1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:52,529 --> 00:01:53,404 Maafkan aku. 3 00:02:01,037 --> 00:02:01,996 Di mana Blanca? 4 00:02:03,289 --> 00:02:07,085 Dia dibawa pergi. Juga Karla dan beberapa warga Venezuela. 5 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 - Apa? Kapan? - Saat kau mandi. 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Mereka suka melakukannya pada pagi hari, 7 00:02:12,465 --> 00:02:15,802 atau di tengah malam saat orang terhuyung-huyung. 8 00:02:15,885 --> 00:02:16,845 Jadi, kurang perlawanan. 9 00:02:16,928 --> 00:02:18,805 Dia dibawa ke mana? Apa dia kembali? 10 00:02:20,598 --> 00:02:21,599 Mungkin. 11 00:02:25,895 --> 00:02:29,107 Astaga! Bau apa itu? 12 00:02:29,190 --> 00:02:31,818 Gabungan pengganti penghilang noda alami 13 00:02:31,901 --> 00:02:34,988 dan kotoran bayi pengganti air susu. 14 00:02:36,865 --> 00:02:37,699 Itu terlapisi. 15 00:02:37,782 --> 00:02:38,825 Kau tampak buruk. 16 00:02:38,908 --> 00:02:41,035 Kau dan para pekerja kantor lakukan malam wanita? 17 00:02:41,119 --> 00:02:45,498 Aku minum sebotol tequila dan makan kue biskuit dengan tanganku. 18 00:02:45,582 --> 00:02:48,334 Mereka akan menghabisiku hari ini. 19 00:02:48,835 --> 00:02:52,005 Andai ada cara aku bisa cuti sakit. 20 00:02:52,547 --> 00:02:54,048 Kukira kau suka pekerjaan barunya? 21 00:02:54,132 --> 00:02:57,051 Bagaimana orang suka berdiri di depan pemindai 22 00:02:57,135 --> 00:03:01,806 delapan jam sehari, coba tak membuang pena rusak? 23 00:03:01,890 --> 00:03:03,057 Kau mau tukar tempat denganku? 24 00:03:03,141 --> 00:03:05,518 Neri tugaskan aku jadi penggosok tinja 25 00:03:05,602 --> 00:03:07,312 saat dia kunjungi ibunya dengan bayinya. 26 00:03:07,395 --> 00:03:11,065 Lalu aku harus cuci ini di mesin cuci terburuk sedunia, 27 00:03:11,149 --> 00:03:14,694 di sana, terakhir kali, aku harus bersihkan bunga brokoli dari mesin 28 00:03:14,777 --> 00:03:15,653 sebelum bisa kumuat. 29 00:03:15,945 --> 00:03:19,407 Lalu aku terjebak di sini menunggu tukang kulkas datang 30 00:03:19,490 --> 00:03:22,285 antara pukul 11.00 pagi dan 18.00 sore. 31 00:03:22,368 --> 00:03:26,998 Kurasa aku suka si kecil ini, tetapi jadi ayah itu merusak kehidupan. 32 00:03:27,081 --> 00:03:28,249 Masuk penjara juga. 33 00:03:28,333 --> 00:03:31,794 Bahkan setelah hukuman selesai, kita masih terus dihukum. 34 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Aku mau beristirahat dari Olimpiade kesengsaraan ini. 35 00:03:34,964 --> 00:03:37,634 Kita berdua menang. Kita harus mulai bermeditasi. 36 00:03:37,717 --> 00:03:39,093 Aku perlu istirahat. 37 00:03:39,344 --> 00:03:42,931 Aku perlu cuti sehari dari semua aturan. Seperti hari salju pribadi. 38 00:03:43,014 --> 00:03:44,766 Aku suka hari salju. 39 00:03:44,849 --> 00:03:48,019 Ingat saat kita menonton maraton Price Is Right pakai piama, 40 00:03:48,102 --> 00:03:49,687 walau aku tidur telanjang? 41 00:03:49,771 --> 00:03:53,107 Dan membuat keju panggang, minum cokelat Marshmallow Lovers? 42 00:03:53,691 --> 00:03:55,902 Itu gabungan menjijikkan. 43 00:03:55,985 --> 00:03:57,946 Siapa tahu akan jadi kacau sejak saat itu? 44 00:03:58,446 --> 00:03:59,364 Apa harus begitu? 45 00:03:59,447 --> 00:04:01,908 Cuma karena kita dewasa, tak berarti tak berhak hari salju. 46 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 Kecuali memang begitu, karena kau bebas bersyarat, 47 00:04:04,786 --> 00:04:07,914 aku punya bayi, dan tak turun salju. 48 00:04:09,249 --> 00:04:13,586 Kita berkelakuan baik. Kita layak sehari bolos. 49 00:04:14,921 --> 00:04:17,507 Lalu kita bisa kembali ke kehidupan buruk kita. 50 00:04:17,590 --> 00:04:22,262 Kau tulis pesan ke tukang kulkas, aku cari cara cuti dari kerja. 51 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 Bagian itu mudah. 52 00:04:23,846 --> 00:04:25,181 Hubungi saja telepon kantor, 53 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 tinggalkan pesan di mesin, katakan ingusmu hijau. 54 00:04:28,184 --> 00:04:29,852 Dahulu aku selalu katakan itu saat bekerja. 55 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 - Kau setuju? - Entahlah. 56 00:04:34,315 --> 00:04:36,734 Neri hanya beri aku rancap sejak ada bayi. 57 00:04:36,818 --> 00:04:40,321 Aku tak bisa kehilangan itu. tangannya sangat halus. 58 00:04:41,281 --> 00:04:43,825 Cal, ayolah. Cuma sehari. 59 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 - Aku... - Cuma sehari, demi kewarasan kita. 60 00:04:47,495 --> 00:04:52,125 Kapan terakhir kali kita bersenang-senang bersama? 61 00:04:55,336 --> 00:04:57,213 Kotor sedikit di celana tak akan bunuh anak itu. 62 00:04:59,757 --> 00:05:00,591 Obat pengar. 63 00:05:02,010 --> 00:05:02,927 Ya! 64 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 Persetan polisi. 65 00:05:12,020 --> 00:05:13,396 Kalian bersukarialah. 66 00:05:14,272 --> 00:05:16,733 Pastikan beli baju bagus untukmu. 67 00:05:16,816 --> 00:05:20,236 Mungkin motif macan tutul yang kusukai. 68 00:05:25,033 --> 00:05:26,117 Macan tutul tak murah. 69 00:05:27,535 --> 00:05:29,078 Bisnis sedang berkembang. 70 00:05:30,621 --> 00:05:32,415 Kau bisa coba beberapa hal. 71 00:05:32,498 --> 00:05:36,336 Aku bisa duduk di kursi suami, dan kau bisa memamerkannya untukku? 72 00:05:37,462 --> 00:05:39,213 Kursi itu untuk banci dan orang cabul. 73 00:05:39,297 --> 00:05:40,298 Baiklah. 74 00:05:41,424 --> 00:05:44,927 Itu adil. Aku akan biarkan kalian berbelanja sendiri. 75 00:05:45,011 --> 00:05:48,181 Aku akan ke Sbarro, mencari makanan lalu pergi ke kantor. 76 00:05:49,682 --> 00:05:52,435 Sampai jumpa. Selamat bersenang-senang. 77 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Hanya obralan. Jangan terlalu jalang. 78 00:05:58,107 --> 00:06:00,818 Ya. Turuti ucapanmu, tak seperti gaya jalangmu. 79 00:06:02,820 --> 00:06:04,155 Dia akan tahu kau mencuri darinya. 80 00:06:04,530 --> 00:06:06,324 Aku tak mencuri. Ini bisnis. 81 00:06:06,407 --> 00:06:09,535 Itukah sebabnya kotak tamponmu penuh uang, bukan tampon? 82 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Jauhi kotak tamponku. Aku tahu jumlah persisnya. 83 00:06:12,997 --> 00:06:14,499 Juga, aku hasilkan uang itu. 84 00:06:14,582 --> 00:06:17,794 Ini, beli baju yang menutupi dadamu. 85 00:06:18,044 --> 00:06:20,338 Aku harus tunggu hingga tua untuk memamerkannya sepertimu? 86 00:06:20,421 --> 00:06:25,885 Hei! Aku masih muda, 37 tahun, dan kau berharap dapat gen dadaku. 87 00:06:25,968 --> 00:06:29,806 Payudaramu seperti tabung kaus kaki Gonzales, seperti nenekmu. 88 00:06:30,681 --> 00:06:33,101 Sayang. Kita harus pergi. Aku memarkir di tempat orang cacat. 89 00:06:33,184 --> 00:06:34,560 Tunggu. Siapa ini? 90 00:06:34,769 --> 00:06:36,354 Angel. Pacarku. 91 00:06:38,731 --> 00:06:43,236 Ini pacarmu? Berapa usianya, dua kali usiamu? 92 00:06:43,444 --> 00:06:44,278 Jadi? 93 00:06:45,530 --> 00:06:47,323 Jadi, dia pedofil. 94 00:06:48,074 --> 00:06:49,784 Sial. Ibumu liar. 95 00:06:49,867 --> 00:06:51,369 Hei! Usianya baru 13 tahun. 96 00:06:51,452 --> 00:06:52,578 Jika dekati putriku lagi, 97 00:06:52,662 --> 00:06:55,706 akan kucabik bijimu dan kusumpal ke lehermu. 98 00:06:56,040 --> 00:06:59,085 Kini pergilah sebelum kulanggar bebas bersyaratku. 99 00:06:59,544 --> 00:07:01,379 - Baik, Ibu. - Apa katamu? 100 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 - Pergi. Kukirim SMS nanti. Apa-apaan? - Tak bisa kirim SMS. 101 00:07:04,340 --> 00:07:05,925 Kau bersama pengedar narkoba dewasa, 102 00:07:06,008 --> 00:07:08,803 seperti anggota geng bawah umur. 103 00:07:09,345 --> 00:07:12,598 Kau tak boleh temui dia lagi, paham? 104 00:07:12,682 --> 00:07:13,808 Pacarku bukan urusanmu. 105 00:07:16,477 --> 00:07:18,354 Aku tahu kau kira kau dewasa 106 00:07:18,438 --> 00:07:20,314 karena kelaminmu berbulu, 107 00:07:20,398 --> 00:07:23,025 tetapi main-main dengan keparat seperti itu 108 00:07:23,109 --> 00:07:27,071 akan merusak hidupmu sebelum kau masuk SMA. 109 00:07:27,321 --> 00:07:30,491 - Percayalah, aku tahu. - Jadi? Aku tak boleh berkencan? 110 00:07:30,575 --> 00:07:33,828 Aku tak katakan itu. Kau mau ditiduri di dapur McDonald? 111 00:07:33,911 --> 00:07:36,330 Silakan. Tetapi lakukan dengan anak seusiamu. 112 00:07:36,414 --> 00:07:40,460 - Anak seusiaku membosankan. - Pria lebih tua membosankan. Percayalah. 113 00:07:41,169 --> 00:07:42,336 Terserah. 114 00:07:43,546 --> 00:07:47,550 Kau mau ke mana? Jangan pergi dariku! 115 00:07:48,801 --> 00:07:49,677 Eva! 116 00:07:51,304 --> 00:07:52,513 Lihat dia di sana? 117 00:07:53,556 --> 00:07:58,478 Kau akan menghampirinya, tersenyum dan perkenalkan diri, 118 00:07:58,561 --> 00:08:01,731 lalu kau akan bertanya apa dia mau menari. 119 00:08:01,939 --> 00:08:03,024 Yang mirip Freddy Krueger? 120 00:08:03,107 --> 00:08:06,652 Tak penting penampilannya. Dia beri persenan bagus. 121 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 Kenapa tak kau saja? 122 00:08:08,404 --> 00:08:11,616 Karena aku tak semuda dan tak secantik kau. 123 00:08:13,201 --> 00:08:17,205 Pria terakhir terus mencubitiku. Bau napasnya seperti makanan anjing. 124 00:08:17,288 --> 00:08:20,833 Jika dia ingin mencubitmu, biar saja. 125 00:08:21,167 --> 00:08:26,380 Jika dia mau lakukan hal lain, katakan, harus tambah uang, paham? 126 00:08:30,468 --> 00:08:32,386 Aleida, lihat aku. 127 00:08:33,137 --> 00:08:34,972 Aku tahu situasi buruk saat ini. 128 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 Kita harus bertahan lebih lama. 129 00:08:37,016 --> 00:08:38,684 Ayahmu akan segera keluar. 130 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 Setelah dia keluar, kita tak harus lakukan ini lagi. 131 00:08:41,687 --> 00:08:43,523 Kita tak lakukan apa-apa. 132 00:08:44,607 --> 00:08:47,109 Terakhir kali Ayah keluar, dia pertaruhkan semua, 133 00:08:47,193 --> 00:08:49,487 - dibui lagi tiga pekan kemudian. - Itu salahku? 134 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 - Tidak, tetapi... - Kurasa tidak. 135 00:08:51,906 --> 00:08:55,243 Jangan mengeluh dan singkirkan wajah cemberut itu. 136 00:08:55,660 --> 00:08:57,662 Kau harus tersenyum. Biar kulihat. 137 00:08:59,080 --> 00:09:02,542 Bagus. Kini jadi anak baik dan bicaralah dengannya. 138 00:09:02,625 --> 00:09:06,045 Bersikap baik dan tertawa, sering berkedip. 139 00:09:14,011 --> 00:09:16,806 - Hei. Siapa namamu? - Aleida. 140 00:09:16,889 --> 00:09:22,019 Aleida. Nama itu bagus. Kau cantik sekali, Aleida. 141 00:09:22,103 --> 00:09:23,396 Kau mau menari? 142 00:09:50,798 --> 00:09:53,301 Sial! Astaga. Maaf. 143 00:09:53,384 --> 00:09:57,013 Flaca, Lorna, Nicky. Bantu aku bersihkan ini. 144 00:09:57,096 --> 00:09:58,431 Tetapi kami urus selada. 145 00:09:58,514 --> 00:10:00,349 Selada itu kata yang kuat untuk tindakan kita. 146 00:10:00,433 --> 00:10:02,977 Kurasa makan siang akan terlambat. 147 00:10:03,060 --> 00:10:04,520 Maaf, tetapi makan siang tak bisa terlambat. 148 00:10:04,604 --> 00:10:06,939 Bila para wanita tak makan, jadi gila. Soal keamanan. 149 00:10:07,023 --> 00:10:11,485 Jika mau makan siang disediakan tepat waktu, aku perlu bantuan. 150 00:10:11,569 --> 00:10:13,279 Kau sudah makan? Makanlah camilan. 151 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Kukatakan, siapa nama penjaga satu lagi? Bell? 152 00:10:15,906 --> 00:10:17,825 - Dia izinkan tawanan membantu. - Sungguh? 153 00:10:17,908 --> 00:10:20,494 Ya. Bahkan dengan itu kami nyaris terlambat. Baiklah. Aku bawakan dua sukarelawan. 154 00:10:23,247 --> 00:10:24,498 - Kau senang? - Ya, terima kasih. 155 00:10:24,582 --> 00:10:29,337 Mungkin kau harus bawa Maritza Ramos, Blanca Flores, 156 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 sebab mereka biasa bekerja denganku di kamp. 157 00:10:31,047 --> 00:10:31,922 Mereka tahu tugasnya. 158 00:10:32,006 --> 00:10:33,966 Hidup kami akan lebih mudah, aku berjanji. 159 00:10:34,050 --> 00:10:38,262 Baik. Aku akan cari mereka. Kau harus makan sesuatu. 160 00:10:40,222 --> 00:10:41,849 Karena pikiranmu teralih. 161 00:10:41,932 --> 00:10:43,809 Bila teralih, ada kecelakaan. 162 00:10:43,893 --> 00:10:45,519 Bukan. Aku harus bawa mereka ke sini. 163 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 Aku harus bicara dengan mereka. Penting. 164 00:10:47,355 --> 00:10:48,939 Lebih penting dari tugasmu? 165 00:10:49,023 --> 00:10:52,360 Apa kau memperhatikan? Ramos dan Flores perlu bantuan. 166 00:10:54,403 --> 00:10:55,655 Kau tak apa-apa? 167 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 Ya. Bukan aku yang buang barang ke lantai. 168 00:11:03,412 --> 00:11:04,413 Di mana Flores? 169 00:11:04,497 --> 00:11:05,539 Aku tak yakin. 170 00:11:05,623 --> 00:11:07,958 Yang ini berkata dia bekerja di Luxor sebagai koki. 171 00:11:08,042 --> 00:11:11,295 Vinnie berkata Caesars masih jadi hotel terbaik di Vegas. 172 00:11:11,462 --> 00:11:12,713 Luxor itu di Mesir. 173 00:11:13,297 --> 00:11:17,218 Benar. Piramida dengan lampu besar. Di samping Excalibur? 174 00:11:17,301 --> 00:11:20,680 Maaf soal temanku. Dia agak lamban mengerti. 175 00:11:21,472 --> 00:11:23,724 Dia perlu dua jam untuk menonton 60 Minutes. 176 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 Baik, kembali bekerja. 177 00:11:27,144 --> 00:11:28,104 Baiklah. 178 00:11:29,355 --> 00:11:31,107 - Blanca dibawa pergi. - Oleh siapa? 179 00:11:31,190 --> 00:11:32,400 Para penamat. 180 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Jangan di sini. 181 00:11:34,902 --> 00:11:37,530 Ramos, Gonzales, bisa bantu aku 182 00:11:37,613 --> 00:11:40,032 keluarkan barang dari pembeku saat mereka bebenah. 183 00:11:40,825 --> 00:11:44,412 Red, awasi rebusannya. Jangan lupa tambah garam dan merica. 184 00:11:44,578 --> 00:11:46,497 Aku tahu cara membumbui rebusan. 185 00:11:50,501 --> 00:11:51,335 Ada apa? 186 00:11:51,419 --> 00:11:52,712 Dia hilang. Pagi ini. 187 00:11:52,795 --> 00:11:54,505 Aku habis mandi, dia hilang. 188 00:11:54,588 --> 00:11:56,549 Dia dilenyapkan ke RD? 189 00:11:56,632 --> 00:12:01,512 Entahlah. Temanku berkata berarti dia di pengadilan, 190 00:12:01,595 --> 00:12:03,514 dipindahkan, atau dideportasi. 191 00:12:04,515 --> 00:12:08,561 Tetapi ranjangnya belum diberikan, yang mungkin berarti yang pertama. 192 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 Aku merasa dia hanya coba bersikap baik. 193 00:12:12,481 --> 00:12:13,774 Atau mungkin benar. 194 00:12:13,858 --> 00:12:16,902 Walau begitu, itu berarti dia ke pengadilan tanpa pengacara. 195 00:12:17,319 --> 00:12:20,197 - Sial. Bagaimana jika aku berikutnya? - Tidak... 196 00:12:20,281 --> 00:12:21,407 Tidak, aku tak punya pengacara. 197 00:12:21,490 --> 00:12:23,868 Kau akan punya. Aku ingin katakan. Kutemukan grup daring. 198 00:12:23,951 --> 00:12:26,245 Namanya Freedom for Immigrants, mereka mau bantu. 199 00:12:26,912 --> 00:12:29,457 Ya, kuhubungi mereka dan ceritakan soal kau. 200 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 Betapa kau manis, 201 00:12:31,125 --> 00:12:32,960 dan kau seperti calon Kylie Jenner, 202 00:12:33,043 --> 00:12:35,796 mereka harus menyelamatkanmu. Mereka beri nomor ini, 203 00:12:35,880 --> 00:12:39,133 agar kau bisa dapat pengacara gratis untuk bicara denganmu. 204 00:12:39,967 --> 00:12:42,636 Tetapi bukan nomor 1-800, ya? Itu tak berfungsi di sini. 205 00:12:42,720 --> 00:12:46,682 Bukan. Kau hanya harus tekan empat nomor ini, 206 00:12:47,099 --> 00:12:49,769 itu saja, tersambung. Seperti saluran darurat. 207 00:12:49,977 --> 00:12:53,355 Nomor "9-4-8-1." Itu ulang tahun Beyoncé! 208 00:12:53,564 --> 00:12:56,108 - Apa berarti dia mengawasiku? - Itu kataku. 209 00:12:56,192 --> 00:12:58,486 Tetapi kau harus hati-hati. Ya? 210 00:12:59,069 --> 00:13:02,406 Tampaknya, jika mereka tahu kau gunakan saluran darurat, 211 00:13:02,490 --> 00:13:03,991 Big Brother mematikannya. 212 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 Jangan cemas, aku pernah tiduri senator. 213 00:13:07,328 --> 00:13:10,331 Aku tahu cara diam-diam. Terima kasih banyak. 214 00:13:10,414 --> 00:13:11,540 Senator mana? 215 00:13:12,625 --> 00:13:14,126 Kau tak tahu apa-apa soal senator. 216 00:13:25,346 --> 00:13:30,017 Terima kasih, Opsir Dixon. Masuklah. Kau boleh tinggalkan kami. 217 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 Kutunggu di luar jika saja dia jadi kejam lagi. 218 00:13:32,770 --> 00:13:33,854 Terima kasih. 219 00:13:36,315 --> 00:13:37,441 Silakan duduk. 220 00:13:40,361 --> 00:13:43,906 - Terima kasih aku boleh bicara denganmu. - Itu tugasku. 221 00:13:45,241 --> 00:13:48,702 - Aku tahu kau sibuk. - Memang. 222 00:13:49,745 --> 00:13:51,956 Kau mau membicarakan apa? 223 00:13:53,374 --> 00:13:57,044 Aku melihat pamflet yang kau berikan ke semua orang. 224 00:13:57,294 --> 00:13:58,796 Itu membuatku berpikir. 225 00:13:59,088 --> 00:14:01,215 - Kau mau ikut program? - Tidak. 226 00:14:01,298 --> 00:14:02,716 Tak ada yang cocok untukku. 227 00:14:02,800 --> 00:14:05,845 Tetapi itu membuatku berpikir soal waktuku di sini. 228 00:14:06,178 --> 00:14:12,476 Aku berpikir mungkin aku bisa lakukan studi mandiri denganmu? 229 00:14:13,143 --> 00:14:14,478 Sebagai asistenmu? 230 00:14:16,146 --> 00:14:17,189 Asistenku? 231 00:14:17,273 --> 00:14:19,733 Dahulu kulakukan untuk Tn. Caputo, saat dia jadi sipir. 232 00:14:19,942 --> 00:14:22,695 Aku akan menjawab telepon, 233 00:14:22,778 --> 00:14:24,947 mengisi dokumen, memberinya pengingat. Aku akan beri tahu orang, dia sedang bertugas, 234 00:14:27,283 --> 00:14:30,536 mungkin saat dia merancap. Begitulah, soal kantoran. 235 00:14:30,744 --> 00:14:33,622 Lalu kami jadi rukun pada akhirnya. 236 00:14:33,706 --> 00:14:37,418 - Dia berkata aku berguna. - Jujur saja. Aku perlu bantuan. 237 00:14:37,501 --> 00:14:41,046 Aku perlu uangnya dan stimulasi mental, 238 00:14:41,130 --> 00:14:45,467 dan keleluasaan dari para jalang penjerit di sini. 239 00:14:47,136 --> 00:14:49,388 Sepertinya bagus, 240 00:14:51,056 --> 00:14:54,018 tetapi tak bisa ada opsir mengira aku membantumu. 241 00:14:54,268 --> 00:14:55,311 Mereka sudah kira begitu. 242 00:14:55,394 --> 00:14:58,480 Bukankah kau bos? Sejak kapan kau peduli pikiran orang? 243 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 Kenapa kau jadi begini? 244 00:15:02,902 --> 00:15:07,531 Terakhir kuperiksa, katamu, "Keluar dari kamarku, Bu." 245 00:15:07,615 --> 00:15:11,243 Aku memikirkan ucapanmu, dan kau benar. 246 00:15:11,327 --> 00:15:15,456 Aku tak bisa diam saja dan marah seumur hidupku. 247 00:15:16,123 --> 00:15:19,084 Aku harus cari cara untuk jadi lebih mudah di sini. 248 00:15:19,793 --> 00:15:24,548 Aku harus cari cara agar hidupku bisa dijalani. 249 00:15:26,634 --> 00:15:29,136 Kalau tidak, aku akan jadi gila. 250 00:15:31,680 --> 00:15:33,265 Maaf. Kulihat kau sibuk. 251 00:15:33,349 --> 00:15:37,061 Opsir Hopper, bagaimana caraku jelaskan bahwa kau harus ketuk pintu? 252 00:15:37,144 --> 00:15:39,647 Kukira kau ingin tahu ada insiden lain, 253 00:15:39,980 --> 00:15:43,067 tetapi aku tak mau mengganggu, jadi aku akan kembali. 254 00:15:43,484 --> 00:15:47,905 Sebenarnya, silakan jadwalkan waktu dengan asisten baruku. 255 00:15:51,825 --> 00:15:55,955 - Dia? - Hari Selasa bagaimana? 256 00:16:02,336 --> 00:16:05,172 Pelan-pelan, Pipes. Harus hemat tempat untuk acara utama. 257 00:16:05,255 --> 00:16:06,632 Bir ini lezat. 258 00:16:06,715 --> 00:16:08,842 Kurasa karena soal keluar dari penjara. 259 00:16:11,929 --> 00:16:13,138 Astaga. 260 00:16:14,139 --> 00:16:16,225 Ini seluruh hidangan dalam minuman. 261 00:16:16,350 --> 00:16:19,144 Sudah kukatakan. Biar kutunjukkan. 262 00:16:26,235 --> 00:16:30,447 Ya. Banyak yang berubah sejak kau pergi, Piper. 263 00:16:31,073 --> 00:16:33,742 Orang naik motor yang disponsori bank. 264 00:16:33,826 --> 00:16:36,120 Internet lebih penting dari kehidupan nyata. 265 00:16:36,203 --> 00:16:39,540 Bloody Mary kini bersama sapi Wagyu. Selamat datang di masa depan. 266 00:16:39,623 --> 00:16:41,834 Masa depan itu mengagumkan. 267 00:16:42,793 --> 00:16:45,796 - Aku senang kita lakukan ini. - Aku juga. 268 00:16:47,464 --> 00:16:50,217 Tahu apa yang akan buat ini lebih baik? 269 00:16:50,300 --> 00:16:53,012 Aku simpan ini untuk acara putar api Neri, 270 00:16:53,095 --> 00:16:55,723 tetapi tak tiap hari adik mantan napi lakukan hari salju. 271 00:16:58,559 --> 00:17:00,352 - Apa itu? - Ini blub. 272 00:17:02,271 --> 00:17:04,565 Bluberi berlapis cokelat isi ganja. 273 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 Apa? 274 00:17:06,984 --> 00:17:11,989 Astaga. Akan kuberikan apa pun agar teler seperti orang normal. 275 00:17:12,072 --> 00:17:14,199 Cal, aku memimpikannya. 276 00:17:14,283 --> 00:17:16,118 Aku menawarimu impian itu terkabul. 277 00:17:16,201 --> 00:17:18,454 Tetapi kencingku dites. 278 00:17:18,537 --> 00:17:21,665 Kumohon. Ini bukan tes narkoba pertamaku. 279 00:17:21,749 --> 00:17:25,002 Kau masukkan Visine ke gelas. Tesnya jadi tak terbaca. 280 00:17:25,085 --> 00:17:27,755 Dahulu kulakukan saat bekerja di pengalengan di Alaska. 281 00:17:27,838 --> 00:17:29,256 Itu tak berhasil, bukan? 282 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 Piper, aku berkeahlian amat khusus, 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 keahlian yang didapat seumur hidup merokok mariyuana, 284 00:17:34,553 --> 00:17:38,807 yang membuatku jadi pakar menutupi adanya ganja di urineku. 285 00:17:39,725 --> 00:17:41,894 Kau berjanji tak akan muncul? 286 00:17:42,853 --> 00:17:43,771 Aku jamin. 287 00:17:44,897 --> 00:17:46,982 Ayolah. Katamu tak ada aturan. 288 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 Itu inti hari salju, bukan? 289 00:18:09,296 --> 00:18:12,216 - Ada apa? Tak ada pengikut baru? - Lucu. 290 00:18:12,758 --> 00:18:14,802 Media sosial bisa buat depresi. 291 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 Disebut efek banding dan putus asa. 292 00:18:16,845 --> 00:18:19,848 Terima kasih kiatnya, aku coba memesan sesuatu. 293 00:18:20,557 --> 00:18:24,144 Percaya atau tidak, 1-800-Bunga tak terima Green Dot. 294 00:18:24,561 --> 00:18:27,731 - Ada nomor kartu yang bisa kupinjam? - Kredit kartuku habis. 295 00:18:27,815 --> 00:18:30,025 Juga, kau napi yang dihukum. 296 00:18:32,486 --> 00:18:34,196 Untuk apa kau pesan bunga? 297 00:18:35,489 --> 00:18:36,323 Piper. 298 00:18:39,201 --> 00:18:40,244 Ini hari perayaan jari masuk kami. 299 00:18:41,203 --> 00:18:43,956 - Itu ada? - Astaga, kau naif. 300 00:18:45,457 --> 00:18:49,628 Dia agak muram akhir-akhir ini, sebagian besar karena aku. 301 00:18:49,711 --> 00:18:52,506 Aku ingin dia tahu aku memikirkannya. 302 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Pasti asyik punya hubungan cinta dengan wanita. 303 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 Lebih banyak perhatian. 304 00:19:00,472 --> 00:19:03,475 Itu dua arah. Lebih banyak perhatian, ya. 305 00:19:04,601 --> 00:19:08,730 Juga lebih banyak pertengkaran pasif agresif dan emosi tak terungkap. 306 00:19:10,732 --> 00:19:15,112 Sepertinya bunga tak cukup. Kau harus lakukan hal lebih pribadi. 307 00:19:16,488 --> 00:19:18,115 Aku akan pergi ke Color Me Mine 308 00:19:18,198 --> 00:19:20,659 dan membuatkannya gelas dengan kutipan mengilhami. 309 00:19:20,951 --> 00:19:22,202 Mungkin seperti, 310 00:19:22,286 --> 00:19:24,079 "Semua mudah jika kau cukup berani." 311 00:19:25,289 --> 00:19:27,749 Aku paham maksudmu soal pasif agresif. 312 00:19:28,542 --> 00:19:30,127 Sial. Tunggu. Baik. 313 00:19:32,045 --> 00:19:33,255 Kau benar. 314 00:19:34,298 --> 00:19:35,382 Aku memikirkan sesuatu. 315 00:19:35,966 --> 00:19:40,095 Apa kau mau berputar jauh saat kau pulang malam ini? 316 00:19:47,644 --> 00:19:49,688 Aku ingin menangkap ombak itu. 317 00:19:49,771 --> 00:19:53,442 Pria kecil pada papan selancar kecil. 318 00:19:54,484 --> 00:19:57,821 Kita harus bisa lakukan itu. Berselancar di salju. 319 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 Bukankah itu inti selancar salju? 320 00:20:05,537 --> 00:20:07,873 Aku akan coba cokelat cabai keju kambing. 321 00:20:07,956 --> 00:20:12,669 Hai. Permisi. Boleh kucoba cokelat cabai keju kambing? 322 00:20:12,753 --> 00:20:14,046 Kau sudah coba yang itu. 323 00:20:14,129 --> 00:20:15,714 Aku lupa rasanya. 324 00:20:15,797 --> 00:20:19,718 Aku perlu merujuk silang dengan kepingan jagung bourbon. 325 00:20:34,149 --> 00:20:34,983 Cal? 326 00:20:35,067 --> 00:20:37,819 Kau sudah coba ini? Lezat sekali. 327 00:20:42,032 --> 00:20:44,743 Aku benar-benar teler. 328 00:20:48,538 --> 00:20:50,999 Bagaimana cara kerja Visine itu? Secara fisik? 329 00:20:51,083 --> 00:20:52,167 Mudah. 330 00:20:54,211 --> 00:20:57,381 Pegang Visine di tanganmu, lalu saat akan kencing, 331 00:20:57,881 --> 00:21:01,551 sembunyikan di balik kelamin. 332 00:21:02,594 --> 00:21:03,971 Lalu saat kau kencing, 333 00:21:04,054 --> 00:21:07,933 itu keluarkan sedikit Visine ke mangkuk. 334 00:21:08,809 --> 00:21:12,646 Membantu jika kau agak gendut, jadi ada perlawanan. 335 00:21:19,194 --> 00:21:20,779 Aku tak punya penis. 336 00:21:20,862 --> 00:21:23,573 Lebih baik. Kau tak perlu sulapan tangan. 337 00:21:23,657 --> 00:21:27,536 Isi saja botol lebih dahulu lalu lakukan Kegel saat kencing. 338 00:21:33,125 --> 00:21:34,209 Kau melakukannya? 339 00:21:34,293 --> 00:21:36,878 Ya. 340 00:21:37,462 --> 00:21:38,630 Ya, kurasa begitu. 341 00:21:44,428 --> 00:21:47,139 Sayang kau tak akan gunakan keahlian koki di sini. 342 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 Ini bukan Four Seasons Kairo. 343 00:21:49,891 --> 00:21:52,311 Tak ada empat musim di Kairo. Hanya dua. 344 00:21:54,021 --> 00:21:56,189 Komedian Kairo yang memasak. 345 00:21:56,398 --> 00:22:00,110 Bohong. Aku bukan dari Kairo. Aku kadang lucu kadang tidak. 346 00:22:00,193 --> 00:22:02,821 Aku membohongi penjaga soal keahlian memasak. 347 00:22:03,655 --> 00:22:05,907 Aku ingin sesuatu untuk sibukkan pikiran. 348 00:22:05,991 --> 00:22:08,910 Aku sudah berpindah dalam banyak pusat detensi. 349 00:22:08,994 --> 00:22:10,912 Semua tampak sama setelah beberapa waktu. 350 00:22:10,996 --> 00:22:11,913 Berapa lama? 351 00:22:11,997 --> 00:22:15,459 - Bagiku, 18 bulan. - Sial. Waktumu berapa lama lagi? 352 00:22:15,542 --> 00:22:18,545 Bukan seperti penjara. Kita tak diberi tanggal keluar tetap. 353 00:22:18,628 --> 00:22:21,298 Kasusku akan disetujui untuk suaka 354 00:22:21,381 --> 00:22:25,218 atau aku dikirim pulang ke Mesir. Aku tak tahu hingga itu terjadi. 355 00:22:27,179 --> 00:22:31,183 Setidaknya kau bisa melihat bagian Amerika terbaik, 356 00:22:31,266 --> 00:22:34,811 dari masakan lezat kami hingga campuran bangsa yang indah, 357 00:22:34,895 --> 00:22:36,646 yang siap dideportasi. 358 00:22:36,730 --> 00:22:39,399 - Aku cuma ke Amerika untuk satu hal. - Ya? 359 00:22:39,483 --> 00:22:40,442 Tater Tots. 360 00:22:41,860 --> 00:22:44,154 Kami dikenal untuk camilan tot. 361 00:22:44,237 --> 00:22:50,744 Aku suka itu seukuran gigitan dan terlalu asin. 362 00:22:51,370 --> 00:22:55,415 Seperti testikel dewa makanan. Apa isinya? 363 00:22:55,499 --> 00:22:56,333 Kenthang. 364 00:22:57,626 --> 00:23:00,545 Begitu caramu mengucapkannya? Aku paham namanya. 365 00:23:03,799 --> 00:23:05,592 Terima kasih. Aku harus pergi. 366 00:23:06,009 --> 00:23:07,761 Kurasa ada serangga yang berkeliaran. 367 00:23:07,844 --> 00:23:09,179 Semoga kau cuci tangan. 368 00:23:09,262 --> 00:23:11,890 Kalau tidak, akan seperti Perang Dunia III besok. 369 00:23:16,728 --> 00:23:19,689 Kuhubungi nomor itu dan dihubungkan ke pengacara. 370 00:23:19,773 --> 00:23:21,983 Katanya kasusku mungkin bagus. 371 00:23:22,317 --> 00:23:24,403 Dia ingin menemuiku dua hari lagi. 372 00:23:24,486 --> 00:23:27,447 - Astaga! - Paham? Beyoncé mengurusmu! 373 00:23:27,531 --> 00:23:30,534 - Blanca bagaimana? Dia sudah muncul? - Belum. 374 00:23:30,617 --> 00:23:33,328 - Jangan cemas. Beyoncé akan periksa. - Ya. 375 00:23:33,412 --> 00:23:35,455 Tetapi kau harus sabar seperti lagu itu. 376 00:23:35,539 --> 00:23:37,124 Nona-nona, silakan makan. 377 00:23:45,924 --> 00:23:47,717 Berkati kami, Tuhan, 378 00:23:47,801 --> 00:23:52,472 untuk rebusan putus asa ini yang kami buat dari bahan kedaluwarsa. 379 00:23:52,931 --> 00:23:57,894 Kami berdoa itu tak mengubah spesies secara permanen dalam usus kami. 380 00:23:58,895 --> 00:23:59,729 Amin. 381 00:24:05,152 --> 00:24:06,945 Kita bisa cicipi putus asanya. 382 00:24:10,574 --> 00:24:14,744 Itu bukan putus asa, itu garam. Seberapa banyak kau taruh garam, Red? 383 00:24:17,414 --> 00:24:19,916 Aku taruh dengan jumlah tepat. 384 00:24:21,168 --> 00:24:25,797 Mungkin kau sudah garami sebelum minta kugarami. 385 00:24:26,089 --> 00:24:27,716 Kurasa tidak. 386 00:24:29,718 --> 00:24:31,970 Tanggung jawabmu hanya rebusan. 387 00:24:32,971 --> 00:24:35,557 Jika ada yang tak beres, itu salahmu. 388 00:24:40,145 --> 00:24:41,688 Ya. Kau benar. 389 00:24:43,231 --> 00:24:45,692 Harusnya aku lebih memperhatikan. 390 00:24:45,775 --> 00:24:48,612 Hari ini, banyak yang kupikirkan. 391 00:24:48,695 --> 00:24:52,032 Tampaknya hanya aku yang ingat kita ada tugas di sini. 392 00:24:52,115 --> 00:24:53,867 Para wanita ini menderita. 393 00:24:54,534 --> 00:24:57,621 Setidaknya kita bisa singkirkan bualan kita sebentar 394 00:24:57,704 --> 00:25:00,290 dan beri mereka hidangan layak. 395 00:25:03,627 --> 00:25:05,128 Berdasarkan yang terdahulu, 396 00:25:05,212 --> 00:25:08,715 ditentukan bahwa kau akan dipindahkan dari Amerika Serikat 397 00:25:08,798 --> 00:25:13,512 menurut Provisi 212(a)(6)(A)(1) Undang-Undang Imigrasi dan Kebangsaan. 398 00:25:13,595 --> 00:25:15,972 Berdasarkan rekomendasi pemerintah, 399 00:25:16,056 --> 00:25:19,309 pengadilan akan menunjuk Honduras sebagai negara pemindahan. 400 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 Jangan lakukan ini. 401 00:25:27,067 --> 00:25:28,818 Seluruh hidupku di sini, 402 00:25:28,902 --> 00:25:30,612 keluargaku di sini. 403 00:25:37,118 --> 00:25:40,205 Apa aku lewatkan sesuatu atau belum ada yang menang? 404 00:25:42,541 --> 00:25:43,917 Aku tak mau ada masalah. 405 00:25:44,209 --> 00:25:46,002 Kurasa kita sudah ada masalah. 406 00:25:46,461 --> 00:25:49,005 Borgol dan tangisan biasanya tanda itu. 407 00:25:49,839 --> 00:25:51,258 Kau kira ini lucu? 408 00:25:52,467 --> 00:25:54,970 Mungkin kau terbiasa dengan perlakuan ini, 409 00:25:55,262 --> 00:25:57,889 tetapi karena penjahat sepertimu aku di sini. 410 00:25:59,599 --> 00:26:02,352 Benar. Karena penjahat memilih Republikan. 411 00:26:03,520 --> 00:26:06,314 Biasanya orang jujur, 412 00:26:06,773 --> 00:26:12,445 pekerja keras sepertiku bisa jalani hidup produktif di Amerika, 413 00:26:13,154 --> 00:26:15,907 tak ikut campur, bersumbangsih, 414 00:26:15,991 --> 00:26:17,784 tetap tak terlihat. 415 00:26:18,660 --> 00:26:22,581 Tetapi orang sepertimu memberi mereka alasan untuk menyerang kami. 416 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 - Kau tak tahu tindakanku. - Aku tak mau. 417 00:26:31,423 --> 00:26:34,009 Aku hanya ingin tahu di mana anakku. 418 00:26:34,384 --> 00:26:35,594 Anak-anakmu diambil? 419 00:26:36,761 --> 00:26:40,015 519. Córdova, Karla. 420 00:26:46,938 --> 00:26:49,733 Bagi penjawab, siapa namamu yang asli dan lengkap? 421 00:26:49,816 --> 00:26:52,777 - Karla Diana Adilene Córdova. - Terima kasih. 422 00:26:53,278 --> 00:26:56,948 Bu, di depanku ada dokumen bernama "Pemberitahuan untuk Hadir." 423 00:26:57,032 --> 00:26:59,784 Dalam dokumen ini, Departemen Keamanan Dalam Negeri menyatakan 424 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 kau bukan warga negara Amerika Serikat 425 00:27:02,996 --> 00:27:05,498 dan kau masuk ke negara ini secara ilegal. 426 00:27:05,582 --> 00:27:07,125 Bagaimana tanggapanmu atas tuduhan itu? 427 00:27:07,334 --> 00:27:09,377 Aku menyangkal tuduhan itu. 428 00:27:09,669 --> 00:27:12,839 Apa dasar penyangkalanmu? Apa kau warga negara AS? 429 00:27:12,922 --> 00:27:16,926 Beban pemerintahlah untuk membuktikan yang tertulis di dokumen itu. 430 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Aku tak katakan apa pun. 431 00:27:19,763 --> 00:27:22,140 Yang Mulia, ada I-213 untuk penjawab, 432 00:27:22,223 --> 00:27:24,684 yaitu dia mengakui dia warga El Salvador. 433 00:27:24,768 --> 00:27:26,186 Aku keberatan atas dokumen miliknya! 434 00:27:26,394 --> 00:27:29,564 Aku belum melihatnya dan tak pernah akui apa pun ke siapa pun. 435 00:27:30,148 --> 00:27:33,526 Apa lagi soal El Salvador. Aku tahu hakku. 436 00:27:33,860 --> 00:27:37,822 Jika hanya ada itu untuk membuktikan kasusnya, maka kasusku harus dihapus. 437 00:27:37,906 --> 00:27:40,909 Apa pemerintah siap untuk memenuhi beban bukti 438 00:27:40,992 --> 00:27:43,286 mengenai kewarganegaraan tertuduh hari ini? 439 00:27:43,370 --> 00:27:44,245 Tidak, Yang Mulia. 440 00:27:44,913 --> 00:27:50,835 Yang Mulia, aku berhak minta kasusku ditunda ke tanggal lebih lanjut 441 00:27:50,919 --> 00:27:55,173 agar aku bisa ada waktu mencari penasihat legal efektif. 442 00:27:58,843 --> 00:28:03,223 Baik. Aku akan menunda kasus ini untuk beri waktu mencari pembela. 443 00:28:03,306 --> 00:28:05,892 Tanggal baru akan diberikan beberapa hari lagi. 444 00:28:05,975 --> 00:28:09,062 - Kasus ini ditutup hari ini. - Terima kasih, Yang Mulia. 445 00:28:20,990 --> 00:28:23,743 813. Flores, Blanca. 446 00:28:34,379 --> 00:28:36,715 Untuk penjawab, siapa namamu yang asli dan lengkap? 447 00:28:36,798 --> 00:28:38,216 Aku menyangkal segalanya. 448 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Kau menyangkal namamu? 449 00:28:43,012 --> 00:28:45,390 Maaf. Blanca Raiza Flores. 450 00:28:46,141 --> 00:28:49,310 Yang Mulia, aku pun ingin mengatur ulang kasusku, 451 00:28:50,395 --> 00:28:51,813 hingga aku menemukan pengacara. 452 00:28:52,230 --> 00:28:54,441 Itu hakku, Yang Mulia. 453 00:28:56,443 --> 00:28:58,987 Apa kau katakan itu hanya karena dia mengatakannya? 454 00:28:59,070 --> 00:29:01,948 Tidak. Aku akan katakan lebih dahulu. 455 00:29:02,031 --> 00:29:04,993 Apa kau tahu apa tuntutan pemerintah terhadapmu? 456 00:29:05,201 --> 00:29:06,828 Kau bisa katakan sesukamu. 457 00:29:07,328 --> 00:29:09,372 Aku takkan bicara hingga ada pengacara. 458 00:29:12,625 --> 00:29:13,710 Baik, Bu. 459 00:29:13,793 --> 00:29:16,713 Karena kau tampak bertekad membuang waktu sidang, 460 00:29:16,796 --> 00:29:18,757 aku akan atur tanggal baru untuk kasus ini, 461 00:29:18,840 --> 00:29:23,052 memberimu peluang mencari pengacara. Pastikan kau siap lain kali. 462 00:29:23,303 --> 00:29:25,013 Terima kasih, Yang Mulia. 463 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 Ya, berterimakasihlah ke temanmu. Ditutup. 464 00:29:38,818 --> 00:29:41,279 Tempat ini bau bokong. Kenapa aku disuruh ke sini? 465 00:29:41,362 --> 00:29:42,906 Untuk tunjukkan yang terjadi pada gadis 466 00:29:42,989 --> 00:29:45,325 yang berpikir sudah dewasa dan tak dengarkan ibunya. Duduk. 467 00:29:46,826 --> 00:29:50,205 Tetap bertingkah, kau akan cium bau bokong itu tiap hari. Apa itu Eva? Kau tumbuh begitu cepat. 468 00:29:57,754 --> 00:29:59,506 Kelas berapa kau? Tujuh? 469 00:29:59,589 --> 00:30:02,383 - Delapan. - Kelas delapan. 470 00:30:02,634 --> 00:30:04,052 Pasti kau dikerumuni pemuda. 471 00:30:04,135 --> 00:30:05,845 Ya, dia juga mengejar mereka. 472 00:30:07,472 --> 00:30:11,059 Aku senang kau menjengukku. Aku merindukanmu. 473 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 Aku memikirkanmu tiap hari. Kau tahu itu. 474 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 Katakan betapa payahnya ada di penjara. 475 00:30:16,523 --> 00:30:18,149 Betapa semua orang lesbian 476 00:30:18,233 --> 00:30:22,612 dan kita disuruh makan benda cokelat, lembek yang terasa seperti kotoran anjing. 477 00:30:22,695 --> 00:30:24,739 Betapa penjaga selalu coba meniduri kita. 478 00:30:24,989 --> 00:30:26,032 Kenapa bukan kau? 479 00:30:27,367 --> 00:30:28,409 Itu tak lucu. 480 00:30:30,453 --> 00:30:32,372 Dia tiduri pengedar narkoba dua kali usianya. 481 00:30:33,331 --> 00:30:34,165 Cesar? 482 00:30:35,416 --> 00:30:36,251 Bukan. 483 00:30:39,546 --> 00:30:42,298 Penjebak keparat yang suka gadis kecil. 484 00:30:42,382 --> 00:30:44,175 Katakan jika dia tak cerdas, 485 00:30:44,259 --> 00:30:46,553 dia akan hancurkan hidupnya dan berakhir di sini. 486 00:30:49,138 --> 00:30:50,056 Aku paham. 487 00:30:50,265 --> 00:30:53,643 Aku jadi contoh orang yang hancurkan hidupnya? 488 00:30:53,726 --> 00:30:55,478 Jangan sampai dia jadi sepertiku? 489 00:30:55,687 --> 00:30:56,646 Itu tujuanmu ke sini? 490 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Dan mengunjungimu. 491 00:30:58,398 --> 00:31:00,525 Kau lucu. 492 00:31:01,442 --> 00:31:05,321 Eva, tanyakan Aleida, apa kegiatannya untuk cari makan? 493 00:31:06,155 --> 00:31:08,825 Kau kira dia dapatkan uang itu dari susu kocok? 494 00:31:08,908 --> 00:31:10,493 - Apa maksudnya? - Tak ada. 495 00:31:10,910 --> 00:31:12,161 Ayo, ceritakan. 496 00:31:12,829 --> 00:31:14,372 - Ceritakan kau jual narkoba... - Daya! 497 00:31:14,455 --> 00:31:17,542 ...agar bisa dapat kehidupan baik, alih-alih buruk sepertiku. 498 00:31:18,042 --> 00:31:19,836 Jujur saja, aku lebih baik. Aku memimpin tempat ini. 499 00:31:22,297 --> 00:31:24,757 Aku hanya harus ada sejauh mungkin 500 00:31:24,841 --> 00:31:27,260 darimu dan pelajaranmu. 501 00:31:51,284 --> 00:31:52,493 Kau dapat bir itu? Bir itu untuk banci. 502 00:31:54,829 --> 00:31:56,456 - Sial! Itu vodka? - Ya. 503 00:31:56,539 --> 00:31:57,999 Kau curi ini dari gembel? 504 00:31:58,082 --> 00:32:00,168 Tidak! Aku ke toko di Broadway. 505 00:32:00,251 --> 00:32:03,212 Kakek pemilik itu buta, aku curi sebotol dan dua pencampur, 506 00:32:03,296 --> 00:32:05,798 dia berkata, "Sayang, kapan bayinya lahir?" 507 00:32:07,634 --> 00:32:08,801 Kau pahlawanku. 508 00:32:11,971 --> 00:32:14,307 Baik. Jangan tuang semua. 509 00:32:14,807 --> 00:32:15,767 Maaf. 510 00:32:17,685 --> 00:32:18,603 Baiklah. 511 00:32:20,313 --> 00:32:21,230 Mari bersulang. 512 00:32:26,110 --> 00:32:27,612 Minuman ini kuat. 513 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 Tetapi lezat. 514 00:32:30,448 --> 00:32:33,534 Ya. Jauh lebih baik dari yang biasa diminum ibuku. 515 00:32:33,868 --> 00:32:35,787 Jalang tak berguna itu tak tahu miras lezat. 516 00:32:36,412 --> 00:32:38,498 Tindakan terbaikku itu meninggalkannya. 517 00:32:39,040 --> 00:32:41,376 Ini untukmu, Valeria, di mana pun kau berada. 518 00:32:41,459 --> 00:32:43,211 Kini jadi masalah orang lain. 519 00:32:43,294 --> 00:32:44,253 Bersulang untuk itu. 520 00:32:47,215 --> 00:32:49,258 Lain kali kita minum tequila. 521 00:32:49,342 --> 00:32:53,346 Aku selalu mau mencobanya. Dan rum! Mungkin kita punya bayi kembar! 522 00:32:54,806 --> 00:32:55,890 Tidak, ini minumanku. 523 00:32:56,224 --> 00:32:57,141 Apa maksudmu, "minumanmu"? 524 00:32:58,101 --> 00:32:59,852 Ini minumanku. 525 00:32:59,936 --> 00:33:01,729 Kau harus punya minuman, bila pesan di bar, 526 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 orang tahu kau berkelas. 527 00:33:03,439 --> 00:33:04,941 Tetapi jangan minum soda vodka jeruk, itu minumanku. 528 00:33:05,274 --> 00:33:06,109 Sial. 529 00:33:08,194 --> 00:33:09,696 - Tukang Es Krim! Ayo. - Tunggu. 530 00:33:10,029 --> 00:33:12,365 - Astaga! Jangan! - Yang terakhir bayar. 531 00:33:14,117 --> 00:33:15,034 Aleida! 532 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 Pergilah... 533 00:33:19,122 --> 00:33:20,123 Kau akan bayar! 534 00:33:23,835 --> 00:33:25,962 - Rasakan itu. - Halo. 535 00:33:27,255 --> 00:33:30,591 Ya, minta vanila dan taburan cokelat. 536 00:33:31,300 --> 00:33:34,429 Ya, boleh minta cokelat dengan celupan cokelat? 537 00:33:34,512 --> 00:33:35,471 Segera tiba. 538 00:33:36,347 --> 00:33:38,766 Ibumu tahu kau bolos hari ini? 539 00:33:40,393 --> 00:33:41,477 Aku tak punya ibu. 540 00:33:41,769 --> 00:33:44,230 - Ayahmu? - Dia pergi. 541 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Kau tinggal dengan siapa? 542 00:33:46,149 --> 00:33:47,025 Dengan teman. 543 00:33:48,401 --> 00:33:51,863 Dan teman ini membayari es krimmu? 544 00:33:51,946 --> 00:33:54,824 Aku bayar es krimku. Tak perlu siapa pun. 545 00:33:58,411 --> 00:34:00,121 Jadi, kau cari uang sendiri? 546 00:34:03,041 --> 00:34:04,083 Aku punya cara. 547 00:34:08,004 --> 00:34:09,380 Ya? Aku punya 30 dolar. 548 00:34:13,259 --> 00:34:16,596 Lima puluh. Dan es krim gratis seumur hidup. 549 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 Pegang ini. Jangan dijilat, aku akan tahu. 550 00:34:22,810 --> 00:34:26,689 ES KRIM LEMBUT DANNY MENGAWASI ANAK-ANAK KITA 551 00:34:29,442 --> 00:34:31,277 - Aku bawa pukul empatmu. - Bawa masuk. 552 00:34:41,704 --> 00:34:44,624 Tak kukira kau cepat kembali. Menang Mega Millions? 553 00:34:44,707 --> 00:34:45,750 Ada yang lebih bagus. 554 00:34:45,833 --> 00:34:48,377 Aku dapat kerja dengan kepala sipir. 555 00:34:49,670 --> 00:34:51,964 - Aku asisten barunya. - Jadi? 556 00:34:52,048 --> 00:34:54,175 Jadi? Kulakukan untukmu. 557 00:34:54,509 --> 00:34:57,887 Kau perlu orang dalam. Aku yang akan pertama tahu rencananya. 558 00:34:57,970 --> 00:35:00,431 Transfer, penggantian penjaga, razia narkoba... 559 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Kau kira aku anak baru? Kepala penjaga itu di pihakku. 560 00:35:04,185 --> 00:35:07,146 Jika ada razia, dia kosongkan lemari tempat simpan narkoba. 561 00:35:07,230 --> 00:35:08,439 Maksudmu Hopper? 562 00:35:09,107 --> 00:35:13,152 Ya. Musuh nomor satu Tamika? Yang akan dia pecat? 563 00:35:13,528 --> 00:35:14,570 Mereka bertengkar? 564 00:35:15,154 --> 00:35:17,657 Kau kira tahu sesuatu, tetapi kau tak tahu 565 00:35:17,740 --> 00:35:20,118 hingga duduk di sebelah kantor sipir seharian. 566 00:35:20,201 --> 00:35:22,912 Aku bisa berguna bagimu. Lebih dari soal informasi ini, 567 00:35:22,995 --> 00:35:25,456 kau perlu orang untuk bertindak, aku di sana. 568 00:35:25,540 --> 00:35:28,584 Kau kira jika kau lakukan ini untukku, kuberi keinginanmu? 569 00:35:29,710 --> 00:35:30,545 Kau mau? 570 00:35:34,590 --> 00:35:35,758 Bukankah dia teman lamamu? 571 00:35:35,842 --> 00:35:39,262 Kau pasti serius jika mau mengkhianatinya seperti ini. 572 00:35:41,264 --> 00:35:43,558 Aku serius. 573 00:35:43,641 --> 00:35:45,059 Kenapa kau bicara denganku? 574 00:35:45,977 --> 00:35:47,728 Kenapa tak lakukan secara normal? 575 00:35:54,235 --> 00:35:55,153 Sudah kucoba. 576 00:35:59,365 --> 00:36:04,787 Terlalu sulit dengan cara lain. Naluri timbul, dan ini caranya. 577 00:36:09,250 --> 00:36:10,835 Sayang kau tak dieksekusi. 578 00:36:10,918 --> 00:36:14,255 Kenapa? Agar aku bisa menunggu hukuman mati 15 tahun? 579 00:36:14,338 --> 00:36:15,798 Ya. Tidak, terima kasih. 580 00:36:15,882 --> 00:36:17,550 Setidaknya kau dapat hidangan terakhir. 581 00:36:19,802 --> 00:36:22,013 Jika tergantung aku, akan kujalani. 582 00:36:23,306 --> 00:36:27,476 Entahlah, aku akan minta mangkuk pasta tanpa akhir dari Olive Garden, 583 00:36:27,560 --> 00:36:28,936 karena itu tanpa akhir. 584 00:36:30,021 --> 00:36:32,565 Juga, Crave Case dari White Castle. 585 00:36:33,524 --> 00:36:36,903 Persetan White Castle dan burger kecil mereka. 586 00:36:37,236 --> 00:36:43,659 Kau perlu Hidangan Storky's Surpreme dan keju dengan gumpalan kuah. 587 00:36:43,743 --> 00:36:47,121 - Gumpalan kuah? Apa itu? - Benar. 588 00:36:48,497 --> 00:36:50,249 Lihat kau bisa dapat informasi apa. 589 00:36:50,833 --> 00:36:54,170 Jika bawa informasi berguna, mungkin aku bisa membantumu. 590 00:36:59,175 --> 00:37:01,219 Bagaimana aku tahu kau tak akan mengakaliku? 591 00:37:01,302 --> 00:37:02,178 Kau tak tahu. 592 00:37:04,222 --> 00:37:07,308 Aku hanya tahu ada yang berguna jika kulihat. 593 00:37:07,850 --> 00:37:10,978 Kalau tidak, harganya seribu, seperti yang kita bahas. 594 00:37:13,689 --> 00:37:14,523 Baik. 595 00:37:19,487 --> 00:37:23,532 Aku tahu kau sibuk dengan Blue Ivy dan si kembar, 596 00:37:23,616 --> 00:37:25,243 dan mengawasi Jay, 597 00:37:25,326 --> 00:37:29,080 tetapi kumohon, tolonglah temanku Blanca. 598 00:37:29,163 --> 00:37:33,125 Dia mungkin tampak menakutkan dan jahat, tetapi dia warga Dominica. 599 00:37:33,793 --> 00:37:34,627 Dia... 600 00:37:35,002 --> 00:37:38,464 Gadis Cantik. Maaf soal di kamar mandi. 601 00:37:38,547 --> 00:37:40,049 Sistemku peka. 602 00:37:40,508 --> 00:37:42,468 Aku tak bisa makan banyak garam, 603 00:37:42,551 --> 00:37:47,431 mentega, susu, atau gorengan, hanya lemak babi. 604 00:37:48,599 --> 00:37:49,809 Kau mau apa? 605 00:37:49,892 --> 00:37:51,435 Kudengar kau di telepon. 606 00:37:51,519 --> 00:37:53,229 Sepertinya kau hubungi pengacara? 607 00:37:53,980 --> 00:37:55,398 Kau mendengarkanku? 608 00:38:04,407 --> 00:38:07,118 Aku mau nomor yang kau hubungi. 609 00:38:07,201 --> 00:38:10,538 Aku coba cari pengacara, tetapi tak mampu, 610 00:38:10,621 --> 00:38:13,666 dan semua yang gratis kucoba, harus menunggu lima bulan. 611 00:38:13,749 --> 00:38:18,337 Kumohon. Anak-anakku di luar sana, sendirian. 612 00:38:18,629 --> 00:38:20,506 Mereka tak tahu aku di sini. 613 00:38:20,756 --> 00:38:23,301 Aku harus keluar dari tempat ini sebelum kehilangan mereka. 614 00:38:27,680 --> 00:38:30,975 Baik. Akan kuberikan, tetapi kau harus hati-hati. 615 00:38:31,058 --> 00:38:31,934 Baik. 616 00:38:35,938 --> 00:38:38,983 Jika penjaga melihatmu gunakan ini, akan dimatikan. 617 00:38:48,743 --> 00:38:51,245 Terima kasih. Tuhan memberkatimu. 618 00:39:47,635 --> 00:39:49,011 Ini untuk pengacara. 619 00:39:49,595 --> 00:39:51,430 Terima kasih. 620 00:39:56,310 --> 00:39:58,396 Hubungi nomor ini. Untuk pengacara. 621 00:39:58,687 --> 00:39:59,939 Baik. Terima kasih. 622 00:40:01,273 --> 00:40:03,526 Teman-teman, ini untuk pengacara. 623 00:40:09,490 --> 00:40:11,826 - Kau lihat ini? - Ya. 624 00:40:12,451 --> 00:40:14,620 Kenapa yang cantik selalu harus cari masalah? 625 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 Sebab mereka kira bisa lolos. 626 00:41:46,962 --> 00:41:48,130 Ada yang aneh di sini. 627 00:41:48,214 --> 00:41:50,257 Aku makan bagel biji poppy untuk sarapan. 628 00:41:50,341 --> 00:41:52,801 Kudengar biji poppy bisa ubah hasil tes. 629 00:41:58,349 --> 00:41:59,391 Legenda urban. 630 00:41:59,475 --> 00:42:02,728 Mungkin benar tahun 1980-an, tetapi kini sangat akurat. 631 00:42:02,811 --> 00:42:04,522 Hasilnya tidak valid, 632 00:42:04,605 --> 00:42:07,107 berarti mungkin kau memalsukannya. 633 00:42:07,691 --> 00:42:09,151 Apa kau memalsukannya? 634 00:42:09,818 --> 00:42:10,653 Tidak. 635 00:42:17,701 --> 00:42:21,789 Aku paham jika kau mengganja sedikit. 636 00:42:22,665 --> 00:42:26,126 Aku tak akan menangkapmu untuk itu, tetapi kau harus jujur, 637 00:42:26,210 --> 00:42:29,255 sebab aku akan kirim sampel ini ke Albany untuk tes lab, 638 00:42:29,338 --> 00:42:33,467 itu akan masuk arsip dan aku harus menangkapmu. 639 00:42:35,511 --> 00:42:36,470 Aku makan blub. 640 00:42:37,388 --> 00:42:38,597 - Apa? - Blub. 641 00:42:39,014 --> 00:42:41,016 Itu bluberi dicampur... 642 00:42:42,351 --> 00:42:44,144 Tak penting, aku mengganja. 643 00:42:45,020 --> 00:42:47,690 Itu keputusan singkat dan sangat kusesali, 644 00:42:48,107 --> 00:42:49,817 dan tak akan terjadi lagi. 645 00:42:50,734 --> 00:42:53,237 Aku sangat... 646 00:42:54,905 --> 00:42:56,115 berterima kasih... 647 00:42:57,449 --> 00:42:58,993 atas pemahamanmu. 648 00:43:01,829 --> 00:43:03,581 Ya, aku bukan memahami. 649 00:43:04,623 --> 00:43:06,417 Itu siasat. Aku menipumu. 650 00:43:07,251 --> 00:43:09,128 Sedang apa kau di sini? 651 00:43:09,336 --> 00:43:11,714 Kau coba merusak peluangmu dalam kehidupan? 652 00:43:11,797 --> 00:43:14,341 Apa kau tahu betapa beruntungnya kau? 653 00:43:15,009 --> 00:43:20,848 Ada wanita ke sini, empat anak, tanpa dukungan, lakukan tiga kerja, 654 00:43:20,931 --> 00:43:22,683 lakukan apa pun agar tetap bebas, 655 00:43:22,766 --> 00:43:25,519 dan kau makan buah berganja! 656 00:43:25,894 --> 00:43:27,605 Kau kira ini lelucon? 657 00:43:27,896 --> 00:43:31,066 Tidak. Kau benar. Aku tak tahu kenapa diriku ini. 658 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 Aku hanya... 659 00:43:35,904 --> 00:43:38,741 Situasiku sangat sulit. 660 00:43:40,659 --> 00:43:41,994 Kurasa aku hanya... 661 00:43:42,953 --> 00:43:44,538 Aku ingin leluasa sedikit. 662 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 Aku sangat merindukan istriku. 663 00:43:55,633 --> 00:43:59,970 Aku pernah lihat, orang terjebak atas kehidupan mereka dalam penjara. 664 00:44:00,220 --> 00:44:02,598 Tetapi kau harus hentikan ini! 665 00:44:02,681 --> 00:44:04,892 Kau harus berfokus ada di sini, 666 00:44:05,476 --> 00:44:07,686 atau kau akan kembali ke sana bersamanya. 667 00:44:18,530 --> 00:44:22,618 Kau harus lakukan 10 rapat NA di fasilitas penyesuaian ini. 668 00:44:25,537 --> 00:44:27,539 Kau harus ambil formulir ini, 669 00:44:29,124 --> 00:44:33,754 minta tanda tangan administrator di sana setelah setiap rapat, 670 00:44:33,837 --> 00:44:36,048 dan kembalikan kepadaku saat selesai. 671 00:44:37,424 --> 00:44:42,221 Saat kau di sana, lihatlah, dan pikirkan betapa baik situasimu. 672 00:44:44,973 --> 00:44:47,017 - Baik. - Ya. 673 00:44:47,976 --> 00:44:48,811 Terima kasih. 674 00:44:49,603 --> 00:44:53,190 "Blub." Kata itu konyol. 675 00:45:06,495 --> 00:45:07,705 Di mana Ramos? 676 00:45:10,833 --> 00:45:12,251 Apa maksudmu dia pergi? 677 00:45:12,334 --> 00:45:14,545 Kurasa dia dibawa ke persidangan sepertiku. 678 00:45:14,920 --> 00:45:17,297 Itu berarti, dia kembali sepertimu, ya? 679 00:45:17,381 --> 00:45:20,384 Aku tak akan harapkan itu. Seperti Bungkus dan Kirim di sana. 680 00:45:20,676 --> 00:45:23,887 Aku beruntung bisa meniru pembenci Salvador sebelumku. 681 00:45:24,513 --> 00:45:26,724 Aku tahu walau kita tak diberi pengacara, 682 00:45:26,807 --> 00:45:29,768 kita berhak minta sekali lagi agar dapat pengacara. 683 00:45:29,852 --> 00:45:31,562 Maritza tak bisa dideportasi! 684 00:45:31,854 --> 00:45:35,607 - Dia tak pernah ke Kolombia! - Hei. Tetaplah positif. 685 00:45:35,691 --> 00:45:36,942 Mungkin dia tak disidang. 686 00:45:37,025 --> 00:45:40,738 Mungkin pengacaranya tiba lebih awal, dan dia bersamanya sekarang. 687 00:45:41,488 --> 00:45:42,322 Dia dapat pengacara? 688 00:45:51,039 --> 00:45:52,499 Pasti sulit terjebak di sini, 689 00:45:52,583 --> 00:45:55,794 cara orang terus menghilang ibarat kita dijajah Soviet. 690 00:45:56,128 --> 00:45:59,214 Mungkin itu sebabnya Red gelisah. 691 00:45:59,506 --> 00:46:00,924 Kau tak bisa bayangkan. 692 00:46:01,175 --> 00:46:04,845 Segi positifnya, aku bawakan sesuatu untukmu. 693 00:46:10,017 --> 00:46:11,351 Yang benar saja. 694 00:46:11,727 --> 00:46:13,937 Keripik kentang Amerika biru sejati. 695 00:46:14,021 --> 00:46:16,648 Ini bukan bola dewa asin, 696 00:46:16,732 --> 00:46:18,901 tetapi rasio sodium untuk gizi yang berguna 697 00:46:18,984 --> 00:46:19,985 sama seperti tot. 698 00:46:20,068 --> 00:46:23,405 Kau manis, dan asin. 699 00:46:26,450 --> 00:46:30,162 Kini, dia keluar dari NICU, jadi, dia bisa minum susu botol. 700 00:46:30,245 --> 00:46:34,792 Makannya banyak, berarti kotorannya besar dan sehat. 701 00:46:35,167 --> 00:46:37,377 Vinny dan aku punya nama istimewa untuknya. 702 00:46:37,461 --> 00:46:38,378 Ada beberapa. 703 00:46:38,462 --> 00:46:42,674 Satu Sterling Tukang Buang Air, lainnya, Beruang Tinja, 704 00:46:42,758 --> 00:46:44,551 atau Jabba Bokong... 705 00:46:45,511 --> 00:46:50,057 Si Bau McKotoran, dan Tn. Ka-tinja. 706 00:46:52,935 --> 00:46:53,894 Untuk apa itu? 707 00:46:55,187 --> 00:46:57,815 Untuk casserole. Kau lupa memasukkannya? 708 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 Tentu tidak. 709 00:47:01,401 --> 00:47:02,861 Pasti itu sisa makanan. 710 00:47:04,738 --> 00:47:07,241 Ambil kacang agar bisa direndam untuk besok. 711 00:48:02,588 --> 00:48:03,755 Kau puas lagi? 712 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 - Kau makan tiram? - Tidak. 713 00:48:10,470 --> 00:48:11,597 Aku perlu itu. 714 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 Anak-anak ini membuatku stres. 715 00:48:18,353 --> 00:48:19,438 Aku berpikir... 716 00:48:21,273 --> 00:48:23,650 Aku berpikir mungkin kita harus berwisata. 717 00:48:24,026 --> 00:48:24,902 Paham? 718 00:48:26,153 --> 00:48:29,323 Hanya kita berdua. Pergi dari semua bualan ini. 719 00:48:29,907 --> 00:48:30,949 Segera, Sayang. 720 00:48:31,366 --> 00:48:34,119 Tabunganku hampir cukup untuk tinggalkan Tn. Bersih, 721 00:48:34,411 --> 00:48:37,998 lalu kita bisa pergi ke tempat mahal dan makan tiram, 722 00:48:38,081 --> 00:48:40,167 minum minuman dengan buah. 723 00:48:41,126 --> 00:48:43,211 Akan kuizinkan kau lakukan hal itu dengan pernik. 724 00:48:43,295 --> 00:48:45,047 Baik. Aku bisa terima itu. 725 00:48:48,216 --> 00:48:49,843 Hentikan, Bodoh. 726 00:48:50,928 --> 00:48:52,387 Aku bisa terima itu. 727 00:48:54,056 --> 00:48:55,140 Sial. 728 00:48:58,977 --> 00:49:01,313 Astaga. Anak-anak ini lagi. 729 00:49:01,396 --> 00:49:02,564 Ada apa? 730 00:49:02,648 --> 00:49:03,482 Halo. 731 00:49:06,401 --> 00:49:08,445 Jadi, makan sesuatu. 732 00:49:10,656 --> 00:49:12,157 Di mana Eva? 733 00:49:14,242 --> 00:49:15,118 Dia apa? 734 00:49:19,957 --> 00:49:21,458 Apa rasanya? 735 00:49:22,209 --> 00:49:26,213 Kenikmatan dicampur pasta gigi. Mau coba? 736 00:49:27,381 --> 00:49:28,215 Tidak. 737 00:49:28,966 --> 00:49:29,925 Baiklah. 738 00:49:33,011 --> 00:49:34,179 - Apa-apaan? - Sial! 739 00:49:34,262 --> 00:49:35,180 Kau kira kau cerdik? 740 00:49:35,263 --> 00:49:37,516 Aku tak bisa temukan kau di rumah pacarmu? 741 00:49:37,599 --> 00:49:40,268 Dia pemabuk sebab dia pengedar, tetapi kau boleh? 742 00:49:40,477 --> 00:49:42,521 - Masuk ke mobil. - Persetan kau. 743 00:49:44,231 --> 00:49:46,483 - Apa katamu? - Aku tak perlu menurutimu. 744 00:49:46,566 --> 00:49:49,820 - Ya. Aku ibumu. - Ya, bila tak dipenjara! 745 00:49:49,903 --> 00:49:52,656 Jangan pura-pura peduli denganku! Persetan kau! 746 00:49:54,324 --> 00:49:55,951 - Keluar dari sini! - Sial! 747 00:49:57,661 --> 00:49:59,496 Lepaskan aku, jalang gila! 748 00:49:59,705 --> 00:50:00,914 Kau menyakitinya. 749 00:50:02,207 --> 00:50:04,960 Ibu! Hentikan! Sedang apa kau? 750 00:50:05,711 --> 00:50:06,628 Ibu! 751 00:50:07,587 --> 00:50:10,590 - Ibu! - Kau suka mengganggu gadis kecil? 752 00:50:12,009 --> 00:50:13,635 Dasar cabul! 753 00:50:13,719 --> 00:50:15,887 - Ibu! - Lepaskan aku! 754 00:50:15,971 --> 00:50:18,932 Lepaskan dia! Ibu! 755 00:50:19,182 --> 00:50:20,308 Ibu! 756 00:50:21,643 --> 00:50:22,477 Ibu! 757 00:50:25,522 --> 00:50:29,901 Buka, dasar bajingan! Tak ada yang ganggu anakku! 758 00:50:31,403 --> 00:50:32,404 Ibu! 759 00:50:35,699 --> 00:50:36,825 Mau apa kau? 760 00:50:38,869 --> 00:50:40,495 Ibu? Tidak, hentikan! 761 00:50:41,997 --> 00:50:43,749 Sedang apa kau? Itu bukan mobilnya! 762 00:50:46,334 --> 00:50:50,130 Sudah waktunya kita pergi dari sini. Yang ini terasa selamanya. 763 00:50:50,213 --> 00:50:53,300 Ya, semua jalang bau ini mulai membuatku kesal. 764 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Seperti yang ini. 765 00:50:54,468 --> 00:50:56,970 - Persetan kau, Aleida. - Sampai jumpa. Aku cinta kau. 766 00:50:57,054 --> 00:50:58,180 Terus jalan. 767 00:50:58,263 --> 00:51:00,891 Aku tak bisa pamit dengan teman? Itu teman polisiku. 768 00:51:00,974 --> 00:51:04,811 Ya, kau tak bisa bicara begitu lagi, sebab kami bebas. 769 00:51:06,730 --> 00:51:08,065 Maksudmu kau bebas. 770 00:51:08,148 --> 00:51:10,317 Aku dibebaskan ke pemabuk jahat asalku. 771 00:51:10,400 --> 00:51:12,652 - Aku heran dia datang. - Tinggalkan saja dia 772 00:51:12,736 --> 00:51:13,987 dan hidup denganku dan kakakku, Ricky? 773 00:51:14,196 --> 00:51:15,405 Apa? Jual narkoba? 774 00:51:15,489 --> 00:51:17,491 Kau tak harus jual apa pun. Hanya paket. 775 00:51:17,574 --> 00:51:19,743 Ricky menjual. Percayalah, lebih baik dari menipu. 776 00:51:19,826 --> 00:51:20,827 Uangnya juga banyak. 777 00:51:21,578 --> 00:51:23,080 Kakakmu manis? 778 00:51:24,998 --> 00:51:25,832 Ya. 779 00:51:33,799 --> 00:51:38,053 Aku tak percaya harus ke sini untuk bualan ini. 780 00:51:38,136 --> 00:51:40,472 Ya. Pasti acaramu hari ini produktif. 781 00:51:40,555 --> 00:51:41,848 Dasar begundal. 782 00:51:42,766 --> 00:51:45,102 Kau beruntung ayahmu dipenjara lagi. 783 00:51:45,185 --> 00:51:48,522 Kalau tidak, kau akan dipukuli, caramu bicara kepadaku. 784 00:51:48,897 --> 00:51:50,524 Apa tindakannya kali ini? 785 00:51:50,607 --> 00:51:52,317 Bukan urusanmu. 786 00:51:52,859 --> 00:51:54,111 Apa kabar? 787 00:51:54,402 --> 00:51:56,113 Siapa ini? 788 00:51:56,196 --> 00:51:57,781 Pasti kau ibunya yang payah. 789 00:51:57,864 --> 00:52:00,992 Aku paham maksudmu. Aleida, ini kakakku, Ricky. 790 00:52:01,409 --> 00:52:03,787 Sial. Dia manis. 791 00:52:03,870 --> 00:52:06,039 - Mau ikut? - Dia tak pergi ke mana pun denganmu. 792 00:52:06,498 --> 00:52:08,291 Mau ke mana kau? Buka pintunya. 793 00:52:08,959 --> 00:52:11,962 Aleida! Kembali ke sini! 794 00:52:12,587 --> 00:52:15,090 Aleida! 795 00:52:20,762 --> 00:52:24,057 Tampaknya casserole tak laku. 796 00:52:24,141 --> 00:52:25,600 Mungkin mogok lapar. 797 00:52:25,684 --> 00:52:28,520 - Ya, lebih berupa ingin hidup. - Astaga! 798 00:52:29,855 --> 00:52:33,024 Tenang, Red! Tak semua bisa lezat. 799 00:52:34,943 --> 00:52:38,071 Kau kira kau lucu, Nicky? 800 00:52:38,405 --> 00:52:39,990 Mengolok tugasku, 801 00:52:40,073 --> 00:52:43,910 selagi kau membuat lelucon dengan rasa barumu pekan ini. 802 00:52:43,994 --> 00:52:46,454 Siapa sangka kau suka karamel? 803 00:52:47,122 --> 00:52:48,123 Sungguh? 804 00:52:48,206 --> 00:52:52,711 Teman-teman, tenang. Ini hanya kesalahan kecil, ya, Red? 805 00:52:53,503 --> 00:52:54,713 Benar, Gloria. Mungkin jika aku punya staf 806 00:52:56,089 --> 00:52:58,258 yang membantu, bukan teralih perhatiannya, 807 00:52:58,341 --> 00:53:00,385 kita tak akan beri makanan yang tak bisa dimakan. 808 00:53:05,056 --> 00:53:06,683 Apa dia lupa memasak pastanya? 809 00:53:11,438 --> 00:53:14,441 Mungkin mereka tak suka makanan Amerika. 810 00:53:15,108 --> 00:53:17,861 Aku akan ambil alih kompor, membuat hidangan Latin. 811 00:53:17,944 --> 00:53:20,071 Dengan begitu kau bisa istirahat. 812 00:53:20,447 --> 00:53:22,157 Aku tak perlu istirahat! 813 00:53:22,240 --> 00:53:24,075 Aku perlu staf dapur kompeten 814 00:53:24,159 --> 00:53:27,078 yang tak menonton telenovela di pojok. 815 00:53:29,539 --> 00:53:30,874 Aku coba membantumu. 816 00:53:31,374 --> 00:53:35,003 Biarkan saja, Gloria. Aku sedang tak senang. 817 00:53:47,891 --> 00:53:50,644 Kau membersihkan di sini. Kau sudah urus telepon? 818 00:53:50,727 --> 00:53:52,771 Ya. Aku hampir selesai dengan nota. 819 00:53:52,854 --> 00:53:55,815 Tahu berapa banyak kepala sipir terakhir membayar kopi? 820 00:53:56,650 --> 00:53:59,236 - Tidak. - Banyak sekali. 821 00:54:00,195 --> 00:54:03,573 Katamu kau ingin muncul di tiap blok tiap hari. 822 00:54:03,657 --> 00:54:06,451 Mungkin ini saat tepat untuk tunjukkan wajahmu, 823 00:54:06,534 --> 00:54:08,286 karena kau tak ada acara hingga pukul 15.00, 824 00:54:08,370 --> 00:54:12,165 aku tahu kau kesal bila tak makan siang. 825 00:54:12,249 --> 00:54:14,376 Lihatlah kau dengan pengelolaan waktu. 826 00:54:14,459 --> 00:54:16,253 Ayolah, jangan heran. 827 00:54:16,336 --> 00:54:19,422 Aku selalu yang teratur dan kau membawa keasyikan. 828 00:54:19,506 --> 00:54:21,841 Akhir-akhir ini aku tak terlalu bersukaria. 829 00:54:21,925 --> 00:54:23,843 Bisa kujadwalkan, jika perlu. 830 00:55:02,966 --> 00:55:05,635 GEDUNG DAN PERBAIKAN 831 00:55:10,098 --> 00:55:11,016 Sial. 832 00:55:19,649 --> 00:55:23,320 PEMBEBASAN AWAL 833 00:55:33,955 --> 00:55:36,833 Pria itu berkata dia meneleponmu tiga kali. 834 00:55:37,083 --> 00:55:39,753 Apa kau tahu berapa banyak ASI yang kau buang? 835 00:55:39,836 --> 00:55:41,504 Itu malam kencan, Cal. 836 00:55:41,588 --> 00:55:44,883 Itu peluangku pergi bekerja di pandai besi beberapa jam. 837 00:55:44,966 --> 00:55:47,260 Itu kebebasanku di pembeku itu! 838 00:55:47,344 --> 00:55:49,763 Hanya agak hangat. Akan beku lagi. 839 00:55:49,846 --> 00:55:52,390 Tidak, Cal. Tak bisa dibekukan lagi. 840 00:55:52,474 --> 00:55:55,810 Waktunya hanya 24 jam setelah meleleh, kau tahu? 841 00:55:55,894 --> 00:55:58,855 Kau akan minum smoothie ASI itu sekarang. 842 00:55:58,938 --> 00:56:03,109 Aku bekerja terlalu keras keluarkan ASI dan melihatnya dibuang. 843 00:56:07,072 --> 00:56:08,406 Semoga kau haus, Piper. 844 00:56:08,490 --> 00:56:09,699 Maafkan aku, Neri. 845 00:56:11,284 --> 00:56:13,286 Minumlah. Ada banyak antibodi. 846 00:57:07,257 --> 00:57:08,299 Siapa kau? 847 00:57:10,009 --> 00:57:13,096 Di mana Maritza Ramos? Ini ranjangnya. Dia datang denganmu?