1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:26,411 --> 00:01:27,579 Frøken Jefferson. 3 00:01:28,830 --> 00:01:31,833 Du bedes møde op på advokatværelset. 4 00:01:33,460 --> 00:01:34,753 Kom nu. 5 00:02:12,249 --> 00:02:15,478 Lærer T! Det er jo eksamensdag. 6 00:02:15,502 --> 00:02:18,106 Se lige, hvor stærk jeg ser ud. 7 00:02:18,130 --> 00:02:20,316 Det giver en selvtillid, jeg ikke har. 8 00:02:20,340 --> 00:02:22,050 Det virker på et dybere plan. 9 00:02:23,260 --> 00:02:25,321 - Vi går videre. - Nej. 10 00:02:25,345 --> 00:02:27,931 Man skal stå i to minutter, før det virker. 11 00:02:28,640 --> 00:02:31,435 Du skulle prøve, hvis du vil samle mod. 12 00:02:56,877 --> 00:02:57,883 Undskyld. 13 00:02:59,504 --> 00:03:03,925 Jeg har en høring i Albany senere, så jeg har lidt travlt. 14 00:03:05,052 --> 00:03:08,239 Du må undskylde, at det har taget så lang tid, 15 00:03:08,263 --> 00:03:12,744 men vi ville være så grundige som muligt. 16 00:03:12,768 --> 00:03:16,080 Ja, det er jo de første skridt. 17 00:03:16,104 --> 00:03:18,583 Jeg læste i jurabøgerne, 18 00:03:18,607 --> 00:03:22,110 at habeas corpus-sager tit kan tage lang tid, så... 19 00:03:26,198 --> 00:03:29,951 Jeg har læst din venindes notesbog, og helt ærligt... 20 00:03:30,869 --> 00:03:34,289 ...er der ikke beviser nok til en habeas-procedure. 21 00:03:36,958 --> 00:03:40,063 Du må gerne forsøge selv, men vores organisation... 22 00:03:40,087 --> 00:03:43,441 Nej, det er umuligt. Har du læst den? 23 00:03:43,465 --> 00:03:46,027 Ja, jeg har. Det er ikke nok. 24 00:03:46,051 --> 00:03:47,636 Så læs den igen. 25 00:03:49,971 --> 00:03:50,977 Hør... 26 00:03:51,973 --> 00:03:54,935 Jeg ved godt, at Suzanne ikke er det bedste vidne, 27 00:03:55,435 --> 00:03:57,896 men hun lyver i hvert fald aldrig. 28 00:03:58,980 --> 00:04:03,211 Det var specialstyrkerne, der skød Piscatella, ikke mig. 29 00:04:03,235 --> 00:04:05,380 Du må tro på mig. 30 00:04:05,404 --> 00:04:07,698 Jeg tror på dig, men det er ikke nok. 31 00:04:08,407 --> 00:04:11,594 Suzanne var psykotisk, da hun afgav forklaring. 32 00:04:11,618 --> 00:04:13,078 Hun er ikke troværdig. 33 00:04:14,287 --> 00:04:16,349 Hvad så med Cindy Hayes? 34 00:04:16,373 --> 00:04:20,603 Måske trækker hun sin forklaring tilbage, hvis vi viser hende bogen. 35 00:04:20,627 --> 00:04:24,357 Vi kan ikke finde hende. Hendes familie har mistet kontakten. 36 00:04:24,381 --> 00:04:26,734 Der er ingen beviser, Tasha. 37 00:04:26,758 --> 00:04:32,723 Vi har brugt enorme ressourcer på at lede, men vi fandt ingen. Beklager. 38 00:04:37,227 --> 00:04:38,311 "Beklager"? 39 00:04:41,690 --> 00:04:43,275 Du ved, jeg er uskyldig. 40 00:04:45,068 --> 00:04:46,737 Og du ved... 41 00:04:49,531 --> 00:04:51,992 ...at jeg skal sidde her på livstid. 42 00:04:53,702 --> 00:04:57,205 Og det eneste, du kan sige, er "beklager"? 43 00:04:59,291 --> 00:05:02,335 Hvis du ikke har andet, så skrid med dig. 44 00:05:13,764 --> 00:05:16,433 Jeg kommer tilbage, når du er faldet til ro. 45 00:05:17,392 --> 00:05:18,398 Næh. 46 00:05:20,187 --> 00:05:22,314 Vi to ses ikke igen. 47 00:05:26,568 --> 00:05:27,736 Du må ikke give op. 48 00:05:30,906 --> 00:05:33,116 Kom nu, Tuck. Du ved det godt. 49 00:05:33,700 --> 00:05:37,472 Hør nu. Uaf... 50 00:05:37,496 --> 00:05:40,624 - ...hængighedserklæringen. - Pis! Det vidste jeg godt. 51 00:05:41,208 --> 00:05:44,020 For helvede. Eksamen er om en time. 52 00:05:44,044 --> 00:05:48,191 Jeg dumper helt sikkert. Tak, Travis Kimball, du havde ret. 53 00:05:48,215 --> 00:05:49,942 Hvem er Travis Kimball? 54 00:05:49,966 --> 00:05:51,986 En kæmpenar fra 10. klasse, 55 00:05:52,010 --> 00:05:55,239 som altid sagde: "Du er dum som en Doggett." 56 00:05:55,263 --> 00:05:58,433 Du er ikke dum. Du har bare en særlig hjerne som mig. 57 00:05:59,351 --> 00:06:01,954 Det lyder måske utroligt, 58 00:06:01,978 --> 00:06:05,833 men da jeg gik i skole, gav folk mig også øgenavne. 59 00:06:05,857 --> 00:06:08,193 - Gjorde de? - Ja. Utroligt, ikke? 60 00:06:08,860 --> 00:06:11,923 Men mor sagde, jeg ikke skulle lytte til dem, 61 00:06:11,947 --> 00:06:13,925 som ved mindst om mig. 62 00:06:13,949 --> 00:06:17,661 Jeg må lytte til dem, som kender mig bedst. 63 00:06:18,829 --> 00:06:21,682 - Og jeg kender dig ret godt. - Ja. 64 00:06:21,706 --> 00:06:23,375 Bedre end nogen herinde? 65 00:06:25,043 --> 00:06:28,147 Og måske bedre end nogen i hele verden? 66 00:06:28,171 --> 00:06:29,232 Ja. 67 00:06:29,256 --> 00:06:33,593 Som verdens førende Tiffany Doggett-ekspert... 68 00:06:34,511 --> 00:06:38,449 ...siger jeg, at Travis Kimball ikke aner, 69 00:06:38,473 --> 00:06:42,853 hvad fanden i helvede han snakker om. 70 00:06:44,771 --> 00:06:47,232 Ja. Han giftede sig med sin tante. 71 00:06:49,025 --> 00:06:50,360 Du er klog. 72 00:06:51,653 --> 00:06:53,154 Og du består den eksamen. 73 00:06:55,782 --> 00:06:58,469 Når jeg skulle til eksamen, sagde mor, 74 00:06:58,493 --> 00:07:02,807 at jeg måtte få al den ananasjuice, jeg ville, bagefter. 75 00:07:02,831 --> 00:07:06,459 Hvorfor? Ananasjuice smager af prut. 76 00:07:07,961 --> 00:07:08,967 Uenig. 77 00:07:10,088 --> 00:07:11,941 Hvad var din belønning? 78 00:07:11,965 --> 00:07:15,653 Hvis jeg var helt stille, når min mor havde herrebesøg, 79 00:07:15,677 --> 00:07:17,238 fik jeg morgenmad som aftensmad. 80 00:07:17,262 --> 00:07:19,347 Morgenmad som aftensmad? 81 00:07:20,181 --> 00:07:21,187 Det får du. 82 00:07:21,850 --> 00:07:23,977 - Men hvordan får vi... - Nej. 83 00:07:26,187 --> 00:07:27,193 Det får du. 84 00:07:28,231 --> 00:07:29,399 Altså... 85 00:07:30,233 --> 00:07:31,794 "Hvor..." 86 00:07:31,818 --> 00:07:32,879 Pis. 87 00:07:32,903 --> 00:07:37,282 "...lå den første af de 13 kolonier?" 88 00:07:38,074 --> 00:07:41,870 Virginia. Fordi Amerika var jomfru, før briterne kom. 89 00:07:44,289 --> 00:07:46,541 Publikum er ellevilde! 90 00:07:54,382 --> 00:07:56,402 Der er hun. Jeg fører ordet. 91 00:07:56,426 --> 00:07:57,594 Godmorgen, inspektør. 92 00:07:58,178 --> 00:08:00,031 Du ser interessant ud i dag. 93 00:08:00,055 --> 00:08:03,242 Det er noget meget interessant tøj. 94 00:08:03,266 --> 00:08:07,330 I har ét minut til at få sagt det, I tøver med at sige. 95 00:08:07,354 --> 00:08:11,584 Vi vil gerne have afklaret, om det er standardprocedure 96 00:08:11,608 --> 00:08:14,295 at visitere de indsatte på køkkenholdet... 97 00:08:14,319 --> 00:08:18,883 En af køkkenpigerne smuglede en telefon ind i modtagecenteret i går, 98 00:08:18,907 --> 00:08:20,575 og ICE er ikke glade. 99 00:08:23,370 --> 00:08:27,832 Jeg forsøger at glatte ud, så de ikke involverer ledelsen. 100 00:08:29,167 --> 00:08:32,379 Send hende hen til mig. Vi må rejse formel anklage. 101 00:08:33,296 --> 00:08:35,465 Vi ved ikke, hvem det var. 102 00:08:36,716 --> 00:08:38,152 Så find ud af det. 103 00:08:38,176 --> 00:08:42,323 Har vi bemyndigelse til at afhøre de indsatte? 104 00:08:42,347 --> 00:08:44,057 Gør, hvad der skal gøres. 105 00:08:47,602 --> 00:08:51,147 Godmorgen, jeg vil gerne tale med Danny Pearson. 106 00:08:52,482 --> 00:08:55,336 Jeg vil drøfte et projekt om mikrolån med ham, 107 00:08:55,360 --> 00:08:59,572 som jeg arbejder på med en meget dygtig indsat i Litchfield. 108 00:09:03,785 --> 00:09:05,078 Joe Caputo. 109 00:09:07,831 --> 00:09:08,837 Er han det? 110 00:09:10,166 --> 00:09:12,353 Hvornår tror du, han får tid? 111 00:09:12,377 --> 00:09:15,672 Han har siddet i møde de sidste fire gange, jeg har ringet. 112 00:09:16,631 --> 00:09:18,383 Nej, jeg er ikke ubehøvlet. 113 00:09:19,009 --> 00:09:20,885 Jeg er træt af, han undgår mig. 114 00:09:22,053 --> 00:09:23,179 Jo, han gør. Han... 115 00:09:23,805 --> 00:09:26,784 Jo, han gør. Jo, jeg er ikke dum. 116 00:09:26,808 --> 00:09:27,976 Han lagde på. 117 00:09:28,977 --> 00:09:31,021 Hvordan går det med opkaldene? 118 00:09:32,439 --> 00:09:34,125 Ingen vil tale med mig. 119 00:09:34,149 --> 00:09:37,277 Så snart de hører mit navn, er de pludselig optaget. 120 00:09:37,861 --> 00:09:40,548 Du burde give op. Det fungerer for mig. 121 00:09:40,572 --> 00:09:42,008 Skal du ikke på arbejde? 122 00:09:42,032 --> 00:09:47,370 Jeg melder mig syg, for teknisk set er jeg sygt træt af deres lort. 123 00:09:48,496 --> 00:09:50,623 Hvorfor er du så fin? 124 00:09:51,624 --> 00:09:56,796 Tamika holder afslutningsfest for EUD-eleverne. 125 00:09:57,672 --> 00:09:59,233 Jeg tager derind. 126 00:09:59,257 --> 00:10:01,843 Og overrækker diplomerne til mit hold. 127 00:10:02,427 --> 00:10:03,738 Er det en god idé? 128 00:10:03,762 --> 00:10:05,990 Nu ved alle, at du er sexforbryder. 129 00:10:06,014 --> 00:10:08,475 Jeg er ikke sexforbryder. 130 00:10:09,434 --> 00:10:14,081 Det var kun sexchikane, og du ved, at der er forskel. 131 00:10:14,105 --> 00:10:17,251 Hvad skal jeg gøre? Gemme mig i en hule hele livet? 132 00:10:17,275 --> 00:10:19,569 Jeg kan hverken ringe eller undervise. 133 00:10:21,321 --> 00:10:25,259 Tamika sagde, jeg gerne måtte komme. Bare for at sige farvel. 134 00:10:25,283 --> 00:10:27,136 Det skylder jeg de piger. 135 00:10:27,160 --> 00:10:28,828 Kvinder. De er kvinder. 136 00:10:29,954 --> 00:10:33,458 De kvinder fortjener ikke at blive straffet for min... 137 00:10:34,626 --> 00:10:37,754 Du må ikke sige "straffet". Det er en mikroaggression. 138 00:10:38,338 --> 00:10:42,359 Du må heller ikke invitere nogen ud til drinks 139 00:10:42,383 --> 00:10:44,653 eller bede dem tage diktat. 140 00:10:44,677 --> 00:10:46,489 Du er som en 12-årig. 141 00:10:46,513 --> 00:10:49,265 Du må helt sikkert ikke sige "12-årig". 142 00:10:54,229 --> 00:10:55,897 Det er en skidegod sandwich. 143 00:11:05,824 --> 00:11:06,830 Tak, fordi du kom. 144 00:11:10,328 --> 00:11:12,789 Jeg kom, fordi jeg ved, at du lider. 145 00:11:14,582 --> 00:11:17,710 Jeg beklager, men jeg har ikke skiftet mening. 146 00:11:19,504 --> 00:11:22,507 Jeg ved, at du ikke synes, vi skal ses mere, 147 00:11:23,925 --> 00:11:26,136 men du nægter dig selv at føle glæde. 148 00:11:28,638 --> 00:11:32,183 Du får mig til at glæde mig til at komme herind. 149 00:11:33,560 --> 00:11:37,438 Jeg ved, at du også føler noget. Jeg har set dine blikke. 150 00:11:38,231 --> 00:11:39,607 Jeg er gift. 151 00:11:41,401 --> 00:11:46,674 Hvorfor straffer du dig selv, når du aldrig bliver nok for hende? 152 00:11:46,698 --> 00:11:49,826 - Det gider jeg ikke høre på. - Hun går fra dig. 153 00:11:51,369 --> 00:11:54,247 Det har hun hele tiden villet, og du ved det. 154 00:11:56,666 --> 00:11:58,001 Hun har en anden. 155 00:12:01,045 --> 00:12:03,298 - Det ved du ikke. - Jo, jeg gør. 156 00:12:04,007 --> 00:12:07,635 Jeg så dem uden for hendes lejlighed i går. 157 00:12:08,219 --> 00:12:11,490 Planen var ikke at konfrontere hende, men da jeg så... 158 00:12:11,514 --> 00:12:13,141 Er du fuldstændig sindssyg? 159 00:12:16,436 --> 00:12:19,147 Du holder dig fra min kone. 160 00:14:17,140 --> 00:14:19,267 - Fryser du? - Ja. 161 00:14:20,935 --> 00:14:22,061 Tak. 162 00:14:26,983 --> 00:14:28,234 Sikke en udsigt. 163 00:14:29,569 --> 00:14:30,575 Ja. 164 00:14:32,155 --> 00:14:34,282 Nogle gange glemmer jeg at nyde den. 165 00:14:39,579 --> 00:14:41,080 Pis. 166 00:14:42,040 --> 00:14:43,600 - Undskyld. - Nej nej. 167 00:14:43,624 --> 00:14:45,001 Jeg betaler rensningen. 168 00:14:45,752 --> 00:14:48,022 Hvor meget koster det? 169 00:14:48,046 --> 00:14:49,422 Pyt med det. 170 00:14:56,304 --> 00:14:57,310 Pis. 171 00:15:01,225 --> 00:15:02,894 Jeg er nødt til at tage den. 172 00:15:05,980 --> 00:15:07,023 Hallo? 173 00:15:09,150 --> 00:15:10,276 Hvorfor tog du den ikke? 174 00:15:11,527 --> 00:15:14,197 Vil du virkelig starte samtalen sådan? 175 00:15:16,866 --> 00:15:19,928 Jeg er ked af, at hende vagten kom hjem til dig. 176 00:15:19,952 --> 00:15:22,264 Havde jeg vidst det, ville jeg aldrig... 177 00:15:22,288 --> 00:15:24,082 Hvad? Have kneppet hende? 178 00:15:25,083 --> 00:15:29,295 Du sad og løj mig lige op i ansigtet. 179 00:15:30,671 --> 00:15:34,860 Om at hun tvang dig til at sælge opladere. Sådan en gang pis. 180 00:15:34,884 --> 00:15:37,553 Hvad med dig? Lyver du slet ikke? 181 00:15:38,137 --> 00:15:39,031 Hvad? 182 00:15:39,055 --> 00:15:41,140 Hun siger, du har en anden. 183 00:15:42,100 --> 00:15:44,685 - Har... - Er du hos hende nu? 184 00:15:45,978 --> 00:15:47,772 Var det derfor, du ikke svarede? 185 00:15:50,274 --> 00:15:51,359 Er det Zelda? 186 00:15:52,527 --> 00:15:54,320 - Det her er åndssvagt. - Hvad? 187 00:15:55,029 --> 00:15:57,049 Hvis du ikke er der, så sig det. 188 00:15:57,073 --> 00:15:59,200 Sig: "Nej, jeg er ikke hos Zelda." 189 00:16:02,245 --> 00:16:04,705 Wow, Pipes, selv for dig. 190 00:16:05,998 --> 00:16:07,375 Hvad mener du med det? 191 00:16:09,502 --> 00:16:11,963 Ikke i telefonen. Du må komme herop. 192 00:16:12,839 --> 00:16:13,845 Hvad? 193 00:16:34,360 --> 00:16:37,840 Diaz. Tillykke, du har fået nyt arbejde. 194 00:16:37,864 --> 00:16:40,450 - Det har jeg ikke bedt om. - Det ved jeg. 195 00:16:41,576 --> 00:16:46,098 Her står, at du er på rengøringsholdet, og at du har fået Hullet. 196 00:16:46,122 --> 00:16:48,100 Hvorfor skal Hullet gøres rent? 197 00:16:48,124 --> 00:16:51,520 Klager kakerlakkerne? De har jo lukket lortet. 198 00:16:51,544 --> 00:16:53,772 Vagtchefen fordeler opgaverne. 199 00:16:53,796 --> 00:16:56,775 Jeg er bare et hjul i maskineriet. Skyd ikke hjulet. 200 00:16:56,799 --> 00:16:58,360 Hvorfor brokker du dig? 201 00:16:58,384 --> 00:17:01,304 Du er da heldig. Hullet er pissenemt. 202 00:17:06,517 --> 00:17:08,996 Uduelige svin. Hvis jeg ser Vinnie igen, 203 00:17:09,020 --> 00:17:13,041 klemmer jeg hans nosser så hårdt, at de ryger helt ud. 204 00:17:13,065 --> 00:17:16,545 Så har han ingen nosser, men bare to tomme flapper. 205 00:17:16,569 --> 00:17:19,882 Lorna, hold nu op. Du kan ikke bebrejde Vinnie. 206 00:17:19,906 --> 00:17:23,635 Hvorfor ikke? Han bør ikke slippe godt fra at tage mit barn. 207 00:17:23,659 --> 00:17:26,054 - Det har han jo ikke. - Jo, han har. 208 00:17:26,078 --> 00:17:27,121 Nej. 209 00:17:27,872 --> 00:17:32,644 Jeg forstår godt, at du ikke har lyst til at acceptere det, 210 00:17:32,668 --> 00:17:34,354 for så bliver det virkeligt. 211 00:17:34,378 --> 00:17:36,482 At miste sit barn... 212 00:17:36,506 --> 00:17:41,570 Det er en smerte, som mange mennesker aldrig kommer over. 213 00:17:41,594 --> 00:17:44,781 Jeg beundrer dig næsten for, at du kæmper imod, 214 00:17:44,805 --> 00:17:49,810 men når jeg ser godt på dig, kan jeg se, at du godt ved det. 215 00:17:50,686 --> 00:17:52,522 Sterling er væk. 216 00:17:54,524 --> 00:17:56,484 Han døde på hospitalet. 217 00:17:57,068 --> 00:18:00,297 At lade, som om han lever, bringer ham ikke tilbage. 218 00:18:00,321 --> 00:18:03,908 Du må give slip, så du kan sørge over ham. 219 00:18:11,582 --> 00:18:12,667 Hvad fejler du? 220 00:18:14,418 --> 00:18:17,964 Hvorfor siger du den slags? Det er jo forfærdeligt. 221 00:18:18,798 --> 00:18:23,636 Fordi det er sandt. Du må se sandheden i øjnene. 222 00:18:24,470 --> 00:18:31,060 Du er bare sur på mig, fordi jeg ikke ville være sammen med dig! 223 00:18:32,061 --> 00:18:35,249 Lorna, tag det roligt, ellers ryger du ind i Florida. 224 00:18:35,273 --> 00:18:39,127 Du hadede, at jeg var lykkelig med Christopher og Vinnie. 225 00:18:39,151 --> 00:18:41,046 Og nu finder du på det her, 226 00:18:41,070 --> 00:18:45,092 så jeg kan være ulykkelig og alene for evigt ligesom dig! 227 00:18:45,116 --> 00:18:47,553 - Så! - Lorna, tag det nu roligt. 228 00:18:47,577 --> 00:18:51,872 Jeg forstår, at du er vred, men ti nu stille, så du kan blive her. 229 00:18:55,585 --> 00:18:56,919 Endnu et anfald, Morello? 230 00:19:00,256 --> 00:19:02,818 Jeg er også vred. Jeg... 231 00:19:02,842 --> 00:19:08,222 Det er vanvittigt, at der er tre gange stivelse i det måltid. 232 00:19:09,307 --> 00:19:14,186 Det anbefales ikke til folk, som har anlæg for diabetes. 233 00:19:14,937 --> 00:19:17,356 Tal med pedellen, Nichols. 234 00:19:18,566 --> 00:19:21,152 - Og dæmp jer lidt. - Javel, kaptajn. 235 00:19:29,410 --> 00:19:30,453 Sig mig lige... 236 00:19:31,996 --> 00:19:35,791 Hvordan er en så klog og dejlig kvinde som dig... 237 00:19:36,542 --> 00:19:39,420 ...endt i et hul som det her? 238 00:19:40,338 --> 00:19:43,257 Jeg arbejder her ikke. Jeg kom bare ind fra gaden. 239 00:19:44,800 --> 00:19:48,864 Jeg fandt uniformen i en kurv, og så blev jeg. 240 00:19:48,888 --> 00:19:49,894 Ja? 241 00:19:50,640 --> 00:19:53,976 Hvad lokkede dig herind? Stanken af død? 242 00:19:54,977 --> 00:19:57,063 Der må da være langt fra... 243 00:19:57,980 --> 00:20:00,900 Hvilken bydel sagde du, du var fra? 244 00:20:01,817 --> 00:20:02,943 Det sagde jeg ikke. 245 00:20:04,028 --> 00:20:06,656 Ved du, hvad jeg bedst kan lide ved dig? 246 00:20:08,032 --> 00:20:13,305 Min sexede røv, og at jeg giver dig ekstra risbudding? 247 00:20:13,329 --> 00:20:16,165 Bortset fra de to glimrende egenskaber. 248 00:20:16,707 --> 00:20:22,755 Alle de andre fjolser vil altid høre om ens liv eller fortælle om deres eget. 249 00:20:23,923 --> 00:20:26,967 Du taler kun om lette emner. Det kan jeg lide. 250 00:20:29,970 --> 00:20:31,013 Tak, Sid. 251 00:20:33,349 --> 00:20:35,810 Hold igen med sukkeret. 252 00:20:36,560 --> 00:20:40,940 Ja, det siger de jo, men man dør kun én gang. 253 00:20:41,941 --> 00:20:45,403 Det har du ret i. Godt, så er vi her. 254 00:20:52,702 --> 00:20:54,471 - Du kender rutinen. - Ja. 255 00:20:54,495 --> 00:20:57,206 - Du må hjælpe mig. - Okay. 256 00:20:58,040 --> 00:20:59,226 Kom nu. 257 00:20:59,250 --> 00:21:01,127 Okay, kom så. 258 00:21:02,753 --> 00:21:04,380 Lige så stille. 259 00:21:05,881 --> 00:21:09,027 - Vent lidt... - Sådan. 260 00:21:09,051 --> 00:21:10,761 - Er du der? - Ja. 261 00:21:14,306 --> 00:21:15,516 Er du okay med... 262 00:21:16,350 --> 00:21:17,393 Hvad kan jeg gøre? 263 00:21:23,315 --> 00:21:24,876 Kan du lide Sam Cooke? 264 00:21:24,900 --> 00:21:28,088 Om jeg kan lide verdens største soulsanger? 265 00:21:28,112 --> 00:21:31,407 Sådan skal det lyde. Her. 266 00:22:06,525 --> 00:22:09,612 VI ER POLYCON! 267 00:22:26,670 --> 00:22:28,005 Taystee? 268 00:22:28,881 --> 00:22:29,887 Hvad så? 269 00:22:30,424 --> 00:22:32,676 Siger du det, eller skal jeg spørge? 270 00:22:35,554 --> 00:22:38,992 - Hvad mener du? - Mødet. Hvordan gik det? 271 00:22:39,016 --> 00:22:42,102 Ville du ikke sige det? Kom nu, jeg er vildt spændt. 272 00:22:44,230 --> 00:22:46,124 Der er ikke så meget at sige. 273 00:22:46,148 --> 00:22:51,213 Advokaten vil tale med nogle flere eksperter, 274 00:22:51,237 --> 00:22:52,798 før de går videre, så... 275 00:22:52,822 --> 00:22:54,031 Men de går videre? 276 00:22:55,991 --> 00:22:59,912 Sådan. Det går den rigtige vej. 277 00:23:00,704 --> 00:23:04,250 Vi må holde liv i håbet. Vi kan fejre det til festen i aften. 278 00:23:05,125 --> 00:23:07,086 Jeg tager ikke med til festen. 279 00:23:08,504 --> 00:23:11,233 Jeg tog jo ikke nogen kurser, så... 280 00:23:11,257 --> 00:23:14,426 Hvad snakker du om? Din undervisning var kurset. 281 00:23:15,845 --> 00:23:21,576 Det skulle være en overraskelse, men jeg tager doughnuts med. 282 00:23:21,600 --> 00:23:23,352 Så du skal komme. 283 00:23:24,770 --> 00:23:27,481 Jeg går ikke, før du lover det. 284 00:23:28,065 --> 00:23:29,942 Okay, ja ja. 285 00:23:32,570 --> 00:23:34,196 Det lover jeg. 286 00:23:36,907 --> 00:23:39,285 - Tamika? - Ja. 287 00:23:43,831 --> 00:23:48,085 Du kunne også købe mad fra Storky's. I stedet for doughnuts. 288 00:23:48,669 --> 00:23:49,675 Storky's. 289 00:23:50,379 --> 00:23:55,342 Sikke en god idé. Det gør jeg. 290 00:24:12,651 --> 00:24:14,987 Goddag, mit navn er hr. Bibby. 291 00:24:15,696 --> 00:24:17,966 Jeg skal stå for jeres EUD-eksamen. 292 00:24:17,990 --> 00:24:19,759 Hvor er Luschek? 293 00:24:19,783 --> 00:24:21,678 Jeres lærer er ikke til stede. 294 00:24:21,702 --> 00:24:25,289 Og hvis I har nogen spørgsmål, så ræk hånden op. 295 00:24:26,373 --> 00:24:29,060 Sådan behøver du sgu ikke tale til mig. 296 00:24:29,084 --> 00:24:31,378 Prøven består af fem afsnit. 297 00:24:32,630 --> 00:24:36,151 Når der er ét minut tilbage, får I et varsel. 298 00:24:36,175 --> 00:24:41,990 Når tiden er gået, siger jeg "tid", og så lægger I blyanten. 299 00:24:42,014 --> 00:24:46,143 Ellers er prøven ugyldig, og I bliver ført ud af lokalet. 300 00:24:48,687 --> 00:24:49,581 Ja? 301 00:24:49,605 --> 00:24:53,317 Hej. Hvad så med dem, som får ekstra tid? 302 00:24:53,901 --> 00:24:55,337 Ingen får ekstra tid. 303 00:24:55,361 --> 00:24:58,632 Jo, jeg gør. Jeg har indlæringsvanskeligheder. 304 00:24:58,656 --> 00:25:02,260 Nej, ingen har fået tilladelse til at få forlænget tiden. 305 00:25:02,284 --> 00:25:07,682 Men så kan jeg ikke tage prøven. Spørg selv Luschek. 306 00:25:07,706 --> 00:25:11,227 Det er for sent. Læreren skulle ansøge for flere uger siden. 307 00:25:11,251 --> 00:25:12,544 Det gjorde han også. 308 00:25:13,504 --> 00:25:16,548 Min hjerne er anderledes. Det tager mig længere tid! 309 00:25:17,132 --> 00:25:19,051 Beklager. Vi skal videre. 310 00:25:20,803 --> 00:25:25,724 I må ikke åbne eksamenshæftet, før I får besked på det. 311 00:25:31,563 --> 00:25:35,442 Betjent Alvarez, værsgo. 312 00:26:06,890 --> 00:26:08,976 Jeg har glemt, hvad jeg ville sige. 313 00:26:10,519 --> 00:26:14,416 Sig, hvis telefon det var, ellers får I alle tre fem år mere. 314 00:26:14,440 --> 00:26:16,334 Det var noget med en kogt frø. 315 00:26:16,358 --> 00:26:18,318 Jeg ved ikke, hvis det er. 316 00:26:19,611 --> 00:26:23,133 Beklager. Jeg ved bare, at det ikke er min. 317 00:26:23,157 --> 00:26:27,369 Du må hellere håbe på, at dine venner heller ikke husker noget. 318 00:26:29,580 --> 00:26:31,331 Jeg må ikke få mere tid. 319 00:26:33,667 --> 00:26:37,212 Gloria, du er nødt til at tilstå. 320 00:26:40,674 --> 00:26:42,360 Du tilgiver mig aldrig, 321 00:26:42,384 --> 00:26:46,430 men du må ikke straffe min datter for mine fejl. 322 00:26:52,936 --> 00:26:54,938 Pepa var syg i sidste uge. 323 00:26:56,482 --> 00:27:01,236 Hun havde en grim hoste, der holdt hende vågen hele natten. 324 00:27:04,031 --> 00:27:06,450 Jeg ville så gerne have været der 325 00:27:08,077 --> 00:27:10,412 og gnedet mentol på hendes bryst 326 00:27:11,872 --> 00:27:14,517 og læst den bog for hende, som mor læste for mig. 327 00:27:14,541 --> 00:27:16,543 Den om det syge æsel. 328 00:27:18,504 --> 00:27:21,673 Havde I den bog i Puerto Rico? Den med sangen? 329 00:27:53,205 --> 00:27:55,040 Jeg respekterer det, du gjorde. 330 00:27:57,876 --> 00:28:00,671 Du løb en risiko for en andens børn. 331 00:28:02,965 --> 00:28:04,466 Jeg sladrer ikke. 332 00:28:07,219 --> 00:28:12,099 Men du må ikke forhindre mig at se mit barn. 333 00:28:14,560 --> 00:28:17,396 Lad hende lære mig at kende, mens hun er barn. 334 00:28:26,780 --> 00:28:29,783 GLÆDELIG SEMESTERAFSLUTNING 335 00:28:32,744 --> 00:28:35,038 Hvad fanden sker der herinde? 336 00:28:35,914 --> 00:28:38,542 Det her er et højsikret fængsel. 337 00:28:39,251 --> 00:28:42,337 Det ser ud, som om en enhjørning har haft tyndskid. 338 00:28:43,172 --> 00:28:46,258 Jeg synes nu, det er ret forfriskende. 339 00:28:48,051 --> 00:28:51,156 Undskyld, hvad fanden sagde du? 340 00:28:51,180 --> 00:28:53,408 Forfriskende? Er det forfriskende? 341 00:28:53,432 --> 00:28:55,118 - Ja. - Hr. Hopper. 342 00:28:55,142 --> 00:28:56,327 Man bliver glad. 343 00:28:56,351 --> 00:28:57,477 Fra Aleida. 344 00:28:58,312 --> 00:28:59,873 Vil du sige noget? 345 00:28:59,897 --> 00:29:02,041 - Kun dem med et hjerte forstår mig. - Nuttet ord. 346 00:29:02,065 --> 00:29:03,209 Jeg forstår. 347 00:29:03,233 --> 00:29:04,669 Et sødt lille ord. 348 00:29:04,693 --> 00:29:06,045 Hvad betyder det så? 349 00:29:06,069 --> 00:29:08,840 - Hvad skjuler du? - Ingenting. 350 00:29:08,864 --> 00:29:11,092 Jeg skal ordne nogle papirer. 351 00:29:11,116 --> 00:29:12,802 Kilder dit røvhul? 352 00:29:12,826 --> 00:29:14,262 Ja, det var det, jeg mente. 353 00:29:14,286 --> 00:29:16,830 Mit røvhul kilder. Lyseslukker. 354 00:29:25,589 --> 00:29:26,595 Hallo? 355 00:29:36,767 --> 00:29:37,809 Hallo? 356 00:29:41,730 --> 00:29:43,857 Lad nu være med at være miltbrand. 357 00:29:56,328 --> 00:30:00,308 - Okay... - Vent lige lidt. 358 00:30:00,332 --> 00:30:03,061 Du må ikke skubbe mig. Her er pisseulækkert. 359 00:30:03,085 --> 00:30:05,963 Jeg vil ikke røre ved noget. Ved du hvad? 360 00:30:08,507 --> 00:30:11,110 - Det var bedre. - Hvordan er det? 361 00:30:11,134 --> 00:30:13,446 - Er du inde? - Jeg mente stillingen. 362 00:30:13,470 --> 00:30:16,449 Jeg er ikke... Så, nu er jeg inde. 363 00:30:16,473 --> 00:30:18,850 Ja, det behøver du sgu ikke fortælle mig. 364 00:30:19,434 --> 00:30:23,063 Åh gud. Ja, jeg er inde. 365 00:30:23,814 --> 00:30:26,608 Det var lige, hvad jeg trængte til. 366 00:30:27,901 --> 00:30:29,671 Tak, skat. Det var en god idé. 367 00:30:29,695 --> 00:30:32,322 Det er faktisk ikke så slemt. 368 00:30:33,490 --> 00:30:35,218 Hvorfor valgte du Hullet? 369 00:30:35,242 --> 00:30:37,387 Nej nej, Hullet var din idé. 370 00:30:37,411 --> 00:30:39,514 Du bad mig da komme herned. 371 00:30:39,538 --> 00:30:44,185 Nå, jeg er den store, stygge vagt, som smider dig i Hullet og straffer dig? 372 00:30:44,209 --> 00:30:46,562 Du får en indberetning. 373 00:30:46,586 --> 00:30:48,189 Og en til og en til. 374 00:30:48,213 --> 00:30:52,426 Og en indberetning til og en til... 375 00:30:53,343 --> 00:30:55,655 Gå væk fra den indsatte, betjent. 376 00:30:55,679 --> 00:31:00,285 Nej nej. Det er en misforståelse. 377 00:31:00,309 --> 00:31:02,203 Jeg tog dig med bukserne nede. 378 00:31:02,227 --> 00:31:03,937 Hvori består misforståelsen? 379 00:31:05,230 --> 00:31:08,167 Vi er i et forhold. Hendes børn bor hos mig. 380 00:31:08,191 --> 00:31:11,254 Vi er praktisk talt gift. Er vi ikke? 381 00:31:11,278 --> 00:31:13,006 Jo. Han forsørger mine børn. 382 00:31:13,030 --> 00:31:15,049 Det ændrer ingenting. 383 00:31:15,073 --> 00:31:17,510 - Betjent Hopper... - Mine børn har ikke andre. 384 00:31:17,534 --> 00:31:18,540 Indsat! 385 00:31:19,244 --> 00:31:23,808 Inspektør, jeg beder dig. Jeg har brug for det her job. 386 00:31:23,832 --> 00:31:26,376 Endelig lærte du at tiltale mig med min titel. 387 00:31:27,878 --> 00:31:30,273 - Du er fyret, hr. Hopper. - Nej... 388 00:31:30,297 --> 00:31:33,633 Eller jeg kan gå i retten og se, hvad de synes. 389 00:31:35,886 --> 00:31:39,324 Betjent Blake, følg frøken Diaz tilbage til cellen. 390 00:31:39,348 --> 00:31:42,976 Betjent Young, følg hr. Hopper ud herfra. 391 00:31:52,444 --> 00:31:54,863 Der blev du fandeme narret. 392 00:32:02,329 --> 00:32:05,767 ADGANG FORBUDT 393 00:32:05,791 --> 00:32:07,060 - Fri bane? - Ja. 394 00:32:07,084 --> 00:32:08,752 De er nok stadig dernede. 395 00:32:13,340 --> 00:32:16,676 Pis, pis, pis... 396 00:32:17,469 --> 00:32:20,198 Jeg har dem. 397 00:32:20,222 --> 00:32:23,517 Ja! Stik mig Panodilerne. 398 00:32:28,271 --> 00:32:29,481 Kom så. 399 00:32:32,651 --> 00:32:33,657 Sådan. 400 00:32:49,793 --> 00:32:54,172 - Er det ikke ondt og usædvanligt? - Jeg kan ikke nægte, det er usædvanligt. 401 00:32:54,923 --> 00:32:58,820 Høns er sociale væsener. De har brug for hønslig kontakt. 402 00:32:58,844 --> 00:33:02,323 Nej, vi må stoppe al den hønslige vold. 403 00:33:02,347 --> 00:33:04,975 Måske gør isolationen dem mere voldelige? 404 00:33:06,351 --> 00:33:09,163 Du burer dem jo bogstaveligt talt inde. 405 00:33:09,187 --> 00:33:14,502 Måske er løsningen mere social kontakt, ikke mindre. 406 00:33:14,526 --> 00:33:15,532 Nej. 407 00:33:16,486 --> 00:33:20,091 De høns er blodtørstige rovdyr. Superrovdyr. 408 00:33:20,115 --> 00:33:22,093 Jeg kan se det i deres øjne. 409 00:33:22,117 --> 00:33:23,201 - Nej. - Jo. 410 00:33:23,785 --> 00:33:29,791 Jeg ved godt, at det ikke er ideelt, men det er vores eneste løsning. 411 00:33:35,213 --> 00:33:36,256 Se, et æg! 412 00:33:41,094 --> 00:33:43,430 Nu kan jeg lave morgenmad som aftensmad. 413 00:33:44,931 --> 00:33:46,183 Hvor heldigt. 414 00:34:05,160 --> 00:34:08,663 I har ét minut tilbage af matematikafsnittet. 415 00:34:51,873 --> 00:34:52,999 Tid. 416 00:34:54,125 --> 00:34:55,669 Læg jeres blyant. 417 00:34:57,003 --> 00:34:59,172 Læg blyanten. 418 00:35:01,925 --> 00:35:04,820 Hermed er jeres EUD-eksamen afsluttet. 419 00:35:04,844 --> 00:35:07,639 Bliv siddende, mens jeg samler hæfterne ind. 420 00:35:22,821 --> 00:35:25,156 "Ja, huset trænger til en kærlig hånd. 421 00:35:25,949 --> 00:35:30,745 Grå vægge hele vejen rundt, og rørene er noget gammelt lort. 422 00:35:32,581 --> 00:35:36,209 Tag jer ikke af soden, der falder ned fra loftet. 423 00:35:36,876 --> 00:35:40,964 Det er alle bønnerne, der blev til aske, før de forlod bygningen. 424 00:35:41,548 --> 00:35:43,133 De giver stedet karakter." 425 00:35:45,510 --> 00:35:46,516 Fedt. 426 00:35:49,222 --> 00:35:52,535 Kan I mærke det? Vibrationerne? 427 00:35:52,559 --> 00:35:53,852 Tag skjorten af! 428 00:35:54,936 --> 00:35:56,956 Og hvor er maden? 429 00:35:56,980 --> 00:35:58,791 - Ja. - Ja, jeg er hundesulten. 430 00:35:58,815 --> 00:36:02,336 Okay, rolig nu. Burgerne er på vej. 431 00:36:02,360 --> 00:36:05,822 Vi er tilbage med flere vibrationer efter en kort pause. 432 00:36:06,448 --> 00:36:07,824 Hr. Caputo. 433 00:36:09,159 --> 00:36:11,762 Det ligner noget, der er skrevet med tusch. 434 00:36:11,786 --> 00:36:13,431 Det er det også. 435 00:36:13,455 --> 00:36:16,726 Så er det jo dig, der har brug for tilgivelse. 436 00:36:16,750 --> 00:36:18,728 For de billige certifikater. 437 00:36:18,752 --> 00:36:21,546 Tak for din feedback, xr. Tawney. 438 00:36:36,353 --> 00:36:40,482 Hr. Caputo, jeg ville gerne sige noget til dig, hvis jeg må? 439 00:36:41,316 --> 00:36:42,901 Selvfølgelig, Beth. Hvad? 440 00:36:44,361 --> 00:36:49,216 Da jeg fik at vide, at jeg skulle herind, vidste jeg, at det blev svært. 441 00:36:49,240 --> 00:36:53,596 Jeg regnede ikke med at få nogen venner, og det holdt stik. 442 00:36:53,620 --> 00:36:57,374 Jeg har ikke en eneste ven, og det er okay. 443 00:36:58,291 --> 00:37:02,212 Men jeg anede ikke, hvor svært det var for folk at se på mig. 444 00:37:10,804 --> 00:37:12,013 Undskyld. 445 00:37:13,098 --> 00:37:14,224 Det er frygteligt. 446 00:37:14,683 --> 00:37:17,411 Jeg prøver med de nye piger, 447 00:37:17,435 --> 00:37:20,438 men når de hører, hvad jeg har gjort, holder de op. 448 00:37:21,648 --> 00:37:25,235 Jeg forstår det godt. Jeg ville heller ikke se på mig. 449 00:37:26,361 --> 00:37:28,756 - Beth... - Det behøver du ikke. 450 00:37:28,780 --> 00:37:33,993 Jeg ved, hvad jeg har gjort, og hvad mit ansigt minder dem om. 451 00:37:35,662 --> 00:37:37,414 Det må jeg leve med. 452 00:37:39,124 --> 00:37:41,644 Men det var ikke det, jeg ville sige. 453 00:37:41,668 --> 00:37:43,169 Jeg ville sige tak, 454 00:37:43,753 --> 00:37:46,023 for siden vi tog dit kursus, 455 00:37:46,047 --> 00:37:49,485 er nogle af de andre fra holdet begyndt at se på mig igen. 456 00:37:49,509 --> 00:37:52,279 Nogle af dem smiler endda. 457 00:37:52,303 --> 00:37:54,806 Det er jeg glad for at høre. Tak. 458 00:37:55,557 --> 00:37:56,933 Det, jeg vil... 459 00:37:57,684 --> 00:38:00,645 Det, jeg vil sige, er, at det ikke varer evigt. 460 00:38:01,229 --> 00:38:04,983 Hvis det føles, som om folk vender dig ryggen. 461 00:38:10,822 --> 00:38:11,828 Du har hørt det. 462 00:38:13,533 --> 00:38:16,786 Det tror jeg også, nogle af de andre har. 463 00:38:17,537 --> 00:38:19,831 Undskyld, at jeg har svigtet jer. 464 00:38:23,334 --> 00:38:26,421 Nu forstår du nok, hvorfor jeg måtte sige op. 465 00:38:27,672 --> 00:38:33,720 Hr. Caputo, om nogen har du da lært os, at alle fortjener tilgivelse. 466 00:38:36,347 --> 00:38:39,309 Vi skulle jo nødig dømme andre. 467 00:38:42,979 --> 00:38:46,208 - Hej, dit uduelige røvhul. - Hej. 468 00:38:46,232 --> 00:38:47,567 Hvad fanden fejler du? 469 00:38:48,234 --> 00:38:50,421 For mange stoffer, mens jeg var ung? 470 00:38:50,445 --> 00:38:51,756 Jeg dumpede min eksamen. 471 00:38:51,780 --> 00:38:53,132 Så, tag det roligt. 472 00:38:53,156 --> 00:38:55,593 Det er ikke min skyld. I får redskaberne... 473 00:38:55,617 --> 00:38:59,555 Du skulle søge om mere tid til mig på grund af min ordblindhed! 474 00:38:59,579 --> 00:39:02,499 Kan du huske det? Kan du? 475 00:39:03,124 --> 00:39:04,685 Jeg havde læst på det. 476 00:39:04,709 --> 00:39:06,979 Pissemeget! Ved du, hvad du har gjort? 477 00:39:07,003 --> 00:39:08,272 Kom her, Doggett. 478 00:39:08,296 --> 00:39:13,694 Jeg har kendt mange røvhuller, men du er kraftedeme et svin! 479 00:39:13,718 --> 00:39:15,112 Din fede lort! 480 00:39:15,136 --> 00:39:16,387 Så, kom her. 481 00:39:29,609 --> 00:39:31,027 Der kan man bare se. 482 00:39:45,333 --> 00:39:49,754 Du ligner lort, Nicky. Jeg kunne næsten ikke kende dig. 483 00:39:50,588 --> 00:39:53,591 Jeg har meget at se til for tiden. 484 00:40:03,017 --> 00:40:04,435 Hvordan har Morello det? 485 00:40:04,853 --> 00:40:06,664 Tal ikke om Morello. 486 00:40:06,688 --> 00:40:10,167 Jeg stormer rundt efter hende, så hun ikke laver ballade. 487 00:40:10,191 --> 00:40:12,819 Gudskelov er hun faldet i søvn. 488 00:40:13,820 --> 00:40:15,655 Du har altid elsket hende. 489 00:40:18,241 --> 00:40:24,622 Jeg har nok et blødt punkt for hende, men kun rent platonisk. 490 00:40:25,206 --> 00:40:27,208 Er der en anden? 491 00:40:30,295 --> 00:40:32,213 Det kunne der have været. 492 00:40:33,464 --> 00:40:35,300 Hvad skete der med hende? 493 00:40:36,593 --> 00:40:42,015 Hun er væk. Nå, vi gider ikke tale om mig. 494 00:40:43,349 --> 00:40:49,314 Hvordan blev du så god til at være fængselsmor? 495 00:40:52,150 --> 00:40:55,069 - Jeg havde en god lærer. - Ja? 496 00:40:56,154 --> 00:40:58,740 En smuk og skarp kvinde. 497 00:41:00,450 --> 00:41:05,747 Hun hedder Galina, men nogle mennesker kalder hende Red. 498 00:41:07,248 --> 00:41:12,104 Hold nu op, det var et alvorligt spørgsmål. 499 00:41:12,128 --> 00:41:14,547 Og du fik et alvorligt svar. 500 00:41:15,673 --> 00:41:20,070 Jeg vidste ikke, hvad jeg lavede. Jeg fandt ud af det. 501 00:41:20,094 --> 00:41:23,115 Ja, men du ledede et helt køkken. 502 00:41:23,139 --> 00:41:26,869 Du passede på en flok tilbagestående tumper, 503 00:41:26,893 --> 00:41:32,041 og du fik en rapkæftet junkie fra Upper East Side gjort clean. 504 00:41:32,065 --> 00:41:34,525 Det er sgu ret vild multitasking. 505 00:41:35,443 --> 00:41:36,569 Tja... 506 00:41:38,947 --> 00:41:42,241 Jeg har jo opdraget tre drenge og drevet en forretning. 507 00:41:42,867 --> 00:41:44,410 Det var bare noget, jeg... 508 00:41:45,703 --> 00:41:46,709 ...gjorde. 509 00:41:48,915 --> 00:41:51,143 Nogle gange har man så travlt, 510 00:41:51,167 --> 00:41:54,188 at man ikke har tid til at tænke på, hvordan man gør. 511 00:41:54,212 --> 00:41:56,089 Man gør det bare. 512 00:41:57,548 --> 00:42:00,468 Og nogle gange rammer man en mur og tænker: 513 00:42:02,053 --> 00:42:05,890 "Okay, så kan jeg ikke klare mere." 514 00:42:09,894 --> 00:42:13,731 Så bakker man lidt og forsøger at holde sig fra den mur. 515 00:42:16,442 --> 00:42:22,782 Hvad så, hvis der er noget, man virkelig ikke vil opgive? 516 00:42:24,283 --> 00:42:29,598 Selvom man godt ved, at man formentlig ikke kan klare det. 517 00:42:29,622 --> 00:42:34,002 Selvom man lige er braget ind i den mur? 518 00:42:36,462 --> 00:42:41,384 Der er en styrke i at stå ved det, man ikke kan. 519 00:42:45,680 --> 00:42:47,223 Ingen bryder sig om det... 520 00:42:48,808 --> 00:42:51,019 ...men det er selvopholdelse. 521 00:42:56,649 --> 00:43:00,820 Det er sent. Kan du ikke hente Norma, Gina og Tricia? 522 00:43:01,446 --> 00:43:04,323 Vi skal snart i gang med aftensmaden. 523 00:43:14,375 --> 00:43:16,461 Kan vi ikke blive her lidt længere? 524 00:43:20,298 --> 00:43:24,385 Okay, dotjenka, lidt længere. 525 00:43:48,451 --> 00:43:50,578 Okay, en ad gangen. 526 00:43:56,542 --> 00:43:58,920 Ved du, om Suzanne kommer? 527 00:44:02,715 --> 00:44:08,280 Jeg ville ønske, jeg kunne blive og feste, men det har været en rigtig møgdag, så... 528 00:44:08,304 --> 00:44:10,348 Jeg ville fortælle dig, at... 529 00:44:11,557 --> 00:44:13,059 Ja. Hvad så? 530 00:44:14,644 --> 00:44:15,937 Ikke noget... 531 00:44:16,729 --> 00:44:20,942 Jeg ville bare sige, at jeg er glad for, at du prøver... 532 00:44:22,401 --> 00:44:23,986 ...med kurserne. 533 00:44:26,948 --> 00:44:27,990 Jeg håber... 534 00:44:29,200 --> 00:44:30,785 ...at I bliver ved. 535 00:44:32,036 --> 00:44:33,538 Gu fanden bliver vi ved. 536 00:44:34,539 --> 00:44:37,351 Hvad venter du på, kvinde? 537 00:44:37,375 --> 00:44:40,044 Op i køen. Det var din idé. 538 00:44:50,179 --> 00:44:51,305 Taystee. 539 00:44:54,058 --> 00:44:56,394 - Godt, jeg fangede dig. - Hr. Caputo. 540 00:44:57,687 --> 00:45:00,290 Jeg ville gerne undskylde, 541 00:45:00,314 --> 00:45:03,669 at jeg ikke er kommet videre med låneprojektet. 542 00:45:03,693 --> 00:45:05,528 Det gør ikke noget. 543 00:45:07,655 --> 00:45:11,927 Jeg gør nok mere skade end gavn ved at være involveret. 544 00:45:11,951 --> 00:45:16,723 Men du burde selv tale med nogen. Så kan de høre det fra en, der kender det. 545 00:45:16,747 --> 00:45:19,750 Ja, det gør jeg måske. 546 00:45:22,461 --> 00:45:25,315 Jeg er ked af, at jeg ikke kunne gøre mere. 547 00:45:25,339 --> 00:45:29,385 Nej nej... Du gjorde, hvad du kunne. 548 00:45:31,512 --> 00:45:37,018 Jeg kommer ikke så meget i fængslet mere, nu hvor jeg ikke underviser. 549 00:45:37,643 --> 00:45:39,854 Så der går nok lidt tid, før vi ses. 550 00:45:42,773 --> 00:45:45,109 Jeg vil gerne give dig et farvelkram... 551 00:45:50,907 --> 00:45:52,617 Vi ses, Taystee. 552 00:45:55,745 --> 00:45:57,788 Du er en god mand, hr. Caputo. 553 00:46:01,209 --> 00:46:02,418 Hav det godt. 554 00:46:08,090 --> 00:46:10,068 Vi ved, at det ikke var dig. 555 00:46:10,092 --> 00:46:13,471 Du har arbejdet så længe uden optrin. 556 00:46:14,096 --> 00:46:15,806 Bare sig, at det var Ruiz. 557 00:46:17,642 --> 00:46:21,145 Hvis du ikke siger noget, får I alle tre ekstra tid. 558 00:46:25,524 --> 00:46:28,402 Betjent Alvarez, hvad står der i sagsmappen? 559 00:46:31,113 --> 00:46:35,743 Undskyld, jeg ved ikke... Hvad er det, jeg skal læse op? 560 00:46:36,369 --> 00:46:40,331 Løsladelsesdatoen. Jeg spørger selvfølgelig til datoen. 561 00:46:42,166 --> 00:46:44,937 Jeg bliver løsladt om ni dage. 562 00:46:44,961 --> 00:46:46,796 Kommer dine børn og henter dig? 563 00:46:51,425 --> 00:46:54,821 Betjent Alvarez, fortæl hende, hvad der sker med datoen, 564 00:46:54,845 --> 00:46:58,891 hvis hun får lagt fem år oven i sin dom. 565 00:47:04,689 --> 00:47:05,940 Seriøst? 566 00:47:18,494 --> 00:47:21,122 Undskyld. Jeg burde ikke have råbt. 567 00:47:21,872 --> 00:47:26,627 Du kunne ikke vide, jeg mente datoen, for jeg sagde det ikke direkte. 568 00:47:28,212 --> 00:47:30,256 - Undskyld. - Tak. 569 00:47:39,098 --> 00:47:44,103 Hvis du får fem år mere, er det fem år mere uden dine børn. 570 00:47:47,231 --> 00:47:50,318 Kan du leve med at skille børn fra deres mor? 571 00:47:51,694 --> 00:47:53,195 Jeg elsker mine børn. 572 00:47:55,531 --> 00:47:56,824 Det ved vi. 573 00:47:58,075 --> 00:48:02,204 Fortæller du os så, hvem der smuglede telefonen ind? 574 00:48:06,584 --> 00:48:08,085 Det må I undskylde. 575 00:48:18,846 --> 00:48:20,056 Det gjorde jeg. 576 00:48:30,024 --> 00:48:31,776 Har I set Suzanne? 577 00:48:36,322 --> 00:48:37,448 Lærer T! 578 00:48:41,535 --> 00:48:44,639 Det her Storky's er pisselækkert. 579 00:48:44,663 --> 00:48:47,434 Jeg lader, som om de bruger bæredygtigt kød. 580 00:48:47,458 --> 00:48:49,811 - Jeg håber, jeg har ret. - Ja. 581 00:48:49,835 --> 00:48:52,797 Respekt for den, som fik det arrangeret. 582 00:48:54,965 --> 00:48:57,819 Den ekstra sovs er lige prikken over i'et. 583 00:48:57,843 --> 00:49:02,991 Fru lærer, min eksamen gik skidegodt. Jeg var færdig før tid og alting. 584 00:49:03,015 --> 00:49:07,204 Med den stigende automatisering er EUD kun noget symbolsk. 585 00:49:07,228 --> 00:49:09,706 En våd avis som værn mod monsunregnen. 586 00:49:09,730 --> 00:49:12,149 Fandeme ja. Skid hul i EUD. 587 00:49:14,068 --> 00:49:18,030 De damer, skal der ikke lidt gang i festen? 588 00:49:19,281 --> 00:49:20,287 Kom. 589 00:49:24,745 --> 00:49:27,081 - Vi mødes nede i vaskeriet. - Ja. 590 00:49:32,336 --> 00:49:34,255 Så fik du dit sidste måltid. 591 00:49:35,214 --> 00:49:37,716 Så behøver jeg ikke sige "vi ses". 592 00:49:40,052 --> 00:49:43,764 Du fandt i det mindste en vej ud herfra. 593 00:49:54,275 --> 00:49:55,609 Hvad er der med dig? 594 00:49:57,486 --> 00:49:58,755 Jeg dumpede fandeme. 595 00:49:58,779 --> 00:50:01,174 De gav hende ikke ekstra tid. 596 00:50:01,198 --> 00:50:04,118 Du kan bare tage den igen om et par måneder. 597 00:50:05,661 --> 00:50:07,329 Hvorfor skulle jeg det? 598 00:50:08,414 --> 00:50:11,709 Jeg behøver ikke en eksamen for at vide, hvor dum jeg er. 599 00:50:41,614 --> 00:50:45,343 Undskyld, jeg kommer så sent. Bussen... Det er frygteligt. 600 00:50:45,367 --> 00:50:48,204 Bussen kom ikke til tiden og... 601 00:50:49,079 --> 00:50:50,265 Hvor lang tid har vi? 602 00:50:50,289 --> 00:50:51,790 De slukker snart. 603 00:50:54,460 --> 00:50:56,086 Hvor tit har I knaldet? 604 00:50:58,047 --> 00:51:01,300 Kun én gang. Da jeg hørte det med dig og vagten. 605 00:51:02,593 --> 00:51:04,637 Hvor mange gange har I... 606 00:51:05,221 --> 00:51:07,723 Du skal ikke svare. Jeg vil ikke vide det. 607 00:51:09,266 --> 00:51:11,369 Var det med opladerne sandt? 608 00:51:11,393 --> 00:51:15,457 Ja, hun tvang mig til det, men vi stoppede efter... 609 00:51:15,481 --> 00:51:18,734 Du skal ikke... Ikke flere løgne. 610 00:51:19,527 --> 00:51:24,823 Jeg kan ikke klare flere løgne. Vi må være ærlige over for hinanden. 611 00:51:26,617 --> 00:51:30,412 Okay, så spørg mig om noget, så svarer jeg ærligt. 612 00:51:33,040 --> 00:51:35,000 Har du følelser for hende? 613 00:51:41,006 --> 00:51:43,008 Hvorfor gjorde du det så? 614 00:51:44,468 --> 00:51:47,930 Jeg tror, jeg ville beskytte mig selv. 615 00:51:49,515 --> 00:51:54,520 Dit liv er derude nu. Jeg var bange for, at du ville gå fra mig. 616 00:51:55,771 --> 00:51:58,148 Hvorfor troede du det? 617 00:51:58,732 --> 00:52:01,151 Jeg har altid vidst, det var en mulighed. 618 00:52:01,902 --> 00:52:05,656 Når det bliver svært, er det nemmere for dig at stikke af. 619 00:52:06,574 --> 00:52:09,785 - Det er ikke fair. - Det ville ikke være første gang. 620 00:52:10,953 --> 00:52:13,372 Sådan er jeg altså ikke. 621 00:52:15,958 --> 00:52:17,418 Hvordan løser vi det så? 622 00:52:19,169 --> 00:52:21,630 Jeg kan ikke leve tre år på den måde. 623 00:52:26,427 --> 00:52:29,096 Hvordan viser jeg, at du ikke skal være bange? 624 00:52:30,973 --> 00:52:33,350 Sig, at du ikke har følelser for Zelda. 625 00:52:40,107 --> 00:52:41,984 Jeg kan ikke lyve. 626 00:52:50,075 --> 00:52:52,411 Hvad skal vi så gøre? 627 00:52:54,121 --> 00:52:55,706 Er det noget... 628 00:52:58,584 --> 00:53:01,170 Er det noget, vi kan overleve? 629 00:53:03,297 --> 00:53:04,506 Det ved jeg ikke. 630 00:53:06,592 --> 00:53:10,596 Uanset hvad der sker, Alex, skal du... 631 00:53:13,432 --> 00:53:15,351 Så er tiden gået. 632 00:53:30,240 --> 00:53:33,661 Jeg vil aldrig holde op med at elske dig. 633 00:53:48,884 --> 00:53:49,944 Bare kom ind! 634 00:53:49,968 --> 00:53:51,970 Medmindre du vil noget. 635 00:53:53,722 --> 00:53:56,183 Bare kom ind alligevel. 636 00:54:01,814 --> 00:54:05,651 Sæt dig nu ned. Jeg har ikke lus. 637 00:54:09,029 --> 00:54:13,468 Sjovt. Jeg troede, du skulle ned til festen. 638 00:54:13,492 --> 00:54:17,329 Ikke med alle de spændende papirer, der skal ordnes først. 639 00:54:18,539 --> 00:54:19,957 Du har vel hørt om Hopper? 640 00:54:21,875 --> 00:54:24,771 Var det ikke, fordi PolyCon bebrejder mig, 641 00:54:24,795 --> 00:54:28,716 ville jeg glæde mig over at få kylet hans kartoffelblege røv ud. 642 00:54:29,967 --> 00:54:32,219 Det var det, jeg ville tale om. 643 00:54:33,011 --> 00:54:35,180 Om Hoppers blege røv? 644 00:54:35,889 --> 00:54:39,810 Undskyld, nej. Jeg ville bede dig om en tjeneste. 645 00:54:41,770 --> 00:54:43,063 Hvad sker der? 646 00:54:45,190 --> 00:54:49,278 Kan du huske, at du ville bruge mig som insiderkilde? 647 00:54:50,988 --> 00:54:55,242 Jeg havde håbet, at du ville forhindre endnu en potentiel episode... 648 00:54:57,786 --> 00:54:59,538 Jeg er forelsket i en indsat. 649 00:55:09,173 --> 00:55:11,049 Hvad fanden har du gang i? 650 00:55:13,677 --> 00:55:17,323 - Jeg kunne fyre dig på stedet. - Jeg har ikke handlet på det. 651 00:55:17,347 --> 00:55:18,783 Det gør du heller ikke. 652 00:55:18,807 --> 00:55:22,662 Det vil jeg heller ikke, men det er svært at styre. 653 00:55:22,686 --> 00:55:26,791 Så dyrk noget motion. Opret en datingprofil. 654 00:55:26,815 --> 00:55:28,251 Hvad skal jeg gøre? 655 00:55:28,275 --> 00:55:30,486 Du skal flytte hende fra fængslet. 656 00:55:31,612 --> 00:55:33,489 Jeg kan ikke klare at se hende. 657 00:55:35,783 --> 00:55:38,535 På den måde bliver der ingen episoder. 658 00:55:40,621 --> 00:55:44,833 Jeg kunne også undgå flere episoder ved at fyre dig. 659 00:55:45,667 --> 00:55:48,212 Ja, du kan godt fyre mig. 660 00:55:48,921 --> 00:55:52,090 Men du har ikke råd til at miste flere vagter lige nu. 661 00:56:05,312 --> 00:56:10,275 Han er så fin med sine to søde små øjne 662 00:56:10,818 --> 00:56:12,861 og sine søde små øjeæbler 663 00:56:13,403 --> 00:56:17,634 og de søde små sorte dimser midt i øjnene. 664 00:56:17,658 --> 00:56:19,618 Morello, hold nu din kæft. 665 00:56:20,410 --> 00:56:22,847 Hans søde lille øjenfarve og søde små øjenvipper. 666 00:56:22,871 --> 00:56:25,099 Hørte du mig ikke? Hold din kæft. 667 00:56:25,123 --> 00:56:28,311 Bliv ikke sur på Morello, fordi du valgte en skidt dag 668 00:56:28,335 --> 00:56:32,649 at droppe ud af kurset. Spis nu din æbletærte. 669 00:56:32,673 --> 00:56:35,735 Det er ikke tærte, når der ikke er dej ovenpå. 670 00:56:35,759 --> 00:56:38,822 Og hvis jeg skal høre mere om hendes babys lille... 671 00:56:38,846 --> 00:56:42,099 Lillebitte søde diller... 672 00:56:42,933 --> 00:56:44,577 Morello. 673 00:56:44,601 --> 00:56:49,314 Nu skal du høre godt efter, for det her er meget vigtigt. 674 00:56:50,148 --> 00:56:51,692 Fuck din baby. 675 00:56:52,442 --> 00:56:55,713 Lorna, tag det nu roligt. 676 00:56:55,737 --> 00:56:59,324 Hvad sagde du? 677 00:57:01,076 --> 00:57:03,996 Jeg sagde: "Fuck din baby." 678 00:57:05,163 --> 00:57:07,332 Lige i det bløde sted på hovedet. 679 00:57:08,041 --> 00:57:12,212 Stik en pik ned i det og knep hjernen ud på din baby. 680 00:57:20,137 --> 00:57:25,767 Lorna, jeg elsker dig. Jeg kommer fandeme til at savne dig. 681 00:57:28,562 --> 00:57:30,331 Okay. 682 00:57:30,355 --> 00:57:35,420 Når jeg ser på dig, ser jeg en lort, et afskyeligt, væmmeligt menneske. 683 00:57:35,444 --> 00:57:36,921 Vagt, du må hjælpe mig. 684 00:57:36,945 --> 00:57:39,531 Jeg skal smadre dit fjæs! 685 00:57:44,870 --> 00:57:47,432 Hvad laver I? Det er hende, der er syg! 686 00:57:47,456 --> 00:57:51,644 Hørte I, hvad hun sagde? Hun burde dø! Du burde dø! 687 00:57:51,668 --> 00:57:55,273 Nogen burde kneppe dig lige i fontanellen, din fede sæk! 688 00:57:55,297 --> 00:57:58,467 - Hvor skal jeg hen? - Du er heldig, at psyk er lukket. 689 00:58:01,386 --> 00:58:03,931 Fuck dig, din fængselsfisse! 690 00:58:21,865 --> 00:58:26,328 Jeg sagde, du skulle lade mig være. Jeg var meget tydelig. 691 00:58:27,329 --> 00:58:30,916 Ja. Så jeg har gjort dig en tjeneste. 692 00:58:32,542 --> 00:58:35,021 Du bliver flyttet til et andet fængsel. 693 00:58:35,045 --> 00:58:36,296 Det kan du ikke. 694 00:58:39,091 --> 00:58:41,861 Er du sindssyg? Det kan du ikke! 695 00:58:41,885 --> 00:58:44,388 Jeg skal blive i New York nær min kone. 696 00:58:45,347 --> 00:58:46,848 Tilbage i køjen! 697 00:58:48,767 --> 00:58:51,395 Du glemmer vist, hvor du er. 698 00:59:01,113 --> 00:59:03,615 OVERFLYTTES TIL COLUMBUS, OHIO 699 00:59:35,147 --> 00:59:36,153 Hør... 700 00:59:37,691 --> 00:59:38,734 Er du okay? 701 00:59:44,364 --> 00:59:47,743 Er du faret vild? Ved du, hvilken bus du skal med? 702 00:59:54,499 --> 00:59:57,169 Jeg er okay. 703 00:59:58,628 --> 00:59:59,634 Jeg klarer mig. 704 01:00:29,451 --> 01:00:30,457 Hej. 705 01:00:30,952 --> 01:00:32,162 Hej. 706 01:00:33,705 --> 01:00:34,711 Hvordan gik det? 707 01:00:40,962 --> 01:00:42,005 Det gik fint. 708 01:00:43,090 --> 01:00:44,716 Jeg har lavet aftensmad. 709 01:00:51,932 --> 01:00:55,620 En af kvinderne sagde noget, som virkelig rørte mig. 710 01:00:55,644 --> 01:00:57,229 Du rørte vel ikke ved hende? 711 01:00:58,814 --> 01:01:01,233 Undskyld, den var for nem. 712 01:01:02,859 --> 01:01:03,865 Hvem var det? 713 01:01:06,655 --> 01:01:07,781 Beth. 714 01:01:09,741 --> 01:01:13,829 - Hvem Beth? - Det ved jeg ikke. Hoefler måske... 715 01:01:15,622 --> 01:01:20,895 Beth Hoefler. Er hun ny? Det siger mig ikke noget. 716 01:01:20,919 --> 01:01:23,922 Ikke ny. Brunt hår, så høj. 717 01:01:26,216 --> 01:01:27,759 Stadig ingenting. 718 01:01:29,302 --> 01:01:31,680 - Hun dræbte sine børn. - Børnedræberen Beth! 719 01:01:32,931 --> 01:01:33,937 Hvad sagde hun? 720 01:01:35,308 --> 01:01:38,603 Hun sagde, at jeg fortjente tilgivelse. 721 01:01:42,190 --> 01:01:44,776 Ikke den bedste kilde, men stærk udtalelse. 722 01:01:48,572 --> 01:01:51,050 Jeg tager tilbage på arbejde i morgen. 723 01:01:51,074 --> 01:01:53,594 - Og kæmper for sagen. - Godt for dig. 724 01:01:53,618 --> 01:01:57,080 - En af os bør jo have et arbejde. - Nå, synes du? 725 01:01:58,373 --> 01:02:00,959 Ja, vi bør vel have en indkomst. 726 01:02:04,671 --> 01:02:07,215 Jeg håber, der findes tilgivelse til mig. 727 01:02:09,467 --> 01:02:10,473 Også mig. 728 01:02:14,598 --> 01:02:17,350 Me too. 729 01:02:22,981 --> 01:02:25,358 - Me... - Jeg har fattet den. Lede kælling. 730 01:03:11,738 --> 01:03:12,924 Rend mig! 731 01:03:12,948 --> 01:03:15,116 - Rend mig! - Jeg er træt af dit pis. 732 01:04:12,716 --> 01:04:14,217 Hold da kæft. 733 01:04:15,385 --> 01:04:17,029 Ved I, hvad jeg skal have? 734 01:04:17,053 --> 01:04:19,681 Jeg skal have tatoveret "Thug Life" på ryggen. 735 01:04:24,019 --> 01:04:25,228 Vil du ikke smage? 736 01:04:26,021 --> 01:04:30,167 Der er flere misbrugere på min fars side, så jeg holder mig fra det. 737 01:04:30,191 --> 01:04:31,168 Giv mig en stor. 738 01:04:31,192 --> 01:04:33,987 Slap dog af, din slughals. 739 01:04:35,697 --> 01:04:36,823 Én gang er nok. 740 01:04:40,285 --> 01:04:42,847 Hvad vil du? Er du narkostrømer? 741 01:04:42,871 --> 01:04:44,998 Så skal du fortælle os det. 742 01:04:45,707 --> 01:04:48,084 Jeg er sgu ingen narkostrømer. 743 01:04:49,002 --> 01:04:51,588 - Jeg ville se, hvad I lavede. - Hun er en stræber. 744 01:04:52,130 --> 01:04:55,258 Så skulle du have set hende før. Hun røg tænderne ud. 745 01:04:57,635 --> 01:04:59,030 Jeg er ingen stræber. 746 01:04:59,054 --> 01:05:04,142 Jeg var bare træt af den lortefest og af alle de lortekurser. 747 01:05:05,060 --> 01:05:08,080 Alle lader, som om de ikke er i fængsel. 748 01:05:08,104 --> 01:05:10,815 Jeg var sgu da ligeglad med den eksamen. 749 01:05:13,443 --> 01:05:15,570 - Hvad har du der? - Det her? 750 01:05:19,282 --> 01:05:23,495 "Dette er din hjerne på stoffer." Nogen spørgsmål? 751 01:05:26,748 --> 01:05:29,352 - Den forstod jeg ikke. - Nej. 752 01:05:29,376 --> 01:05:31,753 Jeres generation respekterer ikke historie. 753 01:05:36,257 --> 01:05:39,320 Ved I, hvad jeg har lyst til? Sodavand fra Storky's. 754 01:05:39,344 --> 01:05:43,783 Okay, så kom. Er du med, Tali? 755 01:05:43,807 --> 01:05:44,867 Jeg ville gerne, 756 01:05:44,891 --> 01:05:48,895 men jeg kunne godt tænke mig at afslutte det her projekt, chef. 757 01:05:50,271 --> 01:05:52,458 - Ja. - Tak. 758 01:05:52,482 --> 01:05:55,002 Tror du, der er Dr Pepper? 759 01:05:55,026 --> 01:05:57,362 Jeg vil skide på Dr Pepper. 760 01:06:13,920 --> 01:06:15,088 Hvad? 761 01:06:18,925 --> 01:06:21,344 - Hvad? - Ikke noget. 762 01:06:23,388 --> 01:06:30,311 Jeg tænkte bare på, hvordan en lille pige som dig kan klare den store pose. 763 01:06:31,855 --> 01:06:33,731 Eller skal jeg hjælpe dig? 764 01:08:22,757 --> 01:08:24,902 Doreen, det kan du ikke. 765 01:08:24,926 --> 01:08:27,696 Vi har gjort alt, hvad du bad om. 766 01:08:27,720 --> 01:08:30,157 Det må du ikke! Hvor skal vi tage hen? 767 01:08:30,181 --> 01:08:33,494 Det er ikke mit problem, Laniece. Pak jeres ting. 768 01:08:33,518 --> 01:08:37,373 - Sådan noget pis! - Farvel. Tag jeres ting og gå. 769 01:08:37,397 --> 01:08:39,250 Hvad sker der? 770 01:08:39,274 --> 01:08:42,253 Viceværten opdagede, at der sover folk her. 771 01:08:42,277 --> 01:08:44,779 De smider hende ud, hvis vi ikke flytter. 772 01:08:46,197 --> 01:08:47,782 Har du et sted at tage hen? 773 01:08:50,326 --> 01:08:53,722 Antoine har en fætter, vi kan bo hos. 774 01:08:53,746 --> 01:08:55,498 Men vi skal arbejde for føden. 775 01:08:56,165 --> 01:08:59,979 Jeg sælger ikke stoffer mere. Så ryger jeg bare ind igen. 776 01:09:00,003 --> 01:09:01,296 Enten det eller gaden. 777 01:09:07,302 --> 01:09:08,308 Pis. 778 01:09:09,178 --> 01:09:10,239 Hallo? 779 01:09:10,263 --> 01:09:15,119 Vil De acceptere et opkald fra en indsat fra Litchfield Fængsel? 780 01:09:15,143 --> 01:09:16,870 Ja, jeg gør. 781 01:09:16,894 --> 01:09:18,664 Har du fået dit palæ? 782 01:09:18,688 --> 01:09:20,916 Det var da det første, jeg gjorde. 783 01:09:20,940 --> 01:09:23,460 Sådan skal det være. Hvor mange værelser? 784 01:09:23,484 --> 01:09:26,380 - 27. - 27 værelser? 785 01:09:26,404 --> 01:09:28,882 Ja, der skal jo være plads til alle. 786 01:09:28,906 --> 01:09:33,262 Dig og Cindy og Suzanne og Janae. 787 01:09:33,286 --> 01:09:35,705 Selv Claudette, hvis hun er sød. 788 01:09:36,331 --> 01:09:39,435 Du er blevet helt blødsøden, nu hvor du er ude. 789 01:09:39,459 --> 01:09:41,878 Men hvordan går det egentlig? 790 01:09:43,546 --> 01:09:47,109 Udmærket. Jeg har fået tilbudt et job. 791 01:09:47,133 --> 01:09:50,511 - Det lyder da godt, ikke? - Jo... 792 01:09:51,095 --> 01:09:55,200 Jeg er bare træt, P. 793 01:09:55,224 --> 01:09:57,786 Pissetræt af at kæmpe. 794 01:09:57,810 --> 01:10:02,333 Verden er ikke skabt til folk som mig. Måske kommer jeg tilbage til dig. 795 01:10:02,357 --> 01:10:04,525 Så er vi i det mindste sammen. 796 01:10:05,234 --> 01:10:08,321 - Du kender ikke fremtiden, T. - Jeg må løbe. 797 01:10:09,030 --> 01:10:10,823 Nej, vent. Vent lige, T. 798 01:10:11,616 --> 01:10:14,386 Jeg har fortalt om dengang, min mor døde. 799 01:10:14,410 --> 01:10:15,846 Ja. 800 01:10:15,870 --> 01:10:18,581 Jeg sagde, det gjorde ondt, men ikke hvor ondt. 801 01:10:19,499 --> 01:10:23,836 Det var en skarp smerte i brystet, som ikke ville gå væk. 802 01:10:24,629 --> 01:10:27,382 Jeg ville ikke leve uden hende. Forstår du det? 803 01:10:28,257 --> 01:10:29,676 Det tror jeg. 804 01:10:30,468 --> 01:10:31,820 Jeg var også træt. 805 01:10:31,844 --> 01:10:34,740 Men den skarpe smerte varede ikke evigt. 806 01:10:34,764 --> 01:10:37,368 Den blev sløvere, og så gik den væk. 807 01:10:37,392 --> 01:10:41,205 Eller den var der stadig, men jeg mærkede den ikke så meget, 808 01:10:41,229 --> 01:10:42,980 fordi der var andre følelser. 809 01:10:43,606 --> 01:10:45,358 En masse uventede gode ting. 810 01:10:46,192 --> 01:10:49,963 Hvilke gode ting? Du sidder i fængsel. Hvad snakker du om? 811 01:10:49,987 --> 01:10:51,864 Jeg snakker om dig. 812 01:10:53,241 --> 01:10:56,077 Sikke et liv, hvis jeg aldrig havde mødt dig. 813 01:10:57,578 --> 01:11:01,058 Du må holde ud, lidt længere end du tror, du kan, 814 01:11:01,082 --> 01:11:06,212 for der er gode ting på vej til dig, som du slet ikke kender. 815 01:11:09,340 --> 01:11:14,154 Ja. Der er gode ting på vej. 816 01:11:14,178 --> 01:11:17,890 - Jeg må løbe. - Okay. Hold modet oppe. 817 01:11:19,392 --> 01:11:24,998 Og når jeg kommer ud, holder vi en kæmpe fest i dit palæ. 818 01:11:25,022 --> 01:11:28,276 Med forskellige DJ's i alle 27 værelser. 819 01:11:30,570 --> 01:11:34,782 - Jeg elsker dig, T. - Jeg elsker også dig, P. 820 01:11:59,599 --> 01:12:01,768 Tager du med dem eller os? 821 01:12:04,687 --> 01:12:06,022 Jeg tager med jer. 822 01:12:31,172 --> 01:12:33,132 Skynd dig væk, for fanden! 823 01:13:03,621 --> 01:13:04,789 Hjælp! 824 01:13:06,082 --> 01:13:08,376 Hjælp! 825 01:13:10,378 --> 01:13:15,466 En eller anden! Hjælp! 826 01:13:20,346 --> 01:13:23,224 TIL MINDE FOR KAREN REUTER 827 01:14:18,529 --> 01:14:21,449 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve