1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:52,479 --> 00:01:53,485
Undskyld.
3
00:02:00,988 --> 00:02:01,994
Hvor er Blanca?
4
00:02:03,240 --> 00:02:07,095
De tog hende. Sammen med Karla
og nogle af venezuelanerne.
5
00:02:07,119 --> 00:02:10,306
- Hvad? Hvornår?
- Mens du var i bad.
6
00:02:10,330 --> 00:02:15,812
De gør det tit om morgenen
eller midt om natten, når folk er søvnige.
7
00:02:15,836 --> 00:02:16,854
Mindre modstand.
8
00:02:16,878 --> 00:02:18,755
Hvor er hun? Kommer hun tilbage?
9
00:02:20,549 --> 00:02:21,758
Formentlig.
10
00:02:25,846 --> 00:02:29,117
Føj, hvad er det for en lugt?
11
00:02:29,141 --> 00:02:34,938
En kombination af naturlig pletfjerner
og modermælksbaseret spædbørnsafføring.
12
00:02:36,815 --> 00:02:37,709
Flere lag.
13
00:02:37,733 --> 00:02:38,835
Du ser smadret ud.
14
00:02:38,859 --> 00:02:41,045
Gik du og kontordamerne i byen?
15
00:02:41,069 --> 00:02:45,508
Jeg drak al deres tequila
og spiste deres kage med fingrene.
16
00:02:45,532 --> 00:02:48,285
De cougars æder mig levende i dag.
17
00:02:48,785 --> 00:02:51,955
Gid jeg kunne melde mig syg.
18
00:02:52,497 --> 00:02:54,058
Var du ikke glad for det?
19
00:02:54,082 --> 00:02:57,061
Ingen kan være glad for
at stå ved en scanner
20
00:02:57,085 --> 00:03:01,816
otte timer om dagen og forsøge
ikke at smide ubrugelige kuglepenne ud.
21
00:03:01,840 --> 00:03:03,067
Vil du bytte?
22
00:03:03,091 --> 00:03:05,528
Neri har sat mig på lorteskrabning,
23
00:03:05,552 --> 00:03:07,322
mens hun besøger sin mor.
24
00:03:07,346 --> 00:03:11,117
Og så skal jeg vaske dem
på verdens værste vaskeri,
25
00:03:11,141 --> 00:03:15,663
hvor jeg sidst måtte tømme maskinen
for broccoli, før jeg kunne fylde den.
26
00:03:15,687 --> 00:03:19,417
Og så må jeg sidde her,
fordi køleskabsmanden kommer
27
00:03:19,441 --> 00:03:22,295
et sted mellem klokken 11 og 18.
28
00:03:22,319 --> 00:03:27,008
Jeg elsker vel den lille skid,
men at være far ødelægger ens liv.
29
00:03:27,032 --> 00:03:28,259
Ligesom fængslet.
30
00:03:28,283 --> 00:03:31,804
Selv efter at man har afsonet sin dom,
straffer de en.
31
00:03:31,828 --> 00:03:34,891
Nå, jeg gider ikke mere OL i elendighed.
32
00:03:34,915 --> 00:03:37,644
Vi vinder begge to.
Måske burde vi meditere.
33
00:03:37,668 --> 00:03:39,103
Jeg trænger til en pause.
34
00:03:39,127 --> 00:03:42,940
En fridag fra alle reglerne.
En personlig snedag.
35
00:03:42,964 --> 00:03:44,776
Jeg var vild med snedage.
36
00:03:44,800 --> 00:03:48,029
Kan du huske,
at vi så Price is Right i nattøj,
37
00:03:48,053 --> 00:03:49,697
selvom jeg sov nøgen?
38
00:03:49,721 --> 00:03:53,117
Og lavede ostetoast
og drak varm kakao med skumfiduser.
39
00:03:53,141 --> 00:03:55,912
Hvilket er en ulækker kombination.
40
00:03:55,936 --> 00:03:58,373
Siden er det kun gået ned ad bakke.
41
00:03:58,397 --> 00:03:59,374
Behøver det det?
42
00:03:59,398 --> 00:04:01,918
Voksne kan vel også holde snedag.
43
00:04:01,942 --> 00:04:07,864
Nej, for du er prøveløsladt,
jeg har et spædbarn, og det sner ikke.
44
00:04:09,199 --> 00:04:13,537
Vi har opført os så pænt.
Vi fortjener en enkelt pjækkedag.
45
00:04:14,705 --> 00:04:17,517
Bagefter vender vi tilbage
til vores lorteliv.
46
00:04:17,541 --> 00:04:22,271
Du lægger en besked til køleskabsfyren,
og jeg finder en måde at få fri på.
47
00:04:22,295 --> 00:04:23,773
Det er nemt nok.
48
00:04:23,797 --> 00:04:27,777
Ring til kontoret og læg en besked om,
at dit snot er grønt.
49
00:04:27,801 --> 00:04:29,862
Det gjorde jeg tit i min tid.
50
00:04:29,886 --> 00:04:32,681
- Så du vil godt?
- Jeg er ikke sikker.
51
00:04:34,141 --> 00:04:36,744
Neri vil kun med hånden siden fødslen.
52
00:04:36,768 --> 00:04:40,272
Det vil jeg ikke miste.
Hun har meget bløde hænder.
53
00:04:41,231 --> 00:04:43,775
Kom nu, Cal. Det er én dag.
54
00:04:44,484 --> 00:04:47,422
Bare én dag. Så vi ikke mister forstanden.
55
00:04:47,446 --> 00:04:52,075
Hvornår har vi to sidst moret os sammen?
56
00:04:55,287 --> 00:04:58,457
Et par bremsespor slår
vel ikke ungen ihjel.
57
00:04:59,708 --> 00:05:00,714
Reparationsbajer.
58
00:05:01,877 --> 00:05:02,883
Ja!
59
00:05:04,379 --> 00:05:05,630
Skid hul i politiet!
60
00:05:11,970 --> 00:05:13,346
Mor jer godt, piger!
61
00:05:14,222 --> 00:05:16,743
Køb nu også noget pænt til dig selv.
62
00:05:16,767 --> 00:05:20,187
Måske en lille leopardsag,
som jeg så godt kan lide.
63
00:05:24,941 --> 00:05:26,067
Leopard er ikke billigt.
64
00:05:27,360 --> 00:05:29,029
Forretningen går strygende.
65
00:05:30,572 --> 00:05:32,425
Du kan prøve et par ting.
66
00:05:32,449 --> 00:05:36,286
Så kan jeg sidde i herrestolen,
og du kan gå model for mig.
67
00:05:37,287 --> 00:05:39,223
De stole er til vatpikke.
68
00:05:39,247 --> 00:05:40,253
Nå...
69
00:05:41,374 --> 00:05:44,937
Det kan du have ret i.
Jeg vil lade jer handle i fred.
70
00:05:44,961 --> 00:05:48,131
Jeg går på Sbarro og spiser,
før jeg skal på arbejde.
71
00:05:49,633 --> 00:05:52,385
Vi ses. Mor jer.
72
00:05:55,889 --> 00:05:58,034
Kun det på udsalg. Ikke for vulgært.
73
00:05:58,058 --> 00:06:00,602
Ja ja, vi gør, som du siger,
ikke som du er.
74
00:06:02,604 --> 00:06:04,165
Han opdager, at du stjæler.
75
00:06:04,189 --> 00:06:06,334
Jeg stjæler ikke. Det er forretning.
76
00:06:06,358 --> 00:06:09,545
Er det derfor,
din tamponæske er fuld af penge?
77
00:06:09,569 --> 00:06:12,799
Hold dig fra min tamponæske.
Jeg ved præcis, hvad jeg har.
78
00:06:12,823 --> 00:06:14,509
Jeg har tjent de penge.
79
00:06:14,533 --> 00:06:17,804
Her, køb en bluse, som dækker dine babser.
80
00:06:17,828 --> 00:06:20,389
Er det kun jer gamle,
der må vise dem frem?
81
00:06:20,413 --> 00:06:25,895
Så! Jeg er en ung 37-årig.
Du er bare misundelig på mit bryst-gen.
82
00:06:25,919 --> 00:06:29,756
Du har strømpepatter ligesom din mormor.
83
00:06:30,632 --> 00:06:33,110
Kom, skat. Jeg holder på en handicapplads.
84
00:06:33,134 --> 00:06:34,570
Vent. Hvem er det?
85
00:06:34,594 --> 00:06:36,304
Angel. Min kæreste.
86
00:06:38,515 --> 00:06:43,246
Er det ham, du kommer sammen med?
Han er jo dobbelt så gammel som dig.
87
00:06:43,270 --> 00:06:44,276
Og?
88
00:06:45,605 --> 00:06:47,274
Han er sgu da pædofil.
89
00:06:48,024 --> 00:06:49,794
Din mor er sgu barsk.
90
00:06:49,818 --> 00:06:51,379
Hun er kun 13 år.
91
00:06:51,403 --> 00:06:52,588
Ser du min datter igen,
92
00:06:52,612 --> 00:06:55,716
flår jeg nosserne af dig
og propper dem ned i halsen på dig.
93
00:06:55,740 --> 00:06:59,095
Skrid så, før jeg glemmer,
at jeg er prøveløsladt.
94
00:06:59,119 --> 00:07:01,389
- Okay, mami.
- Hvad kaldte du mig?
95
00:07:01,413 --> 00:07:04,100
- Jeg skriver senere. Hvad nu?
- Fandeme nej!
96
00:07:04,124 --> 00:07:08,753
At hænge ud med en pusher
som en anden mindreårig bandetøs.
97
00:07:09,296 --> 00:07:12,608
Du må aldrig se ham igen, er du med?
98
00:07:12,632 --> 00:07:14,384
Det rager da ikke dig.
99
00:07:16,428 --> 00:07:20,324
Du tror, du er voksen,
fordi du har fået hår forneden,
100
00:07:20,348 --> 00:07:23,035
men at omgås et svin som ham
101
00:07:23,059 --> 00:07:27,081
ødelægger dit liv,
før du overhovedet kommer på high school.
102
00:07:27,105 --> 00:07:30,501
- Tro mig, jeg ved den slags.
- Må jeg slet ikke date?
103
00:07:30,525 --> 00:07:33,838
Det sagde jeg ikke.
Vil du gramses på på McDonald's?
104
00:07:33,862 --> 00:07:36,340
Værsgo. Men tag en på din egen alder.
105
00:07:36,364 --> 00:07:40,410
- Fyre på min alder er kedelige.
- Ældre fyre er også kedelige. Tro mig.
106
00:07:41,036 --> 00:07:42,287
Slap dog af.
107
00:07:43,330 --> 00:07:47,500
Hvor skal du hen? Du kan ikke bare gå!
108
00:07:48,627 --> 00:07:49,633
Eva!
109
00:07:51,254 --> 00:07:52,505
Kan du se ham der?
110
00:07:53,506 --> 00:07:58,487
Nu går du hen til ham
og smiler og præsenterer dig,
111
00:07:58,511 --> 00:08:01,741
og så spørger du, om han vil danse.
112
00:08:01,765 --> 00:08:03,034
Ham Freddy Krueger-typen?
113
00:08:03,058 --> 00:08:06,603
Pyt med hans udseende.
Han giver gode drikkepenge.
114
00:08:07,270 --> 00:08:08,331
Kan du ikke?
115
00:08:08,355 --> 00:08:11,566
Jeg er ikke lige så ung og smuk som dig.
116
00:08:13,109 --> 00:08:17,214
Ham den sidste nappede mig.
Og hans ånde stank af hundekiks.
117
00:08:17,238 --> 00:08:20,843
Hvis han vil nappe dig, så lad ham.
118
00:08:20,867 --> 00:08:26,331
Men hvis han vil andet,
skal du have flere penge, er du med?
119
00:08:28,875 --> 00:08:32,337
Hallo. Aleida, se på mig.
120
00:08:33,088 --> 00:08:36,943
Jeg ved godt, det er en svær tid,
men det er bare lidt længere.
121
00:08:36,967 --> 00:08:38,694
Din far kommer snart ud.
122
00:08:38,718 --> 00:08:41,614
Så behøver vi ikke gøre det her mere.
123
00:08:41,638 --> 00:08:43,473
Vi gør jo ingenting.
124
00:08:44,557 --> 00:08:48,412
Og sidst far kom ud, spillede han alt væk
og røg ind igen.
125
00:08:48,436 --> 00:08:49,497
Er det min skyld?
126
00:08:49,521 --> 00:08:51,582
- Nej, men...
- Godt så.
127
00:08:51,606 --> 00:08:55,193
Hold op med at brokke dig,
og lad være med at surmule.
128
00:08:55,694 --> 00:08:57,612
Du skal smile. Må jeg se?
129
00:08:58,863 --> 00:09:02,551
Godt. Vær nu en stor pige,
og gå hen og snak med ham.
130
00:09:02,575 --> 00:09:05,996
Vær sød ved ham
og grin og blink med øjnene.
131
00:09:13,420 --> 00:09:16,816
- Hejsa. Hvad hedder du?
- Aleida.
132
00:09:16,840 --> 00:09:22,029
Aleida. Sikke et smukt navn.
Du er virkelig køn, Aleida.
133
00:09:22,053 --> 00:09:23,346
Vil du danse?
134
00:09:50,749 --> 00:09:53,310
Pis! Det må I undskylde.
135
00:09:53,334 --> 00:09:57,023
Flaca, Lorna, Nicky.
Hjælp mig med at tørre op.
136
00:09:57,047 --> 00:09:58,441
Men vi laver salat.
137
00:09:58,465 --> 00:10:00,359
Salat er vist så meget sagt.
138
00:10:00,383 --> 00:10:02,987
Så bliver frokosten forsinket.
139
00:10:03,011 --> 00:10:04,530
Det må ikke ske.
140
00:10:04,554 --> 00:10:06,949
Sultne kvinder er sindssyge.
141
00:10:06,973 --> 00:10:11,495
Hvis du vil have frokost til tiden,
skal jeg bruge flere folk.
142
00:10:11,519 --> 00:10:13,289
Har du selv spist i dag?
143
00:10:13,313 --> 00:10:15,833
Hvad hedder hende den anden vagt? Bell?
144
00:10:15,857 --> 00:10:17,835
Hun lod de indsatte hjælpe os.
145
00:10:17,859 --> 00:10:20,504
Og vi nåede det knap nok alligevel.
146
00:10:20,528 --> 00:10:23,174
Godt, jeg henter et par frivillige.
147
00:10:23,198 --> 00:10:24,508
- Er du så glad?
- Ja. Tak.
148
00:10:24,532 --> 00:10:29,346
Du må hellere tage Maritza Ramos
og Blanca Flores.
149
00:10:29,370 --> 00:10:30,973
De har prøvet det før.
150
00:10:30,997 --> 00:10:31,932
De kender det.
151
00:10:31,956 --> 00:10:33,976
Det bliver meget nemmere.
152
00:10:34,000 --> 00:10:38,213
Okay, jeg prøver at finde dem.
Og du burde spise noget.
153
00:10:40,006 --> 00:10:41,859
Du er distraheret.
154
00:10:41,883 --> 00:10:43,819
Så sker der uheld.
155
00:10:43,843 --> 00:10:47,281
Det var ikke et uheld.
Jeg må tale med dem. Det er vigtigt.
156
00:10:47,305 --> 00:10:48,949
Vigtigere end dit arbejde?
157
00:10:48,973 --> 00:10:52,310
Har du ikke opdaget,
at Ramos og Flores behøver hjælp?
158
00:10:54,145 --> 00:10:55,664
Er du okay?
159
00:10:55,688 --> 00:10:59,442
Ja, det er ikke mig,
der smider ting på gulvet.
160
00:11:03,363 --> 00:11:04,423
Hvor er Flores?
161
00:11:04,447 --> 00:11:05,549
Aner det ikke.
162
00:11:05,573 --> 00:11:07,968
Men hun har været kok på Luxor.
163
00:11:07,992 --> 00:11:11,305
Ifølge Vinnie er Caesars stadig
det bedste hotel i Vegas.
164
00:11:11,329 --> 00:11:12,664
Luxor er i Egypten.
165
00:11:13,248 --> 00:11:17,228
Na ja. Pyramiden med det store lys.
Ved siden af Excalibur?
166
00:11:17,252 --> 00:11:20,630
Du må undskylde min ven.
Hun er lidt langsom.
167
00:11:21,256 --> 00:11:23,734
Hun er to timer om at se 60 Minutes.
168
00:11:23,758 --> 00:11:26,052
Nå, tilbage til arbejdet.
169
00:11:29,305 --> 00:11:31,117
- De tog Blanca.
- Hvem?
170
00:11:31,141 --> 00:11:32,409
De skide terminators.
171
00:11:32,433 --> 00:11:33,476
Ikke her.
172
00:11:34,853 --> 00:11:39,983
Ramos, Gonzales. Hjælp mig lige
med at hente noget i fryseren.
173
00:11:40,650 --> 00:11:44,421
Red, tjekker du gryderetten?
Glem ikke salt og peber.
174
00:11:44,445 --> 00:11:46,447
Jeg kan godt krydre en gryderet.
175
00:11:50,326 --> 00:11:51,345
Hvad så?
176
00:11:51,369 --> 00:11:52,888
Hun forsvandt i morges.
177
00:11:52,912 --> 00:11:54,515
Efter mit bad var hun væk.
178
00:11:54,539 --> 00:11:56,559
Røg hun hjem til republikken?
179
00:11:56,583 --> 00:11:57,810
Jeg ved det ikke.
180
00:11:57,834 --> 00:12:03,464
Ifølge pigen under mig betyder det,
hun er til høring, flyttet eller udvist.
181
00:12:04,465 --> 00:12:08,511
Men de har ikke givet sengen til andre,
så det kan betyde det første.
182
00:12:09,053 --> 00:12:12,241
Jeg tror bare, hun ville være sød.
183
00:12:12,265 --> 00:12:13,784
Måske passer det.
184
00:12:13,808 --> 00:12:17,204
Ja, men så er hun til høring uden advokat.
185
00:12:17,228 --> 00:12:20,207
Pis. Måske betyder det, at det er min tur?
186
00:12:20,231 --> 00:12:21,417
Jeg har ingen advokat.
187
00:12:21,441 --> 00:12:23,878
Det får du. Jeg fandt en gruppe på nettet.
188
00:12:23,902 --> 00:12:26,839
Frihed for Immigranter.
De vil hjælpe folk her.
189
00:12:26,863 --> 00:12:29,466
Jeg ringede og fortalte dem om dig.
190
00:12:29,490 --> 00:12:32,970
Hvor lækker du er,
at du er den næste Kylie Jenner,
191
00:12:32,994 --> 00:12:39,083
og at de skal redde dig. Ring til dem,
så kan du tale med en gratis advokat.
192
00:12:39,751 --> 00:12:42,646
Det er vel ikke et 1-800-nummer?
De virker ikke her.
193
00:12:42,670 --> 00:12:46,692
Nej, du trykker bare nummertegnet
og de her fire cifre,
194
00:12:46,716 --> 00:12:49,385
så kommer du igennem. Som en hotline.
195
00:12:49,928 --> 00:12:53,365
9-4-8-1. Det er Beyoncés fødselsdag!
196
00:12:53,389 --> 00:12:56,118
- Våger hun over mig?
- Det sagde jeg også.
197
00:12:56,142 --> 00:12:58,436
Men du skal være forsigtig.
198
00:12:59,020 --> 00:13:04,150
Hvis de opdager, at du bruger den hotline,
lukker de den bare.
199
00:13:04,901 --> 00:13:07,129
Jeg havde en affære med en senator.
200
00:13:07,153 --> 00:13:10,341
Jeg forstår at være diskret.
Tusind tak, venner.
201
00:13:10,365 --> 00:13:11,741
Hvilken senator?
202
00:13:12,492 --> 00:13:14,369
Du kender da ingen senatorer.
203
00:13:25,171 --> 00:13:30,027
Tak, betjent Dixon. Kom ind.
Du må gerne gå igen.
204
00:13:30,051 --> 00:13:32,696
Jeg venter her, hvis hun bliver voldelig.
205
00:13:32,720 --> 00:13:33,805
Tak for det.
206
00:13:36,266 --> 00:13:37,392
Sid ned.
207
00:13:40,228 --> 00:13:43,856
- Tak, fordi jeg må tale med dig.
- Det er mit job.
208
00:13:45,191 --> 00:13:48,653
- Jeg ved, du har travlt.
- Det har jeg faktisk.
209
00:13:49,529 --> 00:13:51,906
Nå, hvad vil du tale om?
210
00:13:53,324 --> 00:13:57,221
Jeg har kigget i den pjece,
som I delte ud til alle.
211
00:13:57,245 --> 00:13:58,806
Det satte tanker i gang.
212
00:13:58,830 --> 00:14:01,225
- Vil du melde dig til et kursus?
- Nej.
213
00:14:01,249 --> 00:14:02,726
Det var ikke lige mig.
214
00:14:02,750 --> 00:14:05,854
Men jeg tænkte på,
hvordan jeg vil bruge min tid.
215
00:14:05,878 --> 00:14:12,427
Og jeg tænkte på, om jeg måske kunne lave
nogle selvstændige studier her hos dig?
216
00:14:12,969 --> 00:14:14,721
Som din assistent.
217
00:14:15,888 --> 00:14:17,199
Min assistent?
218
00:14:17,223 --> 00:14:19,743
Det var jeg for Caputo, da han var chef.
219
00:14:19,767 --> 00:14:24,957
Jeg tog telefonen,
arkiverede og mindede ham om ting.
220
00:14:24,981 --> 00:14:27,209
Jeg sagde til folk, at han var ude,
221
00:14:27,233 --> 00:14:30,546
når han tog en spiller
og den slags. Kontorarbejde.
222
00:14:30,570 --> 00:14:33,632
Vi havde virkelig god energi til sidst.
223
00:14:33,656 --> 00:14:37,428
- Han sagde, jeg var til stor hjælp.
- Ja, jeg har brug for hjælp.
224
00:14:37,452 --> 00:14:40,931
Og jeg har brug for penge,
mental stimulering
225
00:14:40,955 --> 00:14:45,877
og en pause
fra de skræppende kællinger herinde.
226
00:14:47,086 --> 00:14:49,339
Det lyder jo meget fint,
227
00:14:50,882 --> 00:14:54,028
men betjentene må ikke tro,
at du får særbehandling.
228
00:14:54,052 --> 00:14:55,321
Det tror de allerede.
229
00:14:55,345 --> 00:14:58,431
Er du ikke chefen?
Kan du ikke være ligeglad?
230
00:14:59,140 --> 00:15:01,309
Hvor kommer det her fra, Taystee?
231
00:15:02,852 --> 00:15:07,541
Sidst jeg så dig, var du mere sådan:
"Ud af mit værelse, mor!"
232
00:15:07,565 --> 00:15:11,253
Jeg har tænkt over det, og du havde ret.
233
00:15:11,277 --> 00:15:15,799
Jeg kan ikke sidde
og være sur resten af mit liv.
234
00:15:15,823 --> 00:15:19,035
Jeg er nødt til
at gøre det nemmere at være her.
235
00:15:19,744 --> 00:15:24,499
Jeg er nødt til
at gøre det til at holde ud.
236
00:15:26,584 --> 00:15:29,087
Ellers bliver jeg sgu vanvittig.
237
00:15:31,631 --> 00:15:33,275
Undskyld. Du er optaget.
238
00:15:33,299 --> 00:15:37,071
Betjent Hopper, forstår du ikke,
at du skal banke på først?
239
00:15:37,095 --> 00:15:39,656
Du skulle vide, at vi har haft en episode,
240
00:15:39,680 --> 00:15:43,410
men jeg vil ikke afbryde jeres pigesnak,
så jeg kommer senere.
241
00:15:43,434 --> 00:15:47,855
Du kan jo aftale en tid
hos min nye assistent.
242
00:15:51,776 --> 00:15:56,447
- Hende?
- Hvad siger du til tirsdag?
243
00:16:02,286 --> 00:16:05,182
Rolig, Pipes.
Der skal være plads til hovedretten.
244
00:16:05,206 --> 00:16:06,642
Den øl smager skønt.
245
00:16:06,666 --> 00:16:08,793
Fordi du er på fri fod.
246
00:16:11,879 --> 00:16:13,089
Hold da op.
247
00:16:14,090 --> 00:16:16,235
Et helt måltid i en drink.
248
00:16:16,259 --> 00:16:19,095
Jeg sagde det jo. Lad mig demonstrere.
249
00:16:26,185 --> 00:16:30,398
Ja, meget har ændret sig,
mens du har været væk.
250
00:16:31,023 --> 00:16:33,752
Folk kører på cykler,
som er sponsoreret af banker.
251
00:16:33,776 --> 00:16:36,130
Internettet er vigtigere end livet.
252
00:16:36,154 --> 00:16:39,550
Og Bloody Mary fås med wagyu-oksekød.
Velkommen til fremtiden.
253
00:16:39,574 --> 00:16:41,784
Fremtiden er fantastisk.
254
00:16:42,743 --> 00:16:45,746
- Jeg er glad for, at vi gjorde det.
- Også mig.
255
00:16:47,415 --> 00:16:50,227
Ved du, hvad der kan gøre det endnu bedre?
256
00:16:50,251 --> 00:16:53,021
Jeg havde gemt dem til Neris ildshow,
257
00:16:53,045 --> 00:16:56,674
men det er ikke hver dag,
man har snedag med sin løsladte søster.
258
00:16:58,509 --> 00:17:00,678
- Hvad er det?
- Det er blåps.
259
00:17:02,096 --> 00:17:04,575
Blåbær med chokoladeovertræk og pot i.
260
00:17:04,599 --> 00:17:05,683
Hvad?
261
00:17:06,517 --> 00:17:11,999
Gud, hvor gad jeg godt være skæv
som et normalt menneske.
262
00:17:12,023 --> 00:17:14,209
Det har jeg drømt om, Cal.
263
00:17:14,233 --> 00:17:16,128
Jeg kan opfylde din drøm.
264
00:17:16,152 --> 00:17:18,464
Men jeg får testet mit tis.
265
00:17:18,488 --> 00:17:21,675
Hold da op. Jeg er ikke totalt nybegynder.
266
00:17:21,699 --> 00:17:25,012
Man sprøjter bare øjendråber i bægeret.
267
00:17:25,036 --> 00:17:27,764
Det gjorde jeg tit på konservesfabrikken.
268
00:17:27,788 --> 00:17:29,266
Det virker jo ikke.
269
00:17:29,290 --> 00:17:31,768
Piper, jeg har nogle helt særlige evner.
270
00:17:31,792 --> 00:17:34,480
Evner fra et helt liv som marihuanaryger.
271
00:17:34,504 --> 00:17:38,758
Evner, som gør mig til ekspert i
at skjule pot i min urin.
272
00:17:39,675 --> 00:17:41,844
Lover du, at det ikke kan spores?
273
00:17:42,803 --> 00:17:43,809
Med garanti.
274
00:17:44,847 --> 00:17:50,019
Du sagde selv, der ingen regler var.
Det var jo hele pointen med en snedag.
275
00:18:09,247 --> 00:18:12,684
- Hvad nu? Ingen nye følgere?
- Morsomt.
276
00:18:12,708 --> 00:18:14,811
Sociale medier kan gøre en nedtrykt.
277
00:18:14,835 --> 00:18:16,772
Sammenligningseffekten.
278
00:18:16,796 --> 00:18:19,799
Tak for tippet,
men jeg forsøger at bestille noget.
279
00:18:20,424 --> 00:18:24,488
Tro det eller ej,
1-800-Blomster tager ikke Green Dot.
280
00:18:24,512 --> 00:18:27,741
- Kan jeg låne dit kreditkort?
- Mine er overtrukket.
281
00:18:27,765 --> 00:18:29,976
Og du har en fængselsdom.
282
00:18:32,436 --> 00:18:34,146
Hvem bestiller du blomster til?
283
00:18:35,398 --> 00:18:36,404
Piper.
284
00:18:39,151 --> 00:18:40,778
Fingerknaldsdag.
285
00:18:41,279 --> 00:18:44,240
- Fejrer man den slags?
- Du er så naiv.
286
00:18:45,408 --> 00:18:49,638
Hun har været lidt nede,
ikke mindst takket være mig.
287
00:18:49,662 --> 00:18:52,456
Hun skal vide, at jeg tænker på hende.
288
00:18:54,750 --> 00:18:57,670
Det må være rart
at have et forhold til en kvinde.
289
00:18:58,087 --> 00:19:00,399
Meget mere omtanke.
290
00:19:00,423 --> 00:19:03,426
Det går jo begge veje. Mere omtanke, ja.
291
00:19:04,552 --> 00:19:08,681
Flere passivt-aggressive skænderier
om uudtalte følelser, også ja.
292
00:19:10,683 --> 00:19:15,062
Så er blomster vist ikke nok.
Find på noget mere personligt.
293
00:19:16,355 --> 00:19:20,877
Jeg smutter bare hen og maler et krus
med et inspirerende citat på.
294
00:19:20,901 --> 00:19:24,030
Måske kan der stå:
"Alt er en dildo, hvis man er modig."
295
00:19:25,239 --> 00:19:27,700
Nu forstår jeg det med passivt-aggresiv.
296
00:19:28,492 --> 00:19:30,077
Nej, vent lidt.
297
00:19:31,996 --> 00:19:33,205
Du har ret.
298
00:19:34,248 --> 00:19:35,892
Jeg har en idé.
299
00:19:35,916 --> 00:19:40,046
Har du lyst til at køre en lang omvej
på vej hjem i aften?
300
00:19:47,595 --> 00:19:49,698
Den bølge gad jeg godt ramme.
301
00:19:49,722 --> 00:19:53,392
En lillebitte mand
på et lillebitte surfbræt.
302
00:19:54,435 --> 00:19:57,772
Det burde vi altså kunne. Surfe på sne.
303
00:19:58,981 --> 00:20:01,567
Er det ikke snowboarding?
304
00:20:05,488 --> 00:20:07,883
Jeg vil smage gedeost-chili-chokolade.
305
00:20:07,907 --> 00:20:12,679
Undskyld,
må jeg smage gedeost-chili-chokolade?
306
00:20:12,703 --> 00:20:14,056
Den har du smagt.
307
00:20:14,080 --> 00:20:15,724
Jeg har glemt smagen.
308
00:20:15,748 --> 00:20:19,669
Og jeg vil sammenligne den
med bourbon-cornflakes.
309
00:20:34,100 --> 00:20:34,993
Cal?
310
00:20:35,017 --> 00:20:38,020
Har du smagt den? Helt uvirkelig.
311
00:20:39,897 --> 00:20:40,903
Ja.
312
00:20:41,982 --> 00:20:45,361
Jeg er skæv. Jeg er virkelig skæv.
313
00:20:48,489 --> 00:20:51,009
Hvordan virker det med øjendråberne?
314
00:20:51,033 --> 00:20:52,118
Det er supernemt.
315
00:20:54,161 --> 00:20:57,808
Du gemmer dråberne i hånden,
og når du så skal tisse,
316
00:20:57,832 --> 00:21:01,502
holder du flasken ind under pikken,
sådan her.
317
00:21:02,545 --> 00:21:07,883
Når du tisser,
sprøjter du nogle øjendråber ned i koppen.
318
00:21:08,759 --> 00:21:12,930
Det hjælper at være lidt hård,
så der er modstand.
319
00:21:19,145 --> 00:21:20,789
Men jeg har ingen vaffel.
320
00:21:20,813 --> 00:21:23,583
Endnu bedre. Så behøver du ikke mit kneb.
321
00:21:23,607 --> 00:21:27,486
Du propper bare flasken op
og klemmer det ud, når du tisser.
322
00:21:33,075 --> 00:21:34,219
Gør du det?
323
00:21:34,243 --> 00:21:36,829
Ja, jeg gør.
324
00:21:37,413 --> 00:21:38,581
Ja, det tror jeg.
325
00:21:44,128 --> 00:21:47,149
Det er synd,
du ikke kan bruge dine kokkeevner her.
326
00:21:47,173 --> 00:21:49,818
Det er ikke ligefrem Four Seasons i Cairo.
327
00:21:49,842 --> 00:21:52,511
Vi har ikke fire årstider i Cairo. Kun to.
328
00:21:53,971 --> 00:21:56,199
En Cairo-komiker, som kan lave mad.
329
00:21:56,223 --> 00:22:00,120
Alt er løgn. Jeg er ikke fra Cairo.
Jeg er ufrivilligt morsom.
330
00:22:00,144 --> 00:22:02,772
Og jeg løj om mine kokkeevner.
331
00:22:03,606 --> 00:22:05,917
Jeg trængte bare til adspredelse.
332
00:22:05,941 --> 00:22:08,920
Jeg har været på mange modtagecentre.
333
00:22:08,944 --> 00:22:10,922
De ligner efterhånden hinanden.
334
00:22:10,946 --> 00:22:11,923
Hvor længe er det?
335
00:22:11,947 --> 00:22:15,469
- 18 måneder.
- Hold da kæft. Hvor lang tid mangler du?
336
00:22:15,493 --> 00:22:18,555
Det er ikke et fængsel.
Man får ingen løsladelsesdato.
337
00:22:18,579 --> 00:22:23,310
Enten bliver jeg godkendt til asyl
eller sendt hjem til Egypten.
338
00:22:23,334 --> 00:22:25,169
Det ved jeg først, når det sker.
339
00:22:27,129 --> 00:22:31,193
I det mindste får du set alt det bedste
ved Amerika.
340
00:22:31,217 --> 00:22:34,821
Vores fremragende køkken
og pragtfulde smeltedigel
341
00:22:34,845 --> 00:22:36,656
på vej mod udvisningen.
342
00:22:36,680 --> 00:22:39,409
- Jeg kom kun for én ting.
- Hvad?
343
00:22:39,433 --> 00:22:40,439
Tater Tots.
344
00:22:41,811 --> 00:22:44,164
Ja, dem er vi jo kendt for.
345
00:22:44,188 --> 00:22:50,694
Jeg elsker, at de har den rette størrelse
og er alt for salte.
346
00:22:51,320 --> 00:22:55,425
Som en madguds testikler.
Hvad er der i dem?
347
00:22:55,449 --> 00:22:56,455
Kartofler.
348
00:22:57,576 --> 00:23:00,496
Udtales det sådan? Nu forstår jeg navnet.
349
00:23:03,749 --> 00:23:05,936
Tak. Jeg var meget trængende.
350
00:23:05,960 --> 00:23:07,771
Der er vist noget i omløb.
351
00:23:07,795 --> 00:23:09,189
Du vaskede vel hænder?
352
00:23:09,213 --> 00:23:11,841
Ellers bliver det 3. verdenskrig i morgen.
353
00:23:16,679 --> 00:23:19,699
Jeg ringede og fik fat i en advokat.
354
00:23:19,723 --> 00:23:22,202
Hun sagde, at jeg har en god sag.
355
00:23:22,226 --> 00:23:24,412
Hun vil møde mig om et par dage.
356
00:23:24,436 --> 00:23:27,457
Der kan du se! Beyoncé passer på dig.
357
00:23:27,481 --> 00:23:30,544
- Er Blanca dukket op?
- Nej, ikke endnu.
358
00:23:30,568 --> 00:23:33,338
- Bare rolig, det ordner Beyoncé.
- Ja.
359
00:23:33,362 --> 00:23:35,465
Vi må være tålmodige som i sangen.
360
00:23:35,489 --> 00:23:37,074
Så er der serveret.
361
00:23:45,875 --> 00:23:47,727
Herre, velsign os
362
00:23:47,751 --> 00:23:52,482
med denne fortvivlelsens gryderet,
lavet af for gamle ingredienser.
363
00:23:52,506 --> 00:23:57,845
Vi beder til, den ikke ændrer økosystemet
i vores tarme i al evighed.
364
00:23:58,846 --> 00:23:59,852
Amen.
365
00:24:05,102 --> 00:24:06,896
Man kan smage fortvivlelsen.
366
00:24:10,524 --> 00:24:14,695
Det er ikke fortvivlelse, men salt.
Hvor meget salt puttede du i, Red?
367
00:24:17,364 --> 00:24:19,867
Den helt rigtige mængde salt.
368
00:24:21,118 --> 00:24:26,016
Måske havde du saltet den,
før du bad mig om at salte den.
369
00:24:26,040 --> 00:24:27,666
Nej, det tror jeg ikke.
370
00:24:29,668 --> 00:24:31,921
Dit eneste ansvar var gryderetten.
371
00:24:32,922 --> 00:24:35,507
Hvis den fejler noget, er det din skyld.
372
00:24:39,845 --> 00:24:41,639
Ja, du har ret.
373
00:24:43,182 --> 00:24:45,702
Jeg bør være mere opmærksom.
374
00:24:45,726 --> 00:24:48,622
Jeg har haft en million ting at tænke på.
375
00:24:48,646 --> 00:24:52,042
Jeg er vist den eneste,
der husker, at vi har et arbejde.
376
00:24:52,066 --> 00:24:53,817
Kvinderne derude lider.
377
00:24:54,485 --> 00:25:00,240
Vi kan i det mindste glemme vores eget pis
og give dem et ordentligt måltid mad.
378
00:25:03,577 --> 00:25:08,725
Baseret på ovennævnte besluttes det,
at du skal udvises fra USA
379
00:25:08,749 --> 00:25:13,521
i henhold til paragraf 212 A6A1
i Loven om Immigration.
380
00:25:13,545 --> 00:25:19,259
Efter statens henstilling
udpeger retten Honduras som hjemrejseland.
381
00:25:25,182 --> 00:25:26,618
Det må I ikke.
382
00:25:26,642 --> 00:25:28,828
Jeg har hele mit liv her.
383
00:25:28,852 --> 00:25:30,896
Min familie er her.
384
00:25:37,069 --> 00:25:40,155
Overser jeg noget,
eller scorer vores team nul point?
385
00:25:42,491 --> 00:25:43,927
Jeg vil ikke have problemer.
386
00:25:43,951 --> 00:25:46,221
Vi har allerede problemer.
387
00:25:46,245 --> 00:25:48,956
Det er håndjern og gråd
som regel et tegn på.
388
00:25:49,498 --> 00:25:51,208
Synes du, det er morsomt?
389
00:25:52,501 --> 00:25:54,980
Du er måske vant til den behandling,
390
00:25:55,004 --> 00:25:58,257
men det skyldes kriminelle som dig,
at jeg sidder her.
391
00:25:59,550 --> 00:26:02,302
Ja, for kriminelle stemmer
jo republikansk.
392
00:26:03,470 --> 00:26:06,324
Engang kunne hæderlige
393
00:26:06,348 --> 00:26:12,455
og hårdtarbejdende mennesker som mig
leve et produktivt liv her i USA.
394
00:26:12,479 --> 00:26:17,735
Vi passede os selv, bidrog til samfundet
og var usynlige.
395
00:26:18,610 --> 00:26:22,531
Men folk som dig gav dem en grund
til at jagte os alle sammen.
396
00:26:23,323 --> 00:26:26,285
- Du ved ikke, hvad jeg har gjort.
- Jeg er ligeglad.
397
00:26:31,373 --> 00:26:34,227
Jeg vil bare vide, hvor mine børn er.
398
00:26:34,251 --> 00:26:35,711
Har de taget dine børn?
399
00:26:36,712 --> 00:26:39,965
519. Córdova, Karla.
400
00:26:46,889 --> 00:26:49,743
Til den indstævnede,
hvad er dit fulde navn?
401
00:26:49,767 --> 00:26:52,787
- Karla Diana Adilene Córdova.
- Tak.
402
00:26:52,811 --> 00:26:56,958
Jeg sidder med et dokument,
der hedder "Indkaldelse for retten".
403
00:26:56,982 --> 00:27:02,922
I det hævder Sikkerhedsministeriet,
at du ikke er amerikansk statsborger,
404
00:27:02,946 --> 00:27:05,508
og at du er kommet illegalt ind i landet.
405
00:27:05,532 --> 00:27:07,135
Hvordan erklærer du dig?
406
00:27:07,159 --> 00:27:09,387
Jeg benægter anklagen.
407
00:27:09,411 --> 00:27:12,849
Hvad er grundlaget for det?
Er du amerikansk statsborger?
408
00:27:12,873 --> 00:27:16,585
Det er op til staten at bevise,
hvad der står på det papir.
409
00:27:17,503 --> 00:27:18,670
Jeg siger ikke noget.
410
00:27:19,713 --> 00:27:24,694
Vi har en udskrift af indstævnede,
der indrømmer, at hun er fra El Salvador.
411
00:27:24,718 --> 00:27:26,196
Jeg fremsætter indsigelser.
412
00:27:26,220 --> 00:27:29,515
Jeg har ikke set det,
og jeg har aldrig indrømmet noget.
413
00:27:30,099 --> 00:27:33,787
Glem alt om El Salvador.
Jeg kender mine rettigheder.
414
00:27:33,811 --> 00:27:38,333
Hvis han ikke har andre beviser,
bør De afvise min sag.
415
00:27:38,357 --> 00:27:43,296
Er staten klar til at fremlægge beviser
for tiltaltes statsborgerskab i dag?
416
00:27:43,320 --> 00:27:44,326
Nej, hr. dommer.
417
00:27:44,863 --> 00:27:50,845
Jeg har ret til at bede om,
at min sag flyttes til en senere dato,
418
00:27:50,869 --> 00:27:55,124
så jeg får tid til at søge advokatbistand.
419
00:27:58,794 --> 00:28:03,233
Godt, jeg udsætter sagen,
så du får tid til at finde en advokat.
420
00:28:03,257 --> 00:28:05,902
Du får udstedt en ny dato om nogle dage.
421
00:28:05,926 --> 00:28:09,012
- Sagen er udsat.
- Tak, hr. dommer.
422
00:28:20,941 --> 00:28:23,986
813. Flores, Blanca.
423
00:28:34,329 --> 00:28:36,724
Til den indstævnede,
hvad er dit fulde navn?
424
00:28:36,748 --> 00:28:38,167
Jeg benægter alt.
425
00:28:39,001 --> 00:28:40,586
Benægter du dit navn?
426
00:28:42,963 --> 00:28:45,340
Undskyld. Blanca Raiza Flores.
427
00:28:46,091 --> 00:28:49,261
Hr. dommer,
jeg vil også gerne have udsat min sag,
428
00:28:50,345 --> 00:28:51,823
til jeg finder en advokat.
429
00:28:51,847 --> 00:28:54,391
Det er min ret, hr. dommer.
430
00:28:56,393 --> 00:28:58,997
Siger du det, fordi hun sagde det?
431
00:28:59,021 --> 00:29:01,958
Nej. Jeg ville sige det først.
432
00:29:01,982 --> 00:29:05,170
Ved du, hvad statens anklager mod dig er?
433
00:29:05,194 --> 00:29:07,255
Sig, hvad I vil.
434
00:29:07,279 --> 00:29:09,823
Jeg siger ikke noget uden en advokat.
435
00:29:12,576 --> 00:29:13,845
Godt så.
436
00:29:13,869 --> 00:29:18,766
Da du har besluttet at spilde rettens tid,
udsætter jeg sagen til senere,
437
00:29:18,790 --> 00:29:23,062
så du får tid til at finde en advokat.
Så forbered dig til næste gang.
438
00:29:23,086 --> 00:29:25,023
Tak, hr. dommer.
439
00:29:25,047 --> 00:29:28,133
Du kan takke din veninde. Næste.
440
00:29:38,769 --> 00:29:41,289
Her lugter af røv. Hvad skal vi?
441
00:29:41,313 --> 00:29:45,567
Se, hvad der sker med piger,
som ikke lytter til deres mor. Sæt dig.
442
00:29:46,777 --> 00:29:50,155
Med din opførsel ender du med
at lugte røv hver dag.
443
00:29:54,034 --> 00:29:59,515
Er det Eva? Hvor er du blevet stor.
Hvilken klasse går du i? Syvende?
444
00:29:59,539 --> 00:30:02,393
- Ottende.
- Ottende klasse.
445
00:30:02,417 --> 00:30:04,062
Drengene må være vilde med dig.
446
00:30:04,086 --> 00:30:05,796
Og hun er vild med dem.
447
00:30:07,422 --> 00:30:11,069
Hvor er jeg glad for, du kom.
Jeg har savnet dig.
448
00:30:11,093 --> 00:30:13,470
Jeg tænker på dig hver dag.
449
00:30:14,471 --> 00:30:16,449
Fortæl hende, hvor slemt her er.
450
00:30:16,473 --> 00:30:18,159
At alle er lesbiske,
451
00:30:18,183 --> 00:30:22,622
og at man skal spise brunt mos,
som smager af hundelort.
452
00:30:22,646 --> 00:30:24,749
Og at vagterne vil kneppe jer.
453
00:30:24,773 --> 00:30:25,983
Det kan du selv gøre.
454
00:30:27,317 --> 00:30:28,610
Det er ikke sjovt.
455
00:30:30,404 --> 00:30:32,322
Hun knalder en narkohandler.
456
00:30:33,282 --> 00:30:34,288
Cesar?
457
00:30:35,367 --> 00:30:36,373
Nej.
458
00:30:39,496 --> 00:30:42,392
En skide pusher, som er til små piger.
459
00:30:42,416 --> 00:30:46,503
Sig, at hvis hun ikke stopper,
smadrer hun sit liv og ender her.
460
00:30:48,880 --> 00:30:50,066
Javel ja.
461
00:30:50,090 --> 00:30:53,653
Så jeg er eksemplet på en,
som har smadret sit liv?
462
00:30:53,677 --> 00:30:55,488
Hun skulle nødig ende som mig.
463
00:30:55,512 --> 00:30:56,596
Er det derfor, I kom?
464
00:30:57,180 --> 00:30:58,116
Og for at besøge dig.
465
00:30:58,140 --> 00:31:00,726
Nej, hvor er du skæg.
466
00:31:01,393 --> 00:31:05,272
Eva, du kan jo spørge Aleida,
hvordan hun får mad på bordet.
467
00:31:06,273 --> 00:31:08,835
Tror du, pengene kommer fra milkshakes?
468
00:31:08,859 --> 00:31:10,837
- Hvad mener hun?
- Ikke noget.
469
00:31:10,861 --> 00:31:12,112
Sig det nu bare.
470
00:31:12,779 --> 00:31:14,549
- At du sælger stoffer...
- Daya!
471
00:31:14,573 --> 00:31:17,552
...så hun får et godt liv
og ikke mit lorteliv.
472
00:31:17,576 --> 00:31:19,846
Men jeg har det nu bedre her.
473
00:31:19,870 --> 00:31:22,223
Jeg er chefen herinde.
474
00:31:22,247 --> 00:31:27,502
Jeg skulle bare holde mig langt væk
fra dig og dine gode råd.
475
00:31:50,984 --> 00:31:52,503
Har du øl med?
476
00:31:52,527 --> 00:31:53,904
Øl er for tøsedrenge.
477
00:31:54,780 --> 00:31:56,466
- Er det vodka?
- Ja.
478
00:31:56,490 --> 00:31:58,009
Stjålet fra en hjemløs?
479
00:31:58,033 --> 00:32:00,178
Nej. Fra en butik på Broadway.
480
00:32:00,202 --> 00:32:01,471
Ejeren var så blind.
481
00:32:01,495 --> 00:32:05,749
Jeg gemte det under blusen,
og han sagde bare: "Hvornår skal du føde?"
482
00:32:07,584 --> 00:32:08,752
Du er min helt.
483
00:32:11,922 --> 00:32:14,317
Sådan. Du må ikke tage det hele.
484
00:32:14,341 --> 00:32:15,717
Undskyld.
485
00:32:20,263 --> 00:32:21,390
Skål.
486
00:32:26,061 --> 00:32:27,562
Det er sgu da stærkt.
487
00:32:29,106 --> 00:32:30,375
Men det smager godt.
488
00:32:30,399 --> 00:32:33,795
Ja. Meget bedre end det sprøjt,
min mor altid drak.
489
00:32:33,819 --> 00:32:36,339
Kællingen havde ikke forstand på sprut.
490
00:32:36,363 --> 00:32:38,448
Det var sgu godt, jeg skred.
491
00:32:38,949 --> 00:32:43,221
Skål for dig, Valeria, hvor du så end er.
Det er en andens problem nu.
492
00:32:43,245 --> 00:32:44,251
Skål på det.
493
00:32:46,957 --> 00:32:49,268
Vi tager tequila næste gang.
494
00:32:49,292 --> 00:32:53,296
Det vil jeg gerne smage. Og rom!
Måske skal vi have tvillinger.
495
00:32:54,756 --> 00:32:55,900
Det her er min drink.
496
00:32:55,924 --> 00:32:57,092
Hvad mener du?
497
00:32:58,051 --> 00:32:59,862
Ja, min drink.
498
00:32:59,886 --> 00:33:03,199
Man skal have sin egen drink,
så folk ved, man har stil.
499
00:33:03,223 --> 00:33:04,951
Men vodka-Fanta er min.
500
00:33:04,975 --> 00:33:05,981
Øv.
501
00:33:08,145 --> 00:33:09,705
- Se, det er ismanden.
- Vent.
502
00:33:09,729 --> 00:33:12,315
- Helt ærligt.
- Den sidste giver!
503
00:33:14,067 --> 00:33:15,152
Aleida!
504
00:33:16,278 --> 00:33:17,612
Kom nu...
505
00:33:19,072 --> 00:33:20,078
Du skal betale!
506
00:33:23,785 --> 00:33:25,912
- Jeg vandt.
- Hej, piger.
507
00:33:27,122 --> 00:33:30,542
Jeg skal have en vaniljevaffel
med chokoladekrymmel.
508
00:33:31,251 --> 00:33:34,439
Jeg tager en chokoladevaffel
med chokoladeovertræk.
509
00:33:34,463 --> 00:33:35,547
Det får I.
510
00:33:36,298 --> 00:33:38,717
Ved jeres mor, at I pjækker?
511
00:33:40,343 --> 00:33:41,821
Jeg har ingen mor.
512
00:33:41,845 --> 00:33:44,240
- Din far så?
- Han er skredet.
513
00:33:44,264 --> 00:33:45,474
Hvor bor du så?
514
00:33:46,099 --> 00:33:47,142
Hos en ven.
515
00:33:48,351 --> 00:33:51,873
Og ham din ven, betaler han din is?
516
00:33:51,897 --> 00:33:54,774
Det gør jeg selv.
Jeg har ikke brug for nogen.
517
00:33:58,361 --> 00:33:59,946
Så du tjener selv penge?
518
00:34:03,074 --> 00:34:04,284
Jeg har en måde.
519
00:34:06,411 --> 00:34:09,331
Nå? Jeg har 30 dollar.
520
00:34:13,210 --> 00:34:16,546
Halvtreds. Og gratis is resten af livet.
521
00:34:18,006 --> 00:34:20,383
Hold den her. Du må ikke slikke af den.
522
00:34:22,761 --> 00:34:26,640
DANNYS SOFTICE
PAS PÅ VORES BØRN
523
00:34:27,724 --> 00:34:28,730
Ja?
524
00:34:29,392 --> 00:34:31,228
- Dit 16-møde.
- Kom bare.
525
00:34:41,655 --> 00:34:44,634
Allerede tilbage? Har du vundet i lotto?
526
00:34:44,658 --> 00:34:45,760
Endnu bedre.
527
00:34:45,784 --> 00:34:48,328
Jeg har fået job hos inspektøren.
528
00:34:49,621 --> 00:34:51,974
- Som hendes nye assistent.
- Og?
529
00:34:51,998 --> 00:34:54,185
Og? Det var for din skyld.
530
00:34:54,209 --> 00:34:55,728
Du skal bruge en insider.
531
00:34:55,752 --> 00:34:57,897
Jeg hører hendes planer.
532
00:34:57,921 --> 00:35:00,441
Flytninger, vagtskifte, razziaer...
533
00:35:00,465 --> 00:35:03,945
Tror du, jeg er helt ny?
Vagtchefen er på mit hold.
534
00:35:03,969 --> 00:35:07,156
Han ransager selv skabet,
hvor de gemmer lortet.
535
00:35:07,180 --> 00:35:09,033
Nå, du mener Hopper?
536
00:35:09,057 --> 00:35:13,162
Tamikas værste fjende?
Som hun gerne vil have fyret?
537
00:35:13,186 --> 00:35:14,521
Hvad? Er de uvenner?
538
00:35:15,105 --> 00:35:20,127
Se. Man ved ikke en skid, før man sidder
ved siden af hende hele dagen.
539
00:35:20,151 --> 00:35:22,922
Du kan bruge mig.
Og ikke kun til oplysninger.
540
00:35:22,946 --> 00:35:25,466
Hvis noget skal gøres, så er jeg der.
541
00:35:25,490 --> 00:35:28,535
Og så tror du,
at jeg giver dig, hvad du beder om.
542
00:35:29,703 --> 00:35:30,829
Gør du det?
543
00:35:34,416 --> 00:35:35,768
Var I ikke veninder?
544
00:35:35,792 --> 00:35:39,629
Du må mene det,
hvis du vil forråde hende sådan.
545
00:35:41,214 --> 00:35:43,568
Det gør jeg også.
546
00:35:43,592 --> 00:35:45,260
Hvad skal du så med mig?
547
00:35:45,927 --> 00:35:48,263
Gør det på den gammeldags facon.
548
00:35:54,269 --> 00:35:55,478
Jeg har forsøgt.
549
00:35:58,940 --> 00:36:04,738
Det er for svært på den måde.
Instinktet sætter ind. Det her er måden.
550
00:36:09,200 --> 00:36:10,845
Synd, du ikke kom i stolen.
551
00:36:10,869 --> 00:36:14,265
Hvorfor?
Så jeg kunne sidde på dødsgangen i 15 år?
552
00:36:14,289 --> 00:36:15,808
Nej, ellers tak.
553
00:36:15,832 --> 00:36:17,500
De får da et sidste måltid.
554
00:36:19,628 --> 00:36:21,963
Personligt ville jeg udnytte det.
555
00:36:23,256 --> 00:36:27,486
Jeg ville vælge en uendelig skål pasta
fra Olive Garden.
556
00:36:27,510 --> 00:36:29,262
Den er jo uendelig.
557
00:36:29,971 --> 00:36:32,515
Og fråsekassen fra White Castle.
558
00:36:33,475 --> 00:36:37,163
Skid da hul i White Castle
og deres miniburgere.
559
00:36:37,187 --> 00:36:43,669
Du skal vælge Storky's Supreme Meal
med ost og sovsekombo.
560
00:36:43,693 --> 00:36:47,072
- Sovsekombo? Hvad er det?
- Netop.
561
00:36:48,448 --> 00:36:50,200
Se, hvad du kan grave frem.
562
00:36:50,784 --> 00:36:54,579
Finder du noget brugbart,
hjælper jeg dig måske.
563
00:36:59,125 --> 00:37:01,228
Hvordan ved jeg, du ikke snyder mig?
564
00:37:01,252 --> 00:37:02,504
Det ved du ikke.
565
00:37:04,089 --> 00:37:07,568
Jeg ved kun, om jeg kan bruge det,
hvis jeg ser det.
566
00:37:07,592 --> 00:37:10,970
Ellers koster det en tusse,
som vi aftalte.
567
00:37:13,640 --> 00:37:14,646
Javel.
568
00:37:19,312 --> 00:37:23,542
Jeg ved godt, du har hænderne fulde
med Blue Ivy og tvillingerne
569
00:37:23,566 --> 00:37:25,252
og at holde styr på Jay,
570
00:37:25,276 --> 00:37:29,090
men vil du ikke nok hjælpe
min veninde Blanca?
571
00:37:29,114 --> 00:37:33,076
Hun virker måske uhyggelig og led,
men hun er bare dominikaner.
572
00:37:33,868 --> 00:37:35,012
Hun er...
573
00:37:35,036 --> 00:37:38,474
Lækre pige.
Undskyld det ude på badeværelset.
574
00:37:38,498 --> 00:37:40,059
Jeg har følsom fordøjelse.
575
00:37:40,083 --> 00:37:42,478
Jeg kan ikke tåle for meget salt
576
00:37:42,502 --> 00:37:47,382
eller smør eller mælkeprodukter
eller ting stegt i olie. Kun svinefedt.
577
00:37:48,591 --> 00:37:49,819
Hvad vil du?
578
00:37:49,843 --> 00:37:51,445
Jeg hørte dig i telefonen.
579
00:37:51,469 --> 00:37:53,179
Du fik vist fat i en advokat?
580
00:37:53,930 --> 00:37:55,348
Lyttede du?
581
00:38:04,357 --> 00:38:07,128
Jeg vil have det nummer, du ringede til.
582
00:38:07,152 --> 00:38:10,548
Jeg har forsøgt at få en advokat,
men jeg har ikke råd,
583
00:38:10,572 --> 00:38:13,676
og alle de gratis har
fem måneders ventetid.
584
00:38:13,700 --> 00:38:18,347
Jeg beder dig.
Mine børn er derude helt alene.
585
00:38:18,371 --> 00:38:20,683
De ved ikke, at jeg er herinde.
586
00:38:20,707 --> 00:38:23,251
Jeg må ud herfra, før jeg mister dem.
587
00:38:27,505 --> 00:38:30,985
Godt, så får du det, men du skal passe på.
588
00:38:31,009 --> 00:38:32,015
Ja.
589
00:38:35,889 --> 00:38:38,933
Hvis vagterne opdager det,
lukker de det ned.
590
00:38:48,693 --> 00:38:51,196
Tusind tak. Gud velsigne dig.
591
00:39:47,460 --> 00:39:48,962
Det er til en advokat.
592
00:39:49,546 --> 00:39:51,381
Tak.
593
00:39:56,261 --> 00:39:58,405
Her er nummeret på en advokat.
594
00:39:58,429 --> 00:39:59,889
Tak.
595
00:40:01,224 --> 00:40:03,476
Det er til en advokat.
596
00:40:09,440 --> 00:40:11,776
- Har du set det?
- Ja, jeg har.
597
00:40:12,402 --> 00:40:14,904
Hvorfor skal de lækre altid lave ballade?
598
00:40:16,155 --> 00:40:17,782
De tror, de får lov.
599
00:41:46,913 --> 00:41:48,140
Noget er mærkeligt.
600
00:41:48,164 --> 00:41:53,044
Jeg har spist birkes til morgenmad.
Birkes kan vist påvirke resultatet.
601
00:41:58,299 --> 00:41:59,401
Vandrehistorie.
602
00:41:59,425 --> 00:42:02,738
Det var måske sandt i 80'erne,
men de er meget præcise nu.
603
00:42:02,762 --> 00:42:07,058
Testen her er ugyldig,
så du har formentlig puttet noget i den.
604
00:42:07,642 --> 00:42:09,102
Har du det?
605
00:42:09,852 --> 00:42:10,858
Nej.
606
00:42:17,652 --> 00:42:21,739
Jeg forstår godt,
hvis du har røget lidt pot.
607
00:42:22,615 --> 00:42:26,136
Det knalder jeg dig ikke for,
men du må være ærlig,
608
00:42:26,160 --> 00:42:29,264
for jeg sender prøven
til laboratoriet i Albany,
609
00:42:29,288 --> 00:42:33,418
og så kommer det i journalen,
og så er jeg nødt til at knalde dig.
610
00:42:35,545 --> 00:42:36,629
Jeg tog en blåp.
611
00:42:37,338 --> 00:42:38,941
- En hvad?
- En blåp.
612
00:42:38,965 --> 00:42:40,967
Det er blåbær blandet med...
613
00:42:42,301 --> 00:42:44,095
Lige meget. Der var pot i.
614
00:42:44,971 --> 00:42:47,700
Det var en spontan beslutning,
som jeg fortryder,
615
00:42:47,724 --> 00:42:49,767
og det vil aldrig ske igen.
616
00:42:50,685 --> 00:42:53,187
Og jeg er så...
617
00:42:54,856 --> 00:42:56,065
...så glad for...
618
00:42:57,400 --> 00:42:58,943
...at du er så forstående.
619
00:43:01,779 --> 00:43:03,531
Jeg er ikke forstående.
620
00:43:04,574 --> 00:43:06,451
Det var et trick. Jeg snød dig.
621
00:43:07,201 --> 00:43:09,138
Hvad laver du egentlig?
622
00:43:09,162 --> 00:43:11,724
Vil du ødelægge din nye chance
her i livet?
623
00:43:11,748 --> 00:43:14,292
Ved du, hvor heldig du er?
624
00:43:14,959 --> 00:43:20,858
Jeg får kvinder herind med fire børn,
ingen støtte og tre jobs,
625
00:43:20,882 --> 00:43:22,693
som gør alt for at blive ude,
626
00:43:22,717 --> 00:43:25,821
og du render rundt og spiser potfrugt?
627
00:43:25,845 --> 00:43:27,614
Tror du, det her er for sjov?
628
00:43:27,638 --> 00:43:31,017
Nej. Du har ret.
Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig.
629
00:43:32,060 --> 00:43:33,144
Jeg er bare...
630
00:43:35,772 --> 00:43:38,691
Det har været så svært.
631
00:43:40,610 --> 00:43:42,111
Og jeg var bare...
632
00:43:42,904 --> 00:43:44,781
Jeg trængte bare til en pause.
633
00:43:46,115 --> 00:43:47,950
Og jeg savner min kone.
634
00:43:55,374 --> 00:43:59,980
Jeg har set det før.
Folk, der hænger fast i fængselslivet.
635
00:44:00,004 --> 00:44:02,608
Men du skal droppe det pis!
636
00:44:02,632 --> 00:44:05,402
Du skal fokusere på at være her,
637
00:44:05,426 --> 00:44:07,637
ellers ender du derinde igen.
638
00:44:18,481 --> 00:44:22,568
Du skal gå til ti NA-møder
i det her udslusningshjem.
639
00:44:25,404 --> 00:44:27,490
Tag den her formular,
640
00:44:29,075 --> 00:44:33,764
få den skrevet under af administratoren
efter hvert møde,
641
00:44:33,788 --> 00:44:35,998
og giv mig den, når du er færdig.
642
00:44:37,375 --> 00:44:42,171
Og mens du er der, så se dig omkring
og tænk over, hvor godt du har det.
643
00:44:44,924 --> 00:44:46,968
- Det skal jeg nok.
- Ja.
644
00:44:47,927 --> 00:44:49,321
Tak.
645
00:44:49,345 --> 00:44:53,224
"Blåp." Sikke et fjollet ord.
646
00:45:06,445 --> 00:45:07,655
Hvor er Ramos?
647
00:45:10,575 --> 00:45:12,261
Er hun væk?
648
00:45:12,285 --> 00:45:14,847
Hun er vel til høring, som jeg var.
649
00:45:14,871 --> 00:45:17,307
Så kommer hun jo tilbage, ikke?
650
00:45:17,331 --> 00:45:20,602
Næppe. Det er ren udskibning derovre.
651
00:45:20,626 --> 00:45:23,838
Jeg kunne heldigvis kopiere hende
fra Salvador, som var før mig.
652
00:45:24,463 --> 00:45:29,778
Selvom de ikke giver os en advokat,
kan man bede om tid til at finde en selv.
653
00:45:29,802 --> 00:45:31,780
De kan ikke udvise Maritza!
654
00:45:31,804 --> 00:45:35,617
- Hun har aldrig været i Colombia!
- Tænk nu positivt.
655
00:45:35,641 --> 00:45:36,952
Måske er det ingen høring.
656
00:45:36,976 --> 00:45:40,688
Måske kom advokaten tidligt,
og de taler sammen lige nu.
657
00:45:41,439 --> 00:45:42,445
Advokat?
658
00:45:50,990 --> 00:45:52,509
Det må være et helvede herinde.
659
00:45:52,533 --> 00:45:56,054
Folk forsvinder jo
som under en sovjetisk besættelse.
660
00:45:56,078 --> 00:45:59,224
Måske er det derfor, Red har været så sur.
661
00:45:59,248 --> 00:46:00,934
Du har ingen anelse.
662
00:46:00,958 --> 00:46:04,795
Men se på de lyse sider.
Jeg har noget til dig.
663
00:46:09,967 --> 00:46:11,653
Det er da løgn.
664
00:46:11,677 --> 00:46:13,947
Ægte amerikanske kartoffelchips.
665
00:46:13,971 --> 00:46:16,658
Det er ikke saltede gude-nosser,
666
00:46:16,682 --> 00:46:19,995
men forholdet mellem sodium og næring
er det samme.
667
00:46:20,019 --> 00:46:23,356
Du er sød. Og salt.
668
00:46:26,400 --> 00:46:30,172
Og nu er han ude af neonatal,
så nu kan han tage en flaske.
669
00:46:30,196 --> 00:46:34,801
Og han har en god appetit,
hvilket betyder store, sunde pølser.
670
00:46:34,825 --> 00:46:37,387
Vinnie og jeg har et kælenavn til ham.
671
00:46:37,411 --> 00:46:38,388
Vi har flere.
672
00:46:38,412 --> 00:46:42,684
Det ene er Sterling Pooper,
et andet er Bjørnen Poopington
673
00:46:42,708 --> 00:46:44,502
eller Jabba the Butt.
674
00:46:45,461 --> 00:46:50,007
Stinky McSkidefyr og hr. Ca-puha-to.
675
00:46:52,885 --> 00:46:53,891
Hvad skal de?
676
00:46:55,137 --> 00:46:57,765
I bradepanden. Glemte du at putte dem i?
677
00:46:59,558 --> 00:47:00,768
Selvfølgelig ikke.
678
00:47:01,352 --> 00:47:02,812
De må være tilovers.
679
00:47:04,689 --> 00:47:07,817
Hent bønnerne.
De skal i blød til i morgen.
680
00:48:02,538 --> 00:48:03,706
Kom du igen?
681
00:48:07,001 --> 00:48:09,045
- Har du spist østers?
- Nej.
682
00:48:10,296 --> 00:48:11,547
Jeg trængte til det.
683
00:48:13,132 --> 00:48:15,551
De unger stresser mig fandeme.
684
00:48:18,220 --> 00:48:19,597
Jeg har tænkt på...
685
00:48:21,223 --> 00:48:23,952
Skal vi ikke tage på ferie sammen?
686
00:48:23,976 --> 00:48:25,269
Ikke?
687
00:48:26,103 --> 00:48:29,273
Bare os to. Væk fra alt lortet.
688
00:48:29,857 --> 00:48:31,293
Snart, skat.
689
00:48:31,317 --> 00:48:34,338
Jeg har næsten nok
til at gå fra Mr. Clean.
690
00:48:34,362 --> 00:48:38,008
Så tager vi et dyrt sted hen
og spiser østers
691
00:48:38,032 --> 00:48:40,117
og drikker drinks med frugt i.
692
00:48:40,659 --> 00:48:43,221
Du får lov til det der med kuglerne.
693
00:48:43,245 --> 00:48:45,206
Okay, det vil jeg gerne.
694
00:48:48,167 --> 00:48:50,044
Hold op, dit fjols.
695
00:48:50,878 --> 00:48:52,338
Det vil jeg meget gerne.
696
00:48:58,928 --> 00:49:01,323
Pis. Igen de unger.
697
00:49:01,347 --> 00:49:02,574
Hvad fanden?
698
00:49:02,598 --> 00:49:03,604
Hallo?
699
00:49:06,352 --> 00:49:08,396
Så spis noget.
700
00:49:10,481 --> 00:49:12,108
Hvor er Eva?
701
00:49:14,193 --> 00:49:15,199
Hvad er hun?
702
00:49:19,907 --> 00:49:21,409
Hvordan smager det?
703
00:49:22,159 --> 00:49:26,163
Som nydelse blandet med tandpasta.
Vil du prøve?
704
00:49:27,331 --> 00:49:28,337
Nej.
705
00:49:32,962 --> 00:49:34,189
- Hvad fanden?
- Pis!
706
00:49:34,213 --> 00:49:35,190
Skidesmart.
707
00:49:35,214 --> 00:49:37,526
Som om jeg ikke fandt dig hos den junkie?
708
00:49:37,550 --> 00:49:40,278
Så han er junkie, men du må gerne sælge?
709
00:49:40,302 --> 00:49:42,471
- Ud i bilen.
- Fuck dig.
710
00:49:44,181 --> 00:49:46,493
- Hvad?
- Jeg gider ikke høre på dig.
711
00:49:46,517 --> 00:49:48,537
Jo, du gør. Jeg er din mor.
712
00:49:48,561 --> 00:49:49,830
Når du ikke er i fængsel!
713
00:49:49,854 --> 00:49:52,606
Du er jo skideligeglad med mig! Fuck dig!
714
00:49:53,774 --> 00:49:56,152
Nu kommer du fandeme her!
715
00:49:57,445 --> 00:49:59,506
Slip mig, din sindssyge kælling!
716
00:49:59,530 --> 00:50:00,865
Slip hende!
717
00:50:02,158 --> 00:50:04,910
Mor, stop! Hvad laver du?
718
00:50:05,661 --> 00:50:06,667
Mor!
719
00:50:07,538 --> 00:50:10,749
- Mor!
- Skal du pille ved de små piger?
720
00:50:11,959 --> 00:50:13,645
Perverse svin!
721
00:50:13,669 --> 00:50:15,897
- Mor!
- Slip mig!
722
00:50:15,921 --> 00:50:18,942
Slip ham!
723
00:50:18,966 --> 00:50:20,426
Mor!
724
00:50:21,469 --> 00:50:22,475
Mor!
725
00:50:25,473 --> 00:50:29,852
Luk op, din lille skid!
Ingen skal pille ved mine børn!
726
00:50:31,353 --> 00:50:32,359
Mor!
727
00:50:35,649 --> 00:50:36,775
Hvad laver du?
728
00:50:38,819 --> 00:50:40,446
Nej, lad nu være!
729
00:50:41,947 --> 00:50:43,699
Det er slet ikke hans bil!
730
00:50:46,285 --> 00:50:50,140
Det var sgu på tide, vi kom ud.
Det har taget en evighed.
731
00:50:50,164 --> 00:50:53,310
Ja, de fede kællinger går mig på nerverne.
732
00:50:53,334 --> 00:50:54,394
Hende der.
733
00:50:54,418 --> 00:50:56,980
- Fuck dig, Aleida.
- Farvel. Elsker dig.
734
00:50:57,004 --> 00:50:58,190
Videre, piger.
735
00:50:58,214 --> 00:51:00,901
Må jeg nu ikke sige farvel
for vennepolitiet?
736
00:51:00,925 --> 00:51:04,762
Sådan kan du ikke tale til os,
for vi er frie nu!
737
00:51:06,514 --> 00:51:08,074
Du er fri.
738
00:51:08,098 --> 00:51:10,327
Jeg skal hjem til den onde dranker.
739
00:51:10,351 --> 00:51:13,997
- Tænk, at hun kom.
- Du kan skride og bo hos mig og min bror.
740
00:51:14,021 --> 00:51:15,415
Og sælge stoffer?
741
00:51:15,439 --> 00:51:17,501
Du behøver ikke sælge. Bare pakke.
742
00:51:17,525 --> 00:51:19,753
Det er meget bedre end at trække.
743
00:51:19,777 --> 00:51:20,783
Og betaler bedre.
744
00:51:21,529 --> 00:51:23,030
Er din bror lækker?
745
00:51:24,907 --> 00:51:25,913
Ja.
746
00:51:33,582 --> 00:51:38,063
Tænk, at jeg skulle tage helt herud
på grund af det pis.
747
00:51:38,087 --> 00:51:40,482
Ja, du havde sikkert en travl dag.
748
00:51:40,506 --> 00:51:42,049
Din lille møgunge.
749
00:51:42,716 --> 00:51:45,111
Du er heldig, at din far sidder inde.
750
00:51:45,135 --> 00:51:48,532
Ellers havde han tævet dig
for at tale sådan til mig.
751
00:51:48,556 --> 00:51:50,534
Nå, hvad har han nu gjort?
752
00:51:50,558 --> 00:51:52,268
Det rager ikke dig.
753
00:51:52,810 --> 00:51:54,120
Hvad så, ludere?
754
00:51:54,144 --> 00:51:56,122
Hvem fanden er det?
755
00:51:56,146 --> 00:51:57,791
Du må være tabermoren.
756
00:51:57,815 --> 00:52:01,002
Nu forstår jeg.
Aleida, det er min bror, Ricky.
757
00:52:01,026 --> 00:52:03,797
Nå, for fanden, han er jo lækker.
758
00:52:03,821 --> 00:52:06,049
- Vil du med?
- Hun skal ingen steder!
759
00:52:06,073 --> 00:52:08,885
Aleida, hvor skal du hen?
760
00:52:08,909 --> 00:52:11,912
Aleida! Kom tilbage!
761
00:52:12,538 --> 00:52:15,040
Aleida!
762
00:52:20,713 --> 00:52:24,067
Dagens ret var vist ikke særlig populær.
763
00:52:24,091 --> 00:52:25,610
De sultestrejker måske.
764
00:52:25,634 --> 00:52:29,138
- Det er nærmere livsvilje.
- For fanden da!
765
00:52:29,680 --> 00:52:32,975
Slap af, Red.
Det kan ikke være en succes hver gang.
766
00:52:34,893 --> 00:52:38,081
Du tror, du er så morsom, Nicky.
767
00:52:38,105 --> 00:52:40,000
Du griner ad mit arbejde,
768
00:52:40,024 --> 00:52:43,920
mens du står og hygger dig
med ugens nye smag.
769
00:52:43,944 --> 00:52:46,405
Jeg vidste ikke, at du var til karamel.
770
00:52:47,072 --> 00:52:48,133
Seriøst?
771
00:52:48,157 --> 00:52:52,661
Okay, slap nu lidt af.
Det var bare en fejl, ikke, Red?
772
00:52:53,454 --> 00:52:54,723
Nemlig, Gloria.
773
00:52:54,747 --> 00:52:58,268
Hvis mine køkkenpiger hjalp til
i stedet for at snakke,
774
00:52:58,292 --> 00:53:00,336
serverede vi ikke uspiselig mad.
775
00:53:05,007 --> 00:53:06,634
Glemte hun at koge pastaen?
776
00:53:11,388 --> 00:53:14,391
Måske kan de ikke lide amerikansk mad.
777
00:53:15,059 --> 00:53:17,871
Lad mig lave nogle sydamerikanske retter.
778
00:53:17,895 --> 00:53:20,081
Så kan du få en pause.
779
00:53:20,105 --> 00:53:22,083
Jeg trænger ikke til pause!
780
00:53:22,107 --> 00:53:27,029
Jeg trænger til kompetente folk,
som ikke holder telenovela ovre i hjørnet.
781
00:53:29,490 --> 00:53:31,468
Jeg forsøger bare at hjælpe dig.
782
00:53:31,492 --> 00:53:34,953
Drop det, Gloria.
Jeg er ikke i humør til den slags.
783
00:53:47,841 --> 00:53:50,654
Du har ryddet op. Virker telefonen?
784
00:53:50,678 --> 00:53:52,781
Ja, og kvitteringerne er næsten klar.
785
00:53:52,805 --> 00:53:55,766
Vil du vide,
hvad din forgænger brugte på kaffe?
786
00:53:56,600 --> 00:53:59,186
- Nej tak.
- Det var mange penge.
787
00:54:00,145 --> 00:54:03,583
Du sagde, at du ville rundt
i alle blokkene hver dag.
788
00:54:03,607 --> 00:54:08,296
Det var måske et godt tidspunkt nu,
for du har ingenting før 15,
789
00:54:08,320 --> 00:54:12,175
og jeg ved, hvor sur du bliver,
når du ikke får frokost.
790
00:54:12,199 --> 00:54:14,386
Sikken du planlægger min tid.
791
00:54:14,410 --> 00:54:16,262
Det overrasker dig vel ikke?
792
00:54:16,286 --> 00:54:19,432
Jeg var altid den velorganiserede.
Du var den sjove.
793
00:54:19,456 --> 00:54:21,851
Jeg er vist ikke så sjov for tiden.
794
00:54:21,875 --> 00:54:24,503
Jeg kan godt skrive det i din kalender.
795
00:55:10,048 --> 00:55:11,054
Pis.
796
00:55:19,600 --> 00:55:23,270
TIDLIG LØSLADELSE
797
00:55:33,906 --> 00:55:36,843
Han ringede til dig tre gange.
798
00:55:36,867 --> 00:55:39,763
Ved du,
hvor meget modermælk du har spildt?
799
00:55:39,787 --> 00:55:41,514
Det var til dateaften, Cal.
800
00:55:41,538 --> 00:55:44,684
Det var,
så jeg kunne få et par timer i smedjen.
801
00:55:44,708 --> 00:55:47,270
Det var min frihed i den fryser!
802
00:55:47,294 --> 00:55:49,773
Den er bare lidt varm. Den fryser igen.
803
00:55:49,797 --> 00:55:52,400
Nej, man kan ikke fryse den igen.
804
00:55:52,424 --> 00:55:55,820
Den holder kun 24 timer efter optøning.
805
00:55:55,844 --> 00:55:58,865
Så nu drikker du
den her modermælksmoothie.
806
00:55:58,889 --> 00:56:03,060
Jeg har ikke malket mig selv
bare for at hælde det ud i vasken.
807
00:56:06,855 --> 00:56:08,416
Jeg håber, du er tørstig.
808
00:56:08,440 --> 00:56:09,650
Undskyld, Neri.
809
00:56:11,235 --> 00:56:13,362
Drik. Det er fyldt med immunstoffer.
810
00:57:03,495 --> 00:57:05,497
Hej.
811
00:57:07,207 --> 00:57:08,250
Hvem er du?
812
00:57:09,960 --> 00:57:13,630
Hvor er Maritza Ramos? Det er hendes seng.
Kom hun ikke med?
813
00:59:45,615 --> 00:59:48,243
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve