1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:26,411 --> 00:01:30,016 Ms. Jefferson, du er ønsket 3 00:01:30,040 --> 00:01:31,833 på advokatbesøksrommet. 4 00:01:33,460 --> 00:01:34,753 Kom nå. 5 00:02:12,249 --> 00:02:15,478 Hei, professor T. Dette er den store GED-dagen. 6 00:02:15,502 --> 00:02:17,981 Se på dette. Maktstillingen min. 7 00:02:18,005 --> 00:02:20,316 Det gir meg selvtillit selv om jeg ikke føler det. 8 00:02:20,340 --> 00:02:22,050 Det virker på et dypere nivå. 9 00:02:23,260 --> 00:02:25,321 - Greit, fortsett å gå. - Kan ikke. 10 00:02:25,345 --> 00:02:27,931 Man må stå slik i to minutter før selvtilliten slår inn. 11 00:02:28,640 --> 00:02:31,435 Du burde prøve det, hvis du vil føle deg mer modig. 12 00:02:56,877 --> 00:02:57,883 Beklager. 13 00:02:59,504 --> 00:03:02,150 Jeg skal på en høring i Albany i ettermiddag, 14 00:03:02,174 --> 00:03:03,925 så jeg er litt forvirret. 15 00:03:05,052 --> 00:03:08,239 Jeg er så lei for at det har tatt så lang tid å komme, 16 00:03:08,263 --> 00:03:12,744 men vi ville sørge for at vi var så grundige som mulig. 17 00:03:12,768 --> 00:03:16,080 Ja. Det er de første stegene, ikke sant? 18 00:03:16,104 --> 00:03:18,583 På jussbiblioteket leste jeg 19 00:03:18,607 --> 00:03:22,110 at habeas-søknadene vanligvis tar en stund, så... 20 00:03:26,198 --> 00:03:29,951 Jeg så på skriveboken til vennen din, og for å være ærlig 21 00:03:30,869 --> 00:03:33,097 tror jeg ikke den oppfyller beviskravene 22 00:03:33,121 --> 00:03:34,289 for en habeas-sak. 23 00:03:36,958 --> 00:03:40,063 Du kan be om en pro se, men organisasjonen vår... 24 00:03:40,087 --> 00:03:43,441 Nei, det er ikke mulig. Leste du den? 25 00:03:43,465 --> 00:03:46,027 Ja, Tasha. Det er ikke nok. 26 00:03:46,051 --> 00:03:47,636 Greit, så les den igjen. 27 00:03:49,971 --> 00:03:54,726 Jeg vet at Suzanne ikke er verdens beste vitne, 28 00:03:55,435 --> 00:03:57,896 men hun lyver aldri. 29 00:03:58,980 --> 00:04:03,211 Det var CERT-betjentene som drepte Piscatella, ikke jeg. 30 00:04:03,235 --> 00:04:04,778 Du må tro meg. 31 00:04:05,404 --> 00:04:07,698 Jeg tror deg, men det er ikke nok. 32 00:04:08,156 --> 00:04:11,594 Suzanne hadde en psykotisk episode da hun avga forklaring. 33 00:04:11,618 --> 00:04:13,578 - Hun er ikke et troverdig vitne. - Greit. 34 00:04:14,287 --> 00:04:16,349 Hva med Cindy Hayes? 35 00:04:16,373 --> 00:04:20,603 Vi kan få henne til å trekke tilbake utsagnet hvis vi viser henne boka? 36 00:04:20,627 --> 00:04:21,688 Vi finner henne ikke. 37 00:04:21,712 --> 00:04:24,399 Vi snakket med familien hennes, og de har mistet kontakten. 38 00:04:24,423 --> 00:04:26,734 Vi har ingen bevis, Tasha. 39 00:04:26,758 --> 00:04:30,363 Vi har brukt enorme ressurser på å lete, 40 00:04:30,387 --> 00:04:32,764 men finner ingenting. Beklager. 41 00:04:37,227 --> 00:04:38,311 "Beklager"? 42 00:04:41,690 --> 00:04:43,275 Du vet at jeg er uskyldig. 43 00:04:45,068 --> 00:04:46,737 Og du vet... 44 00:04:49,489 --> 00:04:52,033 ...at jeg vil tilbringe resten av livet her, 45 00:04:53,702 --> 00:04:57,205 og alt du har til meg, er "beklager"? 46 00:04:59,291 --> 00:05:02,335 Hvis det er alt du har, kan du dra til helvete. 47 00:05:13,638 --> 00:05:16,558 Jeg kommer og ser til deg når du har roet deg ned. 48 00:05:17,392 --> 00:05:18,398 Nei. 49 00:05:20,187 --> 00:05:22,314 Jeg vil aldri se deg igjen. 50 00:05:26,568 --> 00:05:27,736 Ikke gi opp. 51 00:05:30,906 --> 00:05:33,116 Kom igjen, Tuck, du vet dette. Uav... 52 00:05:33,700 --> 00:05:40,624 - Hør her. Uavhengighetserklæringen. - Helvete. Jeg visste det. 53 00:05:41,208 --> 00:05:44,020 Helvete heller. Tenk at prøven er om en time. 54 00:05:44,044 --> 00:05:48,191 Jeg kommer til å stryke. Takk, Travis Kimball, du hadde rett. 55 00:05:48,215 --> 00:05:49,942 Hvem er Travis Kimball? 56 00:05:49,966 --> 00:05:51,986 En jævla fyr i tiende klasse 57 00:05:52,010 --> 00:05:55,239 som alltid sa: "Du er dum som en bulldogg-ett." 58 00:05:55,263 --> 00:05:58,433 Du er ikke dum. Du har bare spesiell hjerne, som meg. 59 00:05:59,351 --> 00:06:01,954 Jeg vet at dette kan være vanskelig å tro, 60 00:06:01,978 --> 00:06:05,774 men på skolen pleide folk å kalle meg stygge navn. 61 00:06:06,274 --> 00:06:08,193 - Jaså? - Ja. Vet det. 62 00:06:08,860 --> 00:06:11,923 Men mamma sa at jeg ikke kan lytte til folkene 63 00:06:11,947 --> 00:06:13,925 som vet minst om meg. 64 00:06:13,949 --> 00:06:17,661 Jeg må lytte til dem som vet mest. 65 00:06:18,829 --> 00:06:21,206 - Og jeg kjenner deg vel ganske godt? - Ja. 66 00:06:21,706 --> 00:06:23,375 Bedre enn noen andre i fengselet? 67 00:06:25,043 --> 00:06:27,772 Ja, og bedre enn hele verden, kanskje? 68 00:06:27,796 --> 00:06:28,689 Ja. 69 00:06:28,713 --> 00:06:33,593 I så fall, som verdens fremste Tiffany-Doggett-ekspert... 70 00:06:34,511 --> 00:06:38,449 ...sier jeg at Travis Kimball ikke vet 71 00:06:38,473 --> 00:06:42,853 hva i helvetes helvete han snakker om. 72 00:06:44,771 --> 00:06:47,232 Ja. Giftet seg faen meg med tanta si. 73 00:06:49,025 --> 00:06:50,360 Jeg synes du er smart. 74 00:06:51,653 --> 00:06:53,154 Og jeg tror du vil bestå. 75 00:06:55,782 --> 00:06:58,469 Når jeg måtte ta store prøver, sa mamma 76 00:06:58,493 --> 00:07:02,807 at jeg kan få all ananasjusen jeg vil ha etterpå. 77 00:07:02,831 --> 00:07:06,459 Hvorfor det? Ananas smaker som fjerter. 78 00:07:07,961 --> 00:07:08,967 Uenig. 79 00:07:09,963 --> 00:07:11,941 Hvilken belønning likte du som barn? 80 00:07:11,965 --> 00:07:15,736 Hvis jeg var rolig og stille og mamma hadde en mann på besøk, 81 00:07:15,760 --> 00:07:17,321 fikk jeg frokost til middag. 82 00:07:17,345 --> 00:07:19,014 Frokost til middag? 83 00:07:20,181 --> 00:07:21,187 Skal bli. 84 00:07:22,309 --> 00:07:23,977 - Hvordan skal vi få... - Nei. 85 00:07:26,187 --> 00:07:27,193 Det skal bli. 86 00:07:28,189 --> 00:07:29,195 Så... 87 00:07:30,233 --> 00:07:31,318 "Hvor... 88 00:07:32,569 --> 00:07:37,282 - Fanken. - ...var den første av de 13 koloniene?" 89 00:07:38,074 --> 00:07:41,870 Virginia. For USA var jomfru før britene ankom. 90 00:07:44,289 --> 00:07:46,541 Vill applaus fra publikum! 91 00:07:54,382 --> 00:07:56,402 Her er hun. Jeg står for praten. 92 00:07:56,426 --> 00:07:57,594 God morgen, bestyrer. 93 00:07:58,178 --> 00:08:00,031 Du ser interessant ut i dag. 94 00:08:00,055 --> 00:08:03,242 Du har på deg interessante klær. 95 00:08:03,266 --> 00:08:07,330 Dere har ett minutt på å si hva enn dere utsetter. Snakk fort. 96 00:08:07,354 --> 00:08:11,584 Vi håpet å oppklare om standarden er 97 00:08:11,608 --> 00:08:14,295 å sjekke eller ikke sjekke kjøkkengruppen... 98 00:08:14,319 --> 00:08:16,714 En av kjøkkenarbeiderne smuglet en telefon 99 00:08:16,738 --> 00:08:18,823 inn på forvaringssenteret i går, 100 00:08:19,157 --> 00:08:20,575 og ICE liker det ikke. 101 00:08:23,370 --> 00:08:26,098 Jeg skal ta kontakt og prøve å ordne opp, 102 00:08:26,122 --> 00:08:27,832 så de ikke blander inn ledelsen. 103 00:08:29,167 --> 00:08:32,379 Send den innsatte til meg. Vi må sikte henne formelt. 104 00:08:33,129 --> 00:08:35,131 Vi vet ikke hvilken innsatt som står bak. 105 00:08:36,716 --> 00:08:38,093 Så finn det ut. 106 00:08:38,510 --> 00:08:42,263 Gir du oss tillatelse til å avhøre de innsatte? 107 00:08:42,722 --> 00:08:44,057 Gjør det dere må. 108 00:08:47,602 --> 00:08:51,147 God morgen. Jeg håpet å få snakke med Danny Pearson. 109 00:08:52,482 --> 00:08:55,336 Ja, jeg har ringt for å diskutere et mikrolånsprosjekt 110 00:08:55,360 --> 00:08:59,572 jeg jobber på sammen med en smart innsatt ved Litchfield. 111 00:09:03,785 --> 00:09:05,078 Joe Caputo. 112 00:09:07,831 --> 00:09:08,837 Er han det? 113 00:09:10,166 --> 00:09:12,353 Når tror du at han blir ledig? 114 00:09:12,377 --> 00:09:15,672 For han har vært i møter de siste fire gangene jeg har ringt. 115 00:09:16,548 --> 00:09:20,552 Nei, jeg er ikke hissig. Jeg vil bare at han skal slutte å unngå meg. 116 00:09:21,845 --> 00:09:23,179 Jo, det gjør han. Han... 117 00:09:23,805 --> 00:09:26,725 Jo. Jeg er ikke dum. 118 00:09:27,058 --> 00:09:28,064 Han la på. 119 00:09:29,185 --> 00:09:31,021 Hvordan går det med telefonene? 120 00:09:32,439 --> 00:09:34,125 Ingen vil svare. 121 00:09:34,149 --> 00:09:37,277 De får høre navnet mitt, og plutselig er de opptatt. 122 00:09:37,861 --> 00:09:40,548 Du burde prøve å gi opp. Det virker for meg. 123 00:09:40,572 --> 00:09:42,008 Skal du ikke på jobb? 124 00:09:42,032 --> 00:09:47,370 Jeg tar fri på grunn av sykdom, for dritten deres gjør meg kvalm. 125 00:09:48,496 --> 00:09:50,623 Hvorfor er du så fint kledd, Mr. Belvedere? 126 00:09:51,624 --> 00:09:56,796 Tamika holder en avslutningsfest for programmene. 127 00:09:57,547 --> 00:09:59,233 Tenkte jeg skulle bli med. 128 00:09:59,257 --> 00:10:01,843 Dele ut vitnemål for forsoningsmøter. 129 00:10:02,427 --> 00:10:03,738 Tror du det er lurt? 130 00:10:03,762 --> 00:10:05,930 Alle vet nok at du er sexforbryter nå. 131 00:10:06,347 --> 00:10:08,475 Det er jeg ikke. 132 00:10:09,434 --> 00:10:14,081 Jeg er seksuell trakassør, og du vet forskjellen. 133 00:10:14,105 --> 00:10:17,251 Hva skal jeg liksom gjøre? Gjemme meg i en hule resten av livet? 134 00:10:17,275 --> 00:10:19,486 Jeg kan ikke ta telefoner eller undervise. 135 00:10:21,321 --> 00:10:24,866 Og Tamika sa jeg kunne komme. Et siste besøk for å ta farvel. 136 00:10:25,283 --> 00:10:27,136 Jeg skylder de jentene det. 137 00:10:27,160 --> 00:10:28,828 Kvinnene. De er kvinner. 138 00:10:29,954 --> 00:10:33,458 De kvinnene fortjener ikke å bli straffet for mine... 139 00:10:34,626 --> 00:10:37,754 Du kan ikke si det lenger. Det er en mikroaggresjon. 140 00:10:38,338 --> 00:10:42,359 Du får heller ikke invitere noen til cocktailer 141 00:10:42,383 --> 00:10:44,653 eller be dem diktere. 142 00:10:44,677 --> 00:10:46,489 Du er som en 12-åring. 143 00:10:46,513 --> 00:10:49,265 Du kan absolutt ikke si "12-åring". 144 00:10:54,229 --> 00:10:56,064 Dette er et jævla godt smørbrød. 145 00:11:05,824 --> 00:11:06,830 Takk for at du kom. 146 00:11:10,328 --> 00:11:12,789 Jeg er her fordi du har det vondt. 147 00:11:14,499 --> 00:11:17,836 Jeg er lei for at det er min feil, men... Jeg har ikke ombestemt meg. 148 00:11:19,462 --> 00:11:22,382 Jeg vet at du ikke synes vi burde være sammen mer. 149 00:11:23,883 --> 00:11:26,136 Fordi du ikke lar deg selv være lykkelig. 150 00:11:28,513 --> 00:11:32,183 Du får meg faktisk til å glede meg til å komme til dette fæle stedet. 151 00:11:33,560 --> 00:11:37,438 Og jeg vet at du også føler noe. Jeg har sett hvordan du ser på meg. 152 00:11:38,231 --> 00:11:39,607 Jeg har kone. 153 00:11:41,401 --> 00:11:44,588 Hvorfor straffer du deg selv gang på gang 154 00:11:44,612 --> 00:11:46,674 når du vet at du aldri blir nok for henne? 155 00:11:46,698 --> 00:11:49,826 - Jeg kan ikke høre på dette. Jeg går. - Hun vil gå fra deg. 156 00:11:51,369 --> 00:11:54,247 Det ville hun alltid. Det vet du innerst inne. 157 00:11:56,666 --> 00:11:58,001 Hun treffer noen andre. 158 00:12:01,045 --> 00:12:03,298 - Det vet du ikke. - Jo. 159 00:12:04,007 --> 00:12:07,093 Jeg så dem ved leiligheten hennes i går. 160 00:12:08,219 --> 00:12:11,490 Jeg skulle ikke konfrontere henne, men da jeg så hva hun gjorde... 161 00:12:11,514 --> 00:12:13,141 Er du helt jævla gal? 162 00:12:16,436 --> 00:12:19,147 Hold deg unna kona mi. 163 00:14:17,140 --> 00:14:19,267 - Fryser du? - Ja. 164 00:14:20,935 --> 00:14:21,941 Takk. 165 00:14:26,983 --> 00:14:28,234 Denne utsikten... 166 00:14:29,569 --> 00:14:30,575 Ja. 167 00:14:32,155 --> 00:14:34,282 Av og til glemmer jeg å nyte den. 168 00:14:39,579 --> 00:14:41,080 Helvete. 169 00:14:41,748 --> 00:14:43,600 - Jeg er så lei for det. - Nei da. 170 00:14:43,624 --> 00:14:45,168 Jeg kan betale for rensen. 171 00:14:45,752 --> 00:14:48,022 Eller, hvor mye koster det? 172 00:14:48,046 --> 00:14:49,422 Ikke tenk på det. 173 00:14:54,635 --> 00:14:56,280 ALEX - TAPT ANROP 174 00:14:56,304 --> 00:14:57,310 Helvete. 175 00:14:58,556 --> 00:15:00,266 ALEX - SVAR - AVVIS 176 00:15:00,933 --> 00:15:02,894 - Unnskyld. Jeg må ta denne. - Ja da. 177 00:15:05,980 --> 00:15:07,023 Hallo? 178 00:15:09,067 --> 00:15:10,276 Hvorfor svarte du ikke? 179 00:15:11,527 --> 00:15:14,197 Er det sånn du vil starte denne samtalen? 180 00:15:16,866 --> 00:15:19,720 Jeg er lei for at den betjenten kom hjem til deg. 181 00:15:19,744 --> 00:15:22,264 Om jeg visst at hun ville gjøre det, hadde jeg ikke... 182 00:15:22,288 --> 00:15:24,082 Hva da? Knullet henne? 183 00:15:25,083 --> 00:15:29,295 Du satt rett foran meg og løy. 184 00:15:30,671 --> 00:15:33,067 Sa at hun tvang deg til å selge ladere? 185 00:15:33,091 --> 00:15:34,860 For noe dritt. 186 00:15:34,884 --> 00:15:37,553 Hva med deg? Har ikke du løyet? 187 00:15:38,137 --> 00:15:39,143 Hva? 188 00:15:39,305 --> 00:15:41,140 Hun sa at du var sammen med noen. 189 00:15:42,100 --> 00:15:44,310 - Er... - Er du hos henne nå? 190 00:15:45,978 --> 00:15:47,772 Var det derfor du ikke tok telefonen? 191 00:15:50,274 --> 00:15:51,359 Er det Zelda? 192 00:15:52,527 --> 00:15:54,320 - Dette er latterlig. - Hva? 193 00:15:55,279 --> 00:15:59,200 Om du ikke er hos henne, si det. Si: "Nei, jeg er ikke hos Zelda." 194 00:16:02,245 --> 00:16:04,705 Jøss, Pipes, selv for deg. 195 00:16:05,998 --> 00:16:07,375 Hva skal det bety? 196 00:16:09,419 --> 00:16:12,004 Vi gjør ikke dette over telefonen. Du må komme hit. 197 00:16:13,047 --> 00:16:14,053 Hva? 198 00:16:34,360 --> 00:16:37,840 Diaz. Gratulerer. Du har fått ny arbeidsutplassering. 199 00:16:37,864 --> 00:16:40,450 - Jeg ba ikke om det. - Det spør jeg ikke om. 200 00:16:41,576 --> 00:16:46,098 Her står det at du har vasketjeneste på isolat. 201 00:16:46,122 --> 00:16:48,100 Hvorfor skal jeg vaske isolat? 202 00:16:48,124 --> 00:16:51,520 Har kakerlakkene klaget? Den dritten er stengt. 203 00:16:51,544 --> 00:16:53,772 Hovedvakta bestemmer oppgavene. Jeg gir dem ut. 204 00:16:53,796 --> 00:16:56,775 Jeg er et tannhjul i fengselsmaskinen. Ikke skyt tannhjulet. 205 00:16:56,799 --> 00:16:58,360 Vet ikke hva du klager for. 206 00:16:58,384 --> 00:17:01,304 Du vant gullpotten. Isolat er lett. 207 00:17:06,517 --> 00:17:08,996 Råtne jævel. Hvis jeg ser Vinnie igjen, 208 00:17:09,020 --> 00:17:13,041 skal jeg klemme ballene hans så hardt at de sprekker. 209 00:17:13,065 --> 00:17:16,545 Da har han ikke baller lenger, bare tomme sekker. 210 00:17:16,569 --> 00:17:19,882 Lorna, kom igjen. Han er... Du kan ikke klandre Vinnie. 211 00:17:19,906 --> 00:17:23,635 Hvorfor ikke? Han kan ikke slippe unna. Han tok fra meg babyen min. 212 00:17:23,659 --> 00:17:26,054 - Nei. - Jo. 213 00:17:26,078 --> 00:17:27,121 Nei. 214 00:17:27,872 --> 00:17:32,644 Jeg forstår hvorfor du ikke vil godta hva som skjedde, 215 00:17:32,668 --> 00:17:34,354 for det gjør det ekte. 216 00:17:34,378 --> 00:17:36,482 Og det å miste barnet sitt... 217 00:17:36,506 --> 00:17:41,570 Det er den typen smerte folk aldri kommer seg etter. 218 00:17:41,594 --> 00:17:44,781 Jeg beundrer deg nesten for at du kjemper sånn, 219 00:17:44,805 --> 00:17:47,493 men når jeg ser på deg, godt, 220 00:17:47,517 --> 00:17:49,810 ser jeg en del som vet det. 221 00:17:50,686 --> 00:17:52,522 Sterling er død. 222 00:17:53,022 --> 00:17:54,028 Ja. 223 00:17:54,524 --> 00:17:56,484 Han døde på sykehuset. 224 00:17:57,068 --> 00:18:00,297 Og du får ham ikke tilbake ved å late som om han lever. 225 00:18:00,321 --> 00:18:03,908 Du må gi slipp på ham så du kan sørge. 226 00:18:11,582 --> 00:18:12,667 Hva feiler det deg? 227 00:18:14,418 --> 00:18:17,964 Hvorfor sier du sånt? Det er grusomt. 228 00:18:18,798 --> 00:18:23,636 Fordi det er sant. Du må godta sannheten. 229 00:18:24,470 --> 00:18:31,060 Du er bare sint på meg fordi jeg aldri ville være sammen med deg! 230 00:18:32,979 --> 00:18:35,249 Lorna, ro deg ned, ellers havner du i Florida. 231 00:18:35,273 --> 00:18:39,127 Du hatet at jeg var lykkelig med Christopher og Vinnie. 232 00:18:39,151 --> 00:18:41,046 Og nå finner du på dette 233 00:18:41,070 --> 00:18:45,092 så jeg kan har det grusomt og være alene for alltid, som deg! 234 00:18:45,116 --> 00:18:47,553 - Hei. - Lorna, ro deg ned. 235 00:18:47,577 --> 00:18:49,429 Jeg forstår at du er sint på meg, 236 00:18:49,453 --> 00:18:51,872 men senk lydnivået. Jeg vil ha deg her. 237 00:18:55,459 --> 00:18:56,948 Har du enda en episode, Morello? 238 00:19:00,256 --> 00:19:02,818 Jeg er også sint. Altså, jeg... 239 00:19:02,842 --> 00:19:08,222 Det er galskap at det er tre stivelser i dette måltidet. 240 00:19:09,307 --> 00:19:14,186 Det er ikke anbefalt for noen som er pre-pre-diabetiker. 241 00:19:14,937 --> 00:19:17,356 - Ta det opp med portvakten, Nichols. - Ja. 242 00:19:18,566 --> 00:19:21,152 - Og senk volumet. - Ja vel, kaptein. 243 00:19:29,410 --> 00:19:30,453 Frisk opp minnet mitt. 244 00:19:31,996 --> 00:19:35,791 Hvordan ender en som er så smart og vakker som deg... 245 00:19:36,542 --> 00:19:39,420 ...med å jobbe på et slikt høl? 246 00:19:40,338 --> 00:19:43,090 Jeg jobber ikke her. Jeg vandret bare inn fra gata. 247 00:19:44,800 --> 00:19:48,864 Jeg fant uniformen i en skittentøyskurv og dro aldri. 248 00:19:48,888 --> 00:19:49,894 Jaså? 249 00:19:50,640 --> 00:19:53,976 Så hva tiltrakk deg, stanken av død? 250 00:19:54,977 --> 00:19:57,063 Kom igjen, det må være langt unna... 251 00:19:57,980 --> 00:20:00,900 Hvor i byen bodde du? 252 00:20:01,817 --> 00:20:02,943 Det har jeg ikke sagt. 253 00:20:04,028 --> 00:20:06,155 Vet du hva jeg liker best ved deg? 254 00:20:08,032 --> 00:20:13,305 Den sexy, svarte rumpa mi, og det at jeg gir deg ekstra riskrem. 255 00:20:13,329 --> 00:20:16,165 I tillegg til de flotte kvalitetene. 256 00:20:16,707 --> 00:20:18,644 Alle andre pokkers folk her 257 00:20:18,668 --> 00:20:22,755 vil spørre deg om livet ditt eller fortelle om sitt. 258 00:20:23,923 --> 00:20:26,967 Du holder samtalen lett. Jeg liker det. 259 00:20:29,970 --> 00:20:31,013 Takk, Sid. 260 00:20:33,349 --> 00:20:35,810 Du bør passe på blodsukkeret. 261 00:20:36,560 --> 00:20:40,940 De sier så, men man dør bare én gang. 262 00:20:41,941 --> 00:20:45,403 Det er sant. Nå er vi fremme. 263 00:20:52,702 --> 00:20:54,471 - Du husker vel rutinen? - Ja. 264 00:20:54,495 --> 00:20:57,206 - Du må hjelpe meg. - Greit. 265 00:20:58,040 --> 00:20:59,226 Kom igjen. 266 00:20:59,250 --> 00:21:01,127 Greit. Sånn. 267 00:21:02,753 --> 00:21:04,380 Rolig. 268 00:21:05,881 --> 00:21:09,027 - Hold deg fast. Ok. - Greit. 269 00:21:09,051 --> 00:21:10,761 - Går det bra? Greit. - Ja. 270 00:21:14,306 --> 00:21:15,516 Går det greit... 271 00:21:16,142 --> 00:21:17,393 Hva skal du gjøre? 272 00:21:23,315 --> 00:21:24,876 Liker du Sam Cooke? 273 00:21:24,900 --> 00:21:28,088 Liker jeg tidenes beste soul-sanger? 274 00:21:28,112 --> 00:21:31,407 Sånn skal det låte. Her. 275 00:21:45,045 --> 00:21:46,051 Ja? 276 00:22:06,525 --> 00:22:09,612 VI ER POLYCON - POLYCONS MÅL GJØR DET BESTE FOR SAMFUNNET 277 00:22:26,670 --> 00:22:28,005 Taystee? 278 00:22:28,881 --> 00:22:29,887 Hva skjer? 279 00:22:30,424 --> 00:22:32,676 Skal du si det, eller må jeg spørre? 280 00:22:35,554 --> 00:22:38,992 - Hva snakker du om? - Møtet. Hvordan gikk det? 281 00:22:39,016 --> 00:22:42,102 Skulle du ikke si noe? Du tar knekken på meg. 282 00:22:44,230 --> 00:22:46,124 Ikke mye å si. 283 00:22:46,148 --> 00:22:51,213 Advokaten vil snakke med flere eksperter 284 00:22:51,237 --> 00:22:52,798 før hun tar det videre, så... 285 00:22:52,822 --> 00:22:54,031 Men det går fremover. 286 00:22:55,991 --> 00:22:59,912 Greit. Det er retningen vi vil ta det i. 287 00:23:00,746 --> 00:23:04,250 Hold håpet levende, hva? Vi kan feire på festen i kveld. 288 00:23:05,125 --> 00:23:07,086 Jeg skal ikke på festen. 289 00:23:08,504 --> 00:23:11,233 Jeg var ikke med i programmet, så... 290 00:23:11,257 --> 00:23:14,426 Hva snakker du om? Du var hjelpelærer for programmet. 291 00:23:15,845 --> 00:23:21,576 Det skulle være en overraskelse, men jeg skal ha med smultringer. 292 00:23:21,600 --> 00:23:23,352 Så du må komme. Kom igjen. 293 00:23:24,770 --> 00:23:27,481 Jeg går ikke før du lover det. 294 00:23:28,065 --> 00:23:29,942 Greit. 295 00:23:32,570 --> 00:23:33,737 Jeg lover. 296 00:23:36,907 --> 00:23:39,285 - Du, Tamika. - Ja? 297 00:23:43,831 --> 00:23:48,085 Kanskje du kan kjøpe Storky's? I stedet for smultringer. 298 00:23:48,669 --> 00:23:49,675 Storky's. 299 00:23:50,379 --> 00:23:55,342 For en god idé. Jeg skal ordne det. 300 00:24:12,651 --> 00:24:14,987 God ettermiddag. Jeg heter Mr. Bibby. 301 00:24:15,696 --> 00:24:17,966 Jeg skal gi dere videregåendeeksamenen. 302 00:24:17,990 --> 00:24:19,759 Hva skjedde med Luschek? 303 00:24:19,783 --> 00:24:21,678 Læreren vil ikke være her under eksamen, 304 00:24:21,702 --> 00:24:23,763 og hvis dere har flere spørsmål, 305 00:24:23,787 --> 00:24:25,289 rekk opp hånda. 306 00:24:26,373 --> 00:24:29,060 Du trenger ikke angripe meg sånn. 307 00:24:29,084 --> 00:24:31,378 Prøven består av fem deler. 308 00:24:32,504 --> 00:24:36,151 Når ett minutt gjenstår av hver del, får dere en advarsel. 309 00:24:36,175 --> 00:24:41,990 Når tiden er ute, gir jeg beskjed, så legger dere fra dere blyantene, 310 00:24:42,014 --> 00:24:46,143 ellers er prøven ugyldig, og dere blir eskortert ut. 311 00:24:48,687 --> 00:24:49,581 Ja? 312 00:24:49,605 --> 00:24:53,317 Hei. Hva med for folk som får ekstra tid? 313 00:24:53,901 --> 00:24:55,337 Ingen får ekstra tid. 314 00:24:55,361 --> 00:24:58,632 Det stemmer ikke. Jeg får det. Jeg har lærevansker. 315 00:24:58,656 --> 00:25:02,260 Nei, det står ikke noe om noen med godkjent ekstra tid. 316 00:25:02,284 --> 00:25:07,682 Men jeg kan ikke ta prøven uten. Spør Luschek. Han vet det. 317 00:25:07,706 --> 00:25:11,168 Det er for sent. Læreren din skulle søkt om det for ukevis siden. 318 00:25:11,627 --> 00:25:12,633 Det gjorde han. 319 00:25:13,504 --> 00:25:16,548 Hjernen min er annerledes. Jeg bruker lenger tid. 320 00:25:17,132 --> 00:25:19,051 Beklager. Vi må fortsette. 321 00:25:20,803 --> 00:25:25,724 Ikke åpne prøven før dere får beskjed. 322 00:25:31,563 --> 00:25:35,442 Betjent Alvarez, hun er din. 323 00:26:06,849 --> 00:26:08,642 Jeg glemte hva jeg skulle si. 324 00:26:10,394 --> 00:26:14,416 Si hvem som smuglet inn telefonen, ellers får alle tre fem ekstra år. 325 00:26:14,440 --> 00:26:16,334 Jeg tror det var noe med en kokt frosk. 326 00:26:16,358 --> 00:26:18,318 Aner ikke hvem telefonen tilhører. 327 00:26:19,611 --> 00:26:23,133 Beklager. Jeg vet den ikke er min. Det er alt jeg vet. 328 00:26:23,157 --> 00:26:27,369 Du får håpe at vennene dine ikke har bedre hukommelse. 329 00:26:29,580 --> 00:26:31,331 Jeg kan ikke sone lenger. 330 00:26:33,667 --> 00:26:37,212 Gloria, du må tilstå. 331 00:26:40,674 --> 00:26:42,360 Jeg vet at du aldri vil tilgi meg. 332 00:26:42,384 --> 00:26:46,430 Det er greit, men ikke straff dattera mi for mine feil. 333 00:26:52,853 --> 00:26:55,105 Visste du at Pepa var syk forrige uke? 334 00:26:56,482 --> 00:27:01,236 Hun hostet fælt. Hun var våken hele natta og gråt. 335 00:27:04,031 --> 00:27:06,450 Jeg ville bare være der 336 00:27:08,077 --> 00:27:10,412 og smøre alcoholada på brystet hennes 337 00:27:11,872 --> 00:27:14,517 og lese for henne fra boka mi mamá leste for meg. 338 00:27:14,541 --> 00:27:16,543 Den om det syke eselet? 339 00:27:18,504 --> 00:27:21,673 Hadde dere den boka i Puerto Rico, med sangen? 340 00:27:53,205 --> 00:27:54,706 Jeg respekterer det du gjorde. 341 00:27:57,876 --> 00:28:00,671 Du tok en sjanse for en annen kvinnes barn. 342 00:28:02,965 --> 00:28:04,466 Jeg tyster ikke. 343 00:28:07,219 --> 00:28:12,099 Men la meg få mitt, vær så snill. 344 00:28:14,560 --> 00:28:17,396 Gi henne sjansen til å kjenne meg mens hun ennå er barn. 345 00:28:26,780 --> 00:28:29,783 GRATULERER MED SEMESTARSLUTT 346 00:28:32,744 --> 00:28:35,038 Hva i helvete skjer med dette stedet? 347 00:28:35,914 --> 00:28:38,542 Det er et høysikkerhetsfengsel. 348 00:28:39,251 --> 00:28:42,337 Som om en enhjørning hadde diaré over hele rommet. 349 00:28:43,172 --> 00:28:46,008 Jeg vet ikke helt. Jeg synes det er oppmuntrende. 350 00:28:48,051 --> 00:28:50,554 Unnskyld, hva faen sa du akkurat? 351 00:28:51,180 --> 00:28:53,408 "Oppmuntrende"? Er det det? 352 00:28:53,432 --> 00:28:54,600 - Jepp. - Mr. Hopper. 353 00:28:55,142 --> 00:28:56,327 Det føles godt. 354 00:28:56,351 --> 00:28:57,477 Fra Aleida. 355 00:28:58,312 --> 00:28:59,873 Prøver du å si noe med det? 356 00:28:59,897 --> 00:29:01,791 - Du må ha hjerte for å forstå. - Søtt ord. 357 00:29:01,815 --> 00:29:03,209 - Jeg vet hva det betyr. - Jaså? 358 00:29:03,233 --> 00:29:04,460 - Et søtt ord. - Si det da. 359 00:29:04,484 --> 00:29:06,045 - Jeg vet hva det betyr. - Hva da? 360 00:29:06,069 --> 00:29:08,840 - Hva skjuler du? - Ingenting. 361 00:29:08,864 --> 00:29:11,134 Jeg har papirarbeid. Snakkes senere. 362 00:29:11,158 --> 00:29:14,262 - Sier du at det kribler i rævhølet? - Ja. 363 00:29:14,286 --> 00:29:16,830 Det kribler i rævhølet. Festbrems. 364 00:29:25,589 --> 00:29:26,595 Hallo? 365 00:29:41,730 --> 00:29:43,857 Ikke vær miltbrann eller dritt. 366 00:29:56,328 --> 00:30:00,308 - Greit. Vet du... - Kan du vente litt? 367 00:30:00,332 --> 00:30:03,061 Ikke dytt meg fremover. Det er så ekkelt her. 368 00:30:03,085 --> 00:30:05,963 Jeg vil ikke ta på noe. Vet du hva? 369 00:30:08,507 --> 00:30:11,110 - Dette er bedre. - Greit. Hvordan føles det? 370 00:30:11,134 --> 00:30:13,446 - Er du inni meg? - Jeg mente stillingen. 371 00:30:13,470 --> 00:30:16,449 Jeg er ikke... Nå er jeg inne. 372 00:30:16,473 --> 00:30:18,850 Du må ikke si det. Jeg kjenner det. 373 00:30:19,434 --> 00:30:23,063 Herregud. Ja, jeg er inne. 374 00:30:23,814 --> 00:30:26,608 Herregud. Dette er akkurat det jeg trenger. 375 00:30:27,901 --> 00:30:29,671 Takk, vennen. Det var en god idé. 376 00:30:29,695 --> 00:30:32,322 Det er faktisk ikke så ille. 377 00:30:32,990 --> 00:30:35,218 - Herregud. - Hvorfor måtte du velge isolat? 378 00:30:35,242 --> 00:30:37,387 Nei, nei. Du valgte isolat. 379 00:30:37,411 --> 00:30:39,514 Nei. Du ba meg komme ned hit. 380 00:30:39,538 --> 00:30:41,808 Skjønner. Du vil jeg skal være den slemme vakta 381 00:30:41,832 --> 00:30:44,185 som tar deg med på isolat for ekstra straff? 382 00:30:44,209 --> 00:30:46,562 - Du skal bli rapportert. - Greit. 383 00:30:46,586 --> 00:30:48,189 - Og igjen. Og igjen. - Greit, ja. 384 00:30:48,213 --> 00:30:52,426 Og igjen. Og igjen. Og igjen. 385 00:30:53,343 --> 00:30:55,655 - Trekk unna den innsatte. - Nei, nei. 386 00:30:55,679 --> 00:31:00,285 Nei. Dette er en misforståelse. 387 00:31:00,309 --> 00:31:02,203 Jeg tok deg med buksa nede. 388 00:31:02,227 --> 00:31:03,937 Hvordan kan det misforstås? 389 00:31:05,230 --> 00:31:08,167 Vi har et forhold. Barna hennes bor hos meg. 390 00:31:08,191 --> 00:31:11,254 Vi er omtrent gift. Si det. 391 00:31:11,278 --> 00:31:13,006 Ja. Han passer barna mine. 392 00:31:13,030 --> 00:31:15,049 Det forandrer ikke noe. 393 00:31:15,073 --> 00:31:17,510 - Betjent Hopper... - Han er alt barna mine har. 394 00:31:17,534 --> 00:31:18,540 Innsatt. 395 00:31:19,244 --> 00:31:23,808 Bestyrer. Vær så snill, jeg trenger jobben. 396 00:31:23,832 --> 00:31:26,376 Du har endelig lært å bruke tittelen min. 397 00:31:27,878 --> 00:31:30,273 - Du har sparken, Mr. Hopper. - Nei. 398 00:31:30,297 --> 00:31:32,275 Eller så kan jeg anmelde deg, 399 00:31:32,299 --> 00:31:33,633 så kan retten bestemme? 400 00:31:35,886 --> 00:31:39,324 Betjent Blake, følg Ms. Diaz tilbake til cellen. 401 00:31:39,348 --> 00:31:42,976 Betjent Young, følg Mr. Hopper ut av eiendommen. 402 00:31:52,444 --> 00:31:54,863 Fy søren, Hopper, noen la en felle for deg. 403 00:32:02,329 --> 00:32:05,767 BEGRENSET ADGANG 404 00:32:05,791 --> 00:32:07,060 - Alt klart? - Ja. 405 00:32:07,084 --> 00:32:08,752 De er sikkert der nede fortsatt. 406 00:32:13,340 --> 00:32:16,676 Helvete. Faen. 407 00:32:17,469 --> 00:32:20,198 Jeg har det. 408 00:32:20,222 --> 00:32:23,517 Ja! Hei, Tylenol. Takk. 409 00:32:28,271 --> 00:32:29,481 Kom igjen. 410 00:32:32,651 --> 00:32:33,657 Ja. 411 00:32:44,871 --> 00:32:45,877 Helvete. 412 00:32:49,793 --> 00:32:53,713 - Er ikke dette grusomt og uvanlig? - Skal ikke nekte for uvanlig. 413 00:32:54,923 --> 00:32:58,820 Høns er sosiale skapninger. De trenger direkte hønsekontakt. 414 00:32:58,844 --> 00:33:02,323 Nei. Vi må stanse hønsevolden. 415 00:33:02,347 --> 00:33:04,975 Hva om isolasjon bare gjør dem mer voldelige? 416 00:33:06,351 --> 00:33:09,163 De er jo innemurt. 417 00:33:09,187 --> 00:33:14,502 Hva om løsningen er mer sosial omgang, ikke mindre? 418 00:33:14,526 --> 00:33:15,532 Nei. 419 00:33:16,486 --> 00:33:20,091 Disse hønene er blodtørstige rovdyr. Superrovdyr. 420 00:33:20,115 --> 00:33:22,093 Jeg ser det i øynene deres. 421 00:33:22,117 --> 00:33:23,201 - Nei. - Jo. 422 00:33:23,785 --> 00:33:26,931 Jeg vet det ikke er ideelt, 423 00:33:26,955 --> 00:33:29,791 men det er vår eneste mulighet. 424 00:33:35,213 --> 00:33:36,256 Se, et egg! 425 00:33:41,094 --> 00:33:43,221 Nå kan jeg lage frokost til middag. 426 00:33:44,931 --> 00:33:46,183 Flaks, ikke sant? 427 00:34:05,160 --> 00:34:08,663 Ett minutt igjen av mattedelen. 428 00:34:51,873 --> 00:34:52,999 Tiden er ute. 429 00:34:54,125 --> 00:34:55,669 Legg fra dere blyantene. 430 00:34:57,003 --> 00:34:59,172 Ned med blyantene. 431 00:35:01,925 --> 00:35:04,820 Eksamenen er over. 432 00:35:04,844 --> 00:35:07,639 Bli sittende mens jeg samler inn prøvearkene deres. 433 00:35:22,821 --> 00:35:25,156 "Dette huset er et oppussingsobjekt. 434 00:35:25,949 --> 00:35:30,745 Grå vegger overalt, og rørene er jævlige. 435 00:35:32,581 --> 00:35:36,209 Ikke tenk på soten som faller fra taket. 436 00:35:36,876 --> 00:35:38,938 Det er alle bønnene som ble til aske 437 00:35:38,962 --> 00:35:40,964 før de forlot bygget. 438 00:35:41,548 --> 00:35:43,176 Det vil vel si at det har karakter? 439 00:35:45,510 --> 00:35:46,516 Jeg liker det. 440 00:35:49,222 --> 00:35:52,535 Kjenner dere det? De vibrasjonene. 441 00:35:52,559 --> 00:35:53,852 Ta av deg skjorta. 442 00:35:54,936 --> 00:35:56,956 Og hvor er maten fra Storky's? 443 00:35:56,980 --> 00:35:58,791 - Ja. - Jeg er skrubbsulten. 444 00:35:58,815 --> 00:36:02,336 Greit, ro dere ned. Burgerne er på vei. 445 00:36:02,360 --> 00:36:05,822 Det blir flere vibrasjoner etter en kort pause. 446 00:36:06,448 --> 00:36:07,824 Mr. Caputo. 447 00:36:09,159 --> 00:36:11,703 Som om du skrev navnene våre med tusj. 448 00:36:11,995 --> 00:36:13,431 Det var det jeg gjorde. 449 00:36:13,455 --> 00:36:16,726 Da er det vel du som må tilgis? 450 00:36:16,750 --> 00:36:18,668 Som ga oss dårlige vitnemål. 451 00:36:19,085 --> 00:36:21,546 Takk for tilbakemeldingen, Mx. Tawney. 452 00:36:36,353 --> 00:36:40,482 Mr. Caputo, jeg ville fortelle deg noe, hvis det er greit? 453 00:36:41,316 --> 00:36:42,901 Så klart, Beth. Hva er det? 454 00:36:44,361 --> 00:36:49,216 Da jeg fikk vite at jeg skulle hit, visste jeg at det ville bli vanskelig. 455 00:36:49,240 --> 00:36:53,596 Og jeg forventet ikke å få venner, og gjorde ikke det. 456 00:36:53,620 --> 00:36:57,374 Jeg har ikke en eneste venn her, men det er greit. 457 00:36:58,291 --> 00:37:02,212 Men jeg var ikke forberedt på at folk ikke ville se på meg. 458 00:37:10,804 --> 00:37:12,013 Så leit. 459 00:37:13,098 --> 00:37:14,104 Det er grusomt. 460 00:37:14,683 --> 00:37:17,411 Jeg prøver når det kommer nye jenter, 461 00:37:17,435 --> 00:37:20,230 men når de får vite hva jeg gjorde, slutter de. 462 00:37:21,648 --> 00:37:25,235 Jeg forstår hvorfor. Jeg hadde heller ikke villet se på meg. 463 00:37:26,361 --> 00:37:28,756 - Beth, ikke... - Det er ikke nødvendig. 464 00:37:28,780 --> 00:37:33,993 Jeg vet hva jeg gjorde. Jeg vet at ansiktet mitt minner dem på det. 465 00:37:35,662 --> 00:37:37,414 Jeg må leve med det. 466 00:37:39,124 --> 00:37:41,644 Men det var ikke det jeg kom for å si. 467 00:37:41,668 --> 00:37:43,169 Jeg ville takke deg, 468 00:37:43,753 --> 00:37:46,023 for etter programmet ditt 469 00:37:46,047 --> 00:37:47,733 begynte noen fra forsoningsmøtene 470 00:37:47,757 --> 00:37:49,485 å se på meg igjen, 471 00:37:49,509 --> 00:37:52,279 og noen smiler til og med. 472 00:37:52,303 --> 00:37:54,806 Så hyggelig å høre. Takk. 473 00:37:55,557 --> 00:37:56,933 Jeg vil vel... 474 00:37:57,684 --> 00:38:00,645 Jeg vil vel bare si at det ikke varer evig. 475 00:38:01,229 --> 00:38:04,983 Hvis det virker som om folk snur ryggen til deg. 476 00:38:10,822 --> 00:38:11,828 Har du hørt det? 477 00:38:13,533 --> 00:38:16,786 Jeg tror nok noen av de andre jentene også vet det. 478 00:38:17,537 --> 00:38:19,831 Jeg beklager å ha skuffet dere. 479 00:38:23,334 --> 00:38:26,421 Nå skjønner dere vel hvorfor jeg må slutte. 480 00:38:27,672 --> 00:38:31,026 Hvis noen har lært oss 481 00:38:31,050 --> 00:38:33,720 at folk fortjener en vei til forløsning, er det deg. 482 00:38:36,723 --> 00:38:39,309 Og vi kan jo ikke dømme noen. 483 00:38:42,979 --> 00:38:46,208 - Hei, din taperdritt. - Hei. 484 00:38:46,232 --> 00:38:47,581 Hva i helvete feiler det deg? 485 00:38:48,067 --> 00:38:50,421 For mye dop før hjernen var ferdigutviklet? 486 00:38:50,445 --> 00:38:51,756 Du fikk meg til å stryke. 487 00:38:51,780 --> 00:38:53,132 Du, ro deg ned. 488 00:38:53,156 --> 00:38:55,593 Ikke min feil. Jeg kan bare gi deg verktøyene... 489 00:38:55,617 --> 00:38:59,555 Jaså? Du skulle be om mer tid på grunn av dysleksien min! 490 00:38:59,579 --> 00:39:02,499 Husker du det? 491 00:39:03,124 --> 00:39:04,685 Vet du hvor mye jeg leste? 492 00:39:04,709 --> 00:39:06,979 Jeg leste som bare faen! Vet du hva du har gjort? 493 00:39:07,003 --> 00:39:08,272 - Greit, Doggett. - Gjør du? 494 00:39:08,296 --> 00:39:10,274 - Nå roer vi ned. - Jeg har kjent mange 495 00:39:10,298 --> 00:39:13,694 drittsekker i livet mitt, men du er faen meg søppel! 496 00:39:13,718 --> 00:39:15,112 Ren jævla dritt! 497 00:39:15,136 --> 00:39:16,387 Greit. Kom igjen. 498 00:39:29,609 --> 00:39:31,027 Sett på maken. 499 00:39:45,333 --> 00:39:49,754 Du ser jævlig ut, Nicky. Jeg kjente deg knapt igjen. 500 00:39:50,588 --> 00:39:53,591 Jeg har mye å hanskes med. 501 00:40:03,017 --> 00:40:04,310 Hvordan har Morello det? 502 00:40:04,853 --> 00:40:06,664 Ikke spør. 503 00:40:06,688 --> 00:40:10,167 Jeg har fulgt etter henne i hele dag og prøvd å beskytte henne. 504 00:40:10,191 --> 00:40:12,235 Gudskjelov at hun tok en lur. 505 00:40:13,820 --> 00:40:15,655 Du har alltid elsket henne. 506 00:40:18,241 --> 00:40:24,289 Jeg er kanskje svak for henne, men bare vennskapelig. 507 00:40:25,206 --> 00:40:26,583 Har du møtt noen andre? 508 00:40:30,295 --> 00:40:31,796 Det var mulig. 509 00:40:33,464 --> 00:40:35,300 Hva skjedde med henne? 510 00:40:36,593 --> 00:40:42,015 Hun er borte. Vet du hva? Vi trenger ikke snakke om meg. 511 00:40:43,349 --> 00:40:49,314 Hvordan ble du så flink til å være fengselsmamma? 512 00:40:52,150 --> 00:40:55,069 - Jeg hadde en god lærer. - Jaså? 513 00:40:56,446 --> 00:40:58,740 Nydelig kvinne. 514 00:41:00,450 --> 00:41:05,747 Hun heter Galina, men enkelte kaller henne Red. 515 00:41:07,248 --> 00:41:12,104 Kom igjen. Jeg mener alvor. 516 00:41:12,128 --> 00:41:14,547 Og svaret var alvorlig. 517 00:41:15,673 --> 00:41:20,070 Jeg visste ikke hva jeg drev med, Jeg fant ut av det. 518 00:41:20,094 --> 00:41:23,115 Greit, men du drev et helt kjøkken. 519 00:41:23,139 --> 00:41:26,869 Du passet på en hel drøss med fordervede idioter, 520 00:41:26,893 --> 00:41:29,955 for ikke å nevne at du gjorde en rappkjeftet narkis 521 00:41:29,979 --> 00:41:32,041 fra Upper East Side nykter. 522 00:41:32,065 --> 00:41:34,525 Mye å gjøre samtidig. 523 00:41:35,443 --> 00:41:36,449 Tja... 524 00:41:38,947 --> 00:41:43,952 ...jeg oppfostret tre gutter, drev et firma, og jeg bare... 525 00:41:45,703 --> 00:41:46,709 ...gjorde det. 526 00:41:48,915 --> 00:41:51,143 Jeg tror man kan få det så travelt, 527 00:41:51,167 --> 00:41:54,188 at man ikke har tid til å lure på hvordan man får det til. 528 00:41:54,212 --> 00:41:56,089 Man gjør det bare. 529 00:41:57,548 --> 00:42:00,468 Og når du møter veggen, sier du... 530 00:42:02,053 --> 00:42:05,890 ... "greit, jeg takler ikke mer." 531 00:42:09,894 --> 00:42:13,731 Så trekker du deg unna og prøver å holde deg unna den veggen. 532 00:42:16,442 --> 00:42:22,782 Greit, men hva om du virkelig ikke vil gi opp? 533 00:42:24,283 --> 00:42:29,598 Selv om du vet at det kanskje er mer enn du takler, 534 00:42:29,622 --> 00:42:34,002 selv om du har møtt den veggen? 535 00:42:36,462 --> 00:42:41,384 Det er styrke i å innrømme hva du ikke får til. 536 00:42:45,680 --> 00:42:47,223 Ingen liker det... 537 00:42:48,808 --> 00:42:51,019 ...men det er selvoppholdelse. 538 00:42:56,649 --> 00:43:00,820 Det begynner å bli sent. Kan du hente Norma, Gina og Tricia? 539 00:43:01,446 --> 00:43:04,323 Vi må snart begynne med middagen. 540 00:43:14,375 --> 00:43:16,461 Kan vi bli her litt lenger? 541 00:43:20,298 --> 00:43:24,385 Greit, dochenka, litt lenger. 542 00:43:48,451 --> 00:43:50,578 Greit. Én om gangen. 543 00:43:56,542 --> 00:43:58,920 Vet du om Suzanne kommer? 544 00:44:02,715 --> 00:44:05,527 Skulle ønske jeg kunne bli og slappe av, 545 00:44:05,551 --> 00:44:08,280 men dette har vært en drittdag, så... 546 00:44:08,304 --> 00:44:10,348 Jeg ville si at... 547 00:44:11,933 --> 00:44:13,059 Ja. Hva er det? 548 00:44:14,644 --> 00:44:15,937 Ingenting... 549 00:44:16,729 --> 00:44:20,942 Jeg ville bare si at jeg setter pris på at du forsøker... 550 00:44:22,401 --> 00:44:23,986 ...med programmene. 551 00:44:26,989 --> 00:44:30,785 Jeg håper du fortsetter sånn. 552 00:44:32,036 --> 00:44:33,538 Visst pokker skal vi fortsette. 553 00:44:34,539 --> 00:44:37,351 Hva venter du på? 554 00:44:37,375 --> 00:44:40,044 Still deg i kø. Det var din idé. 555 00:44:50,179 --> 00:44:51,305 Taystee. 556 00:44:54,058 --> 00:44:56,686 - Jeg er glad jeg møtte deg. - Hei, Mr. Caputo. 557 00:44:57,687 --> 00:45:00,290 Jeg ville be om unnskyldning 558 00:45:00,314 --> 00:45:03,669 for at jeg ikke har gjort fremskritt med lånene til tidligere innsatte. 559 00:45:03,693 --> 00:45:05,528 Nei, det går bra. 560 00:45:07,655 --> 00:45:11,927 Sannheten er at jeg sikkert gjør skade ved å være innblandet. 561 00:45:11,951 --> 00:45:13,846 Men du burde ta kontakt med folk. 562 00:45:13,870 --> 00:45:16,664 Hadde kanskje hjulpet å høre fra noen som har opplevd det. 563 00:45:16,998 --> 00:45:19,750 Kanskje jeg skal gjøre det. 564 00:45:22,461 --> 00:45:25,315 Jeg er lei for at jeg ikke kunne gjøre mer. 565 00:45:25,339 --> 00:45:28,968 Nei. Du gjorde alt du kunne. 566 00:45:31,512 --> 00:45:34,783 Jeg kommer ikke til fengselet mer, 567 00:45:34,807 --> 00:45:37,101 for jeg holder ikke på med forsoningsmøter lenger. 568 00:45:37,643 --> 00:45:39,854 Så vi ses kanskje ikke på en stund. 569 00:45:42,773 --> 00:45:44,859 Du skulle fått en farvelklem, men... 570 00:45:50,907 --> 00:45:52,033 Vi ses, Taystee. 571 00:45:55,745 --> 00:45:57,788 Du er en god mann, Mr. Caputo. 572 00:46:01,209 --> 00:46:02,418 Pass på deg selv. 573 00:46:08,090 --> 00:46:10,068 Vi vet at det ikke var deg. 574 00:46:10,092 --> 00:46:13,471 Du har jobbet så lenge uten problemer. 575 00:46:14,096 --> 00:46:15,806 Bare si at det var Ruiz. 576 00:46:17,642 --> 00:46:21,145 Hvis du ikke sier det, får alle ekstra tid. 577 00:46:25,524 --> 00:46:28,402 Betjent Alvarez, kan du si hva det står i den mappen? 578 00:46:31,113 --> 00:46:35,743 Beklager, jeg... Hva skal jeg se på? 579 00:46:36,369 --> 00:46:40,331 Løslatelsesdatoen. Jeg spør åpenbart om den. 580 00:46:42,166 --> 00:46:44,126 Jeg skal løslates om ni dager. 581 00:46:44,961 --> 00:46:46,712 Kommer barna dine for å hente deg? 582 00:46:51,425 --> 00:46:54,821 Betjent Alvarez, si hva som skjer med løslatelsedatoen 583 00:46:54,845 --> 00:46:58,891 om hun må sone fem år lenger. 584 00:47:04,689 --> 00:47:05,940 Seriøst? 585 00:47:18,494 --> 00:47:21,122 Jeg er lei for det. Jeg skulle ikke ha kjeftet. 586 00:47:21,872 --> 00:47:24,476 Du kunne ikke vite at jeg spurte om løslatelsesdatoen, 587 00:47:24,500 --> 00:47:26,627 for jeg ba ikke spesifikt om den. 588 00:47:28,212 --> 00:47:30,256 - Beklager. - Takk. 589 00:47:39,098 --> 00:47:41,183 Hvis du får fem år til, 590 00:47:41,726 --> 00:47:44,103 må du tilbringe nye fem år borte fra barna dine. 591 00:47:47,106 --> 00:47:50,192 Kan du leve med deg selv om du holder barn fra mora si? 592 00:47:51,694 --> 00:47:53,195 Jeg er glad i barna mine. 593 00:47:55,531 --> 00:47:56,824 Det vet vi. 594 00:47:58,075 --> 00:48:02,204 Så har du tenkt å si hvem som smuglet inn telefonen? 595 00:48:06,584 --> 00:48:08,085 Beklager. 596 00:48:18,846 --> 00:48:20,056 Det var meg. 597 00:48:29,857 --> 00:48:31,776 Har dere sett Suzanne? 598 00:48:36,322 --> 00:48:37,782 Professor T! 599 00:48:41,911 --> 00:48:44,639 Denne Storky's-burgeren er dødsgod. 600 00:48:44,663 --> 00:48:47,434 Jeg later som de bruker bærekraftige bønder og sånt. 601 00:48:47,458 --> 00:48:49,811 - Håper jeg har rett. - Ja. 602 00:48:49,835 --> 00:48:52,856 Den som fikk dette til å skje, fortjener respekt. 603 00:48:52,880 --> 00:48:53,964 Ja. 604 00:48:54,965 --> 00:48:57,819 Sausbunten samler det. 605 00:48:57,843 --> 00:49:02,991 Lærer, jeg var dødsbra på prøven. Jeg ble tidlig ferdig og greier. 606 00:49:03,015 --> 00:49:07,204 Nå som alt automatiseres, er GED-en bare symbolsk. 607 00:49:07,228 --> 00:49:09,706 En fuktig avis som vern mot monsunen. 608 00:49:09,730 --> 00:49:12,149 Visst pokker. Til helvete med GED. 609 00:49:14,068 --> 00:49:18,030 Det er på tide å gjøre denne festen mer interessant, hva? 610 00:49:19,281 --> 00:49:20,287 Kom igjen. 611 00:49:22,701 --> 00:49:23,707 Hei. 612 00:49:24,745 --> 00:49:27,081 - Jeg møter deg på vaskeriet. - Greit. 613 00:49:32,336 --> 00:49:34,255 Har du endelig ditt siste måltid? 614 00:49:35,089 --> 00:49:37,425 Da burde jeg vel ikke si: "Ses senere." 615 00:49:40,052 --> 00:49:43,764 Du har i det minste funnet en vei ut. 616 00:49:54,275 --> 00:49:55,609 Hva har skjedd med deg? 617 00:49:57,528 --> 00:49:58,696 Jeg strøk. 618 00:49:59,113 --> 00:50:01,174 De ga henne ikke mer tid. 619 00:50:01,198 --> 00:50:04,118 Da kan du ta den igjen om noen måneder. 620 00:50:05,661 --> 00:50:07,079 Hvorfor? Hva er poenget? 621 00:50:08,414 --> 00:50:11,542 Trenger ikke en jævla prøve for å vite hvor dum jeg er. 622 00:50:41,614 --> 00:50:45,343 Beklager at jeg er sent ute. Bussen. Dette er en katastrofe. 623 00:50:45,367 --> 00:50:48,204 Bussen jeg vanligvis tar, var ikke i rute, og... 624 00:50:49,079 --> 00:50:50,265 Hvor lang tid har vi? 625 00:50:50,289 --> 00:50:51,790 De bryter snart kontakten. 626 00:50:54,460 --> 00:50:56,088 Hvor mange ganger knullet du henne? 627 00:50:58,047 --> 00:51:01,300 Én. Etter at jeg fant ut om deg og vakta. 628 00:51:02,593 --> 00:51:04,637 Hvor mange ganger var du og hun... 629 00:51:05,221 --> 00:51:07,515 Ikke si det. Jeg vil ikke vite det. 630 00:51:09,266 --> 00:51:11,369 Var noe av det med laderne sant? 631 00:51:11,393 --> 00:51:15,457 Ja. Hun fikk meg til å selge dem. Men vi sluttet da... 632 00:51:15,481 --> 00:51:18,734 Ikke. Nok løgner. 633 00:51:19,527 --> 00:51:24,823 Jeg takler ikke flere løgner. Vi må være ærlige. 634 00:51:26,617 --> 00:51:30,412 Greit, spør om det du vil, så sier jeg sannheten. 635 00:51:33,040 --> 00:51:34,625 Har du følelser for henne? 636 00:51:41,006 --> 00:51:42,633 Så hvorfor gjorde du det? 637 00:51:44,468 --> 00:51:47,930 Jeg tror jeg ville beskytte meg selv, 638 00:51:49,515 --> 00:51:54,520 fordi livet ditt er der ute nå, og jeg var redd du ville gå fra meg. 639 00:51:56,146 --> 00:51:58,148 Hvorfor trodde du det? 640 00:51:58,607 --> 00:52:01,151 En del av meg visste alltid at det var mulig, 641 00:52:01,902 --> 00:52:05,656 for når ting blir vanskelige, er det enklere for deg å dra. 642 00:52:06,574 --> 00:52:09,785 - Det er urettferdig. - Det hadde ikke vært første gang. 643 00:52:10,953 --> 00:52:13,372 Jeg tror ikke det om meg selv. 644 00:52:15,958 --> 00:52:17,418 Hvordan løser vi dette? 645 00:52:19,169 --> 00:52:21,630 Jeg kan ikke tilbringe tre år slik. 646 00:52:26,427 --> 00:52:29,096 Hvordan kan jeg vise deg at du ikke må være redd? 647 00:52:30,973 --> 00:52:33,350 Si at du ikke har følelser for Zelda. 648 00:52:40,107 --> 00:52:41,984 Jeg kan ikke lyve. 649 00:52:50,075 --> 00:52:52,411 Så hva skal vi gjøre nå? 650 00:52:54,121 --> 00:52:55,706 Er dette noe... 651 00:52:58,584 --> 00:53:01,170 Er det noe vi kan overleve? 652 00:53:03,297 --> 00:53:04,506 Jeg vet ikke. 653 00:53:06,592 --> 00:53:10,596 Uansett hva som skjer, Alex, skal du vite... 654 00:53:13,432 --> 00:53:15,351 På tide å dra, mine damer. 655 00:53:30,240 --> 00:53:33,661 Jeg kan aldri slutte å elske deg! 656 00:53:48,884 --> 00:53:49,890 Døra er åpen! 657 00:53:50,427 --> 00:53:51,970 Med mindre du vil ha noe. 658 00:53:53,722 --> 00:53:56,183 Døra er åpen selv om du vil ha noe. 659 00:54:01,730 --> 00:54:05,359 Har du tenkt å sette deg? Jeg har fått alle jentelusvaksinene. 660 00:54:09,029 --> 00:54:13,468 Så morsomt. Trodde du ville være på festen. 661 00:54:13,492 --> 00:54:17,329 Ikke med alt dette spennende papirarbeidet. 662 00:54:18,539 --> 00:54:19,957 Du har vel hørt om Hopper? 663 00:54:21,875 --> 00:54:24,771 Hadde det ikke vært nok en episode PolyCon kan bruke mot meg, 664 00:54:24,795 --> 00:54:28,716 hadde jeg vært så glad for å ha blitt kvitt den potet-hvite ræva hans. 665 00:54:29,967 --> 00:54:31,885 Det var det jeg ville snakke om. 666 00:54:33,011 --> 00:54:35,180 Om den potet-hvite ræva hans? 667 00:54:35,889 --> 00:54:39,810 Nei. Jeg vil be om en tjeneste. 668 00:54:41,770 --> 00:54:43,063 Hva er det? 669 00:54:45,524 --> 00:54:49,278 Husker du da du sa at du ville ha meg som jenta di på innsiden? 670 00:54:50,988 --> 00:54:55,242 Jeg håpet å hjelpe med å unngå nok et problem... 671 00:54:57,786 --> 00:54:59,538 ...for jeg er forelsket i en innsatt. 672 00:55:09,173 --> 00:55:11,049 Hva i helvete feiler det deg? 673 00:55:13,677 --> 00:55:17,323 - Jeg kan sparke deg for å si det! - Jeg har ikke handlet på det. 674 00:55:17,347 --> 00:55:18,783 Og det skal du ikke. 675 00:55:18,807 --> 00:55:22,662 Jeg vil ikke, men det blir vanskeligere å håndtere. 676 00:55:22,686 --> 00:55:26,791 Så gå på en treningstime. Lag en datingprofil. 677 00:55:26,815 --> 00:55:28,251 Hva skal jeg gjøre med det? 678 00:55:28,275 --> 00:55:30,486 Overfør henne ut av fengselet. 679 00:55:31,612 --> 00:55:33,489 Jeg takler ikke å se henne hver dag. 680 00:55:35,783 --> 00:55:38,535 Slik kan du garantere at det ikke blir et problem. 681 00:55:40,621 --> 00:55:44,833 En annen utvei er å sparke deg. 682 00:55:45,667 --> 00:55:48,212 Ja, du kan sparke meg. 683 00:55:48,921 --> 00:55:52,090 Men du har ikke råd til å miste enda en vakt. 684 00:56:05,312 --> 00:56:10,275 Han er så kjekk med de to søte øynene sine 685 00:56:10,818 --> 00:56:12,861 og de søte øyeeplene 686 00:56:13,403 --> 00:56:17,634 og de søte svarte greiene midt i øynene hans. 687 00:56:17,658 --> 00:56:19,618 Morello, kan du holde kjeft? 688 00:56:20,410 --> 00:56:22,847 Den søte øyenfargen hans og de søte vippene. 689 00:56:22,871 --> 00:56:25,099 Hørte du meg ikke? Hold kjeft, sa jeg. 690 00:56:25,123 --> 00:56:28,311 Ikke bli sint på Morello fordi du valgte et dårlig tidspunkt 691 00:56:28,335 --> 00:56:32,649 å droppe programmet ditt på. Spis paikompotten din. 692 00:56:32,673 --> 00:56:35,735 Det er ikke pai, for den har ikke skorpe. 693 00:56:35,759 --> 00:56:38,822 Og hvis jeg må høre én ting til om babyen hennes sin... 694 00:56:38,846 --> 00:56:43,559 - Bitte lille snopp. - Du. Morello. 695 00:56:44,601 --> 00:56:48,814 Hør godt etter på det jeg skal til å si, for det er veldig viktig. 696 00:56:50,148 --> 00:56:51,692 Til helvete med babyen din. 697 00:56:52,442 --> 00:56:55,713 Lorna, ro deg ned. 698 00:56:55,737 --> 00:56:59,324 Hva sa du? 699 00:57:01,076 --> 00:57:03,996 Jeg sa: "Til helvete med babyen din." 700 00:57:05,163 --> 00:57:07,332 Spesielt den myke flekken på hodet hans. 701 00:57:08,041 --> 00:57:12,212 Stikk inn en pikk der og hjerneknull babyen din. 702 00:57:20,137 --> 00:57:25,767 Lorna. Jeg er glad i deg. Jeg kommer til å savne deg sånn. 703 00:57:28,562 --> 00:57:30,331 Greit, du. 704 00:57:30,355 --> 00:57:35,420 Når jeg ser deg, ser jeg et jævlig, motbydelig, grusomt menneske. 705 00:57:35,444 --> 00:57:36,921 Betjent, jeg trenger hjelp. 706 00:57:36,945 --> 00:57:39,531 Og jeg skal kødde til ansiktet ditt. 707 00:57:44,870 --> 00:57:47,432 Hva gjør dere? Det er hun som er syk! 708 00:57:47,456 --> 00:57:51,644 Hørte dere hva hun sa? Hun burde dø. Du burde dø! 709 00:57:51,668 --> 00:57:55,273 Noen burde knulle deg rett i fontanellen, din jævla megge! 710 00:57:55,297 --> 00:57:58,300 - Hvor skal jeg? - Flaks for deg at mentalen er stengt. 711 00:58:01,386 --> 00:58:03,931 Faen ta deg, fengselskjerring! 712 00:58:21,865 --> 00:58:26,328 Jeg ba deg la meg være. Jeg var veldig tydelig. 713 00:58:27,329 --> 00:58:30,916 Ja, det var du. Så jeg gjorde deg en tjeneste. 714 00:58:32,501 --> 00:58:36,296 - Du blir overført til et annet fengsel. - Det kan du ikke. 715 00:58:39,091 --> 00:58:41,861 Er du gal? Du kan ikke! 716 00:58:41,885 --> 00:58:44,388 Jeg må bli i New York. Jeg må være nær kona mi. 717 00:58:45,347 --> 00:58:46,848 Tilbake til senga! 718 00:58:48,767 --> 00:58:51,395 Jeg tror du har glemt hvor du er, innsatt. 719 00:58:58,443 --> 00:59:01,089 BESKJED OM OVERFØRING FENGSEL: LITCHFIELD 720 00:59:01,113 --> 00:59:03,615 OVERFØRES TIL: COLUMBUS I OHIO 721 00:59:35,188 --> 00:59:38,734 Går det bra? 722 00:59:44,364 --> 00:59:47,743 Har du gått deg bort? Vet du hvor du skal? 723 00:59:54,499 --> 00:59:59,629 Det går bra. Jeg klarer meg. 724 01:00:29,534 --> 01:00:30,540 Hei. 725 01:00:30,994 --> 01:00:32,245 Hei. 726 01:00:33,705 --> 01:00:34,711 Hvordan gikk det? 727 01:00:40,962 --> 01:00:42,005 Det var greit. 728 01:00:43,090 --> 01:00:44,716 Jeg laget middag. 729 01:00:51,932 --> 01:00:55,620 En av kvinnene sa noe som virkelig rørte meg. 730 01:00:55,644 --> 01:00:57,229 Håper du ikke rørte henne. 731 01:00:58,814 --> 01:01:01,233 Beklager, jeg kunne ikke noe for det. 732 01:01:02,859 --> 01:01:03,865 Hvem var det? 733 01:01:06,655 --> 01:01:07,781 Beth. 734 01:01:09,741 --> 01:01:13,829 - Beth hvem? - Vet ikke, Hoefler eller... 735 01:01:15,622 --> 01:01:20,895 Beth Hoefler. Er hun ny? Det ringer ingen bjelle. 736 01:01:20,919 --> 01:01:23,922 Ikke ny. Brunt hår, omtrent så høy. 737 01:01:26,216 --> 01:01:27,509 Fortsatt ingenting. 738 01:01:29,302 --> 01:01:31,888 - Hun drepte barna sine. - Barnemorderen Beth. 739 01:01:32,931 --> 01:01:33,937 Hva sa hun? 740 01:01:35,308 --> 01:01:38,603 At jeg fortjente en vei til forløsning. 741 01:01:42,190 --> 01:01:44,776 Ingen god kilde, men en god oppfatning. 742 01:01:48,572 --> 01:01:51,050 Jeg har bestemt meg for å gå på jobb i morgen. 743 01:01:51,074 --> 01:01:53,594 - Bli med i den gode kamp og sånt. - Bra. 744 01:01:53,618 --> 01:01:57,080 - Én av oss burde jo ha jobb. - Synes du det? 745 01:01:58,373 --> 01:02:00,959 Vi burde vel ha en inntekt. 746 01:02:04,671 --> 01:02:07,215 Jeg håper jeg kan oppnå forløsning. 747 01:02:09,467 --> 01:02:10,473 Jeg også. 748 01:02:22,981 --> 01:02:25,358 - Jeg... - Jeg skjønner. Kjerring. 749 01:03:11,738 --> 01:03:12,924 Faen ta deg! 750 01:03:12,948 --> 01:03:15,116 - Faen ta deg! - Jeg er lei av dritten din. 751 01:04:12,716 --> 01:04:17,029 Fy faen, dere. Vet dere hva jeg skal få? 752 01:04:17,053 --> 01:04:19,681 En "Thug Life" -tatovering på ryggen. 753 01:04:24,019 --> 01:04:25,228 Vil du ikke smake, A? 754 01:04:26,021 --> 01:04:28,374 Mange narkomane på farssiden, 755 01:04:28,398 --> 01:04:31,168 - så det er best å holde seg unna. - Supersize meg. 756 01:04:31,192 --> 01:04:33,987 Rolig, Me Want Honeycomb. 757 01:04:35,697 --> 01:04:36,823 Én er nok. 758 01:04:40,744 --> 01:04:42,847 Hva vil du? Er du narkopurk? 759 01:04:42,871 --> 01:04:44,998 Ifølge loven må du i så fall si det. 760 01:04:45,707 --> 01:04:48,084 Nei. Jeg er ikke en jævla purk. 761 01:04:49,002 --> 01:04:51,647 - Ville bare se hva dere drev med. - Hun er bare en streber. 762 01:04:51,671 --> 01:04:54,191 Tror dere hun streber nå, skulle dere sett henne før. 763 01:04:54,215 --> 01:04:55,285 Hun røkte vekk tennene. 764 01:04:57,635 --> 01:04:59,030 Jeg er ikke en streber. 765 01:04:59,054 --> 01:05:04,142 Jeg var bare lei den jævla festen og disse jævla programmene. 766 01:05:05,060 --> 01:05:08,080 Alle sitter der og later som om de ikke er i fengsel. 767 01:05:08,104 --> 01:05:10,815 Jeg dreit i den dumme prøven. 768 01:05:13,443 --> 01:05:15,570 - Hva har du der? - Dette? 769 01:05:19,282 --> 01:05:23,495 "Dette er hjernen din på dop." Noen spørsmål? 770 01:05:26,748 --> 01:05:29,352 - Jeg skjønner ikke. - Selvsagt ikke. 771 01:05:29,376 --> 01:05:31,753 Jævla generasjon-Y respekterer ikke historien. 772 01:05:36,508 --> 01:05:39,320 Vet dere hva jeg vil ha? En brus fra Storky's. 773 01:05:39,344 --> 01:05:43,783 - Ja. - Vi gjør det. Er du med, Tali? 774 01:05:43,807 --> 01:05:44,867 Skulle gjerne det, 775 01:05:44,891 --> 01:05:48,895 men jeg vil gjerne fullføre dette prosjektet. 776 01:05:50,271 --> 01:05:52,458 - Ok. - Takk. 777 01:05:52,482 --> 01:05:55,002 - Tror dere de har Dr Pepper? - Takk. 778 01:05:55,026 --> 01:05:57,362 Vi driter i Dr Pepper. 779 01:06:13,920 --> 01:06:15,088 Hva er det? 780 01:06:18,925 --> 01:06:21,344 - Hva er det? - Ingenting. 781 01:06:23,388 --> 01:06:30,311 Lurte bare på hvordan ei så lita jente skal takle hele den posen. 782 01:06:31,855 --> 01:06:33,731 Eller trenger du litt hjelp? 783 01:08:22,757 --> 01:08:24,902 Doreen, du vet at dette er galt. 784 01:08:24,926 --> 01:08:27,696 Vi gjorde alt du ba om. 785 01:08:27,720 --> 01:08:30,157 Du kan ikke gjøre dette! Hvor skal vi liksom dra? 786 01:08:30,181 --> 01:08:33,494 Det er ikke mitt problem, Laniece. Nå må dere pakke. 787 01:08:33,518 --> 01:08:37,373 - Dette er bare dritt! - Stikk. Bare ta sakene dine og stikk. 788 01:08:37,397 --> 01:08:39,250 - Hva skjer? Hva har skjedd? - Hei. 789 01:08:39,274 --> 01:08:42,253 Bygningsforvalteren fant ut at hun har folk som overnatter her. 790 01:08:42,277 --> 01:08:44,779 Hun blir kastet ut om alle ikke er ute i kveld. 791 01:08:46,197 --> 01:08:47,782 Har du noe sted å dra? 792 01:08:50,326 --> 01:08:53,722 Antoine har en fetter i East New York som sier vi kan bo der. 793 01:08:53,746 --> 01:08:55,498 Men vi må tjene til livets opphold. 794 01:08:56,165 --> 01:08:59,979 Jeg selger ikke dop lenger. Hvis jeg blir tatt, ryker jeg inn. 795 01:09:00,003 --> 01:09:01,296 Enten det eller gata. 796 01:09:07,302 --> 01:09:08,308 Helvete. 797 01:09:09,178 --> 01:09:10,239 Hallo? 798 01:09:10,263 --> 01:09:13,158 Hallo, en innsatt fra Litchfield fengsel 799 01:09:13,182 --> 01:09:16,394 - prøver å kontakte deg. Tar du imot? - Ja, jeg tar imot. 800 01:09:16,894 --> 01:09:18,664 Har du et herskapshus ennå? 801 01:09:18,688 --> 01:09:20,916 Det var det første jeg ordnet. 802 01:09:20,940 --> 01:09:23,460 Sånn skal det låte. Hvor mange rom? 803 01:09:23,484 --> 01:09:26,380 - Tjuesju. - Tjuesju rom? 804 01:09:26,404 --> 01:09:28,882 Ja, jeg ville passe på at det var plass til alle. 805 01:09:28,906 --> 01:09:33,262 Deg, Cindy, Suzanne, Janae. 806 01:09:33,286 --> 01:09:35,705 Selv Miss Claudette kan bo her om hun oppfører seg. 807 01:09:36,247 --> 01:09:39,083 Se så bløthjertet du har blitt siden du slapp ut. 808 01:09:39,459 --> 01:09:41,878 Men hvordan har du hatt det? 809 01:09:43,546 --> 01:09:47,109 Jeg har det bra. Jeg fikk et jobbtilbud. 810 01:09:47,133 --> 01:09:50,511 - Det høres vel bra ut? - Ja... 811 01:09:51,095 --> 01:09:55,200 Jeg er bare lei, P. 812 01:09:55,224 --> 01:09:57,786 Lei av det jævla slitet. 813 01:09:57,810 --> 01:10:02,333 Verden er ikke skapt for folk som meg. Jeg burde dra tilbake til dere. 814 01:10:02,357 --> 01:10:04,525 Da er vi i det minste sammen. 815 01:10:05,234 --> 01:10:08,321 - Du vet ikke hva fremtiden bringer, T. - Jeg må gå. 816 01:10:09,030 --> 01:10:10,823 Nei. Vent, T. 817 01:10:11,616 --> 01:10:14,327 Jeg fortalte deg om da mamma døde, ikke sant? 818 01:10:14,661 --> 01:10:15,804 Ja. 819 01:10:15,828 --> 01:10:18,122 Jeg sa at det var vondt, men ikke hvor vondt. 820 01:10:19,499 --> 01:10:23,836 Det var en skarp smerte i brystet som nektet å gi seg. 821 01:10:24,629 --> 01:10:27,382 Jeg ville ikke leve uten henne. Skjønner du? 822 01:10:28,257 --> 01:10:29,676 Jeg tror det. 823 01:10:30,468 --> 01:10:31,820 Jeg var også lei. 824 01:10:31,844 --> 01:10:34,740 Men smerten varte ikke evig. 825 01:10:34,764 --> 01:10:37,368 Den ble svakere, så forsvant den. 826 01:10:37,392 --> 01:10:41,205 Eller den var der fortsatt, men jeg kjente den ikke så godt, 827 01:10:41,229 --> 01:10:42,980 for jeg hadde andre følelser. 828 01:10:43,481 --> 01:10:45,358 På grunn av det gode jeg aldri forventet. 829 01:10:46,192 --> 01:10:49,963 Hvilke gode ting? Du er i fengsel, P. Hva mener du? 830 01:10:49,987 --> 01:10:51,864 Deg. 831 01:10:53,241 --> 01:10:56,077 Hva hadde livet mitt vært uten deg? 832 01:10:57,578 --> 01:11:01,058 Du må fortsette litt lenger enn du tror du klarer, 833 01:11:01,082 --> 01:11:06,212 for det er gode ting på vei som du ikke vet om. 834 01:11:09,340 --> 01:11:14,154 Ja. Det er noe godt på vei. 835 01:11:14,178 --> 01:11:17,890 - Jeg må gå. - Ja, greit. Hold deg på topp. 836 01:11:19,392 --> 01:11:24,998 Og når jeg slipper ut, skal vi ha en stor fest i herskapshuset ditt. 837 01:11:25,022 --> 01:11:28,276 Én DJ på hvert av de 27 rommene. 838 01:11:30,570 --> 01:11:34,782 - Jeg er glad i deg, T. - Glad i deg også, P. 839 01:11:59,599 --> 01:12:01,392 Skal du bli med dem eller oss? 840 01:12:04,687 --> 01:12:05,693 Dere. 841 01:12:31,172 --> 01:12:33,132 Du burde komme deg til helvete vekk! 842 01:13:03,621 --> 01:13:04,789 Hjelp! 843 01:13:10,378 --> 01:13:15,466 Noen må hjelpe! 844 01:13:17,468 --> 01:13:20,322 Hjelp! 845 01:13:20,346 --> 01:13:23,224 TIL MINNE OM KAREN REUTER 846 01:14:21,282 --> 01:14:23,284 Tekst: Birthe Lorgen