1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:34,594 --> 00:01:35,845
Ada sejarah?
3
00:01:40,475 --> 00:01:42,811
Sejarah. Biologi.
4
00:01:49,734 --> 00:01:51,194
Eva tak katakan kau dipenjara lagi.
5
00:01:51,444 --> 00:01:52,779
Kini anak-anak harus bagaimana?
6
00:01:52,862 --> 00:01:55,365
Kutangani. Mereka bersama Hopper.
7
00:01:56,407 --> 00:01:57,700
Kau memang bodoh.
8
00:01:57,784 --> 00:01:59,327
Kau panggil aku apa?
9
00:02:05,166 --> 00:02:06,292
Ini bodoh.
10
00:02:06,376 --> 00:02:09,212
Kurasa begitu. Jangan lupa,
aku masih jadi ibumu.
11
00:02:13,925 --> 00:02:14,968
Di mana yang berambut cokelat?
12
00:02:15,677 --> 00:02:18,680
Red tak sehat, Litvack berkata
dia boleh pulang lebih awal.
13
00:02:18,763 --> 00:02:22,433
Baik. Jangan biarkan dia batuk.
King baru sembuh dari flu,
14
00:02:22,517 --> 00:02:24,644
aku tak akan kembali ke siklus neraka.
15
00:02:24,727 --> 00:02:27,772
Kami harus isap ingus dari hidungnya.
16
00:02:28,356 --> 00:02:31,568
Itu cinta, tetapi menjijikkan.
17
00:02:31,651 --> 00:02:32,861
- Tisu basah?
- Terima kasih.
18
00:02:38,658 --> 00:02:40,535
Ayo. Berikan tanganmu. Ayo.
19
00:02:42,203 --> 00:02:47,000
Ayo. Baik. Ada apa di sana?
20
00:02:47,083 --> 00:02:48,418
Kenapa kau di pembeku?
21
00:02:49,085 --> 00:02:53,298
Aku mencari sesuatu.
22
00:02:53,381 --> 00:02:56,759
- Jalan Barat Laut?
- Bukan, aku tak di sana selama itu.
23
00:02:57,010 --> 00:03:00,054
Red, aku cemas ada sesuatu...
24
00:03:01,306 --> 00:03:03,933
yang tak beres denganmu.
25
00:03:05,393 --> 00:03:07,228
Aku heran kau tahu aku tak ada.
26
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Kau sibuk menaklukkan Cleopatra.
27
00:03:11,107 --> 00:03:13,026
Aku memperhatikan banyak hal.
28
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
Kita bisa bicarakan ini?
29
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
TUTUP
30
00:03:33,463 --> 00:03:37,675
Maaf. Aku terjebak
dengarkan keluhan pelanggan
31
00:03:37,759 --> 00:03:42,347
soal mereka tak bisa beli stroganini lezat
kecuali di Omsk.
32
00:03:43,514 --> 00:03:45,016
Kini aku mengeluh padamu.
33
00:03:45,600 --> 00:03:46,935
Aku melewatkan apa?
34
00:03:47,685 --> 00:03:51,022
Mikhail punya koneksi
dengan pengimpor Serbia.
35
00:03:51,105 --> 00:03:52,607
Ilya akan ikut dengannya.
36
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
Lihat yang bisa mereka dapat
dari membujuknya.
37
00:03:57,862 --> 00:03:59,155
Sudah waktunya pergi.
38
00:04:01,282 --> 00:04:02,992
Bagaimana soal bisnis baru?
39
00:04:03,076 --> 00:04:04,494
Kita bisa bahas lain kali.
40
00:04:04,577 --> 00:04:05,912
Aku bicara lagi ke Olga.
41
00:04:05,995 --> 00:04:09,624
Katanya komunitas pensiun
akan terus muncul.
42
00:04:09,707 --> 00:04:10,792
Jika kita masuk pada awal...
43
00:04:10,875 --> 00:04:13,544
Tentu. Lain kali.
44
00:04:13,628 --> 00:04:16,339
Mungkin dengan kue juga. Untuk lain kali.
45
00:04:20,718 --> 00:04:21,803
Mereka tak bisa tunggu lima menit?
46
00:04:22,095 --> 00:04:25,890
Aku tawari bisnis besar.
Itu bahkan tak ilegal.
47
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
Mereka akan senang bila dengar itu.
48
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
Tiap kali mereka lupa
aku yang punya ide bagus.
49
00:04:31,562 --> 00:04:33,648
Kontrak penjara? Itu dariku.
50
00:04:34,649 --> 00:04:38,820
Mereka ambil ideku
lalu menyatakan sebagai ide mereka.
51
00:04:45,410 --> 00:04:48,496
Jadi, bertemu dengan orang Serbia?
52
00:04:49,038 --> 00:04:50,039
Kau siap?
53
00:04:55,545 --> 00:04:57,839
Menurutmu terlambat
untuk menikahi Sonya Chekova?
54
00:04:58,631 --> 00:05:01,676
Ibuku mengira ayahnya bisa membuatku
masuk kursus Gem Society. Kau tak mau jadi
pemotong berlian di Zales.
55
00:05:05,471 --> 00:05:07,890
Dan kau tak mau jadi tetangga ibumu.
56
00:05:09,267 --> 00:05:13,021
Hanya itu alasan Luda baik hati
dengan gadis bodoh itu.
57
00:05:13,563 --> 00:05:17,150
Kau bisa dapat lebih baik dari Sonya,
dengan gigi bawahnya yang tonggos.
58
00:05:19,569 --> 00:05:22,864
Terakhir kami keluar,
pria itu tak langsung mati.
59
00:05:24,157 --> 00:05:28,161
- Vlad menghabisinya dengan besi ban.
- Aku tak mau tahu soal ini.
60
00:05:29,412 --> 00:05:32,123
Matanya keluar dari kepalanya
seperti mainan pegas.
61
00:05:33,166 --> 00:05:35,460
Mungkin kau bisa lakukan kerja lain?
Aku bisa bertanya.
62
00:05:35,543 --> 00:05:38,546
Tak usah. Bisa kuatasi.
Entah kenapa aku mengeluh.
63
00:05:42,508 --> 00:05:44,385
Hal bagus terjadi bagi yang bekerja larut.
64
00:05:48,514 --> 00:05:49,349
Jemputanku.
65
00:05:49,432 --> 00:05:50,933
Ibumu bisa menunggu. Makan kuemu.
66
00:05:51,017 --> 00:05:52,685
Dia akan membentakku. Tak layak.
67
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
Selamat malam.
68
00:06:05,782 --> 00:06:10,787
Dewi pemburu harus selalu memanggul
beban senjatanya sendiri.
69
00:06:10,870 --> 00:06:12,663
Pelajaran nomor satu dari pengasingan.
70
00:06:13,831 --> 00:06:16,834
Aku menerima perubahan pemandangan,
jika bukan konsepnya.
71
00:06:16,918 --> 00:06:19,212
Saat Kiki pergi dari tempatnya
yang tak bisa dikembalikan,
72
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
sudah kukira itu kebetulan.
73
00:06:21,714 --> 00:06:25,718
Pikirku, "Siapa dalam hidupku
akan pertama mati dalam kiamat nuklir?"
74
00:06:25,802 --> 00:06:26,803
Piper!
75
00:06:26,886 --> 00:06:31,015
Karena kau tersesat dalam kompas dirimu
dan keahlian pisaumu buruk.
76
00:06:32,392 --> 00:06:35,269
Aku tak yakin
bagaimana keduanya saling terkait,
77
00:06:36,562 --> 00:06:39,190
tetapi bagus untuk peluang
mengubah fokusku.
78
00:06:39,440 --> 00:06:41,484
Akhir-akhir ini hariku tak memuaskan.
79
00:06:41,567 --> 00:06:44,237
Aku tak bisa bercinta dengan orang asing.
80
00:06:44,862 --> 00:06:46,906
Mungkin bukan orang sangat asing.
81
00:06:46,989 --> 00:06:51,869
Apa kau pertimbangkan teman dari teman?
Itu tak terlalu asing.
82
00:06:52,078 --> 00:06:55,748
Kukira kita di sini
untuk menyatakan ulang kekuatan kita
83
00:06:55,832 --> 00:06:58,292
sebagai pemburu
dan penyedia makanan.
84
00:06:58,376 --> 00:07:03,464
Ya, tetapi kita juga harus terbuka
dengan apa pun yang diberi Ibu Pertiwi,
85
00:07:03,548 --> 00:07:04,882
baik mangsa atau mitra.
86
00:07:16,310 --> 00:07:18,354
Piper, kau ingat Maia?
Dari grup bayi?
87
00:07:18,438 --> 00:07:20,481
Tentu. Senang bertemu kau.
88
00:07:20,565 --> 00:07:23,860
Jangan cemas,
aku tak ceritakan soal narapidana.
89
00:07:24,444 --> 00:07:25,695
Terima kasih.
90
00:07:26,487 --> 00:07:29,532
Akhir pekan ini akan liar!
91
00:07:29,615 --> 00:07:34,495
Aku ingin semua orang tutup mata sebentar.
92
00:07:37,123 --> 00:07:40,918
Dengarkan burung, angin.
93
00:07:41,252 --> 00:07:44,422
Suara alam berkeliaran.
94
00:07:46,674 --> 00:07:51,888
Dengarkan ke mana arah
pemandu jiwamu berkata
95
00:07:51,971 --> 00:07:57,643
untuk mengistirahatkan tubuh
dan menyatakan kamar terbaik.
96
00:07:58,561 --> 00:08:02,190
Pecundang! Aku dapat ranjang queen!
97
00:08:04,317 --> 00:08:07,570
Aku bisa merentangkan tangan dan kakiku!
98
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Kau di atas atau di bawah?
99
00:08:29,133 --> 00:08:31,511
Aku "di mana saja aku tidur,
itu nyaman."
100
00:08:31,594 --> 00:08:34,805
- Hei, Zelda. Hai.
- Halo.
101
00:08:34,889 --> 00:08:39,352
- Kau akan suka Piper.
- Dia terbiasa dengan ranjang susun.
102
00:08:46,150 --> 00:08:48,653
- Kita sepakat pukul enam.
- Aku tahu. Perhitungan kacau.
103
00:08:48,736 --> 00:08:50,279
Harus diulang tiga kali.
104
00:08:50,947 --> 00:08:54,283
Itu bagus. Kukira mungkin
kau tak datang karena...
105
00:08:55,785 --> 00:08:56,994
Aku bisa.
106
00:08:59,914 --> 00:09:01,791
Maaf...
107
00:09:02,458 --> 00:09:04,794
karena menciummu.
108
00:09:05,461 --> 00:09:10,007
Entah kenapa, aku... Itu bodoh, ya?
109
00:09:10,091 --> 00:09:12,134
Ya, itu tak layak.
110
00:09:13,219 --> 00:09:16,013
Kukira perasaan kita sama...
111
00:09:16,097 --> 00:09:18,516
Aku tak begitu. Aku beristri.
112
00:09:20,560 --> 00:09:24,230
Aku tak coba memaksa narapidana
untuk bercinta denganku.
113
00:09:24,313 --> 00:09:27,692
Kau memaksaku menjual selundupan,
jadi tindakan itu salah.
114
00:09:28,276 --> 00:09:29,610
Kau minta bantuanku.
115
00:09:29,694 --> 00:09:32,822
Untuk lolos dari cengkeraman Hellman.
Bukan jadi penyelundupmu.
116
00:09:32,905 --> 00:09:36,284
Kuselamatkan kau dari pemerkosa.
Kau dapat kerja dan uang.
117
00:09:36,367 --> 00:09:39,787
Kerja hebat. Jika tertangkap,
hukumanku ditambah.
118
00:09:39,870 --> 00:09:44,500
- Pengisi daya telepon itu idemu.
- Lebih baik dari heroin.
119
00:09:47,628 --> 00:09:49,422
Kurasa aku keparat.
120
00:09:51,716 --> 00:09:52,758
Aku boleh pergi?
121
00:09:53,801 --> 00:09:55,136
Jangan terlambat lagi.
122
00:10:00,808 --> 00:10:02,226
Tunggu, aku tak bisa...
123
00:10:03,686 --> 00:10:07,607
Akhirnya aku diundang
Rapat Pemasyarakatan di Kepulauan Cayman,
124
00:10:07,690 --> 00:10:10,401
agar bisa pulang
lebih awal untuk bersihkan kekacauan.
125
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
Aku harus pergi
sebelum Michael Bolton pentas.
126
00:10:15,114 --> 00:10:17,199
Kulakukan sebaiknya
dengan waktu singkat darimu
127
00:10:17,283 --> 00:10:19,577
dan pembawa berita itu coba menjebakku...
128
00:10:19,660 --> 00:10:21,829
Kau hanya harus tetap membahas topik.
129
00:10:21,912 --> 00:10:24,373
Itu sebabnya kucetak topiknya.
130
00:10:24,457 --> 00:10:27,835
Di sini tak tertulis
kita mengalihkan dana Kejiwaan
131
00:10:27,918 --> 00:10:29,170
untuk ayam.
132
00:10:30,212 --> 00:10:31,380
Aku harus beri sesuatu.
133
00:10:31,464 --> 00:10:33,382
Maka, beri tahu aku dahulu.
134
00:10:33,466 --> 00:10:36,135
Alih-ailh, aku harus
menontonmu berimprovisasi
135
00:10:36,218 --> 00:10:37,928
dalam ruangan penuh kolega pria.
136
00:10:38,012 --> 00:10:40,431
Kau harus lihat wajah Jack
yang terbakar matahari
137
00:10:40,514 --> 00:10:42,558
saat dia menontonmu
menghilangkan margin labanya
138
00:10:42,642 --> 00:10:45,478
seperti Ricky Jay. Semoga arwahnya tenang.
139
00:10:49,315 --> 00:10:50,149
Baik...
140
00:10:52,902 --> 00:10:54,654
Aku tahu pekerjaan ini sulit.
141
00:10:57,907 --> 00:10:59,575
Tetapi ketahuilah, aku berjuang untukmu.
142
00:10:59,659 --> 00:11:01,243
Tak ada lagi yang ingin kau di sini.
143
00:11:01,494 --> 00:11:03,079
Aku tahu kau pilihan kreatif,
144
00:11:03,162 --> 00:11:04,997
tetapi kukira aku lihat
hal istimewa darimu.
145
00:11:05,081 --> 00:11:07,792
Percayalah jika kataku
ini saran yang bagus.
146
00:11:09,001 --> 00:11:11,545
Kau sungguh merusak peluang emas.
147
00:11:14,173 --> 00:11:19,470
Jika kudengar kau habiskan uang
untuk program, kita tutup itu.
148
00:11:19,553 --> 00:11:21,681
Kau tak bisa dapatkan
tutor GED Khusus
149
00:11:21,764 --> 00:11:23,099
atau silo biji-bijian untuk pakan ayam.
150
00:11:25,393 --> 00:11:28,020
Jangan bertindak lebih dari yang diminta.
151
00:11:47,206 --> 00:11:51,043
Kau mau kopi? Teh? Ovaltine?
152
00:11:51,127 --> 00:11:53,963
Tidak. Aku tak dengar kau masuk.
153
00:11:56,298 --> 00:11:58,592
Ada kabar dari pengacaramu?
154
00:11:58,676 --> 00:12:00,177
Aku kirim buku itu kepadanya.
155
00:12:00,261 --> 00:12:02,555
Katanya timnya akan memeriksa.
156
00:12:07,768 --> 00:12:08,728
Kau tak apa-apa?
157
00:12:12,189 --> 00:12:16,652
Kau kira aku membuat kesalahan besar?
158
00:12:20,281 --> 00:12:24,493
Dari sudut pandangku, tidak.
159
00:12:24,577 --> 00:12:28,998
Sebenarnya, kau sipir pertama
yang coba memperbaiki tempat ini.
160
00:12:29,081 --> 00:12:33,627
Tak ada uang. Bagaimana aku bisa
bertindak baik jika program ditutup?
161
00:12:33,711 --> 00:12:36,630
Cari sukarela.
Mereka cuma perlu terima kasih.
162
00:12:37,006 --> 00:12:38,090
Dengarkan, ya?
163
00:12:38,674 --> 00:12:41,093
- Kau perlu tutor GED, ya?
- Ya.
164
00:12:41,177 --> 00:12:44,472
Tanyakanlah napi kejahatan kantor
yang jadi pialang orang dalam.
165
00:12:44,555 --> 00:12:48,100
Mereka di penjara minimum.
Itu kejahatan yang bayar pengacara mahal.
166
00:12:48,184 --> 00:12:50,102
Kau bagaimana, Taystee?
167
00:12:50,186 --> 00:12:52,521
Aku punya kerja. Membuatku sibuk...
168
00:12:52,605 --> 00:12:56,192
Tetapi ini bukan kerja.
Ini sukarela, ingat?
169
00:12:56,275 --> 00:12:57,109
Aku tak ada waktu...
170
00:12:57,193 --> 00:13:00,029
Aku bisa memecatmu,
dan waktumu jadi banyak.
171
00:13:01,572 --> 00:13:05,993
- Baik. Aku akan cari waktu.
- Terima kasih.
172
00:13:10,080 --> 00:13:11,707
- Pertanyaan.
- Ya?
173
00:13:12,041 --> 00:13:14,710
- Siapa Ricky Jay?
- Siapa Michael Bolton?
174
00:13:16,003 --> 00:13:18,964
Selamat siang, Nona Kotak-kotek!
175
00:13:19,882 --> 00:13:22,593
Boleh kuperiksa kotak pengeramanmu?
176
00:13:26,806 --> 00:13:28,516
Telur itu keajaiban kecil, bukan?
177
00:13:28,599 --> 00:13:32,269
Ini kehidupan
dan makanan kehidupan sekaligus.
178
00:13:32,353 --> 00:13:34,480
Baik, kenapa kau senang?
179
00:13:34,980 --> 00:13:38,359
Apa kau minum obat baru? Aku minta itu.
180
00:13:38,442 --> 00:13:40,861
Kecuali jadi lebih cepat,
sebab aku sudah cepat.
181
00:13:40,945 --> 00:13:43,656
Tidak, kau melihat
kebahagiaan yang dirasakan orang
182
00:13:43,739 --> 00:13:48,327
ketika dia sendirian,
melalui kekuatan ucapannya,
183
00:13:48,410 --> 00:13:51,038
dapat mengubah jalan hidup orang lain.
184
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
Lihat.
185
00:13:57,920 --> 00:14:00,381
"Suzanne sayang,
terima kasih untuk menjadi..."
186
00:14:00,464 --> 00:14:04,426
"Orang keras kepala, bandel,
tak mau dengar alasan."
187
00:14:05,386 --> 00:14:10,057
"Kurasa buku ini akan membantu,
jadi, kukirim ke pengacaraku"?
188
00:14:12,059 --> 00:14:13,477
"Maaf aku meragukanmu awalnya."
189
00:14:13,561 --> 00:14:16,021
"Temanmu...
190
00:14:18,440 --> 00:14:19,275
"Taystee."
191
00:14:22,403 --> 00:14:23,487
Itu keren.
192
00:14:25,030 --> 00:14:26,532
Ternyata aku memperbaiki.
193
00:14:26,907 --> 00:14:29,994
Seperti Olivia Pope
atau Woodward dan Bernstein Bear.
194
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Minggir, ayam. Minggir.
195
00:14:36,041 --> 00:14:38,210
Hanya tiga? Padahal ada 12 ayam,
196
00:14:38,294 --> 00:14:40,754
jadi, logikanya
harus ada sekitar 12 telur.
197
00:14:41,213 --> 00:14:43,799
Kira-kira. Ayo berkumpul, Nona-nona.
198
00:14:43,883 --> 00:14:46,886
Tampaknya kita mengalami
krisis ayam pertama.
199
00:14:46,969 --> 00:14:48,012
Unggas curang?
200
00:14:50,556 --> 00:14:54,852
Kuizinkan. Kenapa ayam kita
tak bertelur?
201
00:14:54,935 --> 00:14:56,812
Telur bisa tersangkut di dalam kloaka. Kita bisa menggapai dan keluarkan telur.
202
00:14:59,398 --> 00:15:02,234
Mungkin ayam makan telur mereka sendiri!
203
00:15:02,318 --> 00:15:04,528
Mereka ayam kanibal.
Itu bisa terjadi.
204
00:15:04,653 --> 00:15:07,573
Benar. Tetapi kita akan lihat bukti
kebejatan mereka.
205
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Aku tak lihat kulit telur dipatuk.
206
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Nn. Warren? Solusimu?
207
00:15:12,620 --> 00:15:13,954
Mereka perlu sinar matahari.
208
00:15:14,538 --> 00:15:15,664
Apa ayam alami menopause?
209
00:15:16,081 --> 00:15:17,791
Kita bisa menguji hormon mereka...
210
00:15:17,875 --> 00:15:20,961
Kandangnya terlalu gelap,
dan halamannya tertutup.
211
00:15:21,045 --> 00:15:23,213
Mereka perlu UV yang membahayakan itu.
212
00:15:23,297 --> 00:15:27,468
- Vitamin D penting bagi produksi telur.
- Ya. Atap harus disingkirkan.
213
00:15:27,551 --> 00:15:29,386
Itu menjadikan mereka
rentan bagi pemangsa.
214
00:15:29,470 --> 00:15:32,264
Apa? Halo? Kita di penjara.
215
00:15:32,973 --> 00:15:35,351
Kau tak lihat pagar berkawat besi tajam?
216
00:15:35,434 --> 00:15:37,102
- Tak ada yang masuk.
- Naga!
217
00:15:37,686 --> 00:15:40,230
Tidak. Sebelum kau bertanya,
218
00:15:40,314 --> 00:15:43,317
mereka tak bisa lolos,
karena ayam tak bisa terbang.
219
00:15:43,943 --> 00:15:45,444
Mereka ingin kau anggap begitu.
220
00:15:46,362 --> 00:15:48,447
Semua setuju membuka halaman?
221
00:15:50,783 --> 00:15:54,286
Itu bukan mayoritas, tetapi karena
hanya ini solusi yang ditawarkan...
222
00:15:55,287 --> 00:15:58,165
- Paham?
- Baiklah.
223
00:15:58,248 --> 00:16:00,584
- Aku memperbaiki.
- Kau memperbaiki.
224
00:16:10,719 --> 00:16:11,971
Kau mau memelukku?
225
00:16:14,348 --> 00:16:18,227
Aku masih memikirkan
apa aku harus memeluk atau menamparmu.
226
00:16:18,310 --> 00:16:20,396
Ya, mungkin keduanya, tetapi...
227
00:16:22,106 --> 00:16:23,315
Astaga.
228
00:16:28,862 --> 00:16:30,447
Apa aku mau tahu?
229
00:16:30,531 --> 00:16:32,658
Aku buat kesalahan.
Aku ditangkap bukan soal itu.
230
00:16:33,117 --> 00:16:35,327
Senanglah putrimu sudah dewasa.
231
00:16:36,662 --> 00:16:38,163
Orang dewasa juga buat kesalahan.
232
00:16:40,833 --> 00:16:41,709
Daya membutuhkanmu.
233
00:16:42,042 --> 00:16:46,380
Banyak narkoba di tempat ini,
dia terlibat jauh. Tak bisa kuhentikan.
234
00:16:46,463 --> 00:16:49,925
- Ya, biar kuurus itu.
- Kru dapur ICE, berbarislah!
235
00:16:50,551 --> 00:16:53,387
- Itu aku.
- Sampai jumpa.
236
00:17:05,774 --> 00:17:06,650
Minggir.
237
00:17:30,799 --> 00:17:32,301
Kau tak mau kenalkan aku?
238
00:17:35,345 --> 00:17:37,806
Ini Aleida. Aleida, ini krunya.
239
00:17:38,515 --> 00:17:42,269
Kini kau punya kru?
Aku ingat terakhir kali kau punya kru.
240
00:17:43,103 --> 00:17:46,231
Apa dia ceritakan soal dia
memulai geng? Apa namanya?
241
00:17:46,857 --> 00:17:49,193
Ya. Geng Rarity.
242
00:17:49,276 --> 00:17:52,780
Karena dia menggemari kuda poni
dengan tato di bokongnya
243
00:17:52,863 --> 00:17:54,907
dan itu nama kuda favoritnya, Rarity.
244
00:17:54,990 --> 00:17:58,160
Namun itu tak jarang,
karena bisa didapat di Kmart.
245
00:17:58,243 --> 00:17:59,578
Aku suka Starlight Glimmer.
246
00:17:59,661 --> 00:18:02,414
Lalu dia memohon
untuk membawanya ke taman,
247
00:18:02,748 --> 00:18:05,167
lalu menurutmu apa yang terjadi?
248
00:18:05,375 --> 00:18:07,961
Alergi. Dia bengkak
seperti Pria Michelin cokelat.
249
00:18:08,796 --> 00:18:13,092
Lihat. Kau harus bayangkan.
Matanya melotot keluar...
250
00:18:13,175 --> 00:18:14,843
Bisa bicara sebentar?
251
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
Apa, aku tak bisa bercanda?
252
00:18:18,347 --> 00:18:21,475
- Permainan kata itu humor terendah.
- Jangan bicara seperti itu.
253
00:18:21,934 --> 00:18:24,353
Seperti apa? Seperti kau bayi besarku?
254
00:18:25,312 --> 00:18:26,688
Aku kuasai blok ini.
255
00:18:27,231 --> 00:18:29,608
Ucapanku dituruti di sini. Hormatilah.
256
00:18:30,818 --> 00:18:35,072
Tenang. Kau tak harus sok tangguh lagi,
sebab aku kembali.
257
00:18:35,155 --> 00:18:37,825
Pergilah tidur siang
atau entah apa kegiatanmu.
258
00:18:38,075 --> 00:18:42,871
- Menggambarlah atau entah apa.
- Tidak, kau harus mengantre.
259
00:18:42,955 --> 00:18:44,373
Seperti yang lain.
260
00:18:45,749 --> 00:18:46,875
Apa kau akan menangis?
261
00:18:47,835 --> 00:18:50,838
Atau matamu begitu merah
karena kau pencandu?
262
00:18:52,673 --> 00:18:55,509
Karena aku tak bisa ada pencandu
menjual produk.
263
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
Buruk untuk margin laba.
264
00:19:03,600 --> 00:19:07,271
- Siapa pengedar di sini?
- Diaz penumpunya.
265
00:19:07,354 --> 00:19:10,482
Sayang, kau tak paham.
Daya bekerja untukku.
266
00:19:10,691 --> 00:19:12,943
Kalian terlibat karena aku.
267
00:19:13,026 --> 00:19:15,988
Jadi, mengenai struktur bisnis...
268
00:19:20,993 --> 00:19:23,162
Aku di sini, di puncak.
269
00:19:38,302 --> 00:19:39,887
- Bukankah itu pacarmu?
- Apa?
270
00:19:40,929 --> 00:19:41,972
Aku tak paham maksudmu.
271
00:19:42,848 --> 00:19:44,975
Kau memanggilnya
"jalapeño popper" milikmu?
272
00:19:46,310 --> 00:19:47,144
Sudah usai.
273
00:19:47,227 --> 00:19:49,104
Kau pergi lebih awal
untuk dapat obral di Kay Jewelers.
274
00:19:49,188 --> 00:19:50,564
Kau melacakku?
275
00:19:50,647 --> 00:19:54,026
Kita tahu hubungan
antara penjaga dan napi itu dilarang.
276
00:19:54,109 --> 00:19:56,445
- Itu ilegal.
- Juga, itu bisa dituntut,
277
00:19:56,528 --> 00:19:59,198
jadi, ya, tak ada apa-apa
antara aku dan Aleida.
278
00:19:59,907 --> 00:20:01,200
Narapidana Diaz.
279
00:20:03,243 --> 00:20:06,371
Tenang. "Jangan menilai,
maka kau tak akan dinilai."
280
00:20:06,455 --> 00:20:07,998
- Tahu itu ucapan siapa?
- Yesus.
281
00:20:08,081 --> 00:20:10,209
Tony Robbins. Kudengar di seminar.
282
00:20:10,834 --> 00:20:14,296
Sebenarnya, ada satu lagi
di Wilmington bulan depan.
283
00:20:14,504 --> 00:20:16,965
Tetapi aku perlu cuti beberapa hari.
284
00:20:20,093 --> 00:20:21,637
Pikirmu akan jadi masalah?
285
00:20:25,807 --> 00:20:28,810
Bukan masalah.
286
00:20:29,770 --> 00:20:31,230
Untuk jadi dewi pemburu
287
00:20:31,313 --> 00:20:34,191
berarti tak hanya menguasai
seni melacak, mendapat,
288
00:20:34,274 --> 00:20:37,486
dan siapkan makanan sendiri,
tetapi melakukannya dengan syukur
289
00:20:37,569 --> 00:20:40,989
dan memahami peran kita
dalam siklus luas dalam semesta.
290
00:20:41,490 --> 00:20:42,950
Ambil waktu memeriksa busur.
291
00:20:43,242 --> 00:20:47,287
Kenali kekuatannya sebagai
wasit kematian dan penyedia kehidupan.
292
00:20:47,537 --> 00:20:50,999
Kenali keragaman dalam diri kalian.
293
00:20:51,083 --> 00:20:54,002
Banggalah. Waspadalah.
294
00:20:54,294 --> 00:20:56,463
Satu per satu, aku mau kalian maju,
295
00:20:56,546 --> 00:21:00,384
membidik sasaran, lepaskan sesuatu
yang telah menahan kalian.
296
00:21:00,717 --> 00:21:05,138
Penting bahwa kita mengatur niat
dan mengosongkan benak kita
297
00:21:05,514 --> 00:21:10,352
atas apa pun yang bisa menahan kita
dari pemburuan bersih dan terhormat.
298
00:21:15,357 --> 00:21:19,319
Kulepaskan rasa bersalah karena
tak lindungi ibuku dari ayah kejamku.
299
00:21:28,120 --> 00:21:30,122
Kami harus sebutkan keras-keras?
300
00:21:30,706 --> 00:21:31,707
Terserah kalian.
301
00:21:31,790 --> 00:21:33,542
Aku merasa jika tak diucapkan keras,
302
00:21:33,625 --> 00:21:36,753
itu bentuk lain untuk merahasiakannya.
303
00:21:39,840 --> 00:21:42,092
Terkadang aku menyusui sambil teler.
304
00:21:45,220 --> 00:21:47,931
Aku pura-pura berorgasme
sepanjang tahun lalu.
305
00:21:48,432 --> 00:21:51,393
Aku tak merasa seperti ibu.
Hanya aku dengan bayi.
306
00:21:54,479 --> 00:21:57,607
Aku bercinta dengan Charlie Rose
dan Matt Lauer.
307
00:22:00,485 --> 00:22:01,820
Itu sama-sama mau.
308
00:22:03,739 --> 00:22:06,241
Kau boleh pegang senjata, ya?
309
00:22:22,424 --> 00:22:23,800
Aku harus ulangi lagi?
310
00:22:23,884 --> 00:22:26,094
Itu akan nyatakan yang harus kauketahui.
311
00:22:31,433 --> 00:22:34,478
Teman-teman, ayo berpasangan
dan menuju hutan untuk perburuan pertama!
312
00:22:36,480 --> 00:22:38,899
Hanya mereka yang punya izin berburu
313
00:22:38,982 --> 00:22:40,484
dan lulus Keselamatan Pemburu
akan berburu.
314
00:22:40,567 --> 00:22:43,945
Yang lain harus cari tempat di alam
dan amati lingkungan.
315
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
Berlatih untuk tetap diam,
jika ada kijang lewat,
316
00:22:47,115 --> 00:22:49,284
mereka tak tahu kau di sana.
317
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Kau pergilah dengan Zelda.
318
00:22:52,245 --> 00:22:54,581
Dia tampak tenang.
Pergilah diam bersama.
319
00:22:54,664 --> 00:22:55,874
Sedang apa kau?
320
00:22:55,957 --> 00:22:58,585
Kukira harusnya ini pelarian yang damai.
321
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
Tahu apa yang damai?
322
00:23:00,212 --> 00:23:05,133
Menatap fajar
selagi berbaring dalam pelukan kekasih.
323
00:23:05,884 --> 00:23:06,968
Pasca-69.
324
00:23:08,720 --> 00:23:10,806
Itu bukan berlatih diam.
325
00:23:14,017 --> 00:23:16,186
Kurasa kita jadi pasangan lagi.
326
00:23:17,312 --> 00:23:18,480
Teman-teman, cepat.
327
00:23:20,732 --> 00:23:23,985
Aku tahu yang akan kulakukan
dengan kacamata keparat pendeportasi itu.
328
00:23:24,277 --> 00:23:27,364
Kita akan sebut
Operasi Boneka Salju Buas.
329
00:23:28,240 --> 00:23:29,658
Karena dia monster ICE.
330
00:23:30,742 --> 00:23:32,327
- Pertama kita akan...
- Tidak.
331
00:23:32,411 --> 00:23:34,579
- Kita akan rebus.
- Hentikan. Aku serius.
332
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
Aku tak mau main-main,
mengusik agen ICE.
333
00:23:37,374 --> 00:23:38,625
Aku akan segera bebas,
334
00:23:38,708 --> 00:23:40,752
dan tak kembali seperti Aleida bodoh.
335
00:23:41,336 --> 00:23:42,462
Mungkin dia tertidur?
336
00:23:42,546 --> 00:23:45,340
Benar, mungkin dia menikmati
sarapan barat.
337
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
Astaga, Red, kau membuatku berpikir buruk.
338
00:23:49,803 --> 00:23:52,097
Bukan pikiran buruk yang bagus.
Tidurmu nyenyak?
339
00:23:52,180 --> 00:23:55,225
Ya. Kau terlalu melebihkan
hal tak penting.
340
00:23:56,268 --> 00:23:57,519
Ya, tetapi kemarin...
341
00:23:57,602 --> 00:23:58,979
Aku sudah pulih.
342
00:24:02,649 --> 00:24:04,234
Tolong kirimkan ini.
343
00:24:09,948 --> 00:24:12,159
- Tak ada alamatnya.
- Aku tahu.
344
00:24:12,534 --> 00:24:17,164
Itu sebabnya kuberi kepadamu.
Kau punya ponsel. Cari alamatnya.
345
00:24:19,833 --> 00:24:21,084
Ini temanmu?
346
00:24:21,501 --> 00:24:22,794
Itu bukan urusanmu.
347
00:24:22,878 --> 00:24:24,713
Aku hanya coba berbasa-basi
348
00:24:24,796 --> 00:24:26,756
sebelum mungkin kirim surat berantraks.
349
00:24:26,840 --> 00:24:29,759
Jika kau tanyakan hal tak berguna,
kuminta orang lain.
350
00:24:30,218 --> 00:24:33,513
Beri aku waktu menyesuaikan.
Kau membuatku takut kemarin.
351
00:24:33,847 --> 00:24:35,640
Kemarin, ya...
352
00:24:37,350 --> 00:24:40,812
Aku bingung. Aku lelah.
Tetapi kini aku tak apa-apa.
353
00:24:41,354 --> 00:24:42,230
Sungguh.
354
00:24:43,982 --> 00:24:46,276
Mengirim surat ini akan membantuku.
355
00:24:47,486 --> 00:24:49,779
Aku harus minta orang lain?
356
00:24:52,240 --> 00:24:55,452
Tidak, aku bisa. Kudukung kau.
357
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
Itu temanku yang baik.
358
00:25:05,170 --> 00:25:08,215
Ilya akan menyetir mobil
setelah Mikhail beri tanda.
359
00:25:09,090 --> 00:25:12,052
Mungkin jangan kirim Mikhail
dengan anak baru.
360
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Dia koneksi kita ke orang Serbia.
361
00:25:15,138 --> 00:25:16,431
Kini kau membuatku kesal.
362
00:25:16,515 --> 00:25:18,225
Cukup sudah.
363
00:25:18,308 --> 00:25:19,976
Kau akan biarkan aku bicara?
364
00:25:21,394 --> 00:25:24,022
Sayangku, kau tak pantas mengajariku
cara berbisnis.
365
00:25:24,105 --> 00:25:30,487
Kenapa aku duduk di meja ini,
jika kau tak perlu saranku?
366
00:25:30,570 --> 00:25:33,156
Sebaiknya aku tunggu di pembeku
selagi pria bicara,
367
00:25:33,573 --> 00:25:36,743
jika kau tak mau aku bicara
saat aku lihat kesalahan.
368
00:25:47,629 --> 00:25:50,549
Aku mendengarkan. Jelaskan padaaku.
369
00:25:52,801 --> 00:25:54,761
Kita jangan bawa Ilya besok.
370
00:25:54,844 --> 00:25:58,557
Dia baik hati, tetapi masih kecil.
371
00:25:58,640 --> 00:26:00,642
Kau kira sebaiknya dia dilepaskan?
372
00:26:00,725 --> 00:26:04,104
- Tidak, dia tahu terlalu banyak.
- Awasi dia. Beri dia tugas.
373
00:26:04,354 --> 00:26:05,605
Terlambat untuk ubah hal.
374
00:26:05,689 --> 00:26:09,109
Ya, tetapi perubahan terakhir
lebih baik dari kegagalan.
375
00:26:09,192 --> 00:26:11,570
Suruh Danila atau Konstantin.
376
00:26:11,653 --> 00:26:15,282
Mereka ingin buktikan diri
dan mereka bukan anak ibu.
377
00:26:15,991 --> 00:26:17,909
Ilya bukan anak ibu.
378
00:26:19,578 --> 00:26:22,372
Aku seorang ibu. Aku tahu anak ibu.
379
00:26:29,170 --> 00:26:31,423
- Kutemukan Diablo.
- Sungguh?
380
00:26:31,631 --> 00:26:32,632
Di mana dia?
381
00:26:32,716 --> 00:26:35,385
Dia di pusat detensi di Georgia.
382
00:26:35,468 --> 00:26:36,761
Astaga.
383
00:26:39,973 --> 00:26:41,850
Setidaknya dia masih di negara ini.
384
00:26:42,309 --> 00:26:45,103
Aku dapat nomor gelapnya
tetapi tak mudah.
385
00:26:45,186 --> 00:26:48,607
Namanya ada di sistem
sebagai Daria, bukan Dario.
386
00:26:48,982 --> 00:26:52,527
Dari belakang, aku paham
kekeliruan itu. Pinggulnya seksi.
387
00:26:53,570 --> 00:26:56,239
Andai aku tahu lebih banyak.
388
00:26:56,531 --> 00:27:00,368
Tidak. Setidaknya
kini aku bisa tulis surat. Terima kasih.
389
00:27:14,007 --> 00:27:15,383
Pembeku putaran kedua?
390
00:27:17,093 --> 00:27:20,221
Ada tempat lain?
Tempat ini agak menghantuiku.
391
00:27:21,514 --> 00:27:25,143
Aku jarang katakan ini,
tetapi ya, aku sedang tak ingin.
392
00:27:25,226 --> 00:27:27,562
Apa itu? Kau punya pacar?
393
00:27:28,021 --> 00:27:30,023
Bukan, Red minta kukirim ini.
394
00:27:31,441 --> 00:27:34,653
Kau tak tahu apa harus dikirim
tanpa membacanya dahulu.
395
00:27:34,736 --> 00:27:39,866
Sebagai aturan, aku tak membaca
surat tertutup orang.
396
00:27:41,368 --> 00:27:43,078
Tentu, tetapi...
397
00:27:45,455 --> 00:27:46,289
Apa?
398
00:27:47,791 --> 00:27:49,501
Saat nenekku sakit,
399
00:27:50,460 --> 00:27:53,254
dia membuat panggilan telepon larut malam.
400
00:27:53,338 --> 00:27:55,340
Beri tahu adiknya, dia anak haram.
401
00:27:55,840 --> 00:27:59,094
Dia kehilangan semua sikap
yang seharusnya atau tidak.
402
00:28:01,137 --> 00:28:03,181
Kami sadar dia mulai hilang akal.
403
00:28:03,848 --> 00:28:05,266
Red tak kehilangan akal.
404
00:28:06,142 --> 00:28:07,394
Aku bicara dengannya pagi ini.
405
00:28:07,477 --> 00:28:11,439
Katanya dia agak bingung,
kini merasa baik-baik saja.
406
00:28:11,523 --> 00:28:15,610
Dalam pengalamanku,
ini bisa cepat jadi sangat buruk.
407
00:28:15,694 --> 00:28:17,779
Ada hari-hari nenekku baik-baik saja.
408
00:28:17,862 --> 00:28:20,323
Dan pada hari lain, dia tak mengenalku.
409
00:28:22,409 --> 00:28:26,287
Kau tak kenal Red. Kesetiaan itu penting.
Harus ikuti perintah.
410
00:28:26,371 --> 00:28:29,374
Aku akan kirim surat ini
sebab dia menyuruhku.
411
00:28:29,666 --> 00:28:30,667
Aku paham.
412
00:28:31,918 --> 00:28:34,045
Kau menyayanginya.
Kau tak mau melihatnya.
413
00:28:34,129 --> 00:28:35,964
Aku hanya melihatnya karena...
414
00:28:37,006 --> 00:28:38,049
Aku peduli denganmu.
415
00:28:40,885 --> 00:28:42,804
Kita semua punya kekurangan.
416
00:28:46,224 --> 00:28:51,980
Ukurlah itu. Dari satu sampai sepuluh,
seberapa sayangnya kau kepadaku?
417
00:28:53,398 --> 00:28:54,441
Sebelas.
418
00:28:56,943 --> 00:28:58,611
Aku akan mencari di Google.
419
00:29:04,826 --> 00:29:06,035
Kenapa kau di sini?
420
00:29:07,078 --> 00:29:08,955
Kejutan! Aku tutormu.
421
00:29:10,373 --> 00:29:11,332
Apa?
422
00:29:11,916 --> 00:29:15,503
Tn. Fantauzzo berkata
dia akan kirim orang yang lebih mampu.
423
00:29:15,837 --> 00:29:19,007
Aku lulus SMA. Itu berarti mampu.
424
00:29:21,217 --> 00:29:23,595
Jadi, kapan tutor asli akan datang?
425
00:29:23,678 --> 00:29:26,347
Aku di sini.
426
00:29:26,431 --> 00:29:28,683
Tak ada orang lain yang datang.
427
00:29:28,767 --> 00:29:30,852
Kau mau dibantu atau tidak?
428
00:29:33,438 --> 00:29:38,610
Baik. Untuk yang pertama ini,
kau akan baca paragraf ini
429
00:29:38,693 --> 00:29:41,863
dan akan pilih kalimat yang tak cocok.
430
00:29:43,615 --> 00:29:45,325
Kubaca? Baik.
431
00:29:45,617 --> 00:29:50,330
"Pikir roti panggang Thomas
untuk perabot rumah mahal
432
00:29:50,413 --> 00:29:52,916
dan selundupan anggur...
433
00:29:53,750 --> 00:29:56,336
Selundupan...
434
00:29:57,170 --> 00:30:00,548
Jari kaki... Ke arah!"
435
00:30:01,216 --> 00:30:02,133
Apa?
436
00:30:02,467 --> 00:30:03,885
- Kau pura-pura.
- Apa?
437
00:30:04,135 --> 00:30:08,139
Aku melihatmu
memberi ceramah 20 menit
438
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
soal celana dalam
mengubahmu jadi lesbian.
439
00:30:10,058 --> 00:30:11,601
Aku melihat kau mengutip,
440
00:30:11,684 --> 00:30:15,438
seluruh ayat Alkitab kata per kata.
441
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
Itu karena
Tuhan menghubungkan diri melaluiku.
442
00:30:19,359 --> 00:30:20,193
Baik.
443
00:30:20,276 --> 00:30:23,112
Dan hal-hal yang kuhafalkan
dari Anita Bryant.
444
00:30:24,072 --> 00:30:27,659
Pura-pura bodoh mungkin berhasil
bagi beberapa gurumu,
445
00:30:27,742 --> 00:30:29,077
tetapi aku tahu kau pintar.
446
00:30:29,160 --> 00:30:31,996
Jika kau mau lulus, kau harus mencoba.
447
00:30:32,080 --> 00:30:35,375
Aku pintar.
Hanya tersambung secara berbeda.
448
00:30:35,625 --> 00:30:37,961
Itu sebabnya aku minta tutor istimewa.
449
00:30:38,795 --> 00:30:41,089
Aku bisa paham semua ucapanmu.
450
00:30:41,172 --> 00:30:42,799
Namun bila kulihat halaman ini,
451
00:30:42,882 --> 00:30:45,927
tampak membingungkan
dan jadi besar kecil.
452
00:30:46,010 --> 00:30:50,181
Tn. Fantauzzo berkata
ada mutan dalam lobus tempuraku.
453
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
Aku tak tahu itu. Baik.
454
00:30:58,898 --> 00:31:02,151
Jadi, apa kita mulai dengan alfabet...
455
00:31:02,235 --> 00:31:03,236
Tidak!
456
00:31:04,070 --> 00:31:06,739
Tidak! Aku bisa baca, Bodoh!
457
00:31:07,115 --> 00:31:09,367
Aku cuma coba memahami
sudut pandangmu.
458
00:31:09,450 --> 00:31:11,119
Baik, aku bukan terbelakang.
459
00:31:12,203 --> 00:31:13,079
Kau lihat itu?
460
00:31:13,162 --> 00:31:15,039
Kau lihat aku tak memaki? Kenapa?
461
00:31:15,123 --> 00:31:16,624
Karena itu akan kasar, aku tak kasar.
462
00:31:17,375 --> 00:31:20,503
Aku menghormati orang,
tak seperti orang yang kukenal.
463
00:31:52,076 --> 00:31:53,453
Apa-apaan itu, Napi?
464
00:31:53,953 --> 00:31:55,663
Kau kira aku tak lihat, Nn. Munoz?
465
00:31:58,917 --> 00:32:00,251
Sial.
466
00:32:01,502 --> 00:32:02,837
Aku perlu medis di C106.
467
00:32:03,504 --> 00:32:06,633
Rokok? Itu akan membunuhmu.
468
00:32:16,184 --> 00:32:17,018
Jadi...
469
00:32:18,269 --> 00:32:20,813
kau selalu ingin membunuh
demi makanan dan kulit?
470
00:32:20,897 --> 00:32:26,945
Aku tak katakan Neri menyesatkanku,
tapi dia menekankan keakraban saudari,
471
00:32:27,028 --> 00:32:30,031
aspek kejelasan hal ini lebih dari...
472
00:32:30,114 --> 00:32:31,240
- Pembunuhan?
- Ya.
473
00:32:32,116 --> 00:32:35,370
- Kau datang untuk pembunuhan?
- Tentu.
474
00:32:35,453 --> 00:32:36,746
Hanya itu.
475
00:32:36,829 --> 00:32:39,207
Bukan karena aku ingin ada akhir pekan
476
00:32:39,290 --> 00:32:41,751
tanpa harus mencemaskan
bertemu mantan istriku
477
00:32:41,834 --> 00:32:44,671
dan salah satu pacar di kereta F.
478
00:32:44,879 --> 00:32:47,173
Astaga. Aku baru dengar.
479
00:32:47,966 --> 00:32:48,800
Kereta F.
480
00:32:48,883 --> 00:32:52,845
Aku tahu seks bebas itu sedang tren,
481
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
tetapi aku takkan bercinta denganmu.
482
00:32:58,685 --> 00:32:59,811
Senang bisa tahu.
483
00:33:00,728 --> 00:33:01,938
Maafkan aku.
484
00:33:03,564 --> 00:33:07,235
Neri terobsesi untuk membuatku
memperluas cakrawala seksualku,
485
00:33:07,318 --> 00:33:09,404
dia terus beri petunjuk
soal kau dan aku.
486
00:33:09,487 --> 00:33:12,240
Kukira kau mau.
487
00:33:12,323 --> 00:33:14,075
Aku bertemu Neri satu kali.
488
00:33:15,284 --> 00:33:16,911
Di pesta bayi Maia.
489
00:33:16,995 --> 00:33:20,832
Kami bermain, pura-pura
anggap Snickers meleleh itu tinja.
490
00:33:21,416 --> 00:33:26,212
Kau harus tahu
satu setengah tahun ini aneh bagiku.
491
00:33:29,507 --> 00:33:30,883
Kau di stasiun luar angkasa?
492
00:33:30,967 --> 00:33:36,055
Lebih berupa aku dalam kultus
dan belajar kembali ke masyarakat.
493
00:33:36,139 --> 00:33:38,933
Itu kultus seks?
Itu sebabnya kau jadi aneh?
494
00:33:39,017 --> 00:33:41,144
Sebenarnya aku tak ikut kultus.
495
00:33:46,774 --> 00:33:49,861
Kami memohon, Pencipta Bumi,
atas pemberian maafmu karena membunuh hewan sederhana
namun mulia ini.
496
00:33:53,114 --> 00:33:54,782
Kulihat kuku kaki, dengar gerungan.
497
00:33:54,866 --> 00:33:57,368
Pasti berkeliaran dari peternakan sekitar.
498
00:33:58,745 --> 00:34:00,163
Kita harus tinggalkan pesan?
499
00:34:01,789 --> 00:34:03,291
Kita harus bagaimana?
500
00:34:16,971 --> 00:34:17,889
Ya.
501
00:34:19,474 --> 00:34:20,725
Kita harus bahas bisnis.
502
00:34:20,808 --> 00:34:22,393
Aku sama sekali tak mau dengar.
503
00:34:22,477 --> 00:34:24,729
Anak-anakku harus makan
dan ini nafkahku.
504
00:34:25,104 --> 00:34:26,147
Kau lihat ini?
505
00:34:26,230 --> 00:34:28,524
Dokter penjara berkata itu memberi stres.
506
00:34:28,608 --> 00:34:30,276
Kenapa kau stres?
507
00:34:31,027 --> 00:34:32,028
Entahlah,
508
00:34:32,111 --> 00:34:35,615
mungkin bertemu mantan tiap pekan,
Cesar, yang agak menakutkan.
509
00:34:37,200 --> 00:34:39,160
Membesarkan empat anak sendiri.
510
00:34:39,243 --> 00:34:42,622
Atau jika hubungan kita ketahuan,
aku masuk penjara federal.
511
00:34:42,914 --> 00:34:43,873
Kau di penjara federal.
512
00:34:43,956 --> 00:34:45,291
Ini bukan lelucon.
513
00:34:46,250 --> 00:34:51,214
Hatiku remuk tanpamu.
Aku benci melihatmu di sini seperti ini.
514
00:34:51,506 --> 00:34:53,007
Kau harus tenang.
515
00:34:53,091 --> 00:34:56,427
Ya, ini tak ideal,
tetapi kini aku di sini,
516
00:34:56,928 --> 00:34:58,429
kita bisa buat perubahan.
517
00:34:58,513 --> 00:35:03,059
Kita akan melancarkan bisnis
agar si bodoh itu bisa hilangkan racun.
518
00:35:03,309 --> 00:35:05,937
Juga, kita bisa punya waktu berdua saja.
519
00:35:06,270 --> 00:35:07,772
Aku pun merindukanmu.
520
00:35:10,316 --> 00:35:11,150
Sungguh?
521
00:35:11,484 --> 00:35:14,028
Kini tanganmu tak selalu merabaku,
522
00:35:14,112 --> 00:35:17,115
aku selalu memikirkannya.
523
00:35:18,282 --> 00:35:23,913
Ya. Ingat saat itu
di luar tempat parkir Denny?
524
00:35:27,542 --> 00:35:31,003
Kau makan tiga Moons Over My Hammy
setelah itu, ingat?
525
00:35:35,174 --> 00:35:38,302
Kau tahu toilet di sini.
Ada yang cukup untuk dua orang?
526
00:35:41,639 --> 00:35:45,309
Bagus. Sebab kita akan perlu itu.
527
00:35:49,939 --> 00:35:50,898
Aku mencintaimu.
528
00:36:12,670 --> 00:36:14,255
Hei, wanita ini hantu.
529
00:36:14,338 --> 00:36:16,299
Dia tak di Instagram, Facebook.
530
00:36:16,382 --> 00:36:18,843
Kau tak akan temukan dia
di media sosial. Dia sudah tua. Kau harus cari
di Halaman Putih atau Spokeo.
531
00:36:23,014 --> 00:36:26,601
Jadi, kau dan gadis Shani ini
tampak akrab.
532
00:36:29,312 --> 00:36:30,688
Jujur, aku tak percayai dia.
533
00:36:30,771 --> 00:36:33,149
Jika mau langgar aturan
dengan masuk ke negeri ini,
534
00:36:33,232 --> 00:36:34,859
dia mau lakukan apa setelah di sini?
535
00:36:34,942 --> 00:36:37,528
Lihat di sekitarmu.
Kita semua langgar hukum.
536
00:36:37,612 --> 00:36:38,529
Tetapi itu berbeda.
537
00:36:38,613 --> 00:36:41,699
Bila kau warga, itu hakmu.
Dia tak dapatkan hak itu.
538
00:36:42,074 --> 00:36:45,828
Pasti dia ingin menikahimu agar dapat
kartu hijau seperti pria Prancis itu.
539
00:36:45,912 --> 00:36:49,290
Aku harus kembali mencari
wanita Rusia tua
540
00:36:49,373 --> 00:36:52,460
tanpa jejak digital,
jadi, jika kau tak membantuku...
541
00:36:53,085 --> 00:36:56,380
Tunggu. Wanita, 58 tahun. Astaga.
542
00:36:57,340 --> 00:36:58,382
Ini pasti dia.
543
00:37:01,719 --> 00:37:04,055
- Harus bayar untuk alamat itu?
- Jangan.
544
00:37:04,138 --> 00:37:06,849
Hubungi nomor itu,
katakan kau dari Publishers Clearing House
545
00:37:06,933 --> 00:37:09,477
dan dia menang hadiah utama,
kau ingin pastikan dia ada
546
00:37:09,560 --> 00:37:11,145
saat kamera di sana dan cek besar tiba,
547
00:37:11,229 --> 00:37:12,563
jadi, kau harus pastikan alamat.
548
00:37:12,647 --> 00:37:15,399
Apa dia bisa ulangi itu?
"Terima kasih banyak."
549
00:37:16,359 --> 00:37:19,278
Jika saja kita bisa
bendung otakmu selamanya.
550
00:37:25,743 --> 00:37:27,411
Kau kira itu bayi kijang?
551
00:37:27,745 --> 00:37:29,538
Kita pun tak boleh bunuh Bambi.
552
00:37:29,622 --> 00:37:32,166
Aku selalu pikirkan tanda namanya.
553
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
Bukankah inti akhir pekan ini
membunuh sesuatu?
554
00:37:35,253 --> 00:37:37,713
Kijang itu buruan. Ini peliharaan.
555
00:37:37,797 --> 00:37:39,590
Memang kau tak pernah makan anak domba?
556
00:37:39,674 --> 00:37:42,385
Kurasa semua orang sedang memahami ini.
557
00:37:42,468 --> 00:37:45,554
Para dewi,
jelas Neri kesal atas kesalahannya.
558
00:37:45,638 --> 00:37:47,765
Kita tak layak menilainya
atau tindakannya.
559
00:37:47,848 --> 00:37:50,601
Beri rasa bersalah atau malu
tak akan ubah masa lalu.
560
00:37:50,685 --> 00:37:54,063
Jalan kembali ke kebahagiaan itu
melalui penerimaan derita
561
00:37:54,146 --> 00:37:57,608
yang disebabkan atau trauma yang dijalani.
562
00:37:58,567 --> 00:38:00,486
Neri, ulangi ucapanku.
563
00:38:01,821 --> 00:38:03,114
"Aku membunuh biri-biri."
564
00:38:05,283 --> 00:38:06,826
Aku membunuh biri-biri.
565
00:38:07,660 --> 00:38:09,912
Teruskan hingga
kau kendalikan ucapanmu.
566
00:38:13,541 --> 00:38:14,917
Aku membunuh biri-biri.
567
00:38:16,794 --> 00:38:18,337
Aku membunuh biri-biri.
568
00:38:21,590 --> 00:38:23,009
Aku membunuh biri-biri.
569
00:38:27,138 --> 00:38:30,433
Aku membunuh... biri-biri.
570
00:38:33,728 --> 00:38:34,645
Ya, benar.
571
00:38:35,813 --> 00:38:37,440
Ayo bahas seni penjagalan!
572
00:38:38,107 --> 00:38:42,320
Saat Amerika pribumi berburu,
mereka gunakan seluruh hewan,
573
00:38:42,403 --> 00:38:44,697
dari daging, kulit, hingga saraf
574
00:38:44,780 --> 00:38:47,450
yang hubungkan otot ke tulang.
Saraf membuat tali hebat.
575
00:38:47,533 --> 00:38:49,660
Aku 12% Amerika Pribumi.
576
00:38:54,123 --> 00:38:56,459
Freckles tak akan sia-sia.
577
00:38:56,542 --> 00:38:59,628
Kematiannya bertujuan
sebab kita gunakan seluruh dirinya.
578
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
Saat kita menjagal hewan ini,
579
00:39:01,339 --> 00:39:05,259
kalian harus menghormati
semua bagian diri kalian.
580
00:39:05,676 --> 00:39:09,805
Saat kita pertimbangkan sebagian
diri kita buruk dan bagian lain bagus,
581
00:39:09,889 --> 00:39:12,975
kita hanya menetapkan diri kita
untuk tak bahagia.
582
00:39:13,642 --> 00:39:16,896
Jadi, terimalah yang gelap dan terang.
583
00:39:17,104 --> 00:39:19,690
Disebut penerimaan diri radikal,
584
00:39:19,774 --> 00:39:23,444
itu berarti menerima
tiap bagian diri kalian.
585
00:39:39,210 --> 00:39:42,380
Apa itu janin?
586
00:39:44,173 --> 00:39:47,510
Lebih banyak bagian dari perkiraan.
Alam memberi kita hadiah.
587
00:39:47,843 --> 00:39:50,388
Kita tak harus makan itu, bukan?
588
00:40:03,859 --> 00:40:05,069
Aku mau coba lagi.
589
00:40:06,445 --> 00:40:07,571
Kau tak menghormatiku.
590
00:40:07,738 --> 00:40:10,074
Aku tahu, aku minta maaf.
591
00:40:10,157 --> 00:40:13,452
Aku masih baru soal tutor ini,
dan aku pun belajar.
592
00:40:13,786 --> 00:40:18,207
Jadi, aku belajar dengan benar
untuk membantumu.
593
00:40:21,252 --> 00:40:24,422
Aku membaca buku latihan,
dan ternyata, itu keren.
594
00:40:25,840 --> 00:40:28,634
Ternyata ada berbagai cara
untuk membaca.
595
00:40:29,135 --> 00:40:31,554
Bahkan ada yang disebut
pembacaan telinga,
596
00:40:31,637 --> 00:40:35,474
yang, awalnya, kukira curang,
tetapi ternyata itu sah.
597
00:40:35,558 --> 00:40:37,518
Ya. Aku tak akan lulus ujian itu.
598
00:40:40,729 --> 00:40:41,730
Aku bawakan ini.
599
00:40:42,189 --> 00:40:43,315
Aku tak marah lagi.
600
00:40:43,399 --> 00:40:46,902
Kata buku, ini membantu
menerangi kata-kata yang kaubaca.
601
00:40:47,278 --> 00:40:50,990
Dengan begitu, kau tahu yang sudah
kaubaca dan kau tak bingung.
602
00:40:54,201 --> 00:40:56,829
Suzanne tak menyerah dariku.
603
00:40:57,496 --> 00:41:00,875
Aku ingin menebus itu
dan tak menyerah darimu.
604
00:41:02,251 --> 00:41:04,462
Kau beruntung aku pemaaf.
605
00:41:12,845 --> 00:41:14,346
Informasimu benar.
606
00:41:14,430 --> 00:41:17,099
Aku dapat yang kubutuhkan
dan kau dapat kebutuhanmu.
607
00:41:17,766 --> 00:41:19,768
Ada sesuatu dari simpanan pribadiku.
608
00:41:20,019 --> 00:41:24,482
Aku akan meningkatkanmu,
karena aku dermawan.
609
00:41:24,732 --> 00:41:26,775
Jadi, kau ambil ini.
610
00:41:27,026 --> 00:41:30,905
Kau minum pelan-pelan.
611
00:41:31,697 --> 00:41:32,990
Tak seperti Daddy.
612
00:41:35,659 --> 00:41:37,828
Sampai jumpa.
613
00:41:48,714 --> 00:41:50,049
Itu sepuluh telur.
614
00:41:50,299 --> 00:41:52,885
Nilai peningkatan 233%.
615
00:41:53,594 --> 00:41:57,014
Harus kuakui,
teori sinar matahari ini ternyata benar.
616
00:41:57,097 --> 00:41:58,891
Atau harus kukatakan "telur"?
617
00:41:59,391 --> 00:42:01,018
- Kuizinkan.
- Ya?
618
00:42:01,101 --> 00:42:02,811
Kurasa maksud kalian "paha ayam."
619
00:42:02,895 --> 00:42:05,314
Bagaimanapun, krisis ayam selesai,
berkatmu.
620
00:42:05,648 --> 00:42:06,941
Terima kasih. Harus kukatakan apa?
621
00:42:07,024 --> 00:42:09,944
Bila aku lihat muka ayam,
aku memahami mereka.
622
00:42:10,236 --> 00:42:11,946
Kurasa karena kuanggap mereka manusia.
623
00:42:12,029 --> 00:42:14,490
Ayam melihat lebih baik dari manusia.
624
00:42:14,573 --> 00:42:15,866
Mereka punya dua kerucut.
625
00:42:15,950 --> 00:42:17,618
Bisa lihat warna
yang tak bisa kita impikan.
626
00:42:17,701 --> 00:42:20,037
Karena satu prinsip terapi peternakan
627
00:42:20,120 --> 00:42:24,500
yaitu bertanggung jawab bagi makhluk lain
memberdayai dirimu,
628
00:42:24,875 --> 00:42:30,130
Nn. Warren, kau dapat jabatan
Wali Kota Kotek-Kotek Baru.
629
00:42:30,214 --> 00:42:31,215
Apa?
630
00:42:32,758 --> 00:42:35,594
Aku perlu podium
dan dua bendera selalu berkibar.
631
00:42:35,678 --> 00:42:37,096
Kota Kotek-Kotek Baru? Tak ada?
632
00:42:37,179 --> 00:42:38,264
Harusnya itu aku.
633
00:42:39,181 --> 00:42:40,849
Terima kasih atas layanan kalian.
634
00:42:42,184 --> 00:42:43,227
Terima kasih.
635
00:42:46,272 --> 00:42:50,276
Semua berubah. Tanggung jawab...
636
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Sebelumnya, hidupku...
637
00:42:57,866 --> 00:43:01,829
Kini kehidupanku sebagai wali kota.
638
00:43:03,539 --> 00:43:06,041
Aku berjanji akan memadukan
rumah ayam yang terpisah.
639
00:43:06,125 --> 00:43:07,960
Aku akan berjuang untukmu.
640
00:43:08,377 --> 00:43:11,171
Dan untuk tiap warga di kandang ini,
641
00:43:11,255 --> 00:43:12,673
- aku berjanji...
- Tunggu. Boleh...
642
00:43:13,632 --> 00:43:15,467
Boleh aku jadi wakilmu?
643
00:43:18,929 --> 00:43:21,849
Ya, boleh.
644
00:43:21,932 --> 00:43:23,726
- Bisa? Sungguh?
- Ya, bisa!
645
00:43:24,226 --> 00:43:25,144
- Ya, bisa!
- Ya, bisa! Ya, bisa.
646
00:43:31,525 --> 00:43:33,986
Benar kau tak sengaja
menembak penjaga saat huru-hara?
647
00:43:34,069 --> 00:43:36,280
Tentu aku sengaja.
Siapa katakan itu?
648
00:43:36,363 --> 00:43:37,489
Aleida berkata itu tak sengaja.
649
00:43:38,240 --> 00:43:40,409
Aku di pihakmu,
tetapi yang lain mulai ragu.
650
00:43:40,659 --> 00:43:42,036
Aleida tak ada di sana.
651
00:43:44,496 --> 00:43:45,414
Kau akan duduk atau bantu?
652
00:43:49,752 --> 00:43:52,129
Aku sengaja menembaknya.
Dia tak sengaja mati.
653
00:43:53,339 --> 00:43:54,381
Itu separuh tak sengaja.
654
00:43:54,882 --> 00:43:57,259
Kata Aleida dia akan tembak
di zakar dan kepala.
655
00:43:57,343 --> 00:43:58,802
Gaya wanita fatal.
656
00:43:59,678 --> 00:44:00,638
Persetan Aleida.
657
00:44:00,721 --> 00:44:03,182
Datang ibarat dia layak di tempat teratas,
658
00:44:03,599 --> 00:44:04,475
padahal itu untukku.
659
00:44:07,853 --> 00:44:09,229
- Dengan bantuanmu.
- Ya.
660
00:44:09,313 --> 00:44:10,939
Dia mulai bersikap sok berhak.
661
00:44:11,523 --> 00:44:14,943
Terserah. Dia mungkin awalnya menawan,
662
00:44:15,402 --> 00:44:18,113
tetapi dia hanya pandai
langgar janji dan tiduri orang botak.
663
00:44:23,827 --> 00:44:25,412
Bukan, itu bak mandi.
664
00:44:27,206 --> 00:44:28,582
Tak ada di tas ini.
665
00:44:29,917 --> 00:44:31,085
Ibumu akan salahkan kita untuk ini?
666
00:44:33,045 --> 00:44:36,590
Jalang itu! Dia pelakunya.
Dia singkirkan kita.
667
00:44:41,970 --> 00:44:45,516
Kudengar kau bisa temukan orang.
Kau harus temukan adikku.
668
00:44:46,934 --> 00:44:49,645
Tidak. Itu perjanjian satu kali
untuk teman.
669
00:44:49,728 --> 00:44:51,855
Kumohon. Aku tak bisa
minta tolong orang lain.
670
00:44:56,652 --> 00:44:59,113
- Biar kuupayakan.
- Terima kasih.
671
00:45:05,077 --> 00:45:06,537
Semoga Tuhan memberkati.
672
00:45:25,723 --> 00:45:27,474
Nona-nona, waktu di luar usai.
673
00:45:27,725 --> 00:45:30,728
Berbaris ke dinding jauh secara teratur.
674
00:45:34,148 --> 00:45:36,483
Di dinding! Sekarang!
675
00:45:46,994 --> 00:45:48,162
Apa-apaan?
676
00:45:48,245 --> 00:45:51,915
Astaga. Maafkan aku.
Kukira gagangnya macet.
677
00:45:52,332 --> 00:45:53,917
Kukira rusak.
678
00:45:54,001 --> 00:45:55,252
Ayo cepat!
679
00:45:59,506 --> 00:46:01,467
- Banjir cepat?
- Menyingkirlah, Napi.
680
00:46:01,550 --> 00:46:02,926
Astaga, aku datang dengan damai.
681
00:46:15,981 --> 00:46:16,982
Aku temukan Luda.
682
00:46:19,151 --> 00:46:19,985
Bagus.
683
00:46:21,945 --> 00:46:24,865
Kau mengirimnya. Bagus.
684
00:46:24,948 --> 00:46:29,077
Aku tak bisa temukan alamatnya.
Harus kutelepon.
685
00:46:30,204 --> 00:46:31,455
Aku bicara dengannya.
686
00:46:33,040 --> 00:46:36,084
Jadi? Apa katanya?
687
00:46:39,838 --> 00:46:41,340
Dia ingin aku bacakan suratnya.
688
00:46:43,801 --> 00:46:44,635
Dan?
689
00:46:46,386 --> 00:46:52,643
Katanya kau sudah mengirimnya
surat yang sama 10 tahun lalu.
690
00:46:52,726 --> 00:46:54,061
Permintaan maaf yang sama.
691
00:46:54,144 --> 00:46:58,816
Katanya dia tak memaafkanmu saat itu,
dan tak siap memaafkanmu sekarang.
692
00:47:02,694 --> 00:47:04,780
Tentang yang terjadi terhadap putranya.
693
00:47:05,531 --> 00:47:06,532
Aku tak pernah...
694
00:47:09,368 --> 00:47:12,329
Aku tak pernah kirimkan dia surat.
695
00:47:16,083 --> 00:47:20,712
Kurasa, mungkin kau mengirimnya.
696
00:47:20,796 --> 00:47:23,632
Dan kau hanya lupa.
697
00:47:23,715 --> 00:47:26,176
Seperti kau lupa
kenapa kau ada di pembeku.
698
00:47:26,260 --> 00:47:29,930
Sudah kukatakan.
Aku bingung. Kini aku baik-baik saja.
699
00:47:30,013 --> 00:47:33,767
Kurasa kita harus temui dokter.
700
00:47:35,227 --> 00:47:38,313
Begitukah? Untuk apa?
701
00:47:38,397 --> 00:47:42,359
Agar aku diikat dan diberi makan
dari selang seumur hidup?
702
00:47:42,442 --> 00:47:45,445
Aku bisa diseret dari dapur ini
bila aku mati.
703
00:47:45,529 --> 00:47:49,741
Aku hanya katakan ini
karena aku menyayangimu.
704
00:47:49,825 --> 00:47:54,580
- Kumohon.
- Kau tak berhak membaca surat itu.
705
00:47:54,663 --> 00:47:57,875
- Aku memercayaimu, kau mengkhianatiku.
- Tidak.
706
00:47:57,958 --> 00:48:00,210
Kau minta bantuanku,
707
00:48:00,294 --> 00:48:02,880
- dan itu yang kulakukan.
- Hubungan kita usai!
708
00:48:07,593 --> 00:48:11,555
Anak-anak ada di rumah Jelina.
Kita bisa keluar bersama.
709
00:48:11,638 --> 00:48:13,432
Who Wants To Be A Millionaire bagaimana?
710
00:48:13,515 --> 00:48:15,434
Kau tak mau lihat
apa mahasiswa itu menang?
711
00:48:15,517 --> 00:48:17,644
Untuk apa dia perlu sejuta dolar?
712
00:48:17,936 --> 00:48:20,564
Mereka selalu mengira tahu,
menebak, dan puf!
713
00:48:20,647 --> 00:48:21,899
Mereka tak pernah lolos.
714
00:48:24,610 --> 00:48:26,778
Tak semua orang sepandai Galina-ku.
715
00:48:34,036 --> 00:48:36,246
Bagus. Kau tak mengecewakan kami.
716
00:48:36,330 --> 00:48:38,916
Kau telah buktikan kau siap.
717
00:48:40,584 --> 00:48:42,044
Kita sudah bicarakan ini.
718
00:48:42,127 --> 00:48:44,046
Inspektur datang tanpa beri tahu.
719
00:48:44,129 --> 00:48:47,132
Jangan cemas, kami akan datang
besok dan selesaikan semua.
720
00:48:48,342 --> 00:48:50,510
Galina, terima kasih atas saranmu.
721
00:48:50,761 --> 00:48:55,182
Ilya memang anak ibu.
Kita tak bisa gunakan dia.
722
00:49:06,234 --> 00:49:07,319
Gali...
723
00:49:38,850 --> 00:49:42,187
Apa selusin unggas
sudah lengkap, Wali Kota Warren?
724
00:49:42,270 --> 00:49:43,563
Jangan cemas. Kuhitung.
725
00:49:43,855 --> 00:49:45,273
Waktumu dua menit.
726
00:49:45,357 --> 00:49:49,069
Wakil, aku akan usir ayamnya ke sana
dan kau hitung,
727
00:49:49,152 --> 00:49:51,279
- jangan biarkan mereka ke sisiku.
- Baik.
728
00:49:52,197 --> 00:49:56,201
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
tujuh, delapan, sembilan, sepuluh... Satu, dua, tiga, empat...
Sepuluh, 11, 12...
729
00:50:03,792 --> 00:50:07,546
Wali kota, apa menurutmu saat katanya,
"Ada selusin ayam,"
730
00:50:07,629 --> 00:50:10,382
berarti selusin tukang roti?
Itu 13 ekor?
731
00:50:10,465 --> 00:50:13,802
Tidak. Kau salah hitung.
Harus gunakan suara.
732
00:50:14,636 --> 00:50:18,724
Itu satu ayam!
733
00:50:20,058 --> 00:50:22,728
Dua ayam!
734
00:50:23,353 --> 00:50:26,231
Tiga unggas mulia!
735
00:50:27,399 --> 00:50:30,944
Empat... Tunggu.
Satu, dua, tiga, empat...
736
00:50:31,028 --> 00:50:33,572
- Kunyatakan perang jempol.
- ...lima, enam, tujuh...
737
00:50:33,655 --> 00:50:36,867
- Taktik klasik negeri boneka.
- Sembilan, sepuluh, 11, 12, 13.
738
00:50:36,950 --> 00:50:37,909
Tunggu, ada kelebihan.
739
00:50:37,993 --> 00:50:40,996
Aku tahu soal "tak terbang" itu palsu.
740
00:50:41,580 --> 00:50:42,998
Tidak, ini ayam asing.
741
00:50:43,081 --> 00:50:45,167
Semua ayam tampak sama.
742
00:50:45,250 --> 00:50:47,085
Mungkin sejak awal ada 13 ekor.
743
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
Tidak, tak semua ayam cokelat tampak sama.
744
00:50:49,880 --> 00:50:52,883
Ayam ini ada titik putih dan ujung hitam.
745
00:50:52,966 --> 00:50:54,593
Itu... Tunggu.
746
00:50:56,887 --> 00:50:57,888
Aku pernah lihat...
747
00:50:59,431 --> 00:51:01,099
Aku pernah lihat ayam ini.
748
00:51:01,808 --> 00:51:05,812
Mungkin dia menyelinap seperti El Chapo.
Itu akan jadi perubahan alur.
749
00:51:05,896 --> 00:51:08,982
Tidak. Ayam ini istimewa.
750
00:51:09,274 --> 00:51:10,817
Ayam ini ajaib.
751
00:51:13,361 --> 00:51:14,821
Baik, kuberi tahu Alvarez.
752
00:51:14,905 --> 00:51:18,283
Tidak! Aku wali kotanya. Ini yurisdiksiku.
753
00:51:19,451 --> 00:51:20,869
Apa tindakan wali kota?
754
00:51:22,662 --> 00:51:25,248
Dia jadi wali kota.
Kuputuskan ayam ini boleh tinggal.
755
00:51:26,625 --> 00:51:28,543
Ayam ini layak di sini.
756
00:51:29,461 --> 00:51:32,631
Aku benar soal sinar matahari.
Aku tahu aku benar soal ini.
757
00:51:32,714 --> 00:51:34,132
Aku tak yakin.
758
00:51:34,216 --> 00:51:35,717
- Kau hampir usai?
- Kita tak bisa beri tahu.
759
00:51:35,801 --> 00:51:36,802
- Ada 13!
- Jangan beri tahu.
760
00:51:36,885 --> 00:51:39,429
Dia akan salahkan aku soal ayam ajaib,
761
00:51:39,513 --> 00:51:43,558
karena secara ajaib ke sini,
dan wewenangku akan ditarik.
762
00:51:45,227 --> 00:51:46,144
Juga wewenangmu.
763
00:51:46,478 --> 00:51:51,983
Aku memaparkan persekongkolan.
Aku tak mau ikut serta hal itu.
764
00:51:52,067 --> 00:51:53,276
Apa ada selusin?
765
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
Akhirnya Hopper undang aku.
766
00:51:54,903 --> 00:51:56,780
Aku tak mau terlambat
dari 15 menit lebih cepat.
767
00:51:56,863 --> 00:51:59,366
Ya, di sini ada...
768
00:52:02,119 --> 00:52:03,120
- selusin.
- Tiga belas.
769
00:52:06,832 --> 00:52:11,211
Tiga belas itu angka sial.
770
00:52:11,878 --> 00:52:14,089
Hati-hati dengan kesialannya!
771
00:53:14,608 --> 00:53:18,320
PIPER
Aku harus beri tahu sesuatu.
772
00:53:25,535 --> 00:53:26,661
Kau bukan Creech.
773
00:53:26,745 --> 00:53:29,831
Dia masih di klinik.
Aku harus geledah selundupan.
774
00:53:35,378 --> 00:53:36,338
Aku...
775
00:53:37,214 --> 00:53:38,173
Aku minta maaf.
776
00:53:39,007 --> 00:53:40,884
Aku terlalu berfokus pada masalahku,
777
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
aku tak sadar
betapa aku membahayakanmu.
778
00:53:43,428 --> 00:53:45,055
Selamat datang
dalam hidup juragan narkoba.
779
00:53:50,685 --> 00:53:53,063
Perlu empat tahun bagiku
untuk dapat kerja ini.
780
00:53:53,480 --> 00:53:56,608
Semua menyatakan
mau bantu prajurit pulang.
781
00:53:56,691 --> 00:53:57,901
"Terima kasih atas jasamu."
782
00:53:57,984 --> 00:54:00,946
Tetapi tak ada yang mau
hadapi kenyataan setelah itu.
783
00:54:01,029 --> 00:54:04,824
Aku tak bisa kendalikan amarahku.
Aku membakar diriku.
784
00:54:04,908 --> 00:54:07,661
Sejak pulang,
aku menjalani delapan pekerjaan.
785
00:54:07,744 --> 00:54:12,624
Aku dipecat dari Dairy Queen
setelah aku memaki anak.
786
00:54:12,707 --> 00:54:17,254
Walmart memecatku
sebab aku memaki anak lain.
787
00:54:18,004 --> 00:54:18,880
Kau tak bisa tebak kejadian
788
00:54:18,964 --> 00:54:21,508
saat aku berbusana jadi Putri Duyung
untuk pesta anak.
789
00:54:23,218 --> 00:54:26,513
Kutebak kau tak beri suaramu
demi pria dan hidup bahagia.
790
00:54:28,682 --> 00:54:31,268
Pertama, kucuri kartu kredit
untuk beli makanan.
791
00:54:31,351 --> 00:54:34,604
Lalu uang tunai pinjaman
kugunakan bayar sewa.
792
00:54:34,688 --> 00:54:36,398
Utang pinjamanku membesar.
793
00:54:36,690 --> 00:54:38,566
Aku tak bisa kehilangan pekerjaan ini.
794
00:54:38,650 --> 00:54:44,406
Kalau tidak, aku akan berhenti saat kalian
menjadikanku sandera saat huru-hara.
795
00:54:45,991 --> 00:54:47,450
Itu bukan saat terbaik kami.
796
00:54:53,957 --> 00:54:55,834
Aku tak mau memaksamu
lakukan apa pun.
797
00:54:56,835 --> 00:54:59,045
Jika kau mau berhenti, silakan.
798
00:55:00,046 --> 00:55:01,923
Ada beberapa pengisi daya di sana
799
00:55:02,007 --> 00:55:06,594
sebagai "terima kasih,"
atau "maaf," atau entah apa.
800
00:55:16,938 --> 00:55:19,566
Pasti kau seperti putri duyung
bila rambutmu digerai.
801
00:55:51,056 --> 00:55:54,642
Seberapa gila mereka menurutmu
bila tahu kita ambil ini?
802
00:55:54,726 --> 00:55:58,104
Kita masih gunakan semua bagian.
Ini pupuk pohon.
803
00:55:59,230 --> 00:56:02,984
Ya, juga menghormati
yang diinginkan Freckles.
804
00:56:03,068 --> 00:56:05,820
Aku tak lakukan
antropomorfosis untuk anggap
805
00:56:05,904 --> 00:56:10,200
Freckles lebih suka bayinya
tak diubah jadi dompet koin.
806
00:56:15,372 --> 00:56:16,873
Atau sarung tangan kecil.
807
00:56:23,421 --> 00:56:25,048
Apa kita harus pidato?
808
00:56:34,933 --> 00:56:37,185
Freckles Junior yang baik...
809
00:56:39,104 --> 00:56:41,106
Maaf kau tak bisa hidup.
810
00:56:41,689 --> 00:56:43,358
Setidaknya kau tak harus
bayar tunjangan.
811
00:56:44,401 --> 00:56:45,777
Perceraianmu sulit, ya?
812
00:56:45,860 --> 00:56:47,487
Tahu bagian paling menyedihkan?
813
00:56:47,570 --> 00:56:49,948
Kami usai selama tujuh bulan.
814
00:56:50,031 --> 00:56:54,702
Aku harus pikirkan lagi
latihan pelepasan panah Rio.
815
00:56:56,913 --> 00:56:57,914
Aku juga.
816
00:57:00,625 --> 00:57:02,419
Aku harus lepaskan penjara.
817
00:57:05,672 --> 00:57:08,007
Aku baru keluar dari penjara federal.
818
00:57:08,091 --> 00:57:10,260
Aku tak berbahaya, tetapi itu...
819
00:57:13,096 --> 00:57:16,724
Itu bagian diriku, itu kusembunyikan
dan harus kuterima.
820
00:57:23,481 --> 00:57:27,902
Aku menyelundupkan uang narkoba,
itu ilegal,
821
00:57:27,986 --> 00:57:30,071
aku mengaku bersalah, dipenjara,
822
00:57:30,155 --> 00:57:34,242
dan kutemui bagian diriku
mengintip dalam diriku
823
00:57:34,325 --> 00:57:35,952
yang tak kuketahui ada.
824
00:57:40,123 --> 00:57:41,207
Itu seperti...
825
00:57:43,418 --> 00:57:45,086
empat persen hidupku.
826
00:57:50,925 --> 00:57:56,014
Tetapi cukup untuk mengubah segalanya.
827
00:58:04,689 --> 00:58:07,400
Kini aku tak tahu siapa diriku.
828
00:58:22,040 --> 00:58:24,083
Kita harus pergi. Entah apa...
829
00:58:25,877 --> 00:58:29,088
pembuangan ilegal janin biri-biri
melanggar bebas bersyaratku.
830
00:58:29,506 --> 00:58:32,842
Atau kita bisa tetap di sini.