1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:34,545 --> 00:01:35,796 Har dere historie? 3 00:01:40,384 --> 00:01:42,761 Historie. Biologi. 4 00:01:49,434 --> 00:01:51,204 Eva sa ikke at du kom tilbake. 5 00:01:51,228 --> 00:01:52,789 Hva skal barna gjøre nå? 6 00:01:52,813 --> 00:01:55,315 Jeg ordnet det. De bor hos Hopper. 7 00:01:56,358 --> 00:01:57,710 Du er så jævla dum. 8 00:01:57,734 --> 00:01:59,278 Hva faen kalte du meg? 9 00:02:05,117 --> 00:02:06,302 Dette er teit. 10 00:02:06,326 --> 00:02:09,121 Det var det jeg trodde. Jeg er faen meg mora di. 11 00:02:13,750 --> 00:02:14,918 Hvor er brunettene? 12 00:02:15,627 --> 00:02:18,690 Red føler seg uvel, så Litvack sa vi kunne dra. 13 00:02:18,714 --> 00:02:22,443 Ikke la henne hoste på noe. King har akkurat vært forkjølet, 14 00:02:22,467 --> 00:02:24,654 og jeg vil ikke gjenta det helvetet. 15 00:02:24,678 --> 00:02:27,723 Vi måtte suge snørr ut av nesen hans. 16 00:02:28,307 --> 00:02:31,578 Det er kjærlighet, men motbydelig. 17 00:02:31,602 --> 00:02:32,811 - Våtserviett? - Takk. 18 00:02:38,609 --> 00:02:40,485 Kom igjen. Få hendene dine. 19 00:02:42,154 --> 00:02:47,010 Kom igjen. Greit. Hva skjedde der inne? 20 00:02:47,034 --> 00:02:48,243 Hva gjorde du i fryseren? 21 00:02:49,036 --> 00:02:53,308 Jeg så etter noe. 22 00:02:53,332 --> 00:02:56,769 - Nordvestpassasjen? - Nei, jeg var der ikke lenge. 23 00:02:56,793 --> 00:03:00,005 Red, jeg er redd for at det... 24 00:03:01,256 --> 00:03:03,884 ...feiler deg noe. 25 00:03:05,344 --> 00:03:07,238 Rart at du så jeg var borte. 26 00:03:07,262 --> 00:03:10,057 Du er så opptatt med å vinne Kleopatra. 27 00:03:11,058 --> 00:03:12,976 Jeg ser mye. 28 00:03:15,228 --> 00:03:16,730 Kan vi snakke om dette? 29 00:03:31,495 --> 00:03:32,972 STENGT 30 00:03:32,996 --> 00:03:37,685 Beklager at jeg måtte høre på at kundene klaget 31 00:03:37,709 --> 00:03:42,297 på at man ikke kan kjøpe god stroganini utenfor Omsk. 32 00:03:43,340 --> 00:03:44,966 Og nå klager jeg til dere. 33 00:03:45,342 --> 00:03:46,885 Hva har jeg gått glipp av? 34 00:03:47,636 --> 00:03:51,032 Mikhail kjenner den serbiske importøren. 35 00:03:51,056 --> 00:03:52,766 Ilya kan bli med ham. 36 00:03:53,642 --> 00:03:55,811 Se hva de kan lure ut av ham. 37 00:03:57,813 --> 00:03:59,106 Det er på tide å dra. 38 00:04:01,066 --> 00:04:03,002 Hva med den nye forretningen? 39 00:04:03,026 --> 00:04:04,504 En annen dag. 40 00:04:04,528 --> 00:04:05,922 Jeg snakket med Olga. 41 00:04:05,946 --> 00:04:09,634 Pensjonistlandsbyer kommer bare til å fortsette å dukke opp. 42 00:04:09,658 --> 00:04:10,802 Begynner vi tidlig... 43 00:04:10,826 --> 00:04:13,554 Ja da. Neste gang. 44 00:04:13,578 --> 00:04:16,289 Og kanskje noen av kakene også. Til neste gang. 45 00:04:20,585 --> 00:04:21,813 Har de ikke fem minutter? 46 00:04:21,837 --> 00:04:26,150 Jeg tilbyr dem en gullgruve. Og det er ikke ulovlig. 47 00:04:26,174 --> 00:04:28,027 De blir glade når de får høre om det. 48 00:04:28,051 --> 00:04:30,929 De glemmer støtt at jeg er den med gode ideer. 49 00:04:31,513 --> 00:04:33,598 Fengselskontrakten? Det var meg. 50 00:04:34,599 --> 00:04:38,770 De tar ideene mine og legger dem frem som sine egne. 51 00:04:45,235 --> 00:04:49,990 Så, et møte med serberen? Er du klar for det? 52 00:04:55,328 --> 00:04:57,789 For sent å gifte seg med Sonya Chekova? 53 00:04:58,582 --> 00:05:01,686 Mor tror faren hennes kan få meg inn på Gem Society-kurs. 54 00:05:01,710 --> 00:05:04,755 Du vil ikke bli diamantsliper på Zales. 55 00:05:05,422 --> 00:05:08,508 Og du vil ikke være naboen til mora di. 56 00:05:09,217 --> 00:05:13,030 Det er bare derfor Luda er snill med den dumme jenta. 57 00:05:13,054 --> 00:05:17,100 Du kan få noe bedre enn Sonya Chekova, med det underbittet. 58 00:05:19,519 --> 00:05:22,814 Sist vi dro ut, døde ikke fyren helt. 59 00:05:23,982 --> 00:05:28,111 - Vlad måtte drepe ham med en hjulnøkkel. - Jeg vil ikke vite om sånt. 60 00:05:29,362 --> 00:05:32,073 Øyet hans kom ut av hodet som et trappetroll. 61 00:05:32,866 --> 00:05:35,470 Du kan få en annen jobb? Jeg kan spørre. 62 00:05:35,494 --> 00:05:38,330 Nei. Jeg takler det. Vet ikke hvorfor jeg klager. 63 00:05:42,334 --> 00:05:44,336 Man vinner på å bli igjen sent. 64 00:05:48,006 --> 00:05:49,358 Den er til meg. 65 00:05:49,382 --> 00:05:50,943 Mora di kan vente. Spis kjeksen. 66 00:05:50,967 --> 00:05:52,928 Da kjefter hun. Det er ikke verdt det. 67 00:05:56,515 --> 00:05:57,521 Ha en fin kveld. 68 00:06:05,732 --> 00:06:10,797 En jegergudinne må alltid bære børen av sine egne våpen. 69 00:06:10,821 --> 00:06:12,614 Første leksjon på refugen. 70 00:06:13,657 --> 00:06:16,844 Jeg er åpen for forandringen av omgivelser, om ikke konseptet. 71 00:06:16,868 --> 00:06:19,162 Da Kiki droppet den ikke-refunderbare plassen, 72 00:06:19,746 --> 00:06:21,641 visste jeg at det var skjebnen. 73 00:06:21,665 --> 00:06:25,728 Jeg tenkte: "Hvem hadde vært den første døde i en atomapokalypse?" 74 00:06:25,752 --> 00:06:26,813 - Alle. - Piper! 75 00:06:26,837 --> 00:06:30,966 For du har mistet ditt indre kompass og har dårlige knivferdigheter. 76 00:06:32,217 --> 00:06:35,220 Vet ikke helt hvordan det er relatert, 77 00:06:36,513 --> 00:06:39,200 men jeg liker muligheten til å endre fokus. 78 00:06:39,224 --> 00:06:41,494 Den siste tiden har ikke vært så fin. 79 00:06:41,518 --> 00:06:44,187 Jeg klarer ikke å ligge med fremmede. 80 00:06:44,813 --> 00:06:46,916 Kanskje ikke fullstendig fremmede. 81 00:06:46,940 --> 00:06:51,879 Kunne du vurdert en venn av en venn? Det er mindre fremmed. 82 00:06:51,903 --> 00:06:55,758 Trodde vi var her for å ta tilbake makten 83 00:06:55,782 --> 00:06:58,302 som jegere og forsørgere. 84 00:06:58,326 --> 00:07:03,474 Ja, men vi må også være åpne for alt moder jord vil gi oss, 85 00:07:03,498 --> 00:07:04,833 både bytter og partnere. 86 00:07:16,261 --> 00:07:18,364 Piper, husker du Maia? Fra barnegruppen? 87 00:07:18,388 --> 00:07:20,491 Ja. Så hyggelig å møte deg igjen. 88 00:07:20,515 --> 00:07:23,810 Ikke vær redd. Jeg skal ikke nevne forbrytergreia. 89 00:07:24,394 --> 00:07:25,854 Det setter jeg pris på. 90 00:07:26,438 --> 00:07:29,542 Denne helgen vil være så dyrisk! 91 00:07:29,566 --> 00:07:34,446 Jeg vil at alle skal lukke øynene en liten stund. 92 00:07:36,948 --> 00:07:40,928 Lytt til fuglene og vinden. 93 00:07:40,952 --> 00:07:44,372 Naturens stemme overalt rundt oss. 94 00:07:46,458 --> 00:07:51,898 Hør hvor de åndelige ledsagerne ber dere 95 00:07:51,922 --> 00:07:57,594 hvile og finne det mest passende soverommet. 96 00:07:58,511 --> 00:08:02,140 Taper! Mama får den store senga! 97 00:08:04,267 --> 00:08:07,520 Jeg skal være sjøstjerne i natt! 98 00:08:26,706 --> 00:08:28,166 Oppå eller under? 99 00:08:29,084 --> 00:08:31,520 Jeg er hjemme hvor enn jeg legger hodet. 100 00:08:31,544 --> 00:08:34,815 - Hei, Zelda. - Hei. 101 00:08:34,839 --> 00:08:39,302 - Du vil elske Piper. - Hun er så vant til køyesenger. 102 00:08:45,934 --> 00:08:48,663 - Vi sa 18.00. - Ja. Tellingen var noe dritt. 103 00:08:48,687 --> 00:08:50,230 Måtte gjentas tre ganger. 104 00:08:50,897 --> 00:08:54,234 Bra. Jeg trodde du kanskje ikke kom på grunn av... 105 00:08:55,735 --> 00:08:56,945 Jeg ordner det. 106 00:08:59,864 --> 00:09:04,744 Jeg er lei for at jeg kysset deg. 107 00:09:05,412 --> 00:09:10,017 Jeg vet ikke hvorfor, jeg bare... Det var dumt, ok? 108 00:09:10,041 --> 00:09:12,085 Ja, det var upassende. 109 00:09:13,044 --> 00:09:16,023 Jeg trodde begge hadde noen følelser... 110 00:09:16,047 --> 00:09:18,466 Nei. Jeg er gift. 111 00:09:20,510 --> 00:09:24,240 Jeg prøver ikke å tvinge en innsatt til å ha sex med meg. 112 00:09:24,264 --> 00:09:27,642 Du tvinger meg til å selge smuglervarer, så det er nesten. 113 00:09:28,226 --> 00:09:29,620 Du ba meg om hjelp. 114 00:09:29,644 --> 00:09:32,832 Til å bli kvitt jævla Hellman. Ikke til å bli smugleren din. 115 00:09:32,856 --> 00:09:36,293 Jeg reddet deg fra en ekkel drittsekk, ga deg jobb og penger. 116 00:09:36,317 --> 00:09:39,797 Fin jobb. Hvis jeg blir tatt, må jeg sone lenger. 117 00:09:39,821 --> 00:09:44,451 - Telefonladerne var din idé. - Det er bedre enn heroin. 118 00:09:47,579 --> 00:09:49,372 Så da er vel jeg drittsekken. 119 00:09:51,583 --> 00:09:52,751 Kan jeg gå? 120 00:09:53,752 --> 00:09:54,961 Ikke kom sent igjen. 121 00:10:00,759 --> 00:10:02,177 Vent, jeg kan ikke... 122 00:10:03,636 --> 00:10:07,616 Jeg ble endelig invitert til fengselstoppmøtet på Caymanøyene, 123 00:10:07,640 --> 00:10:10,351 men måtte dra tidlig hjem for denne dritten. 124 00:10:11,811 --> 00:10:14,147 Måtte dra før Michael Bolton opptrådte. 125 00:10:14,939 --> 00:10:17,209 Jeg gjorde mitt beste på kort tid, 126 00:10:17,233 --> 00:10:19,587 med en reporter som ville lure meg... 127 00:10:19,611 --> 00:10:21,839 Du måtte bare holde deg til emnene. 128 00:10:21,863 --> 00:10:24,383 Derfor skrev jeg dem ut. 129 00:10:24,407 --> 00:10:27,845 Det stod ikke at vi skulle bruke pengene fra mentalen 130 00:10:27,869 --> 00:10:29,120 på noen jævla høns. 131 00:10:30,163 --> 00:10:31,390 Jeg måtte si noe. 132 00:10:31,414 --> 00:10:33,392 Du skulle sagt fra før det gikk på lufta. 133 00:10:33,416 --> 00:10:36,145 I stedet måtte jeg se på at du improviserte 134 00:10:36,169 --> 00:10:37,938 i et rom med bare mannlige kolleger. 135 00:10:37,962 --> 00:10:40,441 Du skulle sett Jacks solbrente uttrykk 136 00:10:40,465 --> 00:10:42,568 da han så deg ødsle vekk fortjenestemarginen 137 00:10:42,592 --> 00:10:45,428 som en billig Ricky Jay. Måtte han hvile i fred. 138 00:10:49,140 --> 00:10:50,146 Greit... 139 00:10:52,727 --> 00:10:54,604 Jeg vet at jobben er vanskelig. 140 00:10:57,690 --> 00:10:59,585 Men du skal vite at jeg kjempet for deg. 141 00:10:59,609 --> 00:11:01,253 Ingen andre ville ha deg her. 142 00:11:01,277 --> 00:11:03,089 Du var et uventet valg, 143 00:11:03,113 --> 00:11:05,007 men jeg mente du var spesiell. 144 00:11:05,031 --> 00:11:07,742 Så tro meg når jeg sier at dette er godt ment. 145 00:11:08,827 --> 00:11:11,496 Du kødder virkelig til en gyllen mulighet. 146 00:11:14,124 --> 00:11:19,480 Hvis jeg får høre at du bruker penger på programmer, stopper vi dem. 147 00:11:19,504 --> 00:11:23,049 Så nei, du kan ikke få hjelpelærer eller en silo til hønsefôr. 148 00:11:25,343 --> 00:11:27,971 Ikke gjør mer enn det du blir bedt om, ok? 149 00:11:31,432 --> 00:11:32,438 Greit. 150 00:11:47,157 --> 00:11:51,053 Vil du ha kaffe? Te? Ovaltine? 151 00:11:51,077 --> 00:11:53,913 Nei. Jeg hørte ikke at du kom inn. 152 00:11:56,249 --> 00:11:58,602 Noe nytt fra advokaten din? 153 00:11:58,626 --> 00:12:00,187 Jeg sendte henne boka. 154 00:12:00,211 --> 00:12:02,505 Teamet hennes skulle se på det, så... 155 00:12:07,594 --> 00:12:08,887 Går det bra? 156 00:12:12,140 --> 00:12:16,603 Synes du at jeg kødder det til? 157 00:12:20,106 --> 00:12:24,503 Fra mitt perspektiv, nei. Du gjør ikke det. 158 00:12:24,527 --> 00:12:29,008 Faktisk er du den første bestyreren som har prøvd å gjøre stedet bedre. 159 00:12:29,032 --> 00:12:33,637 Uten penger. Hvordan kan jeg oppnå noe godt om programmene stoppes? 160 00:12:33,661 --> 00:12:36,640 Få tak i frivillige. Koster bare et par takk. 161 00:12:36,664 --> 00:12:37,874 Se her. 162 00:12:38,625 --> 00:12:41,103 - Du trenger hjelpelærere? - Ja. 163 00:12:41,127 --> 00:12:44,481 Bruk de rike kjerringene som begikk innsidehandel. 164 00:12:44,505 --> 00:12:48,110 De soner på lavsikkerhet. De har råd til gode advokater. 165 00:12:48,134 --> 00:12:50,112 Hva med deg, Taystee? 166 00:12:50,136 --> 00:12:52,531 Jeg har jobb. Den holder meg opptatt... 167 00:12:52,555 --> 00:12:56,202 Men det er ikke en jobb. Det er frivillig arbeid. 168 00:12:56,226 --> 00:12:57,119 Har ikke tid... 169 00:12:57,143 --> 00:12:59,979 Jeg kan sparke deg, så får du mye tid. 170 00:13:01,522 --> 00:13:05,944 - Greit, jeg kan finne tid. - Takk. 171 00:13:10,031 --> 00:13:11,717 - Spørsmål. - Om? 172 00:13:11,741 --> 00:13:14,661 - Hvem er Ricky Jay? - Hvem er Michael Bolton? 173 00:13:15,954 --> 00:13:18,915 God dag til deg, frøken Klukkelukk! 174 00:13:19,832 --> 00:13:22,543 Kan jeg få undersøke rugeboksen din? 175 00:13:26,756 --> 00:13:28,525 Et egg er et lite mirakel, ikke sant? 176 00:13:28,549 --> 00:13:32,279 Både livet og livets næring. 177 00:13:32,303 --> 00:13:34,430 Hvorfor er du så glad? 178 00:13:34,931 --> 00:13:38,369 Har du fått nye medisiner? Jeg vil ha slike. 179 00:13:38,393 --> 00:13:40,871 Med mindre de setter opp farten på deg. 180 00:13:40,895 --> 00:13:43,666 Nei, du er vitne til gleden et menneske føler 181 00:13:43,690 --> 00:13:48,212 når de helt på egen hånd, via makten i sine ord, 182 00:13:48,236 --> 00:13:51,155 kan endre kursen på livet til noen. 183 00:13:53,491 --> 00:13:55,827 Se her. 184 00:13:57,745 --> 00:14:00,391 "Kjære Suzanne, takk for at du er..." 185 00:14:00,415 --> 00:14:04,377 "En sta plage som nekter å høre på fornuft." 186 00:14:05,211 --> 00:14:10,008 "Jeg tror denne boka kan hjelpe, så jeg sender den til advokaten min. 187 00:14:11,884 --> 00:14:13,487 Beklager at jeg tvilte." 188 00:14:13,511 --> 00:14:15,972 "Din venn... 189 00:14:18,308 --> 00:14:19,314 ...Taystee." 190 00:14:22,228 --> 00:14:23,438 Så kult. 191 00:14:24,981 --> 00:14:26,399 Jeg er visst en fikser. 192 00:14:26,858 --> 00:14:29,944 Som Olivia Pope fra Woodward and Bernstein Bear. 193 00:14:30,820 --> 00:14:32,822 Gå, høne. Gå. 194 00:14:35,992 --> 00:14:38,220 Bare tre? Men vi har 12 høns, 195 00:14:38,244 --> 00:14:40,705 så vi burde ha nærmere 12 egg. 196 00:14:41,164 --> 00:14:43,809 Sånn omtrent. Kom, damer. 197 00:14:43,833 --> 00:14:46,895 Det virker som om vi har vår første hønsekrise. 198 00:14:46,919 --> 00:14:47,962 En fuglefeil? 199 00:14:50,340 --> 00:14:54,862 Jeg tillater det. Hvorfor legger ikke hønsene våre egg? 200 00:14:54,886 --> 00:14:56,822 Eggene kan sitte fast i kloakken. 201 00:14:56,846 --> 00:14:58,907 Vi kan ta ut eggene selv. 202 00:14:58,931 --> 00:15:02,244 Kanskje hønsene spiser sine egne egg! 203 00:15:02,268 --> 00:15:04,538 De er kannibalhøns. Sånt skjer. 204 00:15:04,562 --> 00:15:07,583 Ja. Men vi hadde sett bevis på styggedommen deres. 205 00:15:07,607 --> 00:15:09,752 Ingen istykkerhakkede skall her. 206 00:15:09,776 --> 00:15:11,444 Ms. Warren? En løsning? 207 00:15:12,570 --> 00:15:13,946 De trenger sollys. 208 00:15:14,405 --> 00:15:15,674 Har høns overgangsalder? 209 00:15:15,698 --> 00:15:17,801 Vi kan teste hormonene deres... 210 00:15:17,825 --> 00:15:20,971 Buret er for mørkt, og uteplassen er tildekt. 211 00:15:20,995 --> 00:15:23,223 De trenger skadelige UV-stråler. 212 00:15:23,247 --> 00:15:27,478 - D-vitamin er viktig for eggproduksjon. - Jepp. Taket må vekk. 213 00:15:27,502 --> 00:15:29,396 Da blir de utsatt for rovdyr. 214 00:15:29,420 --> 00:15:32,215 Hva? Hallo. Vi er i fengsel. 215 00:15:32,799 --> 00:15:35,361 Ser du ikke gjerdet med piggtråd? 216 00:15:35,385 --> 00:15:37,060 - Ingenting kommer seg inn. - Drager! 217 00:15:37,637 --> 00:15:40,240 Nei. Og før du spør, 218 00:15:40,264 --> 00:15:43,267 kan de ikke flykte, for høns kan ikke fly. 219 00:15:43,851 --> 00:15:45,645 Det er det de vil du skal tro. 220 00:15:46,312 --> 00:15:48,398 Hvem støtter å fjerne taket? 221 00:15:50,733 --> 00:15:54,237 Ikke et flertall, men som den eneste praktiske løsningen... 222 00:15:55,238 --> 00:15:58,175 - Ser du? - Greit, greit. 223 00:15:58,199 --> 00:16:00,535 - Jeg er en fikser. - Du er en fikser. 224 00:16:10,670 --> 00:16:11,921 Får jeg en klem? 225 00:16:14,173 --> 00:16:18,237 Prøver å finne ut om jeg burde klemme eller smekke til deg. 226 00:16:18,261 --> 00:16:20,346 Sikkert begge deler, men... 227 00:16:22,056 --> 00:16:23,266 Herregud. 228 00:16:28,688 --> 00:16:30,332 Vil jeg vite det? 229 00:16:30,356 --> 00:16:32,668 Jeg tabbet meg ut. Var ikke derfor jeg ble tatt. 230 00:16:32,692 --> 00:16:35,278 Vær glad for at døtrene dine er voksne. 231 00:16:36,612 --> 00:16:38,239 Voksne kan også gjøre feil. 232 00:16:40,783 --> 00:16:41,718 Daya trenger deg. 233 00:16:41,742 --> 00:16:46,390 Mye dop her, og hun står dypt i det. Jeg kunne ikke hindre henne. 234 00:16:46,414 --> 00:16:49,876 - Jeg skal ordne det. - ICE-kjøkkengruppe, still dere opp! 235 00:16:50,501 --> 00:16:53,337 - Det er meg. - Ha det. 236 00:17:05,600 --> 00:17:06,606 Lag plass. 237 00:17:30,750 --> 00:17:32,168 Ingen presentasjon? 238 00:17:35,087 --> 00:17:37,757 Dette er Aleida. Aleida, dette er gjengen. 239 00:17:38,466 --> 00:17:42,220 Har du en gjeng nå? Husker sist du hadde en gjeng. 240 00:17:43,012 --> 00:17:46,182 Har hun fortalt om gjengen hun dannet? Hva het dere? 241 00:17:46,807 --> 00:17:49,203 Nettopp. Sjeldenhetene. 242 00:17:49,227 --> 00:17:52,789 Fordi hun likte de pene ponniene med tatoveringer på rumpa, 243 00:17:52,813 --> 00:17:54,917 og favoritten hennes het Rarity. 244 00:17:54,941 --> 00:17:58,170 Ikke store sjeldenheten, for den kunne kjøpes på Kmart. 245 00:17:58,194 --> 00:17:59,588 Starlight Glimmer var min. 246 00:17:59,612 --> 00:18:02,674 Men så tryglet hun meg om å ta henne med til parken, 247 00:18:02,698 --> 00:18:05,177 og hva tror dere skjedde da? 248 00:18:05,201 --> 00:18:07,912 Allergier. Hoven som en brun Michelin-mann. 249 00:18:08,621 --> 00:18:13,101 Hør her. Dere må forestille dere det. Øyet hennes bulet ut av... 250 00:18:13,125 --> 00:18:14,853 Hei. Kan vi snakke sammen? 251 00:18:14,877 --> 00:18:16,587 Blir det for mye vrinsking? 252 00:18:18,297 --> 00:18:21,485 - Ordspill er den verste formen for humor. - Ikke snakk sånn til meg. 253 00:18:21,509 --> 00:18:24,470 Hvordan da? Som om du er den voksne babyen min? 254 00:18:25,263 --> 00:18:29,559 Jeg styrer stedet. Ingenting skjer her uten min tillatelse. Vis litt respekt. 255 00:18:30,768 --> 00:18:35,082 Slapp av, vennen. Du trenger ikke spille tøff lenger, for jeg er tilbake. 256 00:18:35,106 --> 00:18:37,834 Gå og ta en lur, eller hva du nå drev med. 257 00:18:37,858 --> 00:18:42,881 - Tegn et bilde eller noe. - Nei. Du må følge reglene. 258 00:18:42,905 --> 00:18:44,323 Som alle andre. 259 00:18:45,575 --> 00:18:46,784 Skal du til å gråte? 260 00:18:47,618 --> 00:18:50,788 Eller har du røde øyne fordi du er en jævla narkis? 261 00:18:52,498 --> 00:18:55,459 For jeg kan ikke ha en langer som er narkis. 262 00:18:56,919 --> 00:18:58,588 Skader fortjenestemarginen. 263 00:19:03,384 --> 00:19:07,281 - Så hvem selger hva her? - Diaz er lederen. 264 00:19:07,305 --> 00:19:10,492 Vennen, du forstår ikke. Daya jobber for meg. 265 00:19:10,516 --> 00:19:12,953 Dere er med på dette på grunn av meg. 266 00:19:12,977 --> 00:19:15,938 Så når det gjelder forretningsstrukturen... 267 00:19:20,943 --> 00:19:23,112 ...er jeg her, øverst. 268 00:19:38,169 --> 00:19:39,920 - Er ikke det kjæresten din? - Hva? 269 00:19:40,796 --> 00:19:41,922 Hva snakker du om? 270 00:19:42,673 --> 00:19:44,925 Du kalte henne "jalapeño-popperen" din. 271 00:19:46,260 --> 00:19:47,154 Det er slutt. 272 00:19:47,178 --> 00:19:49,114 Du var på gullsmedsalg. 273 00:19:49,138 --> 00:19:50,574 Følger du med på meg? 274 00:19:50,598 --> 00:19:54,036 Vi vet at forhold mellom vakter og innsatte er forbudt. 275 00:19:54,060 --> 00:19:56,455 - De er ulovlige. - Og straffbart, 276 00:19:56,479 --> 00:19:59,148 så det foregår ikke noe mellom meg og Aleida. 277 00:19:59,857 --> 00:20:01,442 Innsatt Diaz. 278 00:20:03,194 --> 00:20:06,381 Slapp av. "Døm ikke, for at dere ikke skal bli dømt." 279 00:20:06,405 --> 00:20:08,008 - Og hvem sa det? - Jesus. 280 00:20:08,032 --> 00:20:10,159 Tony Robbins. Hørte det på et seminar. 281 00:20:10,785 --> 00:20:14,306 Det er faktisk enda et i Wilmington neste måned. 282 00:20:14,330 --> 00:20:16,916 Men jeg trenger noen dager fri. 283 00:20:19,877 --> 00:20:21,587 Blir det et problem? 284 00:20:25,758 --> 00:20:28,761 Nei. Ikke noe problem. 285 00:20:29,470 --> 00:20:31,239 En ekte jegergudinne 286 00:20:31,263 --> 00:20:34,201 må ikke bare klare å spore, tilveiebringe 287 00:20:34,225 --> 00:20:37,496 og tilberede sin egen mat, men også vise takknemlighet 288 00:20:37,520 --> 00:20:40,940 og en forståelse for vår rolle i universets enorme sirkel. 289 00:20:41,399 --> 00:20:42,959 Se litt på buen. 290 00:20:42,983 --> 00:20:47,297 Se kraften den har, ikke bare dødbringende, men livgivende. 291 00:20:47,321 --> 00:20:51,009 Se på dette mangfoldet inni dere. 292 00:20:51,033 --> 00:20:54,012 Vær stolt av det. Vær på vakt mot det. 293 00:20:54,036 --> 00:20:56,473 Én etter én skal dere komme frem, 294 00:20:56,497 --> 00:21:00,394 ta sikte på målet og gi slipp på noe som holder dere igjen. 295 00:21:00,418 --> 00:21:05,273 Det er avgjørende at vi handler med hensikt og tømmer tankene 296 00:21:05,297 --> 00:21:10,302 for alt som kan hindre en ren og ærerik jakt. 297 00:21:15,307 --> 00:21:19,145 Jeg gir slipp på skyldfølelsen for å ikke ha beskyttet mamma mot pappa. 298 00:21:28,070 --> 00:21:30,072 Må vi si det høyt? 299 00:21:30,656 --> 00:21:31,717 Bare hvis du vil. 300 00:21:31,741 --> 00:21:33,552 Hvis du ikke sier det høyt, 301 00:21:33,576 --> 00:21:36,704 er det en annen form for å holde fast i det. 302 00:21:39,790 --> 00:21:42,042 Av og til ammer jeg mens jeg er stein. 303 00:21:45,171 --> 00:21:47,882 Jeg har faket orgasmer i et år. 304 00:21:48,382 --> 00:21:51,343 Jeg føler meg ikke som mor. Bare meg med en baby. 305 00:21:54,430 --> 00:21:57,558 Jeg har hatt sex med Charlie Rose og Matt Lauer. 306 00:22:00,436 --> 00:22:01,771 Alle ga samtykke. 307 00:22:03,439 --> 00:22:06,192 Du har vel lov til å holde et våpen? Det... 308 00:22:22,208 --> 00:22:23,810 Jeg burde vel prøve igjen? 309 00:22:23,834 --> 00:22:26,253 Faktisk sier det deg alt du må vite. 310 00:22:31,383 --> 00:22:35,012 Sammen i par og ut i skogen for vår første jakt. 311 00:22:36,430 --> 00:22:40,494 Bare de som har fått jaktsertifikat og bestått jaktsikkerhetsprøven får jakte. 312 00:22:40,518 --> 00:22:43,955 Resten finner en plass i naturen og studerer omgivelsene. 313 00:22:43,979 --> 00:22:47,042 Øv på å være så rolig at hvis en hjort går forbi, 314 00:22:47,066 --> 00:22:49,235 aner den ikke at du er der. 315 00:22:49,985 --> 00:22:51,612 Du kan bli med Zelda? 316 00:22:52,196 --> 00:22:54,591 Hun virker vel kul? Finn roen sammen. 317 00:22:54,615 --> 00:22:55,884 Hva driver du med? 318 00:22:55,908 --> 00:22:58,595 Trodde dette skulle være en fredelig flukt. 319 00:22:58,619 --> 00:23:00,138 Vet du hva som er fredelig? 320 00:23:00,162 --> 00:23:05,084 Å se ut på daggry mens du ligger i armene til elskeren din. 321 00:23:05,835 --> 00:23:06,919 Etter 69. 322 00:23:08,671 --> 00:23:10,756 Det er ikke å øve på å finne ro. 323 00:23:13,759 --> 00:23:16,136 Vi er vel et par igjen, da. 324 00:23:17,638 --> 00:23:18,644 Skynd dere. 325 00:23:20,349 --> 00:23:24,204 Jeg vet hva jeg skal gjøre med deporteredrittens solbriller nå. 326 00:23:24,228 --> 00:23:27,314 Vi kaller det Operasjon avskyelig snømann. 327 00:23:28,190 --> 00:23:29,608 Fordi han er et ICE-monster. 328 00:23:30,693 --> 00:23:32,337 - Det første... - Nei. 329 00:23:32,361 --> 00:23:34,530 - Vi skal koke dem. - Slutt. Seriøst. 330 00:23:34,780 --> 00:23:37,509 Ingen teite pek mot ICE-agenter på meg. 331 00:23:37,533 --> 00:23:41,137 Jeg slipper snart ut, og skal ikke tilbake som dumme Aleida. 332 00:23:41,161 --> 00:23:42,472 Kanskje hun forsov seg? 333 00:23:42,496 --> 00:23:45,291 Ja, kanskje hun nyter en kontinental frokost. 334 00:23:47,251 --> 00:23:49,729 Herregud, Red, jeg fikk bange anelser. 335 00:23:49,753 --> 00:23:52,107 Og ikke på en god måte. Har du sovet godt? 336 00:23:52,131 --> 00:23:55,175 Det går bra. Du blåser det opp sånn. 337 00:23:56,051 --> 00:23:57,529 Ja, men i går... 338 00:23:57,553 --> 00:23:58,929 Jeg er så god som ny. 339 00:24:02,349 --> 00:24:04,184 Du må poste dette for meg. 340 00:24:09,773 --> 00:24:12,460 - Det står ikke adresse på det. - Jeg vet det. 341 00:24:12,484 --> 00:24:17,114 Derfor får du det. Du har mobil. Finn adressen. 342 00:24:19,658 --> 00:24:21,035 Er det en venn av deg? 343 00:24:21,368 --> 00:24:22,804 Det raker deg ikke. 344 00:24:22,828 --> 00:24:24,806 Jeg prøver bare på småprat 345 00:24:24,830 --> 00:24:26,766 før jeg sender et mulig giftbrev. 346 00:24:26,790 --> 00:24:29,769 Still poengløse spørsmål, så spør jeg noen andre. 347 00:24:29,793 --> 00:24:31,563 Få tilpasse meg litt. 348 00:24:31,587 --> 00:24:33,773 Du skremte meg i går. 349 00:24:33,797 --> 00:24:35,591 Ja, i går, greit... 350 00:24:37,343 --> 00:24:41,931 Jeg ble forvirret. Jeg var sliten. Men nå går det bra. Seriøst. 351 00:24:43,933 --> 00:24:46,226 Det vil hjelpe om du poster brevet. 352 00:24:47,436 --> 00:24:49,730 Må jeg be noen andre om det? 353 00:24:52,191 --> 00:24:55,402 Nei, jeg kan gjøre det. Jeg ordner det. 354 00:24:57,154 --> 00:24:58,948 Flink jente. 355 00:25:05,120 --> 00:25:08,165 Ilya kommer i bilen når Mikhail gir et signal. 356 00:25:09,041 --> 00:25:12,062 Kanskje Mikhail ikke burde ha med ferskingen. 357 00:25:12,086 --> 00:25:14,254 Han er kontakten vår til serberne. 358 00:25:15,089 --> 00:25:16,441 Du irriterer meg. 359 00:25:16,465 --> 00:25:18,234 Nok er nok. 360 00:25:18,258 --> 00:25:19,927 Får jeg noen gang si noe? 361 00:25:21,345 --> 00:25:24,032 Ikke fortell meg hvordan jeg skal styre forretningene. 362 00:25:24,056 --> 00:25:30,497 Hvorfor sitter jeg her, om du ikke vil ha innspill fra meg? 363 00:25:30,521 --> 00:25:33,500 Kan like gjerne vente i fryseren mens mennene snakker 364 00:25:33,524 --> 00:25:36,694 hvis jeg ikke kan si ifra når jeg ser en feil. 365 00:25:47,579 --> 00:25:50,374 Jeg lytter. Opplys meg. 366 00:25:52,584 --> 00:25:54,771 Vi burde ikke ta med Ilya i morgen. 367 00:25:54,795 --> 00:25:58,566 Han er hyggelig, men fortsatt en guttunge. 368 00:25:58,590 --> 00:26:00,777 Så du synes jeg bør la ham gå? 369 00:26:00,801 --> 00:26:02,487 Nei, han vet for mye. 370 00:26:02,511 --> 00:26:04,114 Han kan være løpegutt. 371 00:26:04,138 --> 00:26:05,615 Sent å endre ting. 372 00:26:05,639 --> 00:26:09,119 Ja, men forandringer i siste liten er bedre enn fiasko. 373 00:26:09,143 --> 00:26:11,579 Bruk Danila eller Konstantin. 374 00:26:11,603 --> 00:26:15,232 De er ivrige etter å hevde seg, og er ikke mammagutter. 375 00:26:15,941 --> 00:26:17,860 Ilya er ikke mammagutt. 376 00:26:19,528 --> 00:26:22,322 Jeg er mamma. Jeg kjenner igjen mammagutter. 377 00:26:28,871 --> 00:26:31,433 - Jeg fant Diablo. - Gjorde du? 378 00:26:31,457 --> 00:26:32,642 Hvor er han? 379 00:26:32,666 --> 00:26:35,395 Han er på interneringssenter i Georgia. 380 00:26:35,419 --> 00:26:36,712 Herregud. 381 00:26:39,923 --> 00:26:41,860 Han er i det minste i landet. 382 00:26:41,884 --> 00:26:45,113 Jeg fant innvandrernummeret hans. Ikke lett. 383 00:26:45,137 --> 00:26:48,908 Navnet hans i systemet var Daria, ikke Dario. 384 00:26:48,932 --> 00:26:52,478 Bakfra kan jeg skjønne forvekslingen. Mannen har fine hofter. 385 00:26:53,520 --> 00:26:56,249 Skulle ønske jeg visste mer. 386 00:26:56,273 --> 00:26:57,208 Nei. 387 00:26:57,232 --> 00:27:00,319 Nå kan jeg i det minste skrive brev. Takk. 388 00:27:13,957 --> 00:27:15,584 Andre runde i fryseren? 389 00:27:17,044 --> 00:27:18,295 Har vi andre steder? 390 00:27:19,088 --> 00:27:20,756 Det vekker dårlige minner. 391 00:27:21,465 --> 00:27:25,153 Jeg sier sjelden dette, men jeg er ikke i humør. 392 00:27:25,177 --> 00:27:27,513 Hva er det? Har du kjæreste? 393 00:27:27,930 --> 00:27:29,973 Nei, Red ba meg sende dette. 394 00:27:31,391 --> 00:27:34,662 Og du vet ikke om du burde sende det uten å lese det. 395 00:27:34,686 --> 00:27:39,817 Nei, som regel leser jeg ikke forseglede brev. 396 00:27:41,318 --> 00:27:43,028 Nei, men... 397 00:27:45,405 --> 00:27:46,411 Hva? 398 00:27:47,741 --> 00:27:49,451 Da bestemora mi ble syk, 399 00:27:50,410 --> 00:27:53,264 tok hun grusomme telefoner sent om kvelden. 400 00:27:53,288 --> 00:27:55,290 Fortalte broren at han var uekte. 401 00:27:55,874 --> 00:27:59,044 Hun skjønte ikke hva hun ikke burde si. 402 00:28:01,088 --> 00:28:03,775 Vi innså at hun mistet vettet. 403 00:28:03,799 --> 00:28:05,819 Red mister ikke vettet. 404 00:28:05,843 --> 00:28:07,403 Vi snakket i morges. 405 00:28:07,427 --> 00:28:11,449 Hun sa hun ble forvirret, men har det bra nå. 406 00:28:11,473 --> 00:28:15,620 Etter min erfaring kan slikt bli veldig ille, veldig raskt. 407 00:28:15,644 --> 00:28:17,789 Enkelte dager hadde besta det fint. 408 00:28:17,813 --> 00:28:20,274 Andre kjente hun meg ikke igjen. 409 00:28:22,359 --> 00:28:26,297 Du kjenner ikke Red. Lojalitet er alt. Man gjør som fortalt. 410 00:28:26,321 --> 00:28:29,384 Så jeg skal sende brevet, for det var beskjeden. 411 00:28:29,408 --> 00:28:30,617 Jeg forstår. 412 00:28:31,869 --> 00:28:34,055 Du er glad i henne. Du vil ikke se det. 413 00:28:34,079 --> 00:28:35,914 Og jeg ser det bare fordi... 414 00:28:37,124 --> 00:28:38,375 ...jeg bryr meg om deg. 415 00:28:40,669 --> 00:28:42,754 Alle har sine blindsoner. 416 00:28:46,175 --> 00:28:51,930 Gi meg en målestokk. Fra én til ti, hvor godt liker du meg? 417 00:28:53,432 --> 00:28:54,725 Elleve. 418 00:28:56,894 --> 00:28:58,770 Det må jeg google. 419 00:29:04,776 --> 00:29:05,986 Hva gjør du her? 420 00:29:06,945 --> 00:29:09,156 Overraskelse! Jeg er hjelpelæreren din. 421 00:29:10,282 --> 00:29:11,288 Hva? 422 00:29:11,867 --> 00:29:15,638 Mr. Fantauzzo sa at han skulle sende en som var mer kvalifisert. 423 00:29:15,662 --> 00:29:18,957 Jeg fullførte vgs. Så jeg er kvalifisert. 424 00:29:21,168 --> 00:29:23,605 Så når kommer den ekte hjelpelæreren? 425 00:29:23,629 --> 00:29:26,357 Jeg er her, greit? 426 00:29:26,381 --> 00:29:28,693 Og det kommer ingen andre. 427 00:29:28,717 --> 00:29:30,802 Vil du ha hjelp, eller? 428 00:29:33,388 --> 00:29:38,620 Greit. I første oppgave skal du lese dette avsnittet 429 00:29:38,644 --> 00:29:41,813 og velge setningen som ikke passer inn. 430 00:29:43,607 --> 00:29:44,942 Skal jeg lese? 431 00:29:45,567 --> 00:29:50,340 "Selve Thomas Jeffersons smokk for dyre møbler 432 00:29:50,364 --> 00:29:52,866 og vin smulder... 433 00:29:53,825 --> 00:29:56,286 Smuglet ute... 434 00:29:57,246 --> 00:30:00,499 Ute over... Utover!" 435 00:30:01,166 --> 00:30:02,393 Hva er det? 436 00:30:02,417 --> 00:30:03,895 - Du later som. - Hva? 437 00:30:03,919 --> 00:30:08,149 Jeg har sett deg holde foredrag på 20 minutter 438 00:30:08,173 --> 00:30:09,984 om at tangatruser gjør en homo. 439 00:30:10,008 --> 00:30:11,611 Jeg har sett deg lese opp 440 00:30:11,635 --> 00:30:15,514 hele avsnitt fra Bibelen ord for ord, så... 441 00:30:16,098 --> 00:30:19,017 Det var fordi Gud talte gjennom meg. 442 00:30:19,309 --> 00:30:20,203 Greit. 443 00:30:20,227 --> 00:30:23,063 Og ting jeg lærte utenat fra Anita Bryant. 444 00:30:24,022 --> 00:30:27,543 Du kunne kanskje late som om du var dum hos noen lærere, 445 00:30:27,567 --> 00:30:29,087 men jeg vet du har hjerne. 446 00:30:29,111 --> 00:30:32,006 Hvis du vil bestå, må du prøve. 447 00:30:32,030 --> 00:30:35,385 Jeg har hjerne. Den er bare litt annerledes. 448 00:30:35,409 --> 00:30:37,911 Derfor jeg ba om en spesiell hjelpelærer. 449 00:30:38,578 --> 00:30:41,099 Jeg forstår alt du sier. 450 00:30:41,123 --> 00:30:42,809 Men på papiret 451 00:30:42,833 --> 00:30:45,937 er det uklart og zoomer inn og ut. 452 00:30:45,961 --> 00:30:50,132 Og Mr. Fantauzzo sa at jeg har en mutant i tempuralappen. 453 00:30:53,927 --> 00:30:57,389 Det visste jeg ikke. Greit. 454 00:30:58,849 --> 00:31:02,161 Så burde vi begynne med alfabetet... 455 00:31:02,185 --> 00:31:03,191 Nei! 456 00:31:03,770 --> 00:31:06,749 Skjønner du? Nei! Jeg kan faen meg lese, dumma! 457 00:31:06,773 --> 00:31:09,377 Jeg prøver bare å forstå hvor du ligger an. 458 00:31:09,401 --> 00:31:10,986 Jeg er ikke h-ma. 459 00:31:12,154 --> 00:31:13,089 Så du det? 460 00:31:13,113 --> 00:31:15,049 At jeg ikke sa hele ordet? Hvorfor ikke? 461 00:31:15,073 --> 00:31:17,302 For det hadde vært frekt, og det er jeg ikke. 462 00:31:17,326 --> 00:31:20,120 Jeg respekterer folk, til forskjell fra enkelte. 463 00:31:52,027 --> 00:31:53,403 Hva i helvete var det? 464 00:31:53,904 --> 00:31:55,614 Tror du ikke jeg så det, Ms. Munoz? 465 00:31:59,034 --> 00:32:00,040 Helvete. 466 00:32:01,328 --> 00:32:03,431 Jeg trenger lege på C106. 467 00:32:03,455 --> 00:32:06,583 Jævla sigaretter? De vil ta knekken på deg. 468 00:32:16,134 --> 00:32:17,140 Så... 469 00:32:18,095 --> 00:32:20,823 ...har du alltid villet drepe for mat og skinn? 470 00:32:20,847 --> 00:32:26,954 Vil ikke si at Neri førte meg bak lyset, men hun understreket kvinnefellesskapet 471 00:32:26,978 --> 00:32:30,041 og planleggingen av fremtiden mer enn... 472 00:32:30,065 --> 00:32:31,191 - Drapet? - Ja. 473 00:32:32,067 --> 00:32:33,378 Er du her for drapet? 474 00:32:33,402 --> 00:32:36,756 Absolutt. Bare det. 475 00:32:36,780 --> 00:32:39,217 Ikke fordi jeg ville ha en helg 476 00:32:39,241 --> 00:32:41,761 uten å måtte tenke på å møte ekskona mi 477 00:32:41,785 --> 00:32:44,680 og en av hennes siste erobringer på linje F. 478 00:32:44,704 --> 00:32:48,810 Herregud, jeg hørte det akkurat. Linje F. 479 00:32:48,834 --> 00:32:52,855 Jeg vet at uforpliktende sex er in akkurat nå, 480 00:32:52,879 --> 00:32:55,090 men jeg vil ikke ha sex med deg. 481 00:32:58,635 --> 00:32:59,761 Godt å vite. 482 00:33:00,387 --> 00:33:01,888 Jeg er så lei for det. 483 00:33:03,390 --> 00:33:07,245 Neri er helt besatt av at jeg må utvide seksualhorisonten min, 484 00:33:07,269 --> 00:33:09,414 og hun dropper hint om oss to. 485 00:33:09,438 --> 00:33:12,250 Så jeg trodde du var med på det. 486 00:33:12,274 --> 00:33:14,025 Jeg har møtt Neri én gang. 487 00:33:15,235 --> 00:33:16,921 I Maias babygavedryss. 488 00:33:16,945 --> 00:33:20,782 Vi lekte en lek der vi lot som om smeltet Snickers var bæsj. 489 00:33:21,366 --> 00:33:26,163 Du burde vite at jeg har hatt et merkelig halvannet år. 490 00:33:29,458 --> 00:33:30,893 Var du på romstasjonen? 491 00:33:30,917 --> 00:33:36,065 Nei, jeg var heller med i en sekt, og lærer å bli med i samfunnet igjen. 492 00:33:36,089 --> 00:33:38,943 Var det en sex-sekt? Er det derfor du er så sær? 493 00:33:38,967 --> 00:33:41,094 Nei, det var ikke egentlig en sekt. 494 00:33:46,725 --> 00:33:49,871 Vi ber deg, jordens skaper, om tilgivelse 495 00:33:49,895 --> 00:33:53,040 for at vi tok livet av dette beskjedne, men edle dyret. 496 00:33:53,064 --> 00:33:54,792 Jeg så hover og hørte grynting. 497 00:33:54,816 --> 00:33:57,319 Den må ha vandret hit fra en gård. 498 00:33:58,653 --> 00:34:00,363 Burde vi legge igjen en lapp? 499 00:34:01,740 --> 00:34:03,533 Hva skal vi gjøre? 500 00:34:16,922 --> 00:34:17,928 Ja. 501 00:34:19,424 --> 00:34:20,735 Vi må snakke jobb. 502 00:34:20,759 --> 00:34:22,403 Det er det siste jeg vil høre om. 503 00:34:22,427 --> 00:34:24,739 Barna mine trenger mat, og slik forsørger jeg dem. 504 00:34:24,763 --> 00:34:26,157 Ser du dette? 505 00:34:26,181 --> 00:34:28,534 Fengselslegen sa det skyldes stress. 506 00:34:28,558 --> 00:34:30,227 Hva er du stresset for? 507 00:34:30,977 --> 00:34:32,038 Vet ikke, jeg, 508 00:34:32,062 --> 00:34:35,565 de ukentlige utvekslingene med eksen din, skremmende Cesar. 509 00:34:36,942 --> 00:34:39,170 Å oppdra fire barn alene. 510 00:34:39,194 --> 00:34:42,632 Eller det at hvis noen får vite om oss, må jeg i fengsel. 511 00:34:42,656 --> 00:34:43,883 Du er i fengsel. 512 00:34:43,907 --> 00:34:45,242 Dette er ingen spøk. 513 00:34:46,201 --> 00:34:51,224 Jeg har hjertesorg uten deg. Hater å se deg her inne. 514 00:34:51,248 --> 00:34:53,017 Du må slappe av. 515 00:34:53,041 --> 00:34:56,378 Det er ikke ideelt, men nå som jeg er her, 516 00:34:56,962 --> 00:34:58,439 kan vi endre på ting. 517 00:34:58,463 --> 00:35:03,069 Vi kan strømlinjeforme forretningen så la idiota kan avruses. 518 00:35:03,093 --> 00:35:05,887 Dessuten kan vi få mer alenetid. 519 00:35:06,263 --> 00:35:07,722 Jeg savner deg også. 520 00:35:10,267 --> 00:35:11,410 Gjør du? 521 00:35:11,434 --> 00:35:14,038 Nå som hendene dine ikke tar på meg hele tida, 522 00:35:14,062 --> 00:35:17,065 er de faen meg alt jeg tenker på. 523 00:35:18,233 --> 00:35:23,863 Ja. Husker du den gangen utenfor parkeringsplassen på Denny's? 524 00:35:27,492 --> 00:35:30,954 Du spiste tre Moons Over My Hammy etterpå, husker du det? 525 00:35:35,125 --> 00:35:38,253 Du har sett bøttekottene. Er det plass til to? 526 00:35:41,590 --> 00:35:45,260 Bra. For vi trenger det. 527 00:35:49,889 --> 00:35:51,016 Elsker deg. 528 00:36:12,621 --> 00:36:14,557 Denne kvinnen er et spøkelse. 529 00:36:14,581 --> 00:36:16,309 Ikke på Instagram eller Facebook. 530 00:36:16,333 --> 00:36:18,853 Hun er for gammel for sosiale medier. 531 00:36:18,877 --> 00:36:21,338 Du må sjekke gule sider eller Spokeo. 532 00:36:22,964 --> 00:36:26,551 Du og denne Shani-jenta har visst kommet nære hverandre. 533 00:36:29,262 --> 00:36:30,698 Stoler ikke på henne. 534 00:36:30,722 --> 00:36:32,950 Hvis hun brøt loven på vei inn i landet, 535 00:36:32,974 --> 00:36:34,994 hva vil hun gjøre når hun er her for godt? 536 00:36:35,018 --> 00:36:37,538 Se deg rundt. Vi har alle brutt loven. 537 00:36:37,562 --> 00:36:38,539 Det er annerledes. 538 00:36:38,563 --> 00:36:41,709 Som statsborger har du rett til det. Hun har ikke fortjent det. 539 00:36:41,733 --> 00:36:45,838 Hun vil gifte seg med deg for oppholds- tillatelse, som stornese-franskmannen. 540 00:36:45,862 --> 00:36:49,300 Jeg må tilbake til å lete etter en gammel russisk dame 541 00:36:49,324 --> 00:36:52,535 uten digital tilstedeværelse, så om du ikke hjelper... 542 00:36:53,036 --> 00:36:56,331 Hei, vent. Kvinne, 58. Fy faen. 543 00:36:57,290 --> 00:36:58,541 Det må være henne. 544 00:37:01,670 --> 00:37:04,065 - Må jeg betale for adressen? - Nei, ikke. 545 00:37:04,089 --> 00:37:06,776 Ring og si du er fra Publishers Clearing House 546 00:37:06,800 --> 00:37:09,403 og at hun har vunnet, og du vil vite at hun er hjemme 547 00:37:09,427 --> 00:37:12,698 når kameraene og den store sjekken kommer, så du må bekrefte adressen. 548 00:37:12,722 --> 00:37:15,350 Kan hun gjenta den til deg? "Tusen takk." 549 00:37:16,309 --> 00:37:19,229 Om vi bare kunne bruke hjernen din til noe godt. 550 00:37:25,694 --> 00:37:27,421 Trodde du det var en hjortekalv? 551 00:37:27,445 --> 00:37:29,548 For vi skal ikke drepe Bambi. 552 00:37:29,572 --> 00:37:32,385 Jeg tenker bare på navneskiltet. 553 00:37:32,409 --> 00:37:35,179 Var ikke hele poenget å drepe noe? 554 00:37:35,203 --> 00:37:37,640 Hjort er vilt. Dette er et 4-H-kjæledyr. 555 00:37:37,664 --> 00:37:39,600 Som om du aldri har spist lammekoteletter. 556 00:37:39,624 --> 00:37:42,395 Jeg tror alle prøver å bearbeide dette. 557 00:37:42,419 --> 00:37:45,564 Gudinner, Neri er åpenbart opprørt over feilen sin. 558 00:37:45,588 --> 00:37:47,775 Det hjelper ikke å dømme henne. 559 00:37:47,799 --> 00:37:50,611 Skyldfølelse og skam endrer ikke fortiden. 560 00:37:50,635 --> 00:37:54,073 Veien til lykken går via å ta eierskap over smerten 561 00:37:54,097 --> 00:37:57,559 du har forårsaket eller traumet du har opplevd. 562 00:37:58,476 --> 00:38:00,437 Neri, gjenta etter meg. 563 00:38:01,771 --> 00:38:03,064 "Jeg drepte en sau." 564 00:38:05,233 --> 00:38:06,776 Jeg drepte en sau. 565 00:38:07,610 --> 00:38:09,863 Si det til du har kontroll på ordene. 566 00:38:13,491 --> 00:38:14,868 Jeg drepte en sau. 567 00:38:27,088 --> 00:38:30,383 Jeg drepte... en sau. 568 00:38:33,595 --> 00:38:34,679 Ja, det gjorde du. 569 00:38:35,764 --> 00:38:38,033 Nå kan vi snakke om slaktekunsten! 570 00:38:38,057 --> 00:38:42,329 Da de innfødte amerikanerne jaktet, brukte de hele dyret, 571 00:38:42,353 --> 00:38:44,707 fra kjøttet til skinnet til senene 572 00:38:44,731 --> 00:38:47,460 som knytter muskelen til beinet. Bra til tau. 573 00:38:47,484 --> 00:38:49,611 Jeg er 12 % indianer. 574 00:38:54,073 --> 00:38:56,469 Freckles skal ikke bli ødslet bort. 575 00:38:56,493 --> 00:38:59,638 Døden hennes får mening når vi bruker alt av henne. 576 00:38:59,662 --> 00:39:01,265 Når vi slakter dyret, 577 00:39:01,289 --> 00:39:05,210 må dere hedre alle delene dere består av. 578 00:39:05,794 --> 00:39:09,815 Når vi ser på noen deler av oss som dårlige og andre som gode, 579 00:39:09,839 --> 00:39:12,926 skaper vi bare ulykke. 580 00:39:13,593 --> 00:39:16,906 Så ønsk mørket og lyset velkommen. 581 00:39:16,930 --> 00:39:19,700 Det heter radikal selvaksept, 582 00:39:19,724 --> 00:39:23,394 og det vil si å godta hver eneste del av deg selv. 583 00:39:39,160 --> 00:39:42,330 Er det et foster? 584 00:39:44,123 --> 00:39:47,770 Flere deler enn forventet. Naturen har gitt oss en gave. 585 00:39:47,794 --> 00:39:50,713 Vi må vel ikke spise det? 586 00:40:03,810 --> 00:40:05,019 Jeg vil prøve igjen. 587 00:40:06,396 --> 00:40:07,581 Du var respektløs. 588 00:40:07,605 --> 00:40:10,084 Jeg vet det, og jeg beklager. 589 00:40:10,108 --> 00:40:13,712 Jeg har ikke vært hjelpelærer før, så jeg lærer også. 590 00:40:13,736 --> 00:40:18,157 Så jeg har undersøkt den rette måten å hjelpe deg på. 591 00:40:21,202 --> 00:40:24,431 Jeg leste en arbeidsbok, og det er faktisk kult. 592 00:40:24,455 --> 00:40:25,766 - Jaså? - Ja. 593 00:40:25,790 --> 00:40:29,228 Det er mange ulike måter å lese på. 594 00:40:29,252 --> 00:40:31,438 Det er noe som heter ørelesning, 595 00:40:31,462 --> 00:40:32,940 og jeg trodde det var juks, 596 00:40:32,964 --> 00:40:35,484 men det er faktisk ekte. 597 00:40:35,508 --> 00:40:37,468 Består aldri den teite prøven. 598 00:40:40,555 --> 00:40:41,740 Jeg har denne til deg. 599 00:40:41,764 --> 00:40:43,325 Jeg ruser meg ikke lenger. 600 00:40:43,349 --> 00:40:46,912 Boka sa det hjelper å markere ordene mens du leser. 601 00:40:46,936 --> 00:40:50,940 Da vet du hva du har lest og holder deg orientert. 602 00:40:53,192 --> 00:40:56,779 Suzanne ga ikke meg opp. 603 00:40:57,447 --> 00:41:00,825 Og jeg vil gjøre det samme for deg. 604 00:41:02,201 --> 00:41:04,412 Flaks for deg at jeg er tilgivende. 605 00:41:12,795 --> 00:41:14,356 Informasjonen din stemte. 606 00:41:14,380 --> 00:41:17,258 Så jeg fikk mitt, og nå får du ditt. 607 00:41:17,842 --> 00:41:19,778 Fra min private beholdning. 608 00:41:19,802 --> 00:41:24,491 Jeg ga deg en oppgradering, fordi jeg er sjenerøs. 609 00:41:24,515 --> 00:41:26,785 Så ta dette. 610 00:41:26,809 --> 00:41:30,855 Så svinner du rolig hen. 611 00:41:31,648 --> 00:41:33,399 Ikke som Pappa. 612 00:41:35,610 --> 00:41:37,779 Vi ses senere. 613 00:41:48,665 --> 00:41:52,835 Det er ti egg. Det har forbedret seg med 233 %. 614 00:41:53,544 --> 00:41:57,024 Sollysteorien har visst bein å stå på. 615 00:41:57,048 --> 00:41:58,901 Eller egg å stå på. 616 00:41:58,925 --> 00:42:01,028 - Jeg tillater det. - Ja? 617 00:42:01,052 --> 00:42:02,821 Tror dere mener "kyllinglår". 618 00:42:02,845 --> 00:42:05,324 Uansett er hønsekrisen unngått, takket være deg. 619 00:42:05,348 --> 00:42:06,951 Takk. Hva kan jeg si? 620 00:42:06,975 --> 00:42:10,162 Når jeg ser på hønseansiktene, forstår jeg dem bare. 621 00:42:10,186 --> 00:42:11,956 Fordi jeg ser på dem som mennesker. 622 00:42:11,980 --> 00:42:14,500 Høns har mye bedre syn enn mennesker. 623 00:42:14,524 --> 00:42:15,876 De har to tapper til. 624 00:42:15,900 --> 00:42:17,628 De ser farger vi ikke kan drømme om. 625 00:42:17,652 --> 00:42:20,047 Siden et prinsipp i gårdsterapi er 626 00:42:20,071 --> 00:42:24,510 at man styrkes av å innta ansvar for et levende vesen som ikke er en selv, 627 00:42:24,534 --> 00:42:30,140 har du, Ms. Warren, fortjent stillingen som borgermester i New Klukk City. 628 00:42:30,164 --> 00:42:31,170 Hva? 629 00:42:32,583 --> 00:42:35,604 Jeg trenger et podium og et flagg på hver side. 630 00:42:35,628 --> 00:42:37,106 New Klukk City? Ingenting? 631 00:42:37,130 --> 00:42:38,214 Det skulle vært meg. 632 00:42:39,132 --> 00:42:40,800 Takk for tjenesten. 633 00:42:42,135 --> 00:42:43,177 Takk. 634 00:42:46,222 --> 00:42:50,018 Alt har forandret seg. Ansvaret... 635 00:42:50,560 --> 00:42:52,812 Før var livet mitt... 636 00:42:57,734 --> 00:43:01,779 Og nå er livet mitt borgermesteren. 637 00:43:03,489 --> 00:43:06,051 Jeg lover å forene hønsenes splittede hus. 638 00:43:06,075 --> 00:43:08,303 Jeg lover å kjempe for dere. 639 00:43:08,327 --> 00:43:11,056 Og for alle borgere i buret 640 00:43:11,080 --> 00:43:12,662 - lover jeg å... - Vent. Kan jeg... 641 00:43:13,499 --> 00:43:15,418 Kan jeg få være din høyre hånd? 642 00:43:18,880 --> 00:43:21,859 Ja. 643 00:43:21,883 --> 00:43:24,153 - Kan jeg? Virkelig? - Ja, det kan du! 644 00:43:24,177 --> 00:43:25,154 - Ja! - Jeg kan! 645 00:43:25,178 --> 00:43:26,184 Ja, du kan. 646 00:43:31,476 --> 00:43:33,996 Er det sant at du ikke mente å skyte den vakta? 647 00:43:34,020 --> 00:43:36,165 Det gjorde jeg vel. Hvem sa det? 648 00:43:36,189 --> 00:43:37,445 Aleida sa det var et uhell. 649 00:43:38,191 --> 00:43:40,419 Jeg støtter deg, men resten tviler. 650 00:43:40,443 --> 00:43:41,986 Aleida var der ikke. 651 00:43:44,322 --> 00:43:45,364 Skal du hjelpe til? 652 00:43:49,702 --> 00:43:52,663 Jeg ville skyte ham. Det var et uhell at han døde. 653 00:43:53,289 --> 00:43:54,332 Et halv-uhell. 654 00:43:54,707 --> 00:43:57,269 Aleida sa at hun ville skutt ham i ballene og hodet. 655 00:43:57,293 --> 00:43:58,753 På femme-fatale-vis. 656 00:43:59,545 --> 00:44:00,522 Faen ta Aleida. 657 00:44:00,546 --> 00:44:03,400 Kommer inn som om hun fortjener toppstillingen. 658 00:44:03,424 --> 00:44:04,430 Jeg har fortjent det. 659 00:44:07,804 --> 00:44:09,239 - Med din hjelp. - Ja. 660 00:44:09,263 --> 00:44:10,890 Hun oppfører seg berettiget. 661 00:44:11,474 --> 00:44:14,894 Samme det. Hun er kanskje sjarmerende til å begynne med, 662 00:44:15,311 --> 00:44:18,064 men kan bare bryte løfter og knulle skalla tapere. 663 00:44:23,778 --> 00:44:25,363 Nei, det er en beholder. 664 00:44:27,156 --> 00:44:28,533 Den er ikke her. 665 00:44:30,034 --> 00:44:31,619 Vil mora di klandre oss? 666 00:44:32,995 --> 00:44:36,541 Den jævla kjerringa! Det var henne. Hun har stengt oss ute. 667 00:44:41,921 --> 00:44:45,466 Jeg hørte at du kan finne folk. Jeg må finne søstera mi. 668 00:44:46,884 --> 00:44:49,655 Nei. Det var bare én gang, for en venn. 669 00:44:49,679 --> 00:44:52,098 Vær så snill. Jeg har ikke andre. 670 00:44:56,602 --> 00:44:59,063 - Jeg skal se hva jeg får til. - Takk. 671 00:45:05,027 --> 00:45:06,487 Gud velsigne deg. 672 00:45:25,756 --> 00:45:27,484 Utetiden er over, damer. 673 00:45:27,508 --> 00:45:30,678 Opp mot borteste vegg i ro og mak. 674 00:45:34,098 --> 00:45:36,434 Mot veggen! Nå! 675 00:45:46,944 --> 00:45:48,172 Hva i helvete? 676 00:45:48,196 --> 00:45:51,925 Herregud, unnskyld. Jeg tror håndtaket satte seg fast. 677 00:45:51,949 --> 00:45:53,927 Jeg tror det er ødelagt. 678 00:45:53,951 --> 00:45:55,203 Kom igjen! 679 00:45:59,457 --> 00:46:01,476 - Flom? - Til siden, innsatt. 680 00:46:01,500 --> 00:46:02,877 Jeg kommer i fred. 681 00:46:15,932 --> 00:46:16,938 Jeg fant Luda. 682 00:46:19,101 --> 00:46:20,107 Bra. 683 00:46:21,896 --> 00:46:24,875 Du har sendt det. Flink jente. 684 00:46:24,899 --> 00:46:29,028 Jeg fant ikke adressen. Jeg måtte ringe henne. 685 00:46:30,196 --> 00:46:31,530 Jeg snakket med henne. 686 00:46:32,990 --> 00:46:36,035 Og? Hva sa hun? 687 00:46:39,622 --> 00:46:41,297 Hun ville at jeg skulle lese brevet. 688 00:46:43,709 --> 00:46:44,715 Og? 689 00:46:46,337 --> 00:46:52,653 Og hun sa du hadde sendt henne samme brev for ti år siden. 690 00:46:52,677 --> 00:46:54,071 Samme unnskyldning. 691 00:46:54,095 --> 00:46:58,766 Hun sa hun ikke tilga deg da, og ikke er klar til å tilgi deg nå. 692 00:47:02,645 --> 00:47:04,730 For det med sønnen hennes. 693 00:47:05,481 --> 00:47:06,487 Jeg... 694 00:47:08,359 --> 00:47:12,280 Jeg har ikke sendt henne noe brev før. 695 00:47:16,033 --> 00:47:20,722 Jeg tror du kanskje gjorde det. 696 00:47:20,746 --> 00:47:23,642 Og at du bare glemte det. 697 00:47:23,666 --> 00:47:26,186 Slik du glemte hvorfor du var i fryseren. 698 00:47:26,210 --> 00:47:29,940 Jeg sa det. Det var bare én gang. Det går bra nå. 699 00:47:29,964 --> 00:47:33,718 Jeg tror vi må til legen. 700 00:47:35,469 --> 00:47:38,323 Tror du det, du? Hvorfor det? 701 00:47:38,347 --> 00:47:39,866 Så jeg kan få bånd 702 00:47:39,890 --> 00:47:42,369 og mates gjennom et rør resten av livet? 703 00:47:42,393 --> 00:47:45,455 De kan dra meg ut av dette kjøkkenet når jeg dør. 704 00:47:45,479 --> 00:47:49,751 Jeg sier det bare fordi jeg er glad i deg, mamma. 705 00:47:49,775 --> 00:47:54,589 - Vær så snill. - Du hadde ikke rett til å lese det brevet. 706 00:47:54,613 --> 00:47:57,884 - Jeg stolte på deg, og du svek meg. - Nei. 707 00:47:57,908 --> 00:48:00,220 Du ba meg om hjelp, 708 00:48:00,244 --> 00:48:02,830 - så jeg hjalp deg. - Vi er ferdige! 709 00:48:07,710 --> 00:48:11,565 Guttene er hos Jelina. Vi kan gå ut sammen. 710 00:48:11,589 --> 00:48:13,442 Hva med Vil du bli millionær? 711 00:48:13,466 --> 00:48:15,444 Vil du ikke se om studenten vinner? 712 00:48:15,468 --> 00:48:17,863 Hva skal han med en million? 713 00:48:17,887 --> 00:48:20,574 De tror de vet det og gjetter, og vips! 714 00:48:20,598 --> 00:48:21,849 De går aldri sin vei. 715 00:48:24,560 --> 00:48:26,729 Ikke alle er like smart som min Galina. 716 00:48:33,986 --> 00:48:36,256 Bra jobbet. Du skuffet oss ikke. 717 00:48:36,280 --> 00:48:38,866 Du beviste at du er klar. 718 00:48:40,534 --> 00:48:42,054 Vi har snakket om dette. 719 00:48:42,078 --> 00:48:44,056 Kontrollørene gir ikke beskjed. 720 00:48:44,080 --> 00:48:47,083 Ikke vær redd, vi kommer i morgen og ordner alt. 721 00:48:48,167 --> 00:48:50,520 Galina, tusen takk for rådet ditt. 722 00:48:50,544 --> 00:48:55,132 Ilya var en skikkelig mammagutt. Vi kunne ikke bruke ham. 723 00:49:06,185 --> 00:49:07,269 Gali... 724 00:49:38,801 --> 00:49:42,197 Har vi et dusin fugler, borgermester Warren? 725 00:49:42,221 --> 00:49:43,573 Ikke vær redd. Ordner det. 726 00:49:43,597 --> 00:49:45,283 Dere har to minutter. 727 00:49:45,307 --> 00:49:49,079 Høyre hånd, jeg jager fuglene bort dit, så kan du telle, 728 00:49:49,103 --> 00:49:52,124 - og ikke la dem komme tilbake til meg. - Greit. 729 00:49:52,148 --> 00:49:56,152 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti, elleve... 730 00:49:58,779 --> 00:50:02,783 Én, to, tre, fire... Ti, elleve, tolv... 731 00:50:03,742 --> 00:50:07,556 Borgermester, tror du at da han sa: "Et dusin høns", 732 00:50:07,580 --> 00:50:10,392 så mente han bakerens dusin? Altså 13? 733 00:50:10,416 --> 00:50:13,752 Nei, nei, Du teller feil. Du må bruke stemmen. 734 00:50:14,587 --> 00:50:18,674 Der har vi én, én høne! 735 00:50:20,009 --> 00:50:22,678 To, to høner! 736 00:50:23,304 --> 00:50:26,807 Tre, tre noble fugler! 737 00:50:27,349 --> 00:50:30,954 Fire... Vent. Én, to, tre, fire... 738 00:50:30,978 --> 00:50:33,582 - Dette er tommelkrig. - ...5, 6, 7, 8, 9... 739 00:50:33,606 --> 00:50:36,877 - Klassisk taktikk i et lydrike. - 9, 10, 11, 12, 13... 740 00:50:36,901 --> 00:50:37,919 Vi har et overskudd. 741 00:50:37,943 --> 00:50:40,946 Visste at "kan ikke fly" -greia bare var løgn. 742 00:50:41,530 --> 00:50:43,008 Dette er en ukjent høne. 743 00:50:43,032 --> 00:50:45,177 Hønsene er helt like. 744 00:50:45,201 --> 00:50:47,095 Kanskje vi alltid har hatt 13. 745 00:50:47,119 --> 00:50:49,806 Nei, ikke alle brune høns er like. 746 00:50:49,830 --> 00:50:52,893 Denne høna har hvite flekker og sorte tupper. 747 00:50:52,917 --> 00:50:54,543 Den... Vent. 748 00:50:56,837 --> 00:50:57,843 Jeg har sett... 749 00:50:59,381 --> 00:51:01,050 Jeg har sett denne høna. 750 00:51:01,759 --> 00:51:05,822 Kanskje hun grov en tunnel, som El Chapo. Det hadde vært en vri. 751 00:51:05,846 --> 00:51:10,768 Nei. Det er en spesiell høne. En magisk høne. 752 00:51:13,312 --> 00:51:14,831 Jeg sier ifra. 753 00:51:14,855 --> 00:51:18,234 Hva? Nei! Jeg er borgermester. Det er min jurisdiksjon. 754 00:51:19,276 --> 00:51:21,195 Hva ville en borgermester gjort? 755 00:51:22,404 --> 00:51:25,199 Noe borgermesterlig. Jeg avgjør at høna kan bli. 756 00:51:26,575 --> 00:51:28,494 Høna fortjener å være her. 757 00:51:29,411 --> 00:51:32,641 Jeg hadde rett om sollyset. Jeg har rett i dette. 758 00:51:32,665 --> 00:51:34,142 Jeg er ikke overbevist. 759 00:51:34,166 --> 00:51:35,727 - Nesten ferdig? - Ikke si det. 760 00:51:35,751 --> 00:51:36,811 - Du har 13! - Ikke! 761 00:51:36,835 --> 00:51:39,439 Da klandrer han meg for den magiske høna, 762 00:51:39,463 --> 00:51:43,509 for at den på magisk vis kom hit, så fjerner han myndigheten min. 763 00:51:45,177 --> 00:51:46,154 Og din. 764 00:51:46,178 --> 00:51:51,993 Jeg avslører konspirasjoner. Jeg deltar ikke i dem. 765 00:51:52,017 --> 00:51:53,286 Har vi et dusin? 766 00:51:53,310 --> 00:51:56,790 Hopper inviterte meg på happy hour. Jeg vil minst komme et kvarter tidlig. 767 00:51:56,814 --> 00:51:59,316 Ja, vi har absolutt... 768 00:52:02,069 --> 00:52:03,404 - ...et dusin. - Tretten. 769 00:52:06,782 --> 00:52:11,161 Tretten betyr uflaks. 770 00:52:11,829 --> 00:52:14,039 Du må være forsiktig med onde tegn! 771 00:53:14,558 --> 00:53:18,270 PIPER - Jeg må fortelle deg noe. 772 00:53:25,486 --> 00:53:26,671 Du er ikke Creech. 773 00:53:26,695 --> 00:53:29,782 Hun er hos legen. Jeg skal se etter smuglervarer. 774 00:53:35,329 --> 00:53:36,335 Jeg... 775 00:53:37,081 --> 00:53:38,207 Jeg er lei for det. 776 00:53:38,874 --> 00:53:40,894 Jeg var så opptatt av mine greier 777 00:53:40,918 --> 00:53:43,355 at jeg ikke innså hvor utsatt du var. 778 00:53:43,379 --> 00:53:45,005 Sånn er dopkongens liv. 779 00:53:50,636 --> 00:53:53,013 Det tok meg fire år å få denne jobben. 780 00:53:53,430 --> 00:53:56,618 Alle hevder at de vil hjelpe soldater som kommer hjem. 781 00:53:56,642 --> 00:53:57,911 "Takk for tjenesten." 782 00:53:57,935 --> 00:54:00,955 Men ingen vil måtte takle realitetene det medfører. 783 00:54:00,979 --> 00:54:04,834 Jeg har ikke kontroll på sinnet mitt. Jeg brenner meg selv. 784 00:54:04,858 --> 00:54:07,671 Siden jeg kom hjem, har jeg hatt åtte jobber. 785 00:54:07,695 --> 00:54:12,634 Jeg fikk sparken fra Dairy Queen fordi jeg bannet til et barn. 786 00:54:12,658 --> 00:54:17,204 Så sparket Walmart meg for det samme. 787 00:54:17,955 --> 00:54:21,458 Gjett hva som skjedde da jeg var den lille havfruen i et barneselskap. 788 00:54:23,168 --> 00:54:26,380 Ikke at du oppga stemmen for en mann og levde lykkelig. 789 00:54:28,632 --> 00:54:31,277 Først betalte jeg varer med kredittkort. 790 00:54:31,301 --> 00:54:36,348 Så brukte jeg forskuddslønn til husleien. Jeg havnet under vann med det samme. 791 00:54:36,724 --> 00:54:38,576 Jeg kan ikke miste jobben. 792 00:54:38,600 --> 00:54:44,356 Ellers hadde jeg sluttet da dere tok meg som gissel i opptøyene. 793 00:54:45,983 --> 00:54:47,276 Ikke vår beste stund. 794 00:54:53,907 --> 00:54:56,118 Jeg vil ikke tvinge deg til noe. 795 00:54:56,785 --> 00:54:58,996 Hvis du vil slutte, kan du det. 796 00:54:59,997 --> 00:55:01,933 Det er noen ladere her 797 00:55:01,957 --> 00:55:06,545 som takk eller unnskyldning, eller noe sånt. 798 00:55:16,847 --> 00:55:19,767 Du ser sikkert ut som en havfrue når du slipper ned håret. 799 00:55:50,756 --> 00:55:54,652 Hvor sinte tror du de blir når de får vite at vi tok dette? 800 00:55:54,676 --> 00:55:58,055 Vi bruker fortsatt alle delene. Det gjødsler trærne. 801 00:55:59,181 --> 00:56:02,994 Ja, og hedrer det Freckles hadde ønsket. 802 00:56:03,018 --> 00:56:05,830 Tror ikke jeg gjør henne menneskelig ved å anta 803 00:56:05,854 --> 00:56:10,150 at Freckles hadde foretrukket at babyen hennes ikke ble en lommebok. 804 00:56:15,364 --> 00:56:16,824 Eller én liten vott. 805 00:56:23,372 --> 00:56:24,998 Skal vi si noen ord? 806 00:56:34,883 --> 00:56:37,135 Kjære Freckles junior... 807 00:56:39,054 --> 00:56:41,056 ...beklager at du ikke fikk leve. 808 00:56:41,473 --> 00:56:43,334 Du slapp i alle fall å betale underhold. 809 00:56:44,434 --> 00:56:45,787 Vanskelig brudd? 810 00:56:45,811 --> 00:56:47,497 Vet du hva som er patetisk? 811 00:56:47,521 --> 00:56:49,958 Det har vært slutt i sju måneder. 812 00:56:49,982 --> 00:56:54,653 Jeg må kanskje tilbake til Rios pilskyteøvelse. 813 00:56:56,864 --> 00:56:57,870 Jeg også. 814 00:57:00,576 --> 00:57:02,369 Jeg må gi slipp på fengselet. 815 00:57:05,622 --> 00:57:08,017 Jeg slapp nylig ut av føderalt fengsel. 816 00:57:08,041 --> 00:57:10,210 Jeg er ikke farlig, men det... 817 00:57:13,046 --> 00:57:16,675 Det er en del av meg, jeg har skjult det, og jeg må godta det. 818 00:57:23,432 --> 00:57:27,912 Jeg transporterte doppenger, og det var ulovlig, 819 00:57:27,936 --> 00:57:30,081 jeg erklærte straffskyld og ble fengslet, 820 00:57:30,105 --> 00:57:34,252 og måtte møte deler av meg selv 821 00:57:34,276 --> 00:57:35,777 som jeg ikke visste om. 822 00:57:40,073 --> 00:57:41,325 Og det var... 823 00:57:43,368 --> 00:57:45,037 ...4 % av livet mitt. 824 00:57:50,876 --> 00:57:55,964 Men det var nok til å endre alt. 825 00:58:04,640 --> 00:58:07,351 Og jeg aner ikke hvem jeg er lenger. 826 00:58:21,990 --> 00:58:24,034 Vi burde gå. Jeg vet ikke om... 827 00:58:25,661 --> 00:58:29,098 ...ulovlig fjerning av sauefoster bryter prøveløslatelsen. 828 00:58:29,122 --> 00:58:32,793 Eller vi kan bli her en stund. 829 00:59:51,204 --> 00:59:53,206 Tekst: Birthe Lorgen