 00:07:08,753 som om du er en gangster-tøs. 100 00:07:09,296 --> 00:07:12,525 Du får aldri treffe ham igjen, hører du? 101 00:07:12,549 --> 00:07:14,384 Angår ikke deg hvem jeg treffer. 102 00:07:16,428 --> 00:07:18,364 Jeg vet at du tror du er voksen 103 00:07:18,388 --> 00:07:20,324 fordi du har fått kjønnshår, 104 00:07:20,348 --> 00:07:23,035 men om du omgås en slik taper, 105 00:07:23,059 --> 00:07:27,081 ødelegger du livet ditt for godt før du kommer på videregående. 106 00:07:27,105 --> 00:07:30,501 - Tro meg, for jeg vet det. - Så jeg kan ikke engang date? 107 00:07:30,525 --> 00:07:33,838 Det sa jeg ikke. Vil du bli befølt på McDonald's? 108 00:07:33,862 --> 00:07:36,340 Sett i gang. Men med noen på din alder. 109 00:07:36,364 --> 00:07:40,410 - De guttene er kjedelige. - De eldre er også kjedelige. Tro meg. 110 00:07:41,036 --> 00:07:42,287 Samme det. 111 00:07:43,538 --> 00:07:47,500 Hvor skal du? Ikke snu ryggen til meg! 112 00:07:48,710 --> 00:07:49,716 Eva! 113 00:07:51,254 --> 00:07:52,505 Ser du ham? 114 00:07:53,506 --> 00:07:58,487 Du skal gå bort til ham, smile og presentere deg, 115 00:07:58,511 --> 00:08:01,741 og så skal du spørre om han vil danse. 116 00:08:01,765 --> 00:08:03,034 Han Freddy Krueger-fyren? 117 00:08:03,058 --> 00:08:06,603 Samme hvordan han ser ut. Han gir mye driks. 118 00:08:07,270 --> 00:08:08,331 Hvorfor kan ikke du? 119 00:08:08,355 --> 00:08:11,566 Jeg er ikke like ung og vakker som deg. 120 00:08:13,109 --> 00:08:17,214 Men forrige fyr kløp meg støtt. Og ånden luktet hundegodis. 121 00:08:17,238 --> 00:08:20,843 Hvis han vil klype deg, la ham. 122 00:08:20,867 --> 00:08:26,331 Men hvis han vil gjøre mer, si at det koster mer, skjønner du? 123 00:08:28,875 --> 00:08:32,337 Aleida, se på meg. 124 00:08:33,088 --> 00:08:34,982 Jeg vet det er ille akkurat nå. 125 00:08:35,006 --> 00:08:36,943 Vi må holde ut litt lenger. 126 00:08:36,967 --> 00:08:38,694 Pappa blir snart løslatt. 127 00:08:38,718 --> 00:08:41,614 Og når han er ute, må vi aldri gjøre dette igjen. 128 00:08:41,638 --> 00:08:43,473 Vi gjør ikke noe. 129 00:08:44,557 --> 00:08:47,119 Og sist han ble løslatt, gamblet han bort alt vi hadde 130 00:08:47,143 --> 00:08:49,497 - og ble fengslet etter tre uker. - Er det min feil? 131 00:08:49,521 --> 00:08:51,582 - Nei, men... - Trodde ikke det. 132 00:08:51,606 --> 00:08:55,193 Så slutt å klage og surmule. 133 00:08:55,694 --> 00:08:57,612 Du må smile. Få se. 134 00:08:58,863 --> 00:09:02,551 Bra. Vær stor jente og gå og snakk med ham. 135 00:09:02,575 --> 00:09:05,996 Og vær hyggelig og le, og blunk mye. 136 00:09:13,420 --> 00:09:16,816 - Hei. Hva heter du? - Aleida. 137 00:09:16,840 --> 00:09:22,029 Aleida. For et nydelig navn. Du er veldig pen. 138 00:09:22,053 --> 00:09:23,346 Vil du danse, eller? 139 00:09:50,749 --> 00:09:53,310 Helvete! Beklager. 140 00:09:53,334 --> 00:09:57,023 Flaca, Lorna, Nicky. Hjelp med å rydde opp. 141 00:09:57,047 --> 00:09:58,441 Men vi lager salaten. 142 00:09:58,465 --> 00:10:00,359 "Salat" er å ta i litt. 143 00:10:00,383 --> 00:10:02,987 Da blir vel lunsjen forsinket. 144 00:10:03,011 --> 00:10:04,447 Det går ikke. 145 00:10:04,471 --> 00:10:06,949 Kvinner som ikke spiser blir sprø. Sikkerhetsrisiko. 146 00:10:06,973 --> 00:10:11,495 Hvis lunsjen skal serveres i tide, trenger vi ekstra hjelp. 147 00:10:11,519 --> 00:10:15,833 - Har du spist i dag? Du burde spise noe. - Den andre betjenten, Bell? 148 00:10:15,857 --> 00:10:17,835 - Hun lot de internerte hjelpe. - Jaså? 149 00:10:17,859 --> 00:10:20,504 Ja. Og selv da var vi knapt i tide. 150 00:10:20,528 --> 00:10:23,174 Greit. Jeg finner noen frivillige. 151 00:10:23,198 --> 00:10:24,508 - Fornøyd? - Ja, takk. 152 00:10:24,532 --> 00:10:29,346 Du burde nok finne Maritza Ramos og Blanca Flores, 153 00:10:29,370 --> 00:10:30,973 for de jobbet med meg i fengselet. 154 00:10:30,997 --> 00:10:31,932 De har erfaring. 155 00:10:31,956 --> 00:10:33,976 Livene våre hadde blitt enklere. 156 00:10:34,000 --> 00:10:38,213 Greit. Skal se om jeg finner dem. Og du burde spise noe. 157 00:10:40,006 --> 00:10:41,859 Det er fordi du er distrahert. 158 00:10:41,883 --> 00:10:43,736 Da skjer det uhell. 159 00:10:43,760 --> 00:10:47,281 Var ikke et uhell. Jeg må få dem hit. Det er viktig at jeg snakker med dem. 160 00:10:47,305 --> 00:10:48,949 Viktigere enn jobben din? 161 00:10:48,973 --> 00:10:52,310 Har du ikke fulgt med? Ramos og Flores trenger hjelp. 162 00:10:54,145 --> 00:10:55,664 Går det bra med deg? 163 00:10:55,688 --> 00:10:59,442 Ja. Det er ikke jeg som kaster ting på gulvet. 164 00:11:03,363 --> 00:11:04,423 Hvor er Flores? 165 00:11:04,447 --> 00:11:05,549 Jeg vet ikke helt. 166 00:11:05,573 --> 00:11:07,968 Men hun her jobbet på Luxor som kokk. 167 00:11:07,992 --> 00:11:11,305 Vinnie sa at Caesars ennå er det beste hotellet i Vegas. 168 00:11:11,329 --> 00:11:12,664 Luxor er i Egypt. 169 00:11:13,248 --> 00:11:17,228 Ja. Pyramiden med det store lyset. Ved siden av Excalibur's? 170 00:11:17,252 --> 00:11:20,630 Beklager. Hun er litt treg i oppfattelsen. 171 00:11:21,256 --> 00:11:23,734 Det tar henne to timer å se 60 Minutes. 172 00:11:23,758 --> 00:11:26,052 Tilbake til jobb, damer. 173 00:11:27,095 --> 00:11:28,101 Greit. 174 00:11:29,305 --> 00:11:31,117 - De tok Blanca. - Hvem? 175 00:11:31,141 --> 00:11:32,409 De jævla terminatorene. 176 00:11:32,433 --> 00:11:33,476 Ikke her. 177 00:11:34,853 --> 00:11:37,540 Ramos, Gonzales, kan dere hjelpe meg 178 00:11:37,564 --> 00:11:39,983 med å hente noe fra fryseren mens de rydder? 179 00:11:40,650 --> 00:11:44,421 Red, kan du følge med på gryten? Ikke glem salt og pepper. 180 00:11:44,445 --> 00:11:46,447 Jeg kan krydre en gryte. 181 00:11:50,326 --> 00:11:51,345 Hva skjedde? 182 00:11:51,369 --> 00:11:54,515 Hun forsvant. I morges. Jeg kom fra badet, og hun var borte. 183 00:11:54,539 --> 00:11:56,559 Tryllet de henne tilbake til DR? 184 00:11:56,583 --> 00:12:01,522 Vet ikke. Sengekameraten min sa at hun er på høring, 185 00:12:01,546 --> 00:12:03,464 ble overført eller deportert. 186 00:12:04,465 --> 00:12:08,511 Men de har ikke gitt vekk senga, og det tyder visst på det første. 187 00:12:09,053 --> 00:12:12,241 Jeg fikk følelsen av at hun bare var snill. 188 00:12:12,265 --> 00:12:13,784 Kanskje det stemmer. 189 00:12:13,808 --> 00:12:17,204 Uansett betyr det at hun dro til høringen uten advokat. 190 00:12:17,228 --> 00:12:20,207 - Helvete. Hva om jeg er nestemann? - Nei... 191 00:12:20,231 --> 00:12:21,417 Jeg har ikke advokat. 192 00:12:21,441 --> 00:12:23,878 Det skal du få. Jeg fant en gruppe på nett. 193 00:12:23,902 --> 00:12:26,839 Frihet for innvandrere, de vil hjelpe folk her. 194 00:12:26,863 --> 00:12:29,466 Jeg ringte og fortalte om deg. 195 00:12:29,490 --> 00:12:31,051 At du er søt og kul 196 00:12:31,075 --> 00:12:32,970 og den neste Kylie Jenner, 197 00:12:32,994 --> 00:12:35,806 og at de må redde deg. De har et nummer 198 00:12:35,830 --> 00:12:39,083 for å få en gratis advokat til å komme. 199 00:12:39,751 --> 00:12:42,646 Ikke et 1-800-nummer, vel? De virker ikke her. 200 00:12:42,670 --> 00:12:46,633 Nei. Bare tast firkant, så disse fire sifrene, 201 00:12:47,050 --> 00:12:49,552 så kobles du over. Det er en direktelinje. 202 00:12:49,928 --> 00:12:53,365 "9-4-8-1". Det er bursdagen til Beyoncé! 203 00:12:53,389 --> 00:12:56,118 - Vil det si at hun passer på meg? - Det var det jeg sa. 204 00:12:56,142 --> 00:12:58,436 Men vær forsiktig. Greit? 205 00:12:59,020 --> 00:13:02,416 Hvis de finner ut at du bruker direktelinjen, 206 00:13:02,440 --> 00:13:04,150 kobler Storebror deg ut. 207 00:13:04,901 --> 00:13:07,379 Ikke vær redd, jeg var sammen med en senator en gang. 208 00:13:07,403 --> 00:13:10,341 Jeg kan være diskré. Tusen takk, dere. 209 00:13:10,365 --> 00:13:11,741 Hvilken senator? 210 00:13:12,533 --> 00:13:14,285 Som om du kjenner til noen senatorer. 211 00:13:25,171 --> 00:13:30,027 Takk, betjent Dixon. Kom inn. Du kan gå. 212 00:13:30,051 --> 00:13:32,696 Jeg venter ute i tilfelle hun blir voldelig igjen. 213 00:13:32,720 --> 00:13:33,805 Takk for det. 214 00:13:36,266 --> 00:13:37,392 Slå deg ned. 215 00:13:40,228 --> 00:13:43,856 - Takk for at jeg får snakke med deg. - Det er jobben min. 216 00:13:45,191 --> 00:13:48,653 - Jeg vet at du har det travelt. - Ja, faktisk. 217 00:13:49,821 --> 00:13:51,906 Så hva ville du snakke om? 218 00:13:53,324 --> 00:13:57,221 Jeg så på brosjyrene du delte ut. 219 00:13:57,245 --> 00:13:58,806 De fikk meg til å tenke. 220 00:13:58,830 --> 00:14:01,225 - Vil du melde deg på et program? - Nei. 221 00:14:01,249 --> 00:14:02,726 De passer ikke for meg. 222 00:14:02,750 --> 00:14:05,854 Men de fikk meg til å tenke på tiden min her. 223 00:14:05,878 --> 00:14:12,427 Og jeg lurte på om jeg kunne få en selvstendig-studiesituasjon med deg? 224 00:14:13,052 --> 00:14:14,387 Som assistenten din? 225 00:14:16,097 --> 00:14:17,199 Assistenten min? 226 00:14:17,223 --> 00:14:19,743 Ja, jeg var det for Caputo da han var bestyrer. 227 00:14:19,767 --> 00:14:22,705 Jeg tok telefonen, 228 00:14:22,729 --> 00:14:24,957 arkiverte dokumenter, ga ham påminnelser. 229 00:14:24,981 --> 00:14:27,209 Jeg sa at han var i en telefon 230 00:14:27,233 --> 00:14:30,546 når han runket eller noe sånt. Kontorgreier, ikke sant? 231 00:14:30,570 --> 00:14:33,632 Og vi fikk god flyt mot slutten. 232 00:14:33,656 --> 00:14:37,428 - Og han sa at jeg var til god hjelp. - Kunne trengt hjelpen. 233 00:14:37,452 --> 00:14:40,931 Og jeg trenger penger og mental stimulering, 234 00:14:40,955 --> 00:14:45,877 og en pause fra de sytende kjerringene her inne. 235 00:14:47,086 --> 00:14:49,339 Det høres fint ut, 236 00:14:50,882 --> 00:14:54,028 men betjentene må ikke tro at du får særbehandling. 237 00:14:54,052 --> 00:14:55,321 Det tror de allerede. 238 00:14:55,345 --> 00:14:58,431 Er du ikke sjefen? Når begynte du å bry deg om hva andre tenker? 239 00:14:59,557 --> 00:15:00,892 Hvorfor sier du dette? 240 00:15:02,852 --> 00:15:07,541 Sist jeg sjekket, sa du: "Ut av rommet mitt, mamma." 241 00:15:07,565 --> 00:15:11,253 Jeg har tenkt på det du sa, og du hadde rett. 242 00:15:11,277 --> 00:15:15,799 Jeg kan ikke bare sitte her og være sint resten av livet. 243 00:15:15,823 --> 00:15:19,035 Jeg må finne en måte å gjøre det lettere på her inne. 244 00:15:19,744 --> 00:15:24,499 Jeg må finne en måte å gjøre det levelig på. 245 00:15:26,584 --> 00:15:29,087 Ellers går jeg faen meg fra vettet. 246 00:15:31,631 --> 00:15:33,275 Unnskyld. Du er visst opptatt. 247 00:15:33,299 --> 00:15:37,071 Betjent Hopper, hvordan gjør jeg det tydelig at du må banke på? 248 00:15:37,095 --> 00:15:39,656 Tenkte du ville vite at vi har et problem, 249 00:15:39,680 --> 00:15:43,101 men jeg vil ikke avbryte jentepraten, så jeg kommer senere. 250 00:15:43,434 --> 00:15:47,855 Faktisk, kan du avtale et tidspunkt med den nye assistenten min? 251 00:15:51,776 --> 00:15:56,447 - Henne? - Hva med tirsdag? 252 00:16:02,286 --> 00:16:05,182 Ro ned, Pipes. Du må spare plass til hovedattraksjonen. 253 00:16:05,206 --> 00:16:06,642 Dette ølet er nydelig. 254 00:16:06,666 --> 00:16:08,793 Det skyldes nok at du nylig var i fengsel. 255 00:16:11,879 --> 00:16:13,089 Herregud. 256 00:16:14,090 --> 00:16:16,235 Dette er et helt måltid i en drink. 257 00:16:16,259 --> 00:16:19,095 Det var det jeg sa. La meg demonstrere. 258 00:16:26,185 --> 00:16:30,398 Jepp. Mye har endret seg mens du var borte, Pipes. 259 00:16:31,023 --> 00:16:33,752 Folk bruker sykler sponset av banker. 260 00:16:33,776 --> 00:16:36,130 Internett er viktigere enn det virkelige liv. 261 00:16:36,154 --> 00:16:39,550 Og Bloody Mary blir nå servert med Wagyu-kjøtt. Velkommen til fremtiden. 262 00:16:39,574 --> 00:16:41,784 Fremtiden er utrolig. 263 00:16:42,743 --> 00:16:45,746 - Jeg er så glad vi gjorde dette. - Jeg også. 264 00:16:47,415 --> 00:16:50,227 Vet du hva som hadde gjort det enda bedre? 265 00:16:50,251 --> 00:16:52,896 Jeg sparte disse til Neris ilddanseshow, 266 00:16:52,920 --> 00:16:55,673 men fridager med eks-straffefangesøstera di er sjeldne. 267 00:16:58,509 --> 00:17:00,678 - Hva er det? - Blåbber. 268 00:17:02,096 --> 00:17:04,575 Blåbær med sjokoladetrekk med gress i. 269 00:17:04,599 --> 00:17:05,683 Hva? 270 00:17:06,517 --> 00:17:11,999 Herregud. Skulle gjerne rusa meg som et normalt menneske. 271 00:17:12,023 --> 00:17:14,209 Jeg har drømt om det. 272 00:17:14,233 --> 00:17:16,128 Jeg tilbyr deg den drømmen nå. 273 00:17:16,152 --> 00:17:18,464 Men jeg blir testet. 274 00:17:18,488 --> 00:17:21,675 Gi deg. Det er ikke mitt første møte med doptesting. 275 00:17:21,699 --> 00:17:25,012 Ha litt Visine i koppen. Da blir testen uleselig. 276 00:17:25,036 --> 00:17:27,764 Gjorde det på hermetikkfabrikken i Alaska. 277 00:17:27,788 --> 00:17:29,266 Det fungerer vel ikke? 278 00:17:29,290 --> 00:17:31,768 Piper, jeg har spesielle ferdigheter 279 00:17:31,792 --> 00:17:34,480 jeg har opparbeidet meg over et liv med å røyke marihuana, 280 00:17:34,504 --> 00:17:38,758 som gjør meg til en ekspert i å skjule gressets tilstedeværelse i urin. 281 00:17:39,675 --> 00:17:41,844 Lover du at det ikke dukker opp? 282 00:17:42,678 --> 00:17:43,721 Jeg garanterer det. 283 00:17:44,847 --> 00:17:46,992 Kom igjen. Ingen regler, sa du. 284 00:17:47,016 --> 00:17:50,019 Det var vel hele poenget med fridagen? 285 00:18:09,247 --> 00:18:11,958 - Hva er det? Ingen nye følgere. - Morsomt. 286 00:18:12,708 --> 00:18:14,811 Sosiale medier kan gjøre en deprimert. 287 00:18:14,835 --> 00:18:16,772 Sammenlign-og-fortvil-syndrom. 288 00:18:16,796 --> 00:18:19,799 Takk for tipset, men jeg prøver å bestille noe. 289 00:18:20,508 --> 00:18:24,136 Tro det eller ei, men 1-800-Blomster tar ikke imot Green Dot. 290 00:18:24,512 --> 00:18:27,741 - Har du et kredittkortnummer jeg kan låne? - Mine er tømt. 291 00:18:27,765 --> 00:18:29,976 Og du er straffedømt. 292 00:18:32,436 --> 00:18:34,146 Hvorfor vil du bestille blomster? 293 00:18:35,398 --> 00:18:36,404 Piper. 294 00:18:39,151 --> 00:18:40,778 Vi har fingerpule-jubileum. 295 00:18:41,279 --> 00:18:43,906 - Er det ekte? - Gud, så naiv du er. 296 00:18:45,408 --> 00:18:49,638 Hun har vært trist i det siste, i stor grad på grunn av meg. 297 00:18:49,662 --> 00:18:52,456 Vil bare vise at jeg tenker på henne. 298 00:18:54,667 --> 00:18:57,378 Det må være fint å ha et forhold til en kvinne. 299 00:18:58,087 --> 00:19:00,399 Så mye mer omtenksomt. 300 00:19:00,423 --> 00:19:03,426 Det går begge veier. Mer omtenksomt, ja. 301 00:19:04,552 --> 00:19:08,681 Men også mer passiv-aggressiv krangling om uuttalte følelser. 302 00:19:10,683 --> 00:19:15,062 Da holder det ikke med blomster. Gjør noe mer personlig. 303 00:19:16,355 --> 00:19:18,125 Jeg løper til Color Me Mine 304 00:19:18,149 --> 00:19:20,651 og maler en kopp med et inspirerende sitat. 305 00:19:20,901 --> 00:19:22,004 Noe som: 306 00:19:22,028 --> 00:19:24,030 "Alt er en dildo om du er modig nok." 307 00:19:25,239 --> 00:19:27,700 Skjønner hva du mener med passiv-aggressiv. 308 00:19:28,492 --> 00:19:30,077 Helvete. Vent. Greit. 309 00:19:31,996 --> 00:19:33,205 Du har rett. 310 00:19:34,248 --> 00:19:35,892 Jeg kom på noe. 311 00:19:35,916 --> 00:19:40,046 Hva sier du til å ta en lang omvei på vei hjem i dag? 312 00:19:47,595 --> 00:19:49,698 Skulle gjerne surfet på den. 313 00:19:49,722 --> 00:19:53,392 En bitteliten mann på et bittelite surfebrett. 314 00:19:54,435 --> 00:19:57,772 Vi burde kunne gjøre det. Surfe på snø. 315 00:19:58,981 --> 00:20:01,567 Er ikke det snowboarding? 316 00:20:05,488 --> 00:20:07,883 Jeg smaker på geitost-chili-sjokolade. 317 00:20:07,907 --> 00:20:12,679 Hei. Unnskyld. Kan jeg få smake geitost-chili-sjokolade? 318 00:20:12,703 --> 00:20:14,056 Du har smakt den alt. 319 00:20:14,080 --> 00:20:15,724 Jeg har glemt hvordan den smaker. 320 00:20:15,748 --> 00:20:19,669 Og jeg trenger en kryssreferanse til bourbon-cornflake. 321 00:20:34,100 --> 00:20:34,993 Cal? 322 00:20:35,017 --> 00:20:38,020 Har du smakt på denne? Den er uvirkelig. 323 00:20:39,897 --> 00:20:40,903 Å ja. 324 00:20:41,982 --> 00:20:45,361 Jeg er skikkelig høy. 325 00:20:48,489 --> 00:20:51,009 Hvordan fungerer Visine-greia? I praksis? 326 00:20:51,033 --> 00:20:52,118 Det er superlett. 327 00:20:54,161 --> 00:20:57,808 Du skjuler Visinen i hånda, og når du tisser, 328 00:20:57,832 --> 00:21:01,502 holder du den under pikken, sånn. 329 00:21:02,545 --> 00:21:03,980 Og når du tisser, 330 00:21:04,004 --> 00:21:07,883 klemmer du litt Visine oppi koppen. 331 00:21:08,759 --> 00:21:12,930 Det hjelper om du har litt stå, så det er litt motstand. 332 00:21:19,145 --> 00:21:20,789 Men jeg har ikke penis. 333 00:21:20,813 --> 00:21:23,583 Enda bedre. Da trenger du ikke bruke hendene. 334 00:21:23,607 --> 00:21:27,486 Bare ha i flasken på forhånd og klem det ut med bekkenbunnen. 335 00:21:33,075 --> 00:21:34,219 Gjør du det? 336 00:21:34,243 --> 00:21:36,829 Ja. 337 00:21:37,413 --> 00:21:38,581 Jeg tror det. 338 00:21:44,128 --> 00:21:47,149 Synd at du ikke får bruke kokkeevnene dine her. 339 00:21:47,173 --> 00:21:49,818 Det er ikke akkurat Four Seasons i Kairo. 340 00:21:49,842 --> 00:21:52,261 Er ikke fire sesonger i Kairo. Bare to. 341 00:21:53,971 --> 00:21:56,199 En komiker fra Kairo som kokkelerer. 342 00:21:56,223 --> 00:22:00,120 Bare løgn. Jeg er ikke fra Kairo. Jeg er bare morsom på og av. 343 00:22:00,144 --> 00:22:02,772 Og jeg løy til vakten om kokkeevnene mine. 344 00:22:03,606 --> 00:22:05,917 Jeg ville bare ha noe å gjøre. 345 00:22:05,941 --> 00:22:08,920 Jeg har vært på så mange slike interneringssenter. 346 00:22:08,944 --> 00:22:10,922 Etter hvert ser alle like ut. 347 00:22:10,946 --> 00:22:11,923 Hvor lenge er det? 348 00:22:11,947 --> 00:22:15,469 - For meg, 18 måneder. - Jøss. Hvor lenge har du igjen? 349 00:22:15,493 --> 00:22:18,555 Det er ikke fengsel. Du får ikke en løslatelsesdato. 350 00:22:18,579 --> 00:22:21,308 Enten får jeg godkjent asyl, 351 00:22:21,332 --> 00:22:25,169 ellers blir jeg sendt til Egypt. Får ikke vite det før det skjer. 352 00:22:27,129 --> 00:22:31,193 Du får i det minste se det beste USA har å by på, 353 00:22:31,217 --> 00:22:34,821 fra maten til den flotte smeltedigelen vår, 354 00:22:34,845 --> 00:22:36,656 mens du venter på deportering. 355 00:22:36,680 --> 00:22:39,409 - Jeg kom til USA for én ting. - Jaså? 356 00:22:39,433 --> 00:22:40,439 Tater Tots. 357 00:22:41,811 --> 00:22:44,164 Vi er kjent for totsen, ja. 358 00:22:44,188 --> 00:22:50,694 Elsker at de er en perfekt munnfull og altfor salte. 359 00:22:51,320 --> 00:22:55,425 Som testiklene til en matgud. Hva er det i dem? 360 00:22:55,449 --> 00:22:56,455 Pototter. 361 00:22:57,576 --> 00:23:00,496 Er det slik dere uttaler det? Da forstår jeg navnet. 362 00:23:03,749 --> 00:23:05,936 Takk. Jeg måtte virkelig på do. 363 00:23:05,960 --> 00:23:07,771 Tror det er noe som går. 364 00:23:07,795 --> 00:23:09,189 Håper du vasket hendene. 365 00:23:09,213 --> 00:23:11,841 Ellers blir det tredje verdenskrig her i morgen. 366 00:23:16,679 --> 00:23:19,699 Jeg ringte nummeret og snakket med en advokat. 367 00:23:19,723 --> 00:23:22,202 Hun sa jeg kanskje hadde en god sak. 368 00:23:22,226 --> 00:23:24,412 Og hun vil treffe meg om et par dager. 369 00:23:24,436 --> 00:23:27,457 - Herregud! - Ser du? Beyoncé passer på! 370 00:23:27,481 --> 00:23:30,544 - Hva med Blanca? Har hun dukket opp? - Ikke ennå. 371 00:23:30,568 --> 00:23:33,338 - Ikke vær redd. Beyoncé sjekker det. - Ja. 372 00:23:33,362 --> 00:23:35,465 Men vi må være tålmodige, som i sangen. 373 00:23:35,489 --> 00:23:37,074 Greit, damer, kom og få. 374 00:23:45,875 --> 00:23:47,727 Velsigne oss, Herre, 375 00:23:47,751 --> 00:23:52,482 for denne sorgens gryte vi laget med utgåtte ingredienser. 376 00:23:52,506 --> 00:23:57,845 Vi ber om at den ikke permanent endrer arten i tarmfloraen vår. 377 00:23:58,846 --> 00:23:59,852 Amen. 378 00:24:05,102 --> 00:24:06,896 Man kjenner sorgsmaken. 379 00:24:10,524 --> 00:24:14,695 Det er ikke sorg, men salt. Hvor mye hadde du i? 380 00:24:17,364 --> 00:24:19,867 Akkurat passe. 381 00:24:21,118 --> 00:24:26,016 Kanskje du allerede hadde saltet den før du ba meg salte den. 382 00:24:26,040 --> 00:24:27,666 Nei, det tror jeg ikke. 383 00:24:29,668 --> 00:24:31,921 Ditt eneste ansvarsområde var gryten. 384 00:24:32,922 --> 00:24:35,507 Hvis det er noe galt med den, er det din feil. 385 00:24:39,845 --> 00:24:41,639 Ja. Du har rett. 386 00:24:43,182 --> 00:24:45,702 Jeg burde følge bedre med. 387 00:24:45,726 --> 00:24:48,622 I dag har jeg hatt en million ting å tenke på. 388 00:24:48,646 --> 00:24:52,042 Jeg er visst den eneste som husker at vi har en jobb å gjøre. 389 00:24:52,066 --> 00:24:53,817 Disse kvinnene lider. 390 00:24:54,485 --> 00:24:57,631 Det minste vi kan gjøre, er å legge til side tullet vårt 391 00:24:57,655 --> 00:25:00,240 og gi dem et godt måltid. 392 00:25:03,577 --> 00:25:05,138 På grunn av det nevnte 393 00:25:05,162 --> 00:25:08,725 er det avgjort at du skal utvises fra USA 394 00:25:08,749 --> 00:25:13,521 ifølge bestemmelse 212(a)(6)(A)(1) i Immigration and Nationality Act. 395 00:25:13,545 --> 00:25:15,982 Basert på myndighetenes anbefalinger 396 00:25:16,006 --> 00:25:19,259 utpeker retten Honduras som bestemmelsesland. 397 00:25:25,182 --> 00:25:26,618 Ikke gjør dette. 398 00:25:26,642 --> 00:25:28,828 Hele livet mitt er her, 399 00:25:28,852 --> 00:25:30,896 familien min er her. 400 00:25:37,069 --> 00:25:40,155 Er det noe jeg ikke ser, eller får vi null poeng her? 401 00:25:42,491 --> 00:25:43,927 Jeg vil ikke ha problemer. 402 00:25:43,951 --> 00:25:46,221 Det tror jeg vi alt har. 403 00:25:46,245 --> 00:25:48,956 Håndjern og gråt tyder vanligvis på det. 404 00:25:49,498 --> 00:25:51,208 Synes du dette er morsomt? 405 00:25:52,501 --> 00:25:54,980 Kanskje du er vant til slik behandling, 406 00:25:55,004 --> 00:25:58,257 men det er på grunn av kriminelle som deg at jeg er her. 407 00:25:59,550 --> 00:26:02,302 Akkurat. For kriminelle stemmer på republikanere. 408 00:26:03,470 --> 00:26:06,324 Før var det sånn at ærlige, 409 00:26:06,348 --> 00:26:12,455 hardtarbeidende folk som meg kunne få produktive liv i USA, 410 00:26:12,479 --> 00:26:15,917 der de passet sine egne saker, bidro 411 00:26:15,941 --> 00:26:17,735 og holdt seg usynlig. 412 00:26:18,610 --> 00:26:22,531 Men folk som deg ga dem en unnskyldning til å ta oss alle. 413 00:26:23,323 --> 00:26:25,993 - Du vet ikke hva jeg gjorde. - Det vil jeg ikke. 414 00:26:31,373 --> 00:26:34,227 Jeg vil bare vite hvor barna mine er. 415 00:26:34,251 --> 00:26:35,419 Tok de barna dine? 416 00:26:36,712 --> 00:26:39,965 519. Córdova, Karla. 417 00:26:46,889 --> 00:26:49,743 Til den siktede: Hva er ditt fulle navn? 418 00:26:49,767 --> 00:26:52,787 - Karla Diana Adilene Córdova. - Takk. 419 00:26:52,811 --> 00:26:56,958 Foran meg ligger det en stevning til immigrasjonsdomstolen. 420 00:26:56,982 --> 00:26:59,794 I den hevder Sikkerhetsdepartementet 421 00:26:59,818 --> 00:27:02,922 at du ikke er statsborger i USA, 422 00:27:02,946 --> 00:27:05,508 og at du ulovlig kom inn i landet. 423 00:27:05,532 --> 00:27:07,135 Hva sier du til påstandene? 424 00:27:07,159 --> 00:27:09,387 Jeg nekter for dem. 425 00:27:09,411 --> 00:27:12,849 Hva er grunnlaget for det? Er du statsborger? 426 00:27:12,873 --> 00:27:16,585 Påtalemyndigheten har ansvaret for å bevise anklagene. 427 00:27:17,503 --> 00:27:18,670 Jeg sier ingenting. 428 00:27:19,713 --> 00:27:22,150 Ærede dommer, vi har en I-213 for den siktede, 429 00:27:22,174 --> 00:27:24,694 der hun innrømmer at hun er fra El Salvador. 430 00:27:24,718 --> 00:27:26,196 Jeg protesterer mot dokumentet! 431 00:27:26,220 --> 00:27:29,515 Jeg har aldri sett det eller innrømt noe for noen. 432 00:27:30,099 --> 00:27:33,787 Ingenting om El Salvador. Jeg vet hvilke rettigheter jeg har. 433 00:27:33,811 --> 00:27:38,333 Hvis det er hans eneste bevis, burde du henlegge saken. 434 00:27:38,357 --> 00:27:40,919 Kan påtalemyndigheten innfri bevisbyrden 435 00:27:40,943 --> 00:27:43,296 vedrørende den tiltaltes statsborgerskap i dag? 436 00:27:43,320 --> 00:27:44,326 Nei. 437 00:27:44,863 --> 00:27:50,845 Jeg har rett til å be om at saken min blir flyttet til en senere dato 438 00:27:50,869 --> 00:27:55,124 så jeg har tid til å skaffe advokat. 439 00:27:58,794 --> 00:28:03,233 Greit. Jeg utsetter saken så du har tid til å finne advokat. 440 00:28:03,257 --> 00:28:05,902 Du får den nye datoen om noen dager. 441 00:28:05,926 --> 00:28:09,012 - Retten er hevet for i dag. - Takk, ærede dommer. 442 00:28:20,941 --> 00:28:23,986 813. Flores, Blanca. 443 00:28:34,329 --> 00:28:36,724 Til den siktede, hva er ditt fulle navn? 444 00:28:36,748 --> 00:28:38,167 Jeg nekter for alt. 445 00:28:39,001 --> 00:28:40,586 Nekter du for navnet ditt? 446 00:28:42,963 --> 00:28:45,340 Beklager. Blanca Raiza Flores. 447 00:28:46,091 --> 00:28:49,261 Ærede dommer, jeg vil også utsette saken 448 00:28:50,345 --> 00:28:51,763 til jeg får advokat. 449 00:28:52,264 --> 00:28:54,391 Jeg har rett til det. 450 00:28:56,393 --> 00:28:58,997 Sier du det bare fordi hun sa det? 451 00:28:59,021 --> 00:29:01,958 Nei. Jeg skulle si det først. 452 00:29:01,982 --> 00:29:05,170 Vet du i det hele tatt hva du er siktet for? 453 00:29:05,194 --> 00:29:06,612 Du kan si det du vil. 454 00:29:07,279 --> 00:29:09,281 Jeg sier ingenting før jeg får advokat. 455 00:29:12,576 --> 00:29:13,845 Greit. 456 00:29:13,869 --> 00:29:16,723 Siden du er innstilt på å kaste bort rettens tid, 457 00:29:16,747 --> 00:29:18,766 utsetter jeg saken 458 00:29:18,790 --> 00:29:23,062 og gir deg mulighet til å skaffe advokat. Kom forberedt neste gang. 459 00:29:23,086 --> 00:29:25,023 Takk, ærede dommer. 460 00:29:25,047 --> 00:29:28,133 Du kan takke vennen din. Retten er hevet. 461 00:29:38,769 --> 00:29:41,289 Det lukter dritt her. Hvorfor er jeg her? 462 00:29:41,313 --> 00:29:42,916 For å se hva som skjer med jenter 463 00:29:42,940 --> 00:29:45,817 som tror de er voksne og ikke hører på mora si. Sett deg. 464 00:29:46,777 --> 00:29:50,155 Oppfør deg dårlig, så får du kjenne denne lukten hver dag. 465 00:29:54,034 --> 00:29:59,515 Er det Eva? Du har blitt så stor. Hvilken klasse går du i? Sjuende? 466 00:29:59,539 --> 00:30:02,393 - Åttende. - Åttende klasse. 467 00:30:02,417 --> 00:30:04,062 Guttene jager sikkert etter deg. 468 00:30:04,086 --> 00:30:05,796 Ja, og hun jager etter dem. 469 00:30:07,422 --> 00:30:11,069 Jeg er så glad for at du besøkte meg. Jeg har savnet deg. 470 00:30:11,093 --> 00:30:13,470 Jeg tenker på deg hver dag her. Du vet vel det? 471 00:30:14,471 --> 00:30:16,449 Fortell hvor fælt fengselet er. 472 00:30:16,473 --> 00:30:18,159 At alle er lesbiske 473 00:30:18,183 --> 00:30:22,622 og at du må spise den brune, grøtete greia som smaker hundedritt. 474 00:30:22,646 --> 00:30:24,749 Og at vaktene alltid vil knulle deg. Si det. 475 00:30:24,773 --> 00:30:25,983 Kan ikke du si det? 476 00:30:27,317 --> 00:30:28,610 Det er ikke morsomt. 477 00:30:30,404 --> 00:30:32,322 Hun knuller en eldre langer. 478 00:30:33,282 --> 00:30:34,288 Cesar? 479 00:30:35,367 --> 00:30:36,373 Nei. 480 00:30:39,496 --> 00:30:42,392 Et jævlig rovdyr som liker småjenter. 481 00:30:42,416 --> 00:30:44,185 Si at hvis hun ikke blir smartere, 482 00:30:44,209 --> 00:30:46,503 vil hun kødde til livet sitt og havne i fengsel. 483 00:30:49,089 --> 00:30:50,066 Ja vel. 484 00:30:50,090 --> 00:30:53,653 Så jeg er et eksempel på noen som kødder til livet sitt? 485 00:30:53,677 --> 00:30:56,596 Hun må jo ikke bli som meg. Er det derfor du er her? 486 00:30:57,097 --> 00:30:58,116 Og for å besøke deg. 487 00:30:58,140 --> 00:31:00,726 Så morsomt. 488 00:31:01,393 --> 00:31:05,272 Eva, spør Aleida hvordan hun forsørger dere. 489 00:31:06,273 --> 00:31:08,835 Tror du hun får alle de pengene fra de milkshakene? 490 00:31:08,859 --> 00:31:10,837 - Hva snakker hun om? - Ingenting. 491 00:31:10,861 --> 00:31:12,112 Bare si det. 492 00:31:12,779 --> 00:31:14,549 - Si at du selger dop... - Daya! 493 00:31:14,573 --> 00:31:17,552 ...så hun kan få et fint liv, i stedet for mitt jævlige. 494 00:31:17,576 --> 00:31:19,846 For å være ærlig har jeg det bedre. 495 00:31:19,870 --> 00:31:22,223 Jeg styrer dette jævla stedet. 496 00:31:22,247 --> 00:31:24,767 Jeg måtte bare holde meg langt unna 497 00:31:24,791 --> 00:31:27,502 deg og lærdommene dine. 498 00:31:50,984 --> 00:31:52,503 Har du ølet? 499 00:31:52,527 --> 00:31:53,737 Øl er for pingler. 500 00:31:54,780 --> 00:31:56,466 - Fy faen! Er det vodka? - Ja. 501 00:31:56,490 --> 00:31:58,009 Stjal du den fra en loffer? 502 00:31:58,033 --> 00:32:00,178 Nei! Gikk på butikken på Broadway. 503 00:32:00,202 --> 00:32:03,222 Eieren er så blind at jeg hadde alt under skjorta, 504 00:32:03,246 --> 00:32:05,749 og han sa: "Når har du termin?" 505 00:32:07,584 --> 00:32:08,752 Du er helten min. 506 00:32:11,922 --> 00:32:14,317 Greit. Ikke ta alt. 507 00:32:14,341 --> 00:32:15,717 Beklager. 508 00:32:17,636 --> 00:32:18,642 Greit. 509 00:32:20,263 --> 00:32:21,269 Skål. 510 00:32:26,061 --> 00:32:27,562 Det er sterkt. 511 00:32:29,106 --> 00:32:30,375 Men godt. 512 00:32:30,399 --> 00:32:33,711 Ja. Mye bedre enn dritten mamma pleide å drikke. 513 00:32:33,735 --> 00:32:35,862 Kjerringa hadde ikke engang peiling på sprit. 514 00:32:36,363 --> 00:32:38,448 Det beste jeg har gjort, var å dra fra henne. 515 00:32:38,949 --> 00:32:41,386 Skål for deg, Valeria, hvor enn du er. 516 00:32:41,410 --> 00:32:43,221 Noen andre må hanskes med det nå. 517 00:32:43,245 --> 00:32:44,251 Skål for det. 518 00:32:47,124 --> 00:32:49,268 Vi burde skaffe tequila neste gang. 519 00:32:49,292 --> 00:32:53,296 Jeg har alltid villet smake. Og rom! Kanskje vi får tvillinger! 520 00:32:54,673 --> 00:32:55,900 Nei, dette er min drink. 521 00:32:55,924 --> 00:32:57,092 Hva mener du? 522 00:32:58,051 --> 00:32:59,511 Du vet, drinken min. 523 00:32:59,845 --> 00:33:03,199 Man må ha en drink så folk vet at du har klasse når du bestiller i baren. 524 00:33:03,223 --> 00:33:04,951 Men vodka og appelsinbrus er min. 525 00:33:04,975 --> 00:33:05,981 Søren. 526 00:33:08,145 --> 00:33:09,705 - Se! Mr. Chill-man! Kom. - Vent. 527 00:33:09,729 --> 00:33:12,315 - Herregud. Nei! - Sistemann betaler. 528 00:33:14,067 --> 00:33:15,152 Aleida! 529 00:33:16,278 --> 00:33:17,612 Flytt på... 530 00:33:19,072 --> 00:33:20,078 Du må betale! 531 00:33:23,785 --> 00:33:25,912 - Du tapte. - Hei, jenter. 532 00:33:27,122 --> 00:33:30,542 Jeg vil ha en vaniljeis med sjokoladestrøssel. 533 00:33:31,251 --> 00:33:34,439 Kan jeg få sjokoladeis dyppet i sjokolade? 534 00:33:34,463 --> 00:33:35,547 Skal bli. 535 00:33:36,298 --> 00:33:38,717 Vet mora deres at dere skulker? 536 00:33:40,343 --> 00:33:41,386 Jeg har ikke mor. 537 00:33:41,845 --> 00:33:44,240 - Faren din, da? - Han er borte. 538 00:33:44,264 --> 00:33:45,390 Så hvem bor du hos? 539 00:33:46,016 --> 00:33:47,058 En venn. 540 00:33:48,351 --> 00:33:51,873 Og vennen din betaler for isen din? 541 00:33:51,897 --> 00:33:54,774 Jeg betaler isen selv. Jeg trenger ingen. 542 00:33:58,361 --> 00:33:59,946 Så du tjener egne penger? 543 00:34:02,991 --> 00:34:03,997 Jeg har triks. 544 00:34:06,411 --> 00:34:09,331 Jaså? Jeg har 30 dollar. 545 00:34:13,210 --> 00:34:16,546 Femti. Og gratis is resten av livet. 546 00:34:18,006 --> 00:34:20,759 Hold denne. Og ikke slikk på den, for da vet jeg det. 547 00:34:22,761 --> 00:34:26,640 DANNYS SOFTIS - PASS PÅ BARNA VÅRE 548 00:34:27,724 --> 00:34:28,730 Ja? 549 00:34:29,392 --> 00:34:31,228 - Avtalen din kl. fire er her. - Ok. 550 00:34:41,655 --> 00:34:44,634 Forventet deg ikke så snart. Vunnet på lotto? 551 00:34:44,658 --> 00:34:45,760 Enda bedre. 552 00:34:45,784 --> 00:34:48,328 Jeg fikk jobb hos bestyreren. 553 00:34:49,621 --> 00:34:51,974 - Jeg er hennes nye assistent. - Så? 554 00:34:51,998 --> 00:34:54,125 Så? Det var for din skyld. 555 00:34:54,459 --> 00:34:57,897 Du trenger ører på innsiden. Jeg får vite hva hun planlegger. 556 00:34:57,921 --> 00:35:00,441 Overførsler, vaktskifter, doprazziaer... 557 00:35:00,465 --> 00:35:03,945 Tror du jeg er fersk, eller? Vaktsjefen er på mitt lag. 558 00:35:03,969 --> 00:35:07,156 Etter en razzia kan han ta tilbake sakene. 559 00:35:07,180 --> 00:35:09,033 Nettopp. Du snakker om Hopper? 560 00:35:09,057 --> 00:35:13,162 Tamikas fremste fiende? Den hun vil sparke? 561 00:35:13,186 --> 00:35:14,521 Hva? Er de uvenner? 562 00:35:15,105 --> 00:35:17,667 Ser du? Du tror du vet noe, men du vet det ikke 563 00:35:17,691 --> 00:35:20,127 før du sitter ved bestyrerens kontor dagen lang. 564 00:35:20,151 --> 00:35:22,922 Jeg kan være nyttig. Og til mer enn bare info. 565 00:35:22,946 --> 00:35:25,466 Om du trenger at noen handler, er jeg her. 566 00:35:25,490 --> 00:35:28,535 Du tror at hvis du gjør dette, gir jeg deg det du ba om? 567 00:35:29,661 --> 00:35:30,667 Vil du det? 568 00:35:34,416 --> 00:35:35,768 Er hun ikke en gammel venn? 569 00:35:35,792 --> 00:35:39,170 Du må mene alvor hvis du vil svikte henne slik. 570 00:35:41,214 --> 00:35:43,568 Jeg gjør det. 571 00:35:43,592 --> 00:35:45,176 Så hvorfor snakker du med meg? 572 00:35:45,802 --> 00:35:47,679 Hvorfor ikke gjøre det på gamlemåten? 573 00:35:54,269 --> 00:35:55,478 Jeg prøvde. 574 00:35:58,940 --> 00:36:04,738 Det er for vanskelig. Instinktene slår inn, og dette er løsningen. 575 00:36:09,200 --> 00:36:10,845 Synd at du ikke fikk dødsstraff. 576 00:36:10,869 --> 00:36:14,265 Hvordan det? Så jeg kunne vente på straffen i 15 år? 577 00:36:14,289 --> 00:36:15,808 Nei takk. 578 00:36:15,832 --> 00:36:17,507 Du får i det minste et siste måltid. 579 00:36:19,753 --> 00:36:21,963 Jeg hadde slått meg løs. 580 00:36:23,256 --> 00:36:27,486 Hadde skaffet en bunnløs pastabolle fra Olive Garden, 581 00:36:27,510 --> 00:36:28,845 for den varer jo evig. 582 00:36:29,971 --> 00:36:32,515 Og en Crave Case fra White Castle. 583 00:36:33,475 --> 00:36:37,163 Faen ta White Castle og de bittesmå burgerne deres. 584 00:36:37,187 --> 00:36:43,669 Du trenger en Storky's Supreme Meal og en cheeseburger med sausebunt. 585 00:36:43,693 --> 00:36:47,072 - Sausebunt? Hva er det? - Nettopp. 586 00:36:48,448 --> 00:36:50,200 Se hva du finner ut. 587 00:36:50,742 --> 00:36:53,912 Kom med noe nyttig, så kan jeg kanskje hjelpe deg. 588 00:36:59,125 --> 00:37:01,228 Hvordan vet jeg at du ikke lurer meg? 589 00:37:01,252 --> 00:37:02,504 Det gjør du ikke. 590 00:37:04,089 --> 00:37:07,568 Jeg vet først om noe er nyttig når jeg ser det. 591 00:37:07,592 --> 00:37:10,970 Ellers blir det 1 000 dollar, slik vi sa. 592 00:37:13,640 --> 00:37:14,646 Greit. 593 00:37:19,312 --> 00:37:23,542 Og jeg vet du har hendene fulle med Blue Ivy og tvillingene 594 00:37:23,566 --> 00:37:25,252 og å holde øye med Jay, 595 00:37:25,276 --> 00:37:29,090 men jeg trygler deg: Hjelp vennen min, Blanca. 596 00:37:29,114 --> 00:37:33,076 Hun virker kanskje skummel og slem, men hun er bare dominikaner. 597 00:37:33,743 --> 00:37:34,749 Hun er... 598 00:37:35,036 --> 00:37:38,474 Deilige jente. Beklager det tidligere på toalettet. 599 00:37:38,498 --> 00:37:40,059 Jeg har følsom mage. 600 00:37:40,083 --> 00:37:42,478 Kan ikke spise for mye salt, 601 00:37:42,502 --> 00:37:47,382 smør eller melkevarer, eller noe stekt i olje, bare i fett. 602 00:37:48,591 --> 00:37:49,819 Hva vil du? 603 00:37:49,843 --> 00:37:53,179 Jeg hørte deg ved telefonene tidligere. Snakket du med en advokat? 604 00:37:53,930 --> 00:37:55,348 Tyvlyttet du? 605 00:38:04,357 --> 00:38:07,128 Jeg vil ha nummeret du ringte. 606 00:38:07,152 --> 00:38:10,548 Jeg har prøvd å skaffe advokat, men har ikke råd, 607 00:38:10,572 --> 00:38:13,676 og alle de gratis jeg har prøvd, har minst fem måneders ventetid. 608 00:38:13,700 --> 00:38:18,347 Vær så snill. Jeg trygler deg. Barna mine er alene der ute. 609 00:38:18,371 --> 00:38:20,683 De vet ikke engang at jeg er her. 610 00:38:20,707 --> 00:38:23,251 Jeg må komme meg ut før jeg mister dem. 611 00:38:27,505 --> 00:38:30,985 Greit. Du skal få det, men du må være forsiktig. 612 00:38:31,009 --> 00:38:32,015 Det skal jeg. 613 00:38:35,889 --> 00:38:38,933 Hvis vaktene ser at du bruker dette, kobles det ut. 614 00:38:48,693 --> 00:38:51,196 Tusen takk. Velsigne deg. 615 00:39:47,460 --> 00:39:48,962 Dette er til advokat. 616 00:39:49,546 --> 00:39:51,381 Takk. 617 00:39:56,261 --> 00:39:58,405 Ring dette nummeret. Det er til advokat. 618 00:39:58,429 --> 00:39:59,889 Ok. Takk. 619 00:40:01,224 --> 00:40:03,476 Dere, dette er til advokat. 620 00:40:09,440 --> 00:40:11,776 - Ser du dette? - Ja. 621 00:40:12,402 --> 00:40:14,904 Hvorfor må de deilige skape problemer? 622 00:40:16,155 --> 00:40:17,782 De tror de slipper unna. 623 00:41:46,913 --> 00:41:48,140 Det er noe rart her. 624 00:41:48,164 --> 00:41:50,267 Jeg spiste en bagel med valmuefrø til frokost. 625 00:41:50,291 --> 00:41:52,752 Jeg har hørt at det kan endre resultatet. 626 00:41:58,299 --> 00:41:59,401 Det er en myte. 627 00:41:59,425 --> 00:42:02,738 Det var kanskje sant på 80-tallet, men disse er nøyaktige nå. 628 00:42:02,762 --> 00:42:04,531 Og denne er ugyldig, 629 00:42:04,555 --> 00:42:07,058 altså tuklet du sikkert med den. 630 00:42:07,642 --> 00:42:09,102 Tuklet du med den? 631 00:42:09,852 --> 00:42:10,858 Nei. 632 00:42:17,652 --> 00:42:21,739 Jeg forstår det om du brukte litt gress. 633 00:42:22,615 --> 00:42:26,136 Det tar jeg deg ikke for, men du må være ærlig, 634 00:42:26,160 --> 00:42:29,264 for jeg må sende prøven til laben i Albany, 635 00:42:29,288 --> 00:42:33,418 og da blir det offisielt, og da må jeg ta deg. 636 00:42:35,545 --> 00:42:36,629 Jeg spiste en blåbb. 637 00:42:37,338 --> 00:42:38,506 - En hva? - Blåbb. 638 00:42:38,965 --> 00:42:40,967 Et blåbær blandet med... 639 00:42:42,301 --> 00:42:44,095 Glem det, jeg brukte gress. 640 00:42:44,971 --> 00:42:47,700 Det var en spontan avgjørelse, og jeg angrer sånn, 641 00:42:47,724 --> 00:42:49,767 og det skal aldri gjenta seg. 642 00:42:50,685 --> 00:42:53,187 Og jeg er så... 643 00:42:54,856 --> 00:42:56,065 ...så takknemlig... 644 00:42:57,400 --> 00:42:58,943 ...for forståelsen. 645 00:43:01,779 --> 00:43:03,531 Jeg er ikke forståelsesfull. 646 00:43:04,574 --> 00:43:06,367 Det var lureri. Jeg lurte deg. 647 00:43:07,201 --> 00:43:09,138 Hva gjør du her ute? 648 00:43:09,162 --> 00:43:11,724 Prøver du å kødde til din andre sjanse? 649 00:43:11,748 --> 00:43:14,292 Aner du hvor heldig du er? 650 00:43:14,959 --> 00:43:20,858 Jeg har kvinner som kommer hit med fire barn, ingen støtte, tre jobber, 651 00:43:20,882 --> 00:43:22,693 som gjør alt de kan for å forbli fri, 652 00:43:22,717 --> 00:43:25,821 og du ødelegger det med hasjfrukt! 653 00:43:25,845 --> 00:43:27,614 Tror du dette er en spøk? 654 00:43:27,638 --> 00:43:31,017 Nei. Du har rett. Jeg vet ikke hva som feiler meg. 655 00:43:32,060 --> 00:43:33,144 Jeg bare... 656 00:43:35,772 --> 00:43:38,691 Det har vært så vanskelig. 657 00:43:40,610 --> 00:43:42,111 Jeg ville vel bare... 658 00:43:42,820 --> 00:43:44,864 Jeg ville vel bare ha en liten pause. 659 00:43:46,115 --> 00:43:47,950 Og jeg savner kona mi sånn. 660 00:43:55,374 --> 00:43:59,980 Jeg har sett det før, folk som holder fast ved fengselslivene sine. 661 00:44:00,004 --> 00:44:02,608 Men du må slutte med det! 662 00:44:02,632 --> 00:44:04,884 Du må konsentrere deg om å være her, 663 00:44:05,426 --> 00:44:07,637 ellers havner du i fengsel igjen med henne. 664 00:44:18,481 --> 00:44:22,568 Du må gå på ti NA-møter på dette rehabiliteringshjemmet. 665 00:44:25,404 --> 00:44:27,490 Du må ta dette skjemaet, 666 00:44:29,075 --> 00:44:33,764 få det underskrevet av administratoren der etter hvert møte, 667 00:44:33,788 --> 00:44:35,998 og komme tilbake med det når du er ferdig. 668 00:44:37,375 --> 00:44:42,171 Mens du er der, se deg rundt og tenk på hvor godt du har det. 669 00:44:44,924 --> 00:44:46,968 - Det skal jeg. - Ja. 670 00:44:47,927 --> 00:44:49,321 Takk. 671 00:44:49,345 --> 00:44:53,224 "Blåbb". For et teit ord. 672 00:45:06,445 --> 00:45:07,655 Hvor er Ramos? 673 00:45:10,575 --> 00:45:12,261 Hva mener du med at hun er borte? 674 00:45:12,285 --> 00:45:14,847 De tok henne vel med til høringen. 675 00:45:14,871 --> 00:45:17,307 Så hun kommer tilbake, slik som deg? 676 00:45:17,331 --> 00:45:20,602 Ikke regn med det. Det er som et pakkeselskap. 677 00:45:20,626 --> 00:45:23,838 Flaks at jeg kunne gjøre som den salvadoranske hateren før meg. 678 00:45:24,463 --> 00:45:26,733 Jeg fikk vite at selv om du ikke får advokat, 679 00:45:26,757 --> 00:45:29,778 har du rett til å be om mer tid til å skaffe en. 680 00:45:29,802 --> 00:45:31,780 De kan ikke deportere Maritza! 681 00:45:31,804 --> 00:45:35,617 - Hun har aldri vært i Colombia! - Bare vær positiv. 682 00:45:35,641 --> 00:45:37,077 Kanskje hun ikke er på høring. 683 00:45:37,101 --> 00:45:40,688 Kanskje advokaten hennes kom tidlig og de har et møte. 684 00:45:41,439 --> 00:45:42,445 Har hun advokat? 685 00:45:50,990 --> 00:45:52,509 Det må være fælt her, 686 00:45:52,533 --> 00:45:55,536 slik folk forsvinner som i en sovjetisk okkupasjon. 687 00:45:56,078 --> 00:45:59,224 Kanskje det er derfor Red har vært i helspenn. 688 00:45:59,248 --> 00:46:00,934 Du kan ikke forestille deg det. 689 00:46:00,958 --> 00:46:04,795 Men på den positive siden: Jeg har noe til deg. 690 00:46:09,967 --> 00:46:11,653 Nei! 691 00:46:11,677 --> 00:46:13,947 Ekte amerikanske potetgull. 692 00:46:13,971 --> 00:46:16,658 De er ikke salte gudeballer, 693 00:46:16,682 --> 00:46:18,911 men mengden salt i forhold til næringsstoffer 694 00:46:18,935 --> 00:46:19,995 er omtrent lik. 695 00:46:20,019 --> 00:46:23,356 Du er så søt... og salt. 696 00:46:26,400 --> 00:46:30,172 Og nå er han ute av barselavdelingen, så han kan få flaskemat. 697 00:46:30,196 --> 00:46:34,801 Og han har stor appetitt, og det vil si store, sunne bæsjer. 698 00:46:34,825 --> 00:46:37,387 Og Vinnie og jeg har et spesielt kallenavn på ham. 699 00:46:37,411 --> 00:46:38,388 Vi har flere. 700 00:46:38,412 --> 00:46:42,684 Sterling Bæsjemann, Bjørnen Bæsjington 701 00:46:42,708 --> 00:46:44,502 og Jabba Stumpen... 702 00:46:45,461 --> 00:46:50,007 ...Stinken McLort og Mr. Ca-lort-to. 703 00:46:52,885 --> 00:46:53,891 Hva er de til? 704 00:46:55,137 --> 00:46:57,765 Til gryteretten. Glemte du å ha dem i? 705 00:46:59,558 --> 00:47:00,768 Nei, selvsagt ikke. 706 00:47:01,352 --> 00:47:02,812 De må være til overs. 707 00:47:04,563 --> 00:47:07,191 Hent bønnene så vi kan legge dem i bløt til i morgen. 708 00:48:02,538 --> 00:48:03,706 Kom du igjen? 709 00:48:07,001 --> 00:48:09,045 - Har du spist østers, eller? - Nei. 710 00:48:10,296 --> 00:48:11,547 Jeg trengte det. 711 00:48:13,132 --> 00:48:15,551 De ungene stresser meg som bare faen. 712 00:48:18,220 --> 00:48:19,597 Jeg har tenkt... 713 00:48:21,223 --> 00:48:23,601 Jeg har tenkt at vi burde reise et sted. 714 00:48:23,976 --> 00:48:24,982 Ikke sant? 715 00:48:26,103 --> 00:48:29,273 Bare oss to. Komme oss unna all dritten. 716 00:48:29,857 --> 00:48:31,293 Snart, vennen. 717 00:48:31,317 --> 00:48:34,338 Jeg har nesten nok oppstart til å gå fra Mr. Clean, 718 00:48:34,362 --> 00:48:38,008 så kan vi dra til et dyrt sted og spise østers 719 00:48:38,032 --> 00:48:40,117 og drikke vin med frukt i. 720 00:48:40,659 --> 00:48:43,221 Du kan få gjøre det med perlene. 721 00:48:43,245 --> 00:48:45,206 Greit. Det kan jeg gå med på. 722 00:48:48,167 --> 00:48:50,044 Stans, dummen. 723 00:48:50,878 --> 00:48:52,338 Det kan jeg gå med på. 724 00:48:54,006 --> 00:48:55,091 Søren. 725 00:48:58,928 --> 00:49:01,323 Helvete. Disse ungene igjen. 726 00:49:01,347 --> 00:49:02,574 Hva i helvete? 727 00:49:02,598 --> 00:49:03,604 Hallo. 728 00:49:06,352 --> 00:49:08,396 Så spis noe. 729 00:49:10,481 --> 00:49:12,108 Hvor er Eva? 730 00:49:14,193 --> 00:49:15,199 Hva gjorde hun? 731 00:49:19,907 --> 00:49:21,409 Hva smaker det? 732 00:49:22,159 --> 00:49:26,163 Som nytelse blandet med tannkrem. Vil du prøve? 733 00:49:27,331 --> 00:49:28,337 Nei. 734 00:49:28,916 --> 00:49:29,922 Greit. 735 00:49:32,962 --> 00:49:34,189 - Hva faen? - Helvete! 736 00:49:34,213 --> 00:49:37,526 Tror du at jeg ikke ville finne ut at du var hos narkis-typen din? 737 00:49:37,550 --> 00:49:40,278 Han er narkis når han langer, men du kan gjøre det? 738 00:49:40,302 --> 00:49:42,471 - Sett deg i den jævla bilen. - Faen ta deg. 739 00:49:44,181 --> 00:49:46,493 - Hva sa du? - Jeg må ikke høre på deg. 740 00:49:46,517 --> 00:49:48,537 Jo. Jeg er mora di. 741 00:49:48,561 --> 00:49:49,830 Når du ikke er i fengsel! 742 00:49:49,854 --> 00:49:52,606 Slutt å late som om du bryr deg! Faen ta deg! 743 00:49:53,774 --> 00:49:56,152 - Kom deg til helvete ut! - Fy faen! 744 00:49:57,445 --> 00:49:59,506 Slipp meg, din gærne kjerring! 745 00:49:59,530 --> 00:50:00,879 Slipp henne. Du skader henne. 746 00:50:02,158 --> 00:50:04,910 Mamma! Slutt! Hva gjør du? 747 00:50:05,661 --> 00:50:06,667 Mamma! 748 00:50:07,538 --> 00:50:10,749 - Mamma! - Liker du å tulle med småjenter? 749 00:50:11,959 --> 00:50:13,645 Jævla pervo! 750 00:50:13,669 --> 00:50:15,897 - Mamma! - Kom deg vekk! 751 00:50:15,921 --> 00:50:18,942 Slipp ham! Mamma! 752 00:50:18,966 --> 00:50:20,426 Mamma! 753 00:50:25,473 --> 00:50:29,852 Åpne opp, din lille kjerring! Ingen kødder med barna mine! 754 00:50:31,353 --> 00:50:32,359 Mamma! 755 00:50:35,649 --> 00:50:36,775 Hva driver du med? 756 00:50:38,819 --> 00:50:40,446 Mamma? Nei, ikke! 757 00:50:41,947 --> 00:50:43,699 Hva gjør du? Det er ikke hans bil! 758 00:50:46,285 --> 00:50:50,140 På tide at vi slapp ut. Dette føltes som om det varte evig! 759 00:50:50,164 --> 00:50:53,310 De stinkende kjerringene begynte å gå meg på nervene. 760 00:50:53,334 --> 00:50:54,394 Som denne. 761 00:50:54,418 --> 00:50:56,980 - Faen ta deg, Aleida. - Ha det, glad i deg. 762 00:50:57,004 --> 00:50:58,190 Fortsett å gå, damer. 763 00:50:58,214 --> 00:51:00,901 Kan jeg ikke ta farvel med vennene mine? Jævla vennepoliti. 764 00:51:00,925 --> 00:51:03,028 Du kan ikke snakke slik til oss, 765 00:51:03,052 --> 00:51:04,762 for vi er fri, kjerring! 766 00:51:06,514 --> 00:51:08,074 Du mener at du er fri. 767 00:51:08,098 --> 00:51:11,369 Jeg må tilbake til den onde fylliken. Overraskende at hun kom. 768 00:51:11,393 --> 00:51:13,997 Dump henne og flytt inn med meg og broren min, Ricky? 769 00:51:14,021 --> 00:51:15,415 Og lange? 770 00:51:15,439 --> 00:51:17,501 Du trenger ikke lange. Bare pakke. 771 00:51:17,525 --> 00:51:19,753 Ricky langer. Det er bedre enn å hore seg. 772 00:51:19,777 --> 00:51:20,801 Og betaler bedre også. 773 00:51:21,529 --> 00:51:23,030 Er broren din søt? 774 00:51:24,949 --> 00:51:25,955 Ja. 775 00:51:33,582 --> 00:51:38,063 Tenk at jeg måtte komme helt hit for denne dritten. 776 00:51:38,087 --> 00:51:40,482 Ja. Du hadde sikkert en produktiv dag planlagt. 777 00:51:40,506 --> 00:51:42,049 Lille drittunge. 778 00:51:42,716 --> 00:51:45,111 Flaks at faren din er i fengsel. 779 00:51:45,135 --> 00:51:48,532 Ellers hadde du fått juling, slik du snakker til meg. 780 00:51:48,556 --> 00:51:50,534 Fengslet? Hva har han gjort nå? 781 00:51:50,558 --> 00:51:52,268 Det angår ikke deg. 782 00:51:52,810 --> 00:51:54,120 Hva skjer, horer? 783 00:51:54,144 --> 00:51:56,122 Hvem i helvete er det? 784 00:51:56,146 --> 00:51:57,791 Du er den udugelige mora. 785 00:51:57,815 --> 00:52:01,002 Nå skjønner jeg. Aleida, dette er broren min, Ricky. 786 00:52:01,026 --> 00:52:03,797 Fy søren. Han er søt. 787 00:52:03,821 --> 00:52:06,049 - Skyss? - Hun blir ikke med deg. 788 00:52:06,073 --> 00:52:08,885 Aleida, hvor skal du? Åpne døra. 789 00:52:08,909 --> 00:52:11,912 Aleida! Kom tilbake! 790 00:52:12,538 --> 00:52:15,040 Aleida! 791 00:52:20,713 --> 00:52:24,067 De likte visst ikke gryteretten. 792 00:52:24,091 --> 00:52:25,610 Kanskje de sultestreiker. 793 00:52:25,634 --> 00:52:29,138 - Heller et ønske om å leve. - Helvete heller! 794 00:52:29,680 --> 00:52:32,975 Slapp av, Red! Du kan ikke få mål hver gang. 795 00:52:34,893 --> 00:52:38,081 Du tror du er så morsom, du, Nicky? 796 00:52:38,105 --> 00:52:40,000 Gjør narr av arbeidet mitt 797 00:52:40,024 --> 00:52:43,920 mens du tøyser med ukens dame. 798 00:52:43,944 --> 00:52:46,405 Hvem visste at du var så glad i karamell? 799 00:52:47,072 --> 00:52:48,133 Seriøst? 800 00:52:48,157 --> 00:52:52,661 Greit, alle sammen, slapp av. Bare en liten feil, ikke sant, Red? 801 00:52:53,370 --> 00:52:56,016 Ja, Gloria. Og hvis jeg hadde en kjøkkenstab 802 00:52:56,040 --> 00:52:58,268 som var hjelpsomme, ikke distraherte, 803 00:52:58,292 --> 00:53:00,336 hadde vi ikke servert uspiselig mat. 804 00:53:05,007 --> 00:53:06,634 Glemte hun å koke pastaen? 805 00:53:11,388 --> 00:53:14,391 Kanskje damene ikke liker amerikansk mat. 806 00:53:14,850 --> 00:53:17,871 Jeg kan ta over komfyren og lage latinamerikansk mat. 807 00:53:17,895 --> 00:53:20,081 Da får du en pause. 808 00:53:20,105 --> 00:53:22,083 Jeg trenger ikke en pause. 809 00:53:22,107 --> 00:53:24,085 Jeg trenger kompetente kjøkkenansatte 810 00:53:24,109 --> 00:53:27,029 som ikke fremfører en pokkers telenovela. 811 00:53:29,490 --> 00:53:31,468 Jeg prøver bare å hjelpe, Red. 812 00:53:31,492 --> 00:53:34,953 La det være, Gloria. Jeg er ikke i humør. 813 00:53:47,841 --> 00:53:50,654 Du har ryddet fint her inne. Fungerer telefonene? 814 00:53:50,678 --> 00:53:52,781 Ja, og kvitteringene er nesten ordnet. 815 00:53:52,805 --> 00:53:55,766 Vil du vite hvor mye forrige bestyrer brukte på kaffe? 816 00:53:56,600 --> 00:53:59,186 - Nei. - Det var mye. 817 00:54:00,145 --> 00:54:03,583 Du sa du ville vise deg i hver avdeling hver dag. 818 00:54:03,607 --> 00:54:06,461 Det passer kanskje for det nå, 819 00:54:06,485 --> 00:54:08,296 for du er ledig til kl. 15, 820 00:54:08,320 --> 00:54:12,175 og jeg vet at du blir deppa når du ikke får spist lunsj. 821 00:54:12,199 --> 00:54:14,386 Se som du styrer tiden. 822 00:54:14,410 --> 00:54:16,262 Ikke vær så overrasket. 823 00:54:16,286 --> 00:54:19,432 Jeg var den organiserte, og du var den morsomme. 824 00:54:19,456 --> 00:54:21,851 Tror ikke jeg er så morsom nå. 825 00:54:21,875 --> 00:54:24,503 Jeg kan skrive det inn i timeplanen. 826 00:55:02,916 --> 00:55:05,586 BYGG OG UTBEDRING 827 00:55:10,048 --> 00:55:11,054 Faen. 828 00:55:19,600 --> 00:55:23,270 TIDLIG LØSLATELSE 829 00:55:33,906 --> 00:55:36,843 Fyren sa at han ringte tre ganger. 830 00:55:36,867 --> 00:55:39,763 Aner du hvor mye brystmelk du kastet bort? 831 00:55:39,787 --> 00:55:41,514 Det var datekvelden, Cal. 832 00:55:41,538 --> 00:55:44,684 Det var min sjanse til å dra til smien i noen timer. 833 00:55:44,708 --> 00:55:47,270 Det var friheten min i den fryseren! 834 00:55:47,294 --> 00:55:49,773 Den er bare litt varm. Den kan fryses igjen. 835 00:55:49,797 --> 00:55:52,400 Nei, Cal. Det kan den ikke. 836 00:55:52,424 --> 00:55:55,820 Og den varer bare i et døgn når den er tint, så vet du hva? 837 00:55:55,844 --> 00:55:58,865 Du skal drikke denne brystmelksmoothien nå. 838 00:55:58,889 --> 00:56:03,060 Jeg jobbet for hardt med å melke meg til å kaste den. 839 00:56:06,855 --> 00:56:08,416 Håper du er tørst, Piper. 840 00:56:08,440 --> 00:56:09,650 Jeg er så lei for det. 841 00:56:11,235 --> 00:56:13,237 Drikk den. Full av antistoffer. 842 00:57:03,495 --> 00:57:05,497 Hei. 843 00:57:07,207 --> 00:57:08,250 Hvem er du? 844 00:57:09,960 --> 00:57:13,630 Hvor er Maritza Ramos? Det er hennes seng. Ble hun med deg hit? 845 00:59:48,035 --> 00:59:50,037 Tekst: Birthe Lorgen