1 00:00:01,631 --> 00:00:06,886 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:59,165 --> 00:02:00,208 버셋 3 00:02:01,251 --> 00:02:02,460 그만 나가자 4 00:02:04,503 --> 00:02:05,505 뭐하는 짓이야? 5 00:02:06,339 --> 00:02:08,049 피해 상황을 찍으라고 하셔서 6 00:02:08,133 --> 00:02:12,262 거실에 반쯤 탄 실물 크기의 판다가 있어 7 00:02:12,345 --> 00:02:15,348 플라스틱 눈이 녹았던데 보여줄게 8 00:02:22,981 --> 00:02:23,982 내가 그랬지 9 00:02:24,065 --> 00:02:26,276 이번 달에만 임산부 셋을 구했다고 10 00:02:26,359 --> 00:02:29,571 자긴 임산부가 아니래서 아직 안 구했다고 답했지 11 00:02:30,405 --> 00:02:33,283 - 버셋, 어디 가? - 물 빼러 12 00:02:33,908 --> 00:02:36,327 고양이 키우던 그 울보 기억해? 13 00:02:36,411 --> 00:02:38,788 고양이가 집에 없다고 분명히 말했는데 14 00:02:38,872 --> 00:02:40,748 나더러 들어가랬잖아 15 00:03:52,820 --> 00:03:54,405 세탁물 찾아가세요 16 00:04:14,759 --> 00:04:16,928 역겨운 짓은 화장실에서 해요 17 00:04:18,137 --> 00:04:19,430 나 암 환자야 18 00:04:25,728 --> 00:04:27,438 우릴 구경해도 돼? 19 00:04:27,522 --> 00:04:28,648 야동수염? 20 00:04:30,483 --> 00:04:32,110 늘 꼴리는 대로 해 21 00:04:32,193 --> 00:04:34,529 팬티 좀 갈아입어 22 00:04:34,612 --> 00:04:35,947 고약해 보여 23 00:04:37,073 --> 00:04:38,658 이것 좀 봐 24 00:04:38,741 --> 00:04:42,036 염색해야 하는데 소피아가 2주 기다리래 25 00:04:43,288 --> 00:04:46,874 난 걔 물건이 3m여도 날 못 건들게 할 거야 26 00:04:46,958 --> 00:04:48,001 운 좋으면 로사처럼 27 00:04:48,084 --> 00:04:50,253 가슴 빼고 털이 다 빠질 지도요 28 00:04:50,336 --> 00:04:53,298 그리고 소피아의 물건은 이제 구멍이에요 29 00:04:53,381 --> 00:04:55,591 왓슨, 브레스나한, 디아스 30 00:04:55,675 --> 00:04:58,011 침대 배정이 있으니 상담사에게 가십시오 31 00:04:58,094 --> 00:05:00,179 왓슨, 브레스나한, 디아스 32 00:05:00,263 --> 00:05:03,141 - 좋았어 - 넌 배정받는 거야? 33 00:05:03,224 --> 00:05:06,144 뭐야? 독방에서 죗값 치렀는데 34 00:05:06,227 --> 00:05:09,188 다스 베이더와 대머리랑 얼마나 더 부대껴야 해? 35 00:05:09,272 --> 00:05:11,149 엿 먹어라 36 00:05:11,232 --> 00:05:12,984 난 왜 배정 안 됐지? 37 00:05:13,860 --> 00:05:15,778 쟤는 스패니시 할렘으로 가겠지 38 00:05:15,862 --> 00:05:18,698 넌 다른 백인들이랑 교외에 배정될 거고 39 00:05:19,324 --> 00:05:22,535 - 그럼 룸메이트는? - 왜? 40 00:05:22,618 --> 00:05:25,580 레즈비언 여친이랑 쓰게 될까 봐? 41 00:05:37,842 --> 00:05:40,970 목표는 성과란 아궁이의 연료입니다 42 00:05:43,389 --> 00:05:44,640 미안해요 43 00:05:46,434 --> 00:05:48,561 줄 선 거 안 보여 이년아? 44 00:05:49,979 --> 00:05:53,024 화장실 기다려? 난 오줌만 싸면 돼 45 00:05:53,941 --> 00:05:54,984 오줌 싸 46 00:05:56,069 --> 00:05:57,236 뜨겁지 않기만 해 47 00:05:57,320 --> 00:06:00,239 수챗구멍에 머리카락 있으면 가만 안 둬 48 00:06:02,533 --> 00:06:03,785 죄송해요 49 00:06:03,868 --> 00:06:07,246 돈 많이 들였으니까 구경해도 돼 50 00:06:09,332 --> 00:06:10,917 이제 써도 돼 51 00:06:12,210 --> 00:06:14,962 그냥 기다릴게요 52 00:06:15,046 --> 00:06:16,798 한참 기다릴 텐데 53 00:06:21,928 --> 00:06:25,098 - 악마랑 얘기 중이야 - 눈치챘어요 54 00:06:25,181 --> 00:06:28,935 - 그건 사탄의 칸이야 - 그래도 문이 있잖아요 55 00:06:29,018 --> 00:06:30,603 일주일만 있어 봐 56 00:06:30,686 --> 00:06:32,730 우리처럼 오줌 싸고 방귀 뀔 테니 57 00:06:34,440 --> 00:06:35,817 영치금 아직이야? 58 00:06:37,860 --> 00:06:38,861 그런 것 같아요 59 00:06:38,945 --> 00:06:41,906 내일이나 돼야 내 번호를 쓸 수 있어요 60 00:06:41,989 --> 00:06:43,783 필요한 게 있길 바란다 61 00:06:43,866 --> 00:06:46,327 석 달 동안 어두운 색 파운데이션이 없었어 62 00:06:46,410 --> 00:06:48,621 허연 얼굴로 돌아다닐 순 없잖아 63 00:06:49,622 --> 00:06:53,251 그 처량한 신발은 별 도움이 안 돼 64 00:06:53,334 --> 00:06:54,335 넌 이게 필요해 65 00:06:55,711 --> 00:06:58,089 직접 만든 고급 슬리퍼지 66 00:06:58,881 --> 00:07:01,342 매점에서 300 사이즈는 안 팔아 67 00:07:01,425 --> 00:07:05,138 - 박스 테이프예요? - 요즘 메탈이 유행이야 68 00:07:06,764 --> 00:07:10,226 똥 너무 참지 마 여기 음식은 변비에 나빠 69 00:07:10,309 --> 00:07:11,811 쌀 수 있을 때 싸라고 70 00:07:11,894 --> 00:07:16,566 샤워 줄 서기 싫으면 오전 오후 5시를 노려 71 00:07:16,649 --> 00:07:18,025 내 비밀이야 72 00:07:18,734 --> 00:07:20,445 왜 말해주는 거죠? 73 00:07:20,528 --> 00:07:24,157 네 머리를 망쳤으니까 정말 못 봐주겠어 74 00:07:24,240 --> 00:07:27,285 영치금 들어오면 미장원에 들러 75 00:07:27,368 --> 00:07:28,578 내가 고쳐줄게 76 00:07:29,996 --> 00:07:32,582 네, 고마워요 77 00:07:33,541 --> 00:07:37,128 부끄러워하지 마 여긴 네 집이야 78 00:08:08,284 --> 00:08:09,994 의료진은 독방으로 79 00:08:10,077 --> 00:08:14,040 백인 엉덩이를 가진 흑인이라니, 너무해 80 00:08:14,916 --> 00:08:16,292 무의미하잖아 81 00:08:17,960 --> 00:08:19,378 저거 조심해 82 00:08:19,462 --> 00:08:21,255 얼굴은 반반한데 입만 열면 83 00:08:21,339 --> 00:08:24,217 날카로운 치아가 꼭 가가멜 같아 84 00:08:25,426 --> 00:08:28,721 망할 약쟁이들 85 00:08:31,724 --> 00:08:33,476 저것 봐 86 00:08:34,852 --> 00:08:37,438 쟤는 완전히 다른 종족이야 87 00:08:37,522 --> 00:08:39,774 이봐, 버셋 88 00:08:41,859 --> 00:08:43,402 - 와봐 - 유지보수팀 89 00:08:43,486 --> 00:08:44,654 샤워실로 90 00:08:51,410 --> 00:08:52,745 냄새 맡아봐 91 00:08:52,828 --> 00:08:54,539 냄새 좋지? 92 00:08:54,622 --> 00:08:55,998 맥도날드? 93 00:08:56,916 --> 00:08:58,709 이거 먹은 지 얼마나 됐어? 94 00:09:01,254 --> 00:09:02,255 오래됐죠 95 00:09:03,506 --> 00:09:04,799 줄까? 96 00:09:05,633 --> 00:09:07,343 맛보라고요? 97 00:09:08,261 --> 00:09:10,721 내 성기에서 빨아 먹어 98 00:09:10,805 --> 00:09:13,558 난 아침 샌드위치에 소시지 안 넣어요 99 00:09:18,062 --> 00:09:20,439 교도관 영역에서 뭐하는 짓이야? 100 00:09:22,441 --> 00:09:23,776 발이 금을 넘었잖아 101 00:09:23,859 --> 00:09:26,320 물러서지 않으면 가만 안 둬 102 00:09:30,408 --> 00:09:32,743 장난 아니죠? 소름 끼쳐요 103 00:09:33,911 --> 00:09:35,621 소름 끼쳐 죽겠어요 104 00:09:37,748 --> 00:09:38,958 인조 질이라니 105 00:09:40,293 --> 00:09:41,794 끝내주겠지? 106 00:09:43,588 --> 00:09:45,214 자고 싶어요? 107 00:09:45,298 --> 00:09:46,966 난 과거에 연연하지 않아 108 00:09:47,049 --> 00:09:50,803 남근이 있어 봤으니까 만족시키는 법도 알겠지 109 00:09:58,269 --> 00:10:00,771 이라크에선 어떻게 성욕을 해결했어? 110 00:10:01,731 --> 00:10:04,817 - 낙타랑 했냐? - 아프가니스탄이었어요 111 00:10:04,900 --> 00:10:07,862 그리고 낙타는 위험해요 적군이 폭탄을 붙여서 112 00:10:07,945 --> 00:10:09,196 부대로 보낸 뒤... 113 00:10:10,906 --> 00:10:12,617 또, 현지 여자는 114 00:10:12,700 --> 00:10:14,619 우리랑 자면 돌 맞아 죽으니까 115 00:10:14,702 --> 00:10:16,537 그것도 별로죠 116 00:10:16,621 --> 00:10:18,706 어차피 다들 양봉가 차림이고요 117 00:10:18,789 --> 00:10:20,958 이따금 러시아 매춘부가 오는데 118 00:10:21,042 --> 00:10:22,960 걔들은 더럽고 잘 울어요 119 00:10:24,295 --> 00:10:26,589 이송팀은 I-S 12로 120 00:10:26,672 --> 00:10:28,924 이곳 범죄자들은 다 나를 원해 121 00:10:29,634 --> 00:10:30,635 왜인지 알아? 122 00:10:31,677 --> 00:10:33,638 페로몬 때문이야 123 00:10:33,721 --> 00:10:35,765 장기간 이렇게 가둬두면 124 00:10:35,848 --> 00:10:40,353 본능적으로 남자의 향기를 찾게 돼 있어 125 00:10:41,854 --> 00:10:45,650 저것들은 나를 싫어하지만 126 00:10:45,733 --> 00:10:47,985 어쩔 수 없어 127 00:10:48,986 --> 00:10:51,238 내 향기에 끌린다고 128 00:10:52,490 --> 00:10:53,491 정말로 하진 않죠? 129 00:10:54,450 --> 00:10:56,202 떡치는 거 말이야? 130 00:10:58,454 --> 00:11:01,040 절대 아니지 그건 규정 위반이야 131 00:11:01,123 --> 00:11:04,418 한 시간 뒤면 각종 프로그램을 시작합니다 132 00:11:04,502 --> 00:11:06,212 하나만 알려줄게, 신참 133 00:11:07,838 --> 00:11:10,341 담배 반 개만 주면 빨아주는 것들도 있어 134 00:11:11,217 --> 00:11:12,218 삼켜 135 00:11:12,301 --> 00:11:13,344 혀 들고 136 00:11:15,012 --> 00:11:17,556 - 좋아, 다음 - 블랙 137 00:11:17,640 --> 00:11:20,226 음식이랑 먹어요 확인 안 해도 돼요 138 00:11:20,309 --> 00:11:22,186 내가 좋아하는 노란 약이네요 139 00:11:22,269 --> 00:11:25,064 이걸로 살 많이 뺐는데 거시기에 발진이 생겼어요 140 00:11:25,147 --> 00:11:26,857 내 알 바 아녜요 141 00:11:26,941 --> 00:11:28,275 버셋 142 00:11:31,195 --> 00:11:33,614 - 내 약 아닌데요? - 맞아요 143 00:11:33,697 --> 00:11:37,034 - 이젠 복제 약만 써요 - 용량은요? 144 00:11:37,118 --> 00:11:38,452 0.5mg 145 00:11:38,536 --> 00:11:41,789 - 난 네 배가 필요해요 - 적힌 대로 줬어요 146 00:11:42,581 --> 00:11:45,626 - 멋대로 줄이면 안 돼요 - 상담사한테 말해요 147 00:11:46,794 --> 00:11:48,379 패토비치 148 00:11:50,756 --> 00:11:51,966 이름 없어? 149 00:11:53,300 --> 00:11:56,137 저게 네 침대고 저 두 개가 네 고리야 150 00:11:56,220 --> 00:11:58,472 여기선 내 규칙을 따라 151 00:11:58,556 --> 00:12:00,808 종일 자지 마 우울해지니까 152 00:12:00,891 --> 00:12:02,268 청소 제대로 하고 153 00:12:02,351 --> 00:12:06,564 내 바닥 더럽히기만 해봐 가만 안 둬 154 00:12:06,647 --> 00:12:08,274 음식 열어 놓지 마 155 00:12:08,357 --> 00:12:10,734 라면 때문에 다람쥐나 바퀴벌레 156 00:12:10,818 --> 00:12:12,361 꼬이면 곤란해 157 00:12:12,445 --> 00:12:14,363 게다가 그딴 건 냄새가 고약해서... 158 00:12:14,447 --> 00:12:17,491 이봐요, 할머니 난 아무 때나 잘 거예요 159 00:12:19,618 --> 00:12:22,830 할머니가 어디서 왔는지는 모르지만 160 00:12:22,913 --> 00:12:24,707 여긴 미국이에요 161 00:12:25,332 --> 00:12:28,461 라면 먹고 싶으면 먹을 거라고요 162 00:12:28,544 --> 00:12:30,379 내 구역에서 나가요 163 00:12:30,463 --> 00:12:33,299 묵사발로 만들어 버리기 전에 164 00:12:37,428 --> 00:12:40,014 곧 오렌지 껍질 벗겠네 이제 우리랑 같겠어 165 00:12:40,097 --> 00:12:42,933 우리랑 똑같아 166 00:12:45,769 --> 00:12:50,941 마르티네스 세탁실로 오기 바랍니다 167 00:12:51,025 --> 00:12:52,401 260 사이즈 맞지? 168 00:12:56,113 --> 00:12:57,448 265야 169 00:12:59,241 --> 00:13:01,535 남자한테 돌아가니까 발도 커졌어? 170 00:13:02,495 --> 00:13:03,537 엿이나 먹어 171 00:13:05,581 --> 00:13:07,416 약을 멋대로 바꾸면 안 돼요 172 00:13:07,500 --> 00:13:10,461 혈압약 때문에 노인들 불평이 상당해요 173 00:13:10,544 --> 00:13:12,254 교도소 절반이 항우울제를 복용하는데 174 00:13:12,338 --> 00:13:14,673 졸로프트를 끊으면 다들 미칠 거라고요 175 00:13:14,757 --> 00:13:17,134 큰일 날 겁니다 나만 골치 아파요 176 00:13:17,218 --> 00:13:19,762 나도 골치 아파요 공급자 변경에 감원에... 177 00:13:19,845 --> 00:13:21,472 커피도 내 돈으로 사고 있잖아요 178 00:13:21,555 --> 00:13:25,518 성전환자가 내 사무실 앞에 진을 치고 있어요 179 00:13:25,601 --> 00:13:28,395 남자답게 굴라고 해요 아니, 여자답게 180 00:13:28,479 --> 00:13:29,980 나중에 문제 될 수 있습니다 181 00:13:30,064 --> 00:13:32,066 우린 현상 유지만 시켜주면 돼요 182 00:13:32,149 --> 00:13:33,442 여긴 연방 교도소예요 183 00:13:33,526 --> 00:13:36,487 여자 몸매를 원했으면 감방에 오지 말았어야지 184 00:13:36,570 --> 00:13:38,948 대체 왜 남자이길 포기하는 거죠? 185 00:13:39,031 --> 00:13:42,576 당첨된 로또를 포기하는 꼴이에요 186 00:14:01,178 --> 00:14:02,680 안녕, 자기야 187 00:14:05,099 --> 00:14:07,351 땀 빼고 있구나 188 00:14:07,434 --> 00:14:09,019 빛나는 것 같아 189 00:14:09,103 --> 00:14:11,480 너라면 땀냄새도 안 나겠지? 190 00:14:13,107 --> 00:14:15,359 그럴 줄 알았어 191 00:14:15,442 --> 00:14:18,362 넌 진짜 여자야 성숙한 여자라고 192 00:14:18,445 --> 00:14:20,364 다른 계집들이랑 달라 193 00:14:20,447 --> 00:14:22,867 난 한심한 년들과 시간 낭비하기 싫어 194 00:14:22,950 --> 00:14:25,035 진짜 여자를 원해 195 00:14:26,704 --> 00:14:27,705 곧 찾게 되겠지 196 00:14:27,788 --> 00:14:29,498 - 시 썼는데 들어볼래? - 괜찮아 197 00:14:29,582 --> 00:14:34,545 널 만나기 전 태양은 노란 포도였지 198 00:14:35,754 --> 00:14:38,841 하지만 이젠 하늘에 뜬 불덩이 같아 199 00:14:38,924 --> 00:14:45,931 네가 내 마음속에 불을 지폈으니까 200 00:14:56,066 --> 00:14:57,151 널 위해 썼어 201 00:14:59,778 --> 00:15:01,864 내 약혼자도 작가야 202 00:15:05,159 --> 00:15:06,827 널 민들레라 부를게 203 00:15:07,745 --> 00:15:11,248 민들레처럼 예쁘고 노란색이니까 204 00:15:12,541 --> 00:15:15,044 - 모두 나와 - 고마워요 205 00:15:18,255 --> 00:15:20,215 - 무슨 일이죠? - 트랙이 폐쇄됐어 206 00:15:20,299 --> 00:15:21,967 - 왜요? - 예산 감축 207 00:15:22,051 --> 00:15:23,677 감시할 인원이 없어 208 00:15:23,761 --> 00:15:25,971 전 뛰어야 해요 209 00:15:26,055 --> 00:15:28,349 달릴 때만큼은 정상인 것 같아요 210 00:15:28,432 --> 00:15:31,352 소용돌이는 다른 데 가서 해 211 00:15:31,435 --> 00:15:32,686 소용돌이? 212 00:15:33,437 --> 00:15:36,440 초콜릿과 바닐라 213 00:15:36,523 --> 00:15:42,696 둘을 섞어서 소용돌이 214 00:15:42,780 --> 00:15:48,452 고가 호르몬제는 더 이상 제공할 수 없네 215 00:15:48,535 --> 00:15:52,289 약을 못 먹으면 금단 증상이 생겨요 216 00:15:52,373 --> 00:15:54,833 열나고 식은땀도 나고 217 00:15:54,917 --> 00:15:56,877 얼굴이 처지고 체모가 나고 218 00:15:56,961 --> 00:16:00,172 - 자세한 얘기는... - 알아듣게 설명하죠 219 00:16:00,255 --> 00:16:03,342 내 음경을 잘라서 뒤집을 때 220 00:16:03,425 --> 00:16:05,469 고환을 떼어냈어요 221 00:16:05,552 --> 00:16:07,846 에스트로겐을 안 주면 222 00:16:07,930 --> 00:16:10,182 난 그걸 대체할 테스토스테론이 없다고요 223 00:16:10,265 --> 00:16:13,352 알았어 원하는 게 뭐야? 224 00:16:16,397 --> 00:16:17,690 의사를 만나고 싶어요 225 00:16:17,773 --> 00:16:19,817 응급 상황 아니면 병동엔 못 가 226 00:16:19,900 --> 00:16:23,195 - 응급 상황이에요 - 우리 입장에선 아니야 227 00:16:28,242 --> 00:16:29,368 더 할 말 있나? 228 00:16:30,536 --> 00:16:31,578 네 229 00:16:41,755 --> 00:16:43,674 응급 상황이 생겼네요 230 00:16:46,844 --> 00:16:49,513 룸메이트가 더럽게 까다로워 231 00:16:49,596 --> 00:16:53,434 '이건 이렇게 해라 똥구멍은 이렇게 닦아라' 232 00:16:53,517 --> 00:16:55,561 너 배정 받았어? 어디로? 233 00:16:56,812 --> 00:16:58,772 클로뎃한테 함부로 하지 마 234 00:16:58,856 --> 00:16:59,897 그 여자 장난 아니야 235 00:16:59,982 --> 00:17:02,443 나한테 저주라도 건대? 236 00:17:03,109 --> 00:17:05,154 뭐든 자기 뜻대로 하려는 년이야 237 00:17:05,237 --> 00:17:08,365 사람을 죽여서 형량이 그렇게 긴 거래 238 00:17:08,449 --> 00:17:09,657 나도 그 말 믿어 239 00:17:09,742 --> 00:17:11,827 눈빛을 보면 예사롭지가 않잖아 240 00:17:11,910 --> 00:17:13,912 - 하나도 안 무서워 - 그러지 마 241 00:17:13,996 --> 00:17:15,329 다른 데 있을 때 242 00:17:15,414 --> 00:17:17,875 룸메이트 얼굴에 끓는 물을 부었대 243 00:17:17,958 --> 00:17:21,502 눈꺼풀이 녹고 공포영화처럼 됐다잖아 244 00:17:21,587 --> 00:17:23,005 그래서? 245 00:17:23,088 --> 00:17:24,506 날 건들기만 해봐 246 00:17:24,590 --> 00:17:27,801 - 그러지 마 - 난 호락호락하지 않아 247 00:17:27,885 --> 00:17:30,429 십 년 동안 면회 한 번 안 받았는데 248 00:17:30,512 --> 00:17:32,264 알몸수색이 싫어서래 249 00:17:32,347 --> 00:17:35,309 그리고 수감 생활 내내 똥을 안 쌌어 250 00:17:35,392 --> 00:17:37,311 - 웃기지 마 - 진짜야 251 00:17:37,394 --> 00:17:38,771 - 말도 안 돼 - 사실이야 252 00:17:38,854 --> 00:17:43,067 화장실에 가는 걸 아무도 못 봤대 253 00:17:43,150 --> 00:17:46,695 아마 똥구멍을 막는 주술을 걸었을걸 254 00:17:46,779 --> 00:17:48,363 장난 아니야 255 00:17:55,788 --> 00:17:57,122 계속 움직여 256 00:17:57,206 --> 00:18:00,292 날개형 생리대가 매점에 들어왔습니다 257 00:18:04,421 --> 00:18:09,635 교도관, 오후 감방 검사는 21시 30분에 시작됩니다 258 00:18:18,644 --> 00:18:22,648 이거 받으려고 레드의 발을 45분이나 주물렀어 259 00:18:22,731 --> 00:18:23,857 여기 앉지 마 260 00:18:25,317 --> 00:18:26,568 언제까지 이럴 거야? 261 00:18:27,736 --> 00:18:29,738 같은 곳에 사니까 서로를 상대해야 해 262 00:18:29,822 --> 00:18:31,198 아니야 263 00:18:31,281 --> 00:18:33,742 난 형기 내내 널 피할 생각이야 264 00:18:33,826 --> 00:18:34,910 그만 좀 해 265 00:18:34,993 --> 00:18:37,621 우린 죄를 저질렀고 둘 다 걸린 거야 266 00:18:38,247 --> 00:18:39,873 넌 내 인생을 망쳤어 267 00:18:41,875 --> 00:18:44,711 너랑 헤어지고 잘살고 있었다고 268 00:18:46,421 --> 00:18:48,298 가까이 오지 마 269 00:18:50,050 --> 00:18:52,678 각종 프로그램이 한 시간 뒤에 시작됩니다 270 00:18:53,804 --> 00:18:55,013 문제 있어? 271 00:18:56,598 --> 00:18:57,599 아니 272 00:18:58,559 --> 00:19:00,227 내 친구 괴롭혀? 273 00:19:02,062 --> 00:19:05,274 민들레, 얘가 괴롭혀? 274 00:19:05,357 --> 00:19:07,526 그냥 대화하는 거야 275 00:19:07,609 --> 00:19:10,821 응, 얘가 나 괴롭혀 276 00:19:13,073 --> 00:19:15,826 그만 가봐 너랑 얘기하기 싫다잖아 277 00:19:15,909 --> 00:19:18,745 한 마디도 싫대 278 00:19:20,414 --> 00:19:23,208 - 장난해? - 꺼져, 이년아 279 00:19:23,292 --> 00:19:25,085 얘는 내 마누라니까 그만... 280 00:19:25,169 --> 00:19:26,712 그런 건 아닌데... 281 00:19:26,795 --> 00:19:30,632 칼로 확 그어버릴 거야 쌍년아! 282 00:19:30,716 --> 00:19:32,509 나 자극하지 마! 283 00:19:32,593 --> 00:19:36,221 여기가 어딘지 알아? 내가 누군지 알아? 284 00:19:37,556 --> 00:19:39,266 진정해 285 00:19:43,145 --> 00:19:47,232 괜찮아요 아무 일 아녜요 286 00:20:02,122 --> 00:20:03,415 난 네 마누라가 아니야 287 00:20:04,416 --> 00:20:05,876 널 위해 내 파이를 던졌어 288 00:20:12,466 --> 00:20:15,844 사흘에서 닷새면 몸을 통과할 거예요 289 00:20:15,928 --> 00:20:17,930 토하거나 복부 통증이 심하지 않은 한 290 00:20:18,013 --> 00:20:21,099 몸에서 알아서 처리하게 두는 게 나아요 291 00:20:21,183 --> 00:20:22,809 똥으로 싸라고요? 292 00:20:22,893 --> 00:20:26,730 식도로 들어갔으면 밑으로 나올 거예요 293 00:20:26,813 --> 00:20:29,066 일주일 뒤에도 안 나오면 수술을 고려합시다 294 00:20:29,149 --> 00:20:32,486 - 변을 유심히 관찰하세요 - 눈에 띄겠죠 295 00:20:32,569 --> 00:20:35,155 자살 위험 명단에 올려야겠네요 296 00:20:35,864 --> 00:20:37,991 네? 왜요? 297 00:20:38,075 --> 00:20:40,410 우린 이런 일을 심각하게 생각합니다 298 00:20:40,494 --> 00:20:43,872 내가 죽고 싶었다면 인형을 먹었을까요? 299 00:20:44,915 --> 00:20:47,209 선생님 난 호르몬이 필요해요 300 00:20:47,292 --> 00:20:52,256 난 5년, 8만 달러와 자유를 바쳐 이렇게 됐죠 301 00:20:52,339 --> 00:20:55,717 드디어 내 진짜 모습을 찾았다고요, 알아들어요? 302 00:20:55,801 --> 00:20:57,552 되돌아갈 순 없어요 303 00:20:58,428 --> 00:20:59,429 저기요 304 00:21:00,597 --> 00:21:01,807 나도 돕고 싶어요 305 00:21:03,392 --> 00:21:06,270 하지만 AST와 ALT 수치가 높아요 306 00:21:06,353 --> 00:21:07,688 간 손상을 의미하죠 307 00:21:07,771 --> 00:21:09,940 웃기지 마요 꼭 그런 건 아니잖아요 308 00:21:12,317 --> 00:21:14,152 호르몬을 아예 중단해야 해요 309 00:21:14,236 --> 00:21:16,989 초음파 검사 예약해서 결과 나올 때까지요 310 00:21:17,614 --> 00:21:18,907 몇 달은 걸릴 텐데요 311 00:21:18,991 --> 00:21:21,702 항우울제는 드릴 수 있어요 312 00:21:22,869 --> 00:21:23,870 못 참겠어 313 00:21:24,705 --> 00:21:25,706 봐도 돼? 314 00:21:27,416 --> 00:21:29,543 좋아, 봐 315 00:21:32,754 --> 00:21:34,298 세상에 316 00:21:34,381 --> 00:21:36,258 - 좋다는 뜻이야? - 좋진 않아 317 00:21:36,341 --> 00:21:40,929 해나 몬태나 같아 그 치마는... 318 00:21:41,013 --> 00:21:42,264 예뻐 보였는데 319 00:21:44,016 --> 00:21:46,059 혼자 쇼핑하면 꼭 이래 320 00:21:46,935 --> 00:21:48,895 십 대 소녀였던 적이 없어서 그래 321 00:21:48,979 --> 00:21:50,564 십 대가 되면 안 되지 322 00:21:50,647 --> 00:21:53,442 고상한 성인 여성처럼 입어야 해 323 00:21:54,151 --> 00:21:55,610 내가 고상한 것 같아? 324 00:21:55,694 --> 00:21:58,989 남편을 싸구려 창녀처럼 보이게 할 순 없지 325 00:21:59,990 --> 00:22:01,325 어디 보자 326 00:22:05,662 --> 00:22:07,289 이 색이 어울리겠다 327 00:22:08,832 --> 00:22:09,833 이리 와 328 00:22:36,193 --> 00:22:37,944 내가 이 짓을 하다니 329 00:22:39,613 --> 00:22:40,781 할 필요 없어 330 00:22:43,909 --> 00:22:44,910 됐다 331 00:22:45,786 --> 00:22:47,245 훨씬 낫네 332 00:22:48,663 --> 00:22:49,664 저기... 333 00:22:51,041 --> 00:22:53,126 지퍼는 안 올라가지만 느낌만 봐 334 00:22:57,214 --> 00:22:58,215 세상에나 335 00:22:59,508 --> 00:23:00,592 나 섹시하다 336 00:23:09,142 --> 00:23:10,268 그건 남겨둬 337 00:23:12,562 --> 00:23:14,606 - 크리스털 - 다른 건 다 괜찮아 338 00:23:14,689 --> 00:23:18,777 헤어, 메이크업 전부 다 가르쳐줄게 339 00:23:22,239 --> 00:23:24,366 근데 음경은 남겨둬 340 00:23:26,576 --> 00:23:28,245 - 안 되는 거 알잖아 - 날 위해서 341 00:23:34,167 --> 00:23:35,252 날 떠나도 돼 342 00:23:39,840 --> 00:23:40,841 그래? 343 00:23:41,550 --> 00:23:44,594 어디로 갈까? 이게 내 가족인데 344 00:23:52,769 --> 00:23:56,690 이건 당신 거야 원하면 입어 봐 345 00:23:56,773 --> 00:23:58,150 5kg이나 쪘어 346 00:23:58,233 --> 00:24:01,319 게다가 당신 가슴이 내 것보다 나아 347 00:24:02,946 --> 00:24:04,656 당신은 완벽해 348 00:24:04,739 --> 00:24:05,824 이리 와 349 00:24:24,259 --> 00:24:26,636 엄마만 만나긴 싫어 350 00:24:26,720 --> 00:24:29,556 난 자기 동생 지붕 고쳐주기로 했어 351 00:24:29,639 --> 00:24:31,433 방패가 필요해 352 00:24:31,516 --> 00:24:33,143 면회일 때마다 보러 오고 353 00:24:33,226 --> 00:24:35,145 자기 인생을 354 00:24:35,228 --> 00:24:37,189 내게 바치면 안 돼? 355 00:24:37,272 --> 00:24:38,732 그때 한 얘기 잊었어? 356 00:24:38,815 --> 00:24:41,276 나도 인생이 있으니 격주로 가기로 했잖아 357 00:24:41,359 --> 00:24:43,195 자기가 한 말이야 358 00:24:43,278 --> 00:24:44,696 난 멍청이잖아 359 00:24:44,779 --> 00:24:46,239 이렇게 하자 360 00:24:46,323 --> 00:24:49,701 어머님이 무례하게 굴면 전부 기억해 둬 361 00:24:49,784 --> 00:24:52,370 그리고 다음 주에 순위를 매기자 362 00:24:52,454 --> 00:24:57,083 '좀 심했네'부터 '제대로 돌았네'까지 363 00:24:57,167 --> 00:24:59,169 재미있을 거야 좀 봐줘 364 00:24:59,252 --> 00:25:02,505 취소할 순 없어 방수 시트를 덮고 산다고 365 00:25:02,589 --> 00:25:03,840 세상에 366 00:25:04,716 --> 00:25:07,385 언제쯤 정신 차리려나? 367 00:25:07,469 --> 00:25:10,472 이제 자기네 가족의 수치는 칼이 아닌 것 같아 368 00:25:14,809 --> 00:25:16,061 괜찮아? 369 00:25:16,144 --> 00:25:18,772 각종 프로그램이 한 시간 뒤에 시작됩니다 370 00:25:18,855 --> 00:25:20,649 장 봐왔어? 371 00:25:20,732 --> 00:25:23,276 응, 근데... 372 00:25:23,360 --> 00:25:25,111 장바구니 안 가져갔구나 373 00:25:26,738 --> 00:25:28,198 맞아 374 00:25:28,281 --> 00:25:31,618 봉투는 나중에 먹을 거니까 환경 걱정은 마 375 00:25:31,701 --> 00:25:34,287 유기농 매장에 갔어? 뭐 샀어? 376 00:25:34,371 --> 00:25:35,914 이것저것 377 00:25:35,997 --> 00:25:37,999 아니, 자세히 말해봐 378 00:25:38,083 --> 00:25:41,836 내가 상상할 수 있게 상세하게 말해줘 379 00:25:42,629 --> 00:25:46,341 알았어 신선한 완두콩을 샀고 380 00:25:46,424 --> 00:25:49,177 스무디에 넣을 체리 주스도 샀고 381 00:25:49,261 --> 00:25:51,304 세상에, 스무디라니 382 00:25:52,055 --> 00:25:55,475 자색 케일이랑 채식주의자 쿠키도 샀어 383 00:25:55,558 --> 00:25:58,270 맛이 느껴져 384 00:26:00,146 --> 00:26:04,276 그리고 또... 대용량 구운 아몬드 알지? 385 00:26:04,359 --> 00:26:08,321 겉에 설탕을 입힌 거 말이야 386 00:26:08,405 --> 00:26:11,283 - 알아, 크랙 아몬드 - 그래 387 00:26:12,909 --> 00:26:16,705 그리고 토마토도 사 왔어 388 00:26:17,747 --> 00:26:20,000 이제 끝물이라서 389 00:26:20,083 --> 00:26:25,005 통통하고 잘 익은 게 아주 터질 것 같아 390 00:26:25,088 --> 00:26:29,050 즙이 가득한 모차렐라 치즈도 샀고 391 00:26:29,134 --> 00:26:32,220 달콤한 유기농 블루베리도 샀어 392 00:26:33,847 --> 00:26:36,433 단단한 내 성기를 네 엉덩이에 문지르고 있어 393 00:26:36,516 --> 00:26:37,726 뭐라고? 394 00:26:37,809 --> 00:26:40,270 - 왜? - 폰섹스하려는 거야? 395 00:26:40,353 --> 00:26:42,939 자기가 원하는 거 아니야? 396 00:26:43,857 --> 00:26:44,941 좀 헷갈리네 397 00:26:45,025 --> 00:26:47,986 교도관들이 통화 내용을 듣고 있어 398 00:26:48,069 --> 00:26:49,696 이런 거 다들 할걸? 399 00:26:50,530 --> 00:26:52,657 내 옆에 있는 여자가 울고 있어 400 00:26:54,159 --> 00:26:55,952 알았어 난 이제 가서 자위할게 401 00:26:56,036 --> 00:26:59,456 오늘만 벌써 5백 번째야 402 00:26:59,539 --> 00:27:02,083 미안해, 자기야 403 00:27:02,167 --> 00:27:04,252 아니, 괜찮아 404 00:27:04,336 --> 00:27:08,006 다시 14살 때로 돌아간 것 같아 405 00:27:08,089 --> 00:27:10,467 알아, 난... 406 00:27:10,550 --> 00:27:11,760 사랑해 407 00:27:14,137 --> 00:27:15,972 자기의 앙증맞은 가슴을 사랑해 408 00:27:16,056 --> 00:27:18,683 맙소사 409 00:27:19,642 --> 00:27:20,852 안 돼! 410 00:27:27,817 --> 00:27:29,778 벽에 뭐 붙이면 안 돼 411 00:27:30,779 --> 00:27:32,530 다들 붙였잖아 412 00:27:34,407 --> 00:27:35,617 교도관님 413 00:27:37,160 --> 00:27:38,161 무슨 일이야? 414 00:27:38,244 --> 00:27:40,330 저 흉측한 거 떼어내라고 해요 415 00:27:45,460 --> 00:27:46,586 애가 그렸어? 416 00:27:48,296 --> 00:27:49,297 내가요 417 00:27:50,882 --> 00:27:52,717 - 미안, 그게... - 괜찮아요 418 00:27:52,801 --> 00:27:56,137 좀 망쳤어요 눈이 너무 작아요 419 00:27:57,097 --> 00:27:58,098 괜찮은데? 420 00:27:58,181 --> 00:28:01,768 그림을 그린다니 멋지네 421 00:28:01,851 --> 00:28:03,186 예술이잖아 422 00:28:04,396 --> 00:28:06,022 저딴 걸 허락할 거예요? 423 00:28:10,026 --> 00:28:11,069 그냥 둬 424 00:28:15,573 --> 00:28:18,284 그럼 나도 카니예 사진 붙여요 425 00:28:19,411 --> 00:28:23,665 - 머리가 왜 그래? - 성전환자한테 줬어요 426 00:28:24,874 --> 00:28:25,875 붙임 머리 하라고요 427 00:28:27,168 --> 00:28:29,087 재미있구나 428 00:28:29,170 --> 00:28:32,132 아빠가 안부 전해 달래 오려고 했는데... 429 00:28:32,215 --> 00:28:34,718 이해해요 이 꼴 보기 싫겠죠 430 00:28:34,801 --> 00:28:36,010 여기요 431 00:28:36,094 --> 00:28:38,138 몸수색 안 하더라? 432 00:28:38,221 --> 00:28:40,724 배 안에 약물을 잔뜩 넣었을 수도 있는데 433 00:28:40,807 --> 00:28:42,308 뭘 믿고 저러지? 434 00:28:42,392 --> 00:28:44,644 난 나갈 때 알몸수색을 당해 435 00:28:44,728 --> 00:28:45,895 쭈그리고 기침해 436 00:28:45,979 --> 00:28:47,897 파이퍼, 제발 437 00:28:47,981 --> 00:28:50,150 화장실에서 아무것도 안 만졌지? 438 00:28:51,151 --> 00:28:54,028 여긴 뭐든 게 끈적거려 439 00:28:54,738 --> 00:28:57,824 근데 사람들은 생각보다 훨씬 깨끗하네 440 00:28:59,576 --> 00:29:01,286 넌 요새 좀 어때? 441 00:29:01,953 --> 00:29:04,247 뚱뚱하고 까칠해 똑같아 442 00:29:04,330 --> 00:29:08,084 정말 기대되는구나 모두한테 잘된 일이야 443 00:29:08,168 --> 00:29:10,503 지금 갖는 게 현명한 거야 444 00:29:10,587 --> 00:29:14,257 30대 후반엔 임신하기 힘들다고 그렇게 말했건만 445 00:29:15,133 --> 00:29:17,010 - 고맙네요 - 사실인걸? 446 00:29:17,093 --> 00:29:20,263 넌 시간이 별로 없어 447 00:29:20,346 --> 00:29:24,726 생식능력 떨어지고 있다고 상기시켜줘서 고맙네요 448 00:29:28,438 --> 00:29:30,148 먹을 것 좀 가져오마 449 00:29:34,652 --> 00:29:38,114 피아프 노래 흥얼거리고 피스타치오 드시며 왔어 450 00:29:38,907 --> 00:29:41,826 난 너랑 둘이서만 만나고 싶었다고 451 00:29:42,994 --> 00:29:44,120 나 마누라가 있어 452 00:29:44,204 --> 00:29:46,206 - 뭐? - 교도소 마누라 453 00:29:46,289 --> 00:29:48,666 이름은 미친 눈깔이고 날 계속 따라다녀 454 00:29:49,292 --> 00:29:50,293 그런 게 진짜 있어? 455 00:29:51,085 --> 00:29:52,212 세상에 456 00:29:52,295 --> 00:29:55,715 눈 튀어나왔어? 사팔뜨기? 한쪽이 처졌어? 457 00:29:55,799 --> 00:29:57,383 - 뭐가 미쳤어? - 그냥 미쳤어 458 00:29:57,467 --> 00:29:59,844 광기가 보여서 무서워 459 00:29:59,928 --> 00:30:02,430 래리한테 말하면 걱정할 것 같아 460 00:30:02,514 --> 00:30:05,350 근데 엄청 끈질겨 461 00:30:05,433 --> 00:30:06,935 아주 졸졸 따라다녀 462 00:30:07,894 --> 00:30:09,395 날 위해 파이도 던졌어 463 00:30:09,479 --> 00:30:11,064 널 겁탈했어? 464 00:30:11,147 --> 00:30:12,941 그런 건 아니야 465 00:30:14,067 --> 00:30:16,027 근데 내 손을 잡았어 466 00:30:16,903 --> 00:30:18,571 다정하기도 해라 467 00:30:18,655 --> 00:30:21,366 피트는 내 손을 안 잡아 손에 땀 차서 싫대 468 00:30:21,449 --> 00:30:23,201 그리고 출산 수업에서 자꾸 웃어 469 00:30:23,284 --> 00:30:24,869 중학교 1학년도 아니고 470 00:30:24,953 --> 00:30:27,247 나 마누라가 있다니까? 471 00:30:27,330 --> 00:30:28,581 들었어, 정말 싫겠다 472 00:30:28,665 --> 00:30:31,334 근데 넌 내 마누라잖아 기억 안 나? 473 00:30:31,417 --> 00:30:33,670 출산할 때 네가 없어서 무서워 474 00:30:35,421 --> 00:30:36,840 알아 475 00:30:36,923 --> 00:30:37,966 미안해 476 00:30:39,092 --> 00:30:40,176 새로 산 아기 침대는 477 00:30:40,260 --> 00:30:42,846 애가 숨을 안 쉬면 경보음이 울려 478 00:30:42,929 --> 00:30:45,723 그런 일이 실제로 일어난다더라 479 00:30:45,807 --> 00:30:48,059 또, 산모 요가에 말라깽이가 있는데 480 00:30:48,142 --> 00:30:49,936 완전 자몽 하나 삼킨 막대기야 481 00:30:50,019 --> 00:30:52,730 저번엔 나더러 쌍둥이냐고 묻더라 482 00:30:52,814 --> 00:30:55,608 - 배고팠는데 잘됐네요 - 스키틀즈야 483 00:30:55,692 --> 00:31:00,196 재소자들은 돈을 만지면 안 된다는 거 알고 있니? 484 00:31:00,280 --> 00:31:03,032 교도관한테 들었는데 정말 신기해 485 00:31:04,617 --> 00:31:07,245 바니스에서 주문한 건? 창고 구했어? 486 00:31:07,328 --> 00:31:09,956 알아보긴 했는데 직접 보진 못했어 487 00:31:10,039 --> 00:31:13,126 - 마리아나 시키면 되잖아 - 내가 잘랐어 488 00:31:13,209 --> 00:31:14,961 문서 작성할 줄도 모르더라 489 00:31:15,044 --> 00:31:16,546 겨드랑이 제모도 안 하고 490 00:31:16,629 --> 00:31:20,133 - 나한테 물었어야지 - 무슨 말이 그래? 491 00:31:21,551 --> 00:31:24,637 아무 때나 통화할 수 있는 게 아니잖아 492 00:31:24,721 --> 00:31:26,431 너 고생하는 거 알아 493 00:31:26,514 --> 00:31:29,934 하지만 우리도 우리 인생을 살아야지 494 00:31:39,819 --> 00:31:42,488 - 레드, 잘 지내요? - 호박 반 개가 사라졌어 495 00:31:42,572 --> 00:31:45,575 다들 음식이 무슨 딜도인 줄 알아 496 00:31:46,409 --> 00:31:50,038 오이, 당근, 비트가 전부 사라졌어 497 00:31:50,121 --> 00:31:52,540 그걸로 뭘 어쩌겠다고 498 00:31:52,624 --> 00:31:55,084 남근 닮은 건 전부 없어져 499 00:31:58,880 --> 00:32:00,882 미안, 너무 이른가? 500 00:32:01,758 --> 00:32:05,178 - 조금요 - 난 정말 이해가 안 돼 501 00:32:05,261 --> 00:32:09,265 난 아들이 셋인데 종족 번식에 쓰는 걸 502 00:32:09,349 --> 00:32:10,516 없애버리려 한다면 503 00:32:10,600 --> 00:32:13,436 내가 그 녀석 손을 잘라버릴 거야 504 00:32:14,228 --> 00:32:15,897 난 종족 번식을 했어요 505 00:32:16,689 --> 00:32:19,692 그런데요 뭐 좀 들여와 주세요 506 00:32:19,776 --> 00:32:23,071 주문은 지나가 받아 알면서 왜 그래? 507 00:32:23,154 --> 00:32:26,574 구하기 힘든 거예요 에스트로겐 알약이나 패치요 508 00:32:26,658 --> 00:32:28,743 - 약물 취급은 안 해 - 치료용이에요 509 00:32:28,826 --> 00:32:30,411 어쨌든 약물은 안 돼 510 00:32:30,495 --> 00:32:32,288 그딴 건 내 주방에 못 들여 511 00:32:32,372 --> 00:32:36,751 설령 돕고 싶다고 해도 그런 건 구할 줄 몰라 512 00:32:38,795 --> 00:32:41,464 자, 고구마나 먹어 513 00:32:41,547 --> 00:32:44,008 엄마가 폐경 때 그걸 드시더라 514 00:32:44,092 --> 00:32:47,553 콩도 갖다 줄게 그 이상은 안 돼 515 00:32:49,430 --> 00:32:51,516 약 구하는 건 내가 할게요 516 00:32:51,599 --> 00:32:53,977 내 말 못 들었어? 517 00:32:54,060 --> 00:32:55,395 안 돼 518 00:32:56,479 --> 00:32:59,440 그리고 말이야 다른 경로도 있어 519 00:33:02,986 --> 00:33:05,697 물론, 그런 건 하고 싶지 않겠지 520 00:33:08,700 --> 00:33:11,202 그런 걸 원한다면 조던을 사 521 00:33:11,285 --> 00:33:13,663 - 멋지네 - 게이 같아요 522 00:33:13,746 --> 00:33:16,666 - 르브론이 좋아요 - 높은 거? 낮은 거? 523 00:33:16,749 --> 00:33:18,960 - 둘 다요 - 하나만 골라 524 00:33:19,043 --> 00:33:22,255 나라면 낮은 걸로 고를 것 같아 525 00:33:22,338 --> 00:33:23,297 덩크맨이 끝내줘 526 00:33:23,381 --> 00:33:25,383 올해 가장 인기 있는 운동화야 527 00:33:25,466 --> 00:33:28,094 - 얼마죠? - 3백 달러요 528 00:33:29,095 --> 00:33:30,096 사줄 거죠? 529 00:33:40,064 --> 00:33:43,067 일어나서 봐 마음에 쏙 들 거다 530 00:33:43,151 --> 00:33:44,277 실례합니다, 혹시... 531 00:33:45,111 --> 00:33:46,946 마이클, 여긴 웬일이니? 532 00:33:49,574 --> 00:33:51,159 세상에 533 00:33:51,242 --> 00:33:54,245 - 안녕, 패트릭 - 세상에 534 00:33:55,121 --> 00:33:57,165 - 그래 - 난... 535 00:33:57,749 --> 00:33:59,751 데버러가 쇼핑 중이라 난 잠깐... 536 00:33:59,834 --> 00:34:02,754 내 편지 받았어? 연락 기다렸는데 537 00:34:02,837 --> 00:34:04,880 응, 난... 538 00:34:06,049 --> 00:34:07,967 미안, 가볼게 539 00:34:10,511 --> 00:34:11,721 잘 있어라, 마이클 540 00:34:14,474 --> 00:34:15,475 운동화 멋지네 541 00:34:18,978 --> 00:34:20,897 이해 못 하는 사람도 있어 542 00:34:20,980 --> 00:34:22,065 마이클 543 00:34:22,982 --> 00:34:24,567 마이클, 멈춰! 544 00:34:24,650 --> 00:34:27,487 아저씨, 아주머니 돈 주세요 545 00:34:30,406 --> 00:34:35,578 약국 창구는 15시 30분에 닫습니다 546 00:34:37,330 --> 00:34:39,831 저 부르셨어요? 547 00:34:39,916 --> 00:34:40,917 그래, 채프먼 548 00:34:41,000 --> 00:34:43,920 B 다인실 면회실로 소집합니다 549 00:34:44,003 --> 00:34:46,797 룸메이트는 고를 수 없어 550 00:34:47,715 --> 00:34:51,302 부적절한 행위는 교도소 규정에 어긋나 551 00:34:51,385 --> 00:34:53,721 내가 첫날 경고하지 않았나? 552 00:34:53,805 --> 00:34:56,724 글쎄... 무슨 말씀이신지? 553 00:34:59,852 --> 00:35:04,774 자네가 워런과 같은 방을 쓰고 싶다고 했다며? 554 00:35:05,650 --> 00:35:07,110 워런이 누구죠? 555 00:35:10,530 --> 00:35:11,572 미친 눈깔? 556 00:35:11,656 --> 00:35:15,284 내가 있는 한 이런 일은 절대 안 돼 557 00:35:15,368 --> 00:35:18,454 레즈비언 요청 거절한다 558 00:35:18,538 --> 00:35:20,748 잠깐만요 제가 부탁한 게 아니에요 559 00:35:20,832 --> 00:35:23,459 전 걔 근처에도 가기 싫어요 560 00:35:23,543 --> 00:35:25,461 떼어내려는 중이라고요 561 00:35:25,545 --> 00:35:29,215 - 자네 요청이 아니야? - 절대 아니에요 562 00:35:29,298 --> 00:35:32,093 제발 같은 방 주지 마세요 563 00:35:32,176 --> 00:35:36,013 최대한 멀리 떨어지고 싶어요 564 00:35:36,097 --> 00:35:38,641 그러길 바랐네 565 00:35:39,725 --> 00:35:42,353 걔는 완전히 미쳤어요 566 00:35:42,436 --> 00:35:45,565 알아 전에도 문제를 일으켰지 567 00:35:45,648 --> 00:35:48,609 우린 그런 사람을 '마초'라고 불러 568 00:35:48,693 --> 00:35:51,154 자네처럼 착한 아가씨는 헷갈리겠지 569 00:35:51,237 --> 00:35:54,615 솔직히 그 친구는 남자처럼 생겼잖아 570 00:35:55,491 --> 00:35:56,492 할 수만 있다면 571 00:35:56,576 --> 00:35:59,996 남자 같은 것들은 남자 구역에 보내 572 00:36:00,079 --> 00:36:02,999 일반 재소자들과 분리하고 싶네 573 00:36:03,082 --> 00:36:07,420 상부에 몇 번 제안했는데 반응이 없어 574 00:36:09,005 --> 00:36:10,381 조언 하나 할까? 575 00:36:12,633 --> 00:36:15,094 좋게 거절해 576 00:36:15,178 --> 00:36:19,682 불안정해서 강아지 수업에서도 퇴출당했어 577 00:36:22,101 --> 00:36:26,272 레즈비언은 아주 위험할 수 있어 578 00:36:27,565 --> 00:36:29,400 테스토스테론 때문이지 579 00:36:31,319 --> 00:36:32,987 내 로션도 가져갔다고 580 00:36:33,070 --> 00:36:35,448 난 맨발로 공항을 걸어 다녔어 581 00:36:35,531 --> 00:36:38,618 부시가 또 당선되면 베를린에 이민 가자 582 00:36:38,701 --> 00:36:39,702 좋아 583 00:36:43,539 --> 00:36:46,626 이봐요 어이, '초원의 집' 584 00:36:47,835 --> 00:36:49,587 종말이 오기 전에 미국을 뜰 건데 585 00:36:49,670 --> 00:36:50,671 같이 갈래요? 586 00:36:51,464 --> 00:36:54,133 - 네? - 뭐 드릴까요? 587 00:36:54,217 --> 00:36:56,385 안녕하세요 혹시 사람 구하세요? 588 00:36:57,470 --> 00:37:00,223 - 아뇨 - 이거 두고 가도 돼요? 589 00:37:00,306 --> 00:37:04,018 솔직히 그냥 서랍에 처박힐 거예요 590 00:37:04,894 --> 00:37:05,895 알았어요 591 00:37:06,938 --> 00:37:07,939 그럼 592 00:37:12,068 --> 00:37:13,527 마가리타 주실래요? 593 00:37:14,278 --> 00:37:15,446 그건 되죠 594 00:37:23,329 --> 00:37:25,790 마가리타 마시기엔 좀 춥지 않나? 595 00:37:28,751 --> 00:37:30,086 어디 볼까요? 596 00:37:31,963 --> 00:37:35,216 '스티브의 그리스 식당' '르 그랑 프로마주'? 597 00:37:35,299 --> 00:37:36,842 뻥 치시네 598 00:37:36,926 --> 00:37:39,887 - 거짓말 되게 못하네 - 여기서 일해요? 599 00:37:39,971 --> 00:37:41,597 미쳤어요? 600 00:37:43,224 --> 00:37:45,059 '매니저, 폴리 하퍼' 601 00:37:46,269 --> 00:37:48,020 폴리 하퍼란 이름은 매니저가 못 돼요 602 00:37:48,104 --> 00:37:50,398 - 누구예요? - 내 친구요 603 00:37:52,650 --> 00:37:55,069 식당에서 일해본 적 없죠? 604 00:37:57,113 --> 00:37:58,239 네 605 00:38:00,533 --> 00:38:03,661 파이퍼 채프먼 606 00:38:04,453 --> 00:38:06,706 '스미스 대학 졸업 남의 이야기를 잘 듣고' 607 00:38:06,789 --> 00:38:09,750 '고객 만족에 대한 열정이 대단함' 608 00:38:09,834 --> 00:38:11,544 좀 야한데? 609 00:38:11,627 --> 00:38:13,546 내가 살게요 610 00:38:13,629 --> 00:38:16,507 '식음료는 안전하고 깨끗하고 조심히 다룬다' 611 00:38:17,675 --> 00:38:19,135 세상에 612 00:38:19,218 --> 00:38:20,553 마음에 드는 여자네 613 00:38:23,472 --> 00:38:25,057 내가 더 알아야 할 것 없어요? 614 00:38:26,892 --> 00:38:28,144 누구세요? 615 00:38:29,520 --> 00:38:30,563 알렉스예요 616 00:38:33,232 --> 00:38:34,942 그쪽은 뭘 하는데요? 617 00:38:36,402 --> 00:38:39,155 술집에서 낯선 사람 놀리는 거 말고요 618 00:38:39,238 --> 00:38:41,282 세계적인 마약 조직에서 일해요 619 00:38:46,078 --> 00:38:48,039 말도 안 돼 외롭지 않다고? 620 00:38:48,122 --> 00:38:50,207 이 외딴곳에 사는데? 621 00:38:51,125 --> 00:38:54,920 응, 난 사람보단 콩이 좋거든 622 00:38:55,004 --> 00:38:57,006 내가 키운 콩 봤어? 장난 아니야 623 00:38:58,758 --> 00:39:00,593 난 밴조도 좋아해 624 00:39:00,676 --> 00:39:04,180 콩과 밴조가 내 친구야 625 00:39:04,263 --> 00:39:06,891 요새는 해저 용접공이랑 자 626 00:39:08,392 --> 00:39:09,477 취미는 있어야지 627 00:39:10,978 --> 00:39:11,979 잘 지내? 628 00:39:12,063 --> 00:39:14,273 글 잘 써져? 일은 구했고? 629 00:39:14,357 --> 00:39:19,070 집중이 안 돼 약혼자가 감방에 갔잖아 630 00:39:19,153 --> 00:39:22,698 면회 가면 그것도 해? 631 00:39:25,451 --> 00:39:27,912 연방 교도소에선 그런 거 못 해 632 00:39:27,995 --> 00:39:31,207 - 나 혼자서 해결하지 - 안됐네 633 00:39:32,792 --> 00:39:35,586 - '에징'이란 걸 해봐 - 그게 뭔데? 634 00:39:35,669 --> 00:39:39,673 그러니까 열심히 자위하다가 635 00:39:39,757 --> 00:39:41,801 오르가슴을 느낄 때쯤 636 00:39:43,886 --> 00:39:45,304 멈추는 거야 637 00:39:46,305 --> 00:39:47,681 왜 그러는데? 638 00:39:47,765 --> 00:39:51,352 정액은 힘이거든 기를 몸에 담아두는 거지 639 00:39:51,435 --> 00:39:53,354 글 안 써질 때 써먹어 640 00:39:53,437 --> 00:39:58,442 그 한계선까지 갔다가 안 넘는 거야 641 00:39:58,526 --> 00:40:00,903 - 너도 해봤어? - 응, 용접공한테 배웠어 642 00:40:00,986 --> 00:40:02,988 그러니까 이렇게... 643 00:40:03,072 --> 00:40:06,826 여기 고환 밑을 잡아 644 00:40:06,909 --> 00:40:10,746 여기를 꽉 잡으면 온몸에 전율이 와 645 00:40:10,830 --> 00:40:12,456 여성 오르가슴처럼 646 00:40:12,540 --> 00:40:14,250 남자는 대부분 모르는데 647 00:40:14,333 --> 00:40:18,754 여자의 오르가슴은 남자 것보다 훨씬 나아 648 00:40:20,089 --> 00:40:21,549 예술인들이 많이 해 649 00:40:22,758 --> 00:40:25,344 존 레넌도 '이매진'을 쓸 때 650 00:40:26,512 --> 00:40:27,763 그랬다고 하더라 651 00:40:35,104 --> 00:40:36,355 15개월이라니... 652 00:40:38,524 --> 00:40:41,277 기다리긴 힘들겠어 아무리 우리 누나라도 653 00:40:41,360 --> 00:40:43,737 누나와의 섹스 얘긴 하지 말자 654 00:40:43,821 --> 00:40:44,864 좋은 생각이야 655 00:40:49,034 --> 00:40:51,078 - 이럴 줄 알았어? - 누나가? 656 00:40:52,079 --> 00:40:56,250 감방 갈 줄은 몰랐지만 사고 칠 줄은 알았지 657 00:40:58,794 --> 00:41:02,381 누나는 특별해지고 싶어 해 658 00:41:03,048 --> 00:41:05,843 위험한 사람이 되고 싶어 하지 659 00:41:07,386 --> 00:41:09,221 정말 복잡한 사람이야 660 00:41:10,806 --> 00:41:11,891 나도 이제야 알았어 661 00:41:13,767 --> 00:41:16,061 부모님은 전혀 몰랐지 662 00:41:16,145 --> 00:41:18,606 완벽한 파이퍼와 의사가 된 대니 663 00:41:18,689 --> 00:41:21,233 그 둘로 만족하셨으니 664 00:41:21,317 --> 00:41:25,154 난 평생 마약을 하고 망나니처럼 살아도 665 00:41:25,237 --> 00:41:26,739 아무도 신경 안 썼어 666 00:41:27,490 --> 00:41:31,118 이젠 엄마가 갑자기 놀러 온다고 하고 667 00:41:31,202 --> 00:41:33,078 크리스마스 편지에 내 이름도 넣겠대 668 00:41:33,162 --> 00:41:35,498 날 창의적인 칼이라고 부르더라 669 00:41:36,415 --> 00:41:37,416 병신 같아 670 00:41:41,837 --> 00:41:42,838 누나가 감방 간 건 671 00:41:42,922 --> 00:41:45,966 내 인생 최악의 일일지도 몰라 672 00:41:56,602 --> 00:41:58,687 소피아, 선물이에요 673 00:41:59,772 --> 00:42:02,024 미디엄 다크 색상의 파운데이션이에요 674 00:42:02,107 --> 00:42:04,068 이 색상 맞아요? 675 00:42:04,151 --> 00:42:06,111 완벽해 676 00:42:06,195 --> 00:42:09,156 이렇게 친절할 수가 고마워 677 00:42:09,240 --> 00:42:10,241 천만에요 678 00:42:15,204 --> 00:42:18,332 - 매점에 갔다 왔어요 - 영치금 들어왔구나 679 00:42:19,041 --> 00:42:22,503 지금까지 준 것에 대한 보답이에요 680 00:42:23,546 --> 00:42:25,172 니키... 681 00:42:26,799 --> 00:42:27,800 네 컵이야 682 00:42:29,426 --> 00:42:32,638 이 로션은 이자 683 00:42:32,721 --> 00:42:34,765 또 뭐 사 왔어? 세안제 나 줘라 684 00:42:34,848 --> 00:42:36,934 빌붙지 마요, 드마르코 685 00:42:37,017 --> 00:42:38,102 이것도 샀어 686 00:42:39,395 --> 00:42:40,729 크리스마스 같아 687 00:42:41,564 --> 00:42:43,983 파이퍼, 손님이 찾아왔다 688 00:42:45,693 --> 00:42:47,319 안녕, 자기야 689 00:42:49,238 --> 00:42:50,447 우리 얘기 좀 해 690 00:42:51,615 --> 00:42:54,868 피터슨 재소자 예배당으로 복귀하십시오 691 00:42:58,163 --> 00:43:00,374 저기, 수잰... 692 00:43:01,667 --> 00:43:02,668 난... 693 00:43:03,919 --> 00:43:07,756 - 날 좋아하는 거 알아 - 좋아하는 정도가 아니야 694 00:43:07,840 --> 00:43:09,300 네게 마음이 있어 695 00:43:10,426 --> 00:43:13,679 사랑하는 마음 696 00:43:13,762 --> 00:43:14,763 알고 있어 697 00:43:17,600 --> 00:43:19,893 내가 오해를 산 것 같아 698 00:43:19,977 --> 00:43:22,605 그래서 미안한데 말이야 699 00:43:23,647 --> 00:43:24,648 근데 700 00:43:26,400 --> 00:43:31,113 난 네 마누라가 될 수 없어 701 00:43:31,196 --> 00:43:34,700 래리의 아내가 되기로 이미 약속했거든 702 00:43:34,783 --> 00:43:37,202 난 래리를 정말 사랑해 703 00:43:37,286 --> 00:43:40,331 그래서 다른 사람한테는 관심이 없어 704 00:43:40,414 --> 00:43:41,790 네가 싫어서가 아니야 705 00:43:43,042 --> 00:43:44,335 하지만 너랑 나는 706 00:43:46,879 --> 00:43:48,380 사귈 수 없어 707 00:43:52,343 --> 00:43:53,344 잘 알았어 708 00:44:01,352 --> 00:44:02,895 어디 있어? 709 00:44:02,978 --> 00:44:05,022 설득해 봤는데 안 온대 710 00:44:06,190 --> 00:44:08,400 금요일에 투수를 했어 711 00:44:08,484 --> 00:44:11,904 중요한 경기였는데 우승했어 712 00:44:11,987 --> 00:44:13,113 잘됐네 713 00:44:15,658 --> 00:44:17,368 왜 그렇게 안 좋아 보여? 714 00:44:19,286 --> 00:44:20,913 호르몬제를 안 줘 715 00:44:20,996 --> 00:44:23,832 - 뭐? 왜? - 간 손상 때문이래 716 00:44:23,916 --> 00:44:26,710 법적 책임을 피하려고 지어낸 헛소리야 717 00:44:26,794 --> 00:44:30,422 - 정말 안됐다 - 나 정말 미치겠어 718 00:44:30,506 --> 00:44:32,049 당신한테 부탁하긴 싫지만 719 00:44:33,759 --> 00:44:35,094 다른 방법이 없어 720 00:44:40,015 --> 00:44:41,809 몰래 가져와 줘 721 00:44:46,105 --> 00:44:47,314 어떻게? 722 00:44:48,899 --> 00:44:50,234 몰라 723 00:44:50,317 --> 00:44:53,946 똥구멍에 넣어 와서 화장실에서 꺼내? 724 00:44:54,029 --> 00:44:56,198 그리고 입에 넣어서 키스할 때 줘? 725 00:44:56,281 --> 00:44:58,158 당신 돌았어? 726 00:44:58,242 --> 00:44:59,743 미친 짓인 거 알아 727 00:44:59,827 --> 00:45:01,954 나도 감방 가길 바라? 좋은 생각이네 728 00:45:02,037 --> 00:45:05,874 마이클은 나랑 말도 않는 우리 엄마랑 살겠지만 729 00:45:06,792 --> 00:45:07,835 당신은... 730 00:45:08,502 --> 00:45:11,338 당신은 고운 피부와 몸매를 가질 수 있으니 731 00:45:11,422 --> 00:45:12,965 잘된 일이지? 732 00:45:13,048 --> 00:45:16,427 부탁하는 게 아닌데 미안해 733 00:45:17,136 --> 00:45:18,554 난 투잡 하면서 734 00:45:19,430 --> 00:45:21,390 우리 아들을 키우고 있어 735 00:45:21,473 --> 00:45:24,893 - 집이 넘어가게 생겼어 - 말도 안 돼 736 00:45:24,977 --> 00:45:28,689 훔친 카드로는 공과금을 안 냈어 737 00:45:28,772 --> 00:45:31,150 난 교회에도 못 가고 있어 738 00:45:31,233 --> 00:45:35,529 - 미안해 - 왜 그렇게 이기적이야? 739 00:45:35,612 --> 00:45:38,282 크리스털, 호르몬이 없으면 740 00:45:39,992 --> 00:45:41,493 모든 게 수포로 돌아가 741 00:45:48,750 --> 00:45:50,836 난 마커스라는 남자와 결혼했어 742 00:45:53,297 --> 00:45:55,132 그 사람 때문에 항상 울어 743 00:45:57,801 --> 00:46:00,679 그래도 당신 곁에서 당신을 응원했어 744 00:46:00,762 --> 00:46:03,056 당신의 고통이 보여서 745 00:46:04,850 --> 00:46:08,187 - 살고 싶어서 그랬잖아 - 맞아 746 00:46:08,270 --> 00:46:11,773 애한텐 아빠가 죽는 것보다 엄마가 둘인 게 낫잖아 747 00:46:12,733 --> 00:46:14,026 우리 아빠와 달리 748 00:46:15,527 --> 00:46:17,196 곁에 있어 주긴 할 테니 749 00:46:19,656 --> 00:46:22,951 치마를 입었더라도 야구 경기는 보러 갈 테니 750 00:46:26,288 --> 00:46:27,873 그래서 다 참았어 751 00:46:27,956 --> 00:46:30,834 하지만 범죄자와 평생을 살고 싶진 않아 752 00:46:32,461 --> 00:46:33,837 반드시 재기할 거야 753 00:46:35,214 --> 00:46:36,465 약속해 754 00:46:37,257 --> 00:46:40,552 - 다 만회할게 - 만회하고 싶어? 755 00:46:41,220 --> 00:46:42,346 형량 채워 756 00:46:43,847 --> 00:46:47,559 아빠 노릇 할 수 있게 빨리 출소해 757 00:46:50,395 --> 00:46:51,480 남자답게 굴어 758 00:46:58,987 --> 00:47:00,239 이게 대체 뭐죠? 759 00:47:00,322 --> 00:47:02,282 방 옮기는 거야 짐 챙겨 760 00:47:03,158 --> 00:47:04,576 장난해요? 761 00:47:06,245 --> 00:47:07,579 당신 짓이죠? 762 00:47:10,249 --> 00:47:14,461 - 당신은 허수아비군요 - 닥치고 짐 챙겨 763 00:47:16,588 --> 00:47:18,507 앞으로 조심해라 764 00:47:18,590 --> 00:47:20,092 여긴 미국이 아니야 765 00:47:21,760 --> 00:47:23,512 여긴 리치필드고 766 00:47:23,595 --> 00:47:26,473 난 한참 전부터 여기 있었어 767 00:48:03,343 --> 00:48:05,929 스튜어트는 재소자 2번 작업장으로 768 00:48:06,888 --> 00:48:09,891 로버츠 교도관 중앙 도서관 보초 섭니다 769 00:48:10,976 --> 00:48:13,145 난 항상 5시에 오니까 770 00:48:13,228 --> 00:48:15,522 싫으면 알아서 피해 771 00:48:19,818 --> 00:48:21,403 넌 날 지목했어 772 00:48:21,486 --> 00:48:24,239 - 뭐? - 왜 나까지 끌어들였어? 773 00:48:24,323 --> 00:48:27,784 내가 널 불었다고 생각해서 이러는 거야? 774 00:48:27,868 --> 00:48:30,495 날 5년이나 못 봤잖아 775 00:48:30,579 --> 00:48:34,666 내 상황을 전혀 몰랐잖아 난 다른 사람이 됐어 776 00:48:34,750 --> 00:48:37,669 - 새로운 인생을... - 정말 좋겠다 777 00:48:37,753 --> 00:48:40,213 - 내 짓이 아니야 - 거짓말 778 00:48:40,297 --> 00:48:43,008 - 떠난 날 원망하잖아 - 13명이 기소됐어 779 00:48:43,091 --> 00:48:45,177 모두 같이 다녀서 다들 널 알아 780 00:48:45,260 --> 00:48:47,512 - 네 짓이잖아 - 아니야 781 00:48:47,596 --> 00:48:50,849 - 너 진짜 너무한다 - 대가로 뭘 받았어? 782 00:48:50,932 --> 00:48:53,435 무고한 사람 한 명당 형량을 경감받았어? 783 00:48:53,518 --> 00:48:56,438 무고해? 너 완전 웃긴다 784 00:48:57,356 --> 00:49:00,067 돈 가방 옮긴 건 너야 누가 너 협박했어? 785 00:49:00,150 --> 00:49:04,279 네 약혼자는 어떨지 몰라도 난 널 알아 786 00:49:05,739 --> 00:49:07,449 난 널 안다고 787 00:49:08,909 --> 00:49:11,620 세계를 여행할 땐 불평 한마디 없다가 788 00:49:11,703 --> 00:49:13,538 일이 힘들어지니까... 789 00:49:13,622 --> 00:49:16,792 - 너 때문에 위험해졌어 - 그걸 즐겼잖아 790 00:49:19,211 --> 00:49:22,839 넌 코네티컷 출신의 재미없는 애였지만 791 00:49:22,923 --> 00:49:25,092 거칠고 특별해지고 싶었잖아 792 00:49:25,175 --> 00:49:27,344 - 내 탓 하지 마 - 난 지목 안 했어 793 00:49:28,720 --> 00:49:30,972 그리고 날 떠난 걸 원망하긴 해 794 00:49:32,683 --> 00:49:35,977 빌어먹을 내 가슴을 찢어놨으니까 795 00:49:36,061 --> 00:49:39,064 살면서 못된 짓 많이 했지만 796 00:49:39,147 --> 00:49:40,691 네게 거짓말은 안 했어 797 00:49:42,651 --> 00:49:43,735 한 번도 798 00:49:56,498 --> 00:49:57,499 꼼짝 못 하겠어요 799 00:49:57,582 --> 00:50:01,753 목걸이가 셔츠나 머리카락에 걸린 것 같아요 800 00:50:04,089 --> 00:50:06,258 - 그럼 내가... - 네 801 00:50:08,427 --> 00:50:09,845 세상에 802 00:50:09,928 --> 00:50:11,513 배 보지 마요 803 00:50:12,264 --> 00:50:13,682 됐어 804 00:50:15,642 --> 00:50:18,186 - 자유야 - 거짓말 805 00:50:31,533 --> 00:50:33,577 - 여보세요? - 자기야, 나야 806 00:50:33,660 --> 00:50:35,162 안녕 807 00:50:35,245 --> 00:50:37,289 어머님 면회는 어땠어? 808 00:50:37,372 --> 00:50:39,499 래리 부탁 하나만 할게 809 00:50:39,583 --> 00:50:40,834 자세한 건 묻지 마 810 00:50:40,917 --> 00:50:43,962 알렉스 보즈가 재판 때 날 지목했는지 알아봐 811 00:50:44,045 --> 00:50:48,133 아버지가 증언은 비공개랬는데? 812 00:50:48,216 --> 00:50:49,760 갑자기 웬 관심이야? 813 00:50:49,843 --> 00:50:54,055 자꾸 마음에 걸려 내가 시간이 좀 많잖아 814 00:50:54,139 --> 00:50:57,684 부탁할게, 방법이 있겠지 좀 여쭤봐 줘 815 00:50:57,768 --> 00:51:01,021 알렉스 보즈야 '보즈' 816 00:51:02,564 --> 00:51:04,149 내게 중요한 일이야 817 00:51:04,232 --> 00:51:05,984 알겠는데... 818 00:51:06,067 --> 00:51:07,444 더는 묻지 마 819 00:51:09,988 --> 00:51:12,783 그리고 엄마가 내 난자가 늙고 있댔어 820 00:51:17,162 --> 00:51:20,081 채프먼, 짐 챙겨 B 다인실로 배정됐다 821 00:51:20,165 --> 00:51:22,250 18번 방이야 822 00:51:22,334 --> 00:51:23,418 거긴 빈민가야 823 00:51:24,461 --> 00:51:25,462 네? 824 00:51:26,505 --> 00:51:28,298 빈민가에 배정됐네 825 00:51:28,381 --> 00:51:31,051 행운을 빈다 운이 필요할 거야 826 00:52:17,722 --> 00:52:20,308 저게 네 침대고 이건 네 고리야 827 00:52:21,768 --> 00:52:25,897 난 청소부가 아니고 늘 모범방으로 지정되니까 828 00:52:25,981 --> 00:52:28,316 너도 알아서 잘해 829 00:52:28,400 --> 00:52:32,362 난 특히 바닥을 아끼니까 신발로 밟지 마 830 00:52:32,445 --> 00:52:34,781 들어오기 전에 벗어 831 00:52:34,865 --> 00:52:37,868 식당에서 벌어진 일 다 봤어 832 00:52:37,951 --> 00:52:39,703 네가 동성애자여도 상관없지만 833 00:52:39,786 --> 00:52:43,290 여기서 소란 피우면 가만 안 둬 834 00:52:43,373 --> 00:52:46,793 내 방에선 얌전히 지내라고 알았어? 835 00:52:56,344 --> 00:52:59,389 다음 재소자들은 병동에서 약 받아 가십시오 836 00:53:13,194 --> 00:53:15,447 - 묵비권이 있으며... - 왜 이래요? 837 00:53:15,530 --> 00:53:18,742 진술이 법정에서 불리하게 사용될 수 있습니다 838 00:53:18,825 --> 00:53:19,826 무슨 짓을 한 거야? 839 00:53:19,910 --> 00:53:22,746 국가에서 변호사를 지정해 줄 수도 있습니다 840 00:53:22,829 --> 00:53:25,373 지금 말한 권리를 이해했습니까? 841 00:53:27,542 --> 00:53:28,835 네 842 00:53:28,919 --> 00:53:31,796 그렇다면 질문에 응하겠습니까? 843 00:53:37,594 --> 00:53:38,887 아뇨 844 00:53:43,224 --> 00:53:47,395 윌리엄스 교도관 2365번 위치로 845 00:53:47,479 --> 00:53:48,480 버셋 846 00:53:59,574 --> 00:54:01,451 뭘 찾는다고 들었는데 847 00:54:03,411 --> 00:54:05,538 맥머핀에 대한 생각 바뀌었어? 848 00:54:07,624 --> 00:54:09,334 난 그런 여자 아니에요