1 00:00:01,756 --> 00:00:06,094 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:25,131 --> 00:01:26,132 이제 어쩔 거야? 3 00:01:26,216 --> 00:01:28,092 그걸로 닦는다고 세균이 없어져? 4 00:01:28,176 --> 00:01:30,428 - 어떻게 소독할 거야? - 몰라요 5 00:01:30,512 --> 00:01:33,515 남의 오줌을 닦아본 적 없어요 6 00:01:33,598 --> 00:01:35,475 참 곱게 자랐구나 7 00:01:35,558 --> 00:01:38,937 이제 여기 와서 이 고생을 하잖아요 8 00:01:39,020 --> 00:01:42,023 세 시간 뒤면 기상이야 9 00:01:42,106 --> 00:01:46,861 다 네 탓이니 쥐어 터질 각오는 됐겠지? 10 00:01:46,945 --> 00:01:48,988 내가 원해서 이렇게 됐나요? 11 00:01:49,072 --> 00:01:52,283 나도 어떡하면 좋을지 모르겠다고요 12 00:01:52,367 --> 00:01:54,702 뭘 말이야? 오줌은 닦으면 돼 13 00:01:54,786 --> 00:01:57,789 오줌, 스토커 당신의 분노 14 00:01:58,873 --> 00:02:02,669 내 무지함, 소독제 다 어떡해요? 15 00:02:02,752 --> 00:02:04,294 남의 오줌이 묻었는데 16 00:02:04,378 --> 00:02:07,382 아침까지 화장실을 쓸 수 없잖아요 17 00:02:08,842 --> 00:02:11,094 남의 오줌을 묻히고 자야 한다고요 18 00:02:11,177 --> 00:02:16,766 아이고, 딱해라 불쌍해서 어떡하니? 19 00:02:17,600 --> 00:02:19,561 클로뎃, 버튼을 눌러 20 00:02:24,440 --> 00:02:26,401 이건 승강기야 21 00:02:27,360 --> 00:02:28,570 겁낼 것 없어 22 00:02:30,155 --> 00:02:31,156 가자 23 00:02:34,534 --> 00:02:37,328 날아가는 마법 상자 같은 거야 24 00:02:39,539 --> 00:02:40,748 들어와 25 00:02:42,625 --> 00:02:43,668 어서 26 00:02:46,838 --> 00:02:49,465 디, 어디 있어? 당장 이리 와 27 00:02:51,217 --> 00:02:55,013 디, 유니폼 벗고 다려 입어 28 00:02:55,096 --> 00:02:57,056 앞으로 5분 내로 준비하지 않으면 29 00:02:57,140 --> 00:03:00,685 다음 배로 돌려보낼 거야 얼른 가 30 00:03:00,768 --> 00:03:03,980 밥티스트, 문 닫아 온기가 빠져나가잖아 31 00:03:05,732 --> 00:03:06,774 들어와 32 00:03:08,359 --> 00:03:09,861 얘는 누구야? 33 00:03:09,944 --> 00:03:11,946 클로뎃입니다 34 00:03:12,030 --> 00:03:15,241 빼빼 마른 고양이 같네 35 00:03:15,325 --> 00:03:18,411 입 벌려봐 치아는 튼튼한 거야? 36 00:03:18,494 --> 00:03:21,164 집에 가고 싶어 37 00:03:21,247 --> 00:03:22,457 여기가 네 집이야 38 00:03:22,540 --> 00:03:25,877 여기선 영어만 해 알아들어? 39 00:03:27,462 --> 00:03:30,215 - 대답해 - 네, 알아들어요 40 00:03:31,466 --> 00:03:33,218 뒤로 가서 갈아입어 41 00:03:33,301 --> 00:03:35,053 유니폼은 복도 선반에 있다 42 00:03:35,136 --> 00:03:38,389 - 가봐, 일이 많아 - 일이라고요? 43 00:03:38,473 --> 00:03:41,768 그래 이제 내 밑에서 일해 44 00:03:41,851 --> 00:03:44,145 네 부모 빚을 갚아야지 45 00:03:44,229 --> 00:03:46,689 가서 옷 갈아입고 와 46 00:03:51,486 --> 00:03:53,655 밥부터 주세요, 테사 47 00:03:53,738 --> 00:03:57,158 숨 좀 돌려야죠 모든 게 새롭잖아요 48 00:03:57,242 --> 00:03:58,534 새로워? 49 00:03:59,744 --> 00:04:02,789 돈 받았으면 됐지 왜 아직 안 갔어? 50 00:04:02,872 --> 00:04:07,126 우리 고향 음식을 누구보다 잘하시잖아요 51 00:04:08,336 --> 00:04:10,672 주방으로 가라, 둘 다 52 00:04:16,010 --> 00:04:18,012 내가 지켜줄게 53 00:04:19,681 --> 00:04:21,516 약속해 54 00:04:25,520 --> 00:04:27,188 선생님, 정말 존경해요 55 00:04:28,523 --> 00:04:30,191 정말 존경해요 56 00:04:33,361 --> 00:04:36,114 - 뭐 물어봐도 돼요? - 글쎄, 되겠어? 57 00:04:36,823 --> 00:04:38,032 네 58 00:04:38,116 --> 00:04:39,909 머시가 출소하는데 59 00:04:39,993 --> 00:04:42,412 케이크 만들어줄 수 있어요? 60 00:04:43,871 --> 00:04:46,291 부활절 케이크 정말 끝내줬는데 61 00:04:46,374 --> 00:04:49,627 예수님의 부활을 기념하려고 만든 거야 62 00:04:50,461 --> 00:04:52,630 머시도 출소해서 부활하는 거잖아요 63 00:04:52,714 --> 00:04:54,048 자격 있지 않아요? 64 00:04:54,132 --> 00:04:57,176 지금 머시를 예수님과 비교한 거냐? 65 00:04:58,886 --> 00:05:02,098 머시는 우리 죄를 사하려고 죽지 않았어 66 00:05:03,725 --> 00:05:04,809 내 애인이에요 67 00:05:04,892 --> 00:05:09,647 피곤하고 기분 안 좋으니까 그만 가 68 00:05:12,859 --> 00:05:14,819 내 친구들이 좀 과했어요 69 00:05:16,738 --> 00:05:19,949 나도 처음엔 친구들이 별의별 거 다 보내줬지 70 00:05:20,033 --> 00:05:21,034 있을 때 즐겨 71 00:05:23,119 --> 00:05:24,620 뭐 섹시한 건 안 받았어? 72 00:05:25,580 --> 00:05:27,707 니컬슨 베이커 책이 있을 텐데 73 00:05:27,790 --> 00:05:30,752 - 누구? - 그만 나가라 74 00:05:30,835 --> 00:05:33,588 책 몇 권 가져가서 공부 좀 해 75 00:05:33,671 --> 00:05:35,173 쟤한텐 도움이 안 됐지만 76 00:05:37,967 --> 00:05:41,220 원하는 게 뭐예요? 이걸 원해요? 77 00:05:42,263 --> 00:05:45,391 기분 좋게 해줄게요 내 애인을 위해서라면 78 00:05:45,475 --> 00:05:48,061 눈물 나는 내조구나 79 00:05:48,144 --> 00:05:50,855 역겨워 죽겠으니 그만 가 80 00:05:52,315 --> 00:05:54,525 원하는 걸 다 드릴게요 선생님 81 00:05:54,609 --> 00:05:56,778 - 잘 생각해봐요 - 나가 82 00:06:01,657 --> 00:06:02,658 애송이들 83 00:06:07,538 --> 00:06:08,623 일을 배정받았어요 84 00:06:14,337 --> 00:06:17,256 - 어지럽히지 마 - 죄송해요, 정리할게요 85 00:06:17,340 --> 00:06:20,510 - 책에, 오줌에... - 죄송해요 86 00:06:20,593 --> 00:06:22,386 알아서 하지 않으면... 87 00:06:24,806 --> 00:06:25,848 새것들! 88 00:06:27,642 --> 00:06:32,313 새것들 어디 있어? 이쪽으로 모여봐 89 00:06:33,815 --> 00:06:36,609 - '새것들'? - 신참을 저렇게 불러 90 00:06:37,485 --> 00:06:39,862 - 뭐 해? - 예술 작품이야 91 00:06:39,946 --> 00:06:42,281 기술 시대에 육체노동의 공허함을 92 00:06:42,365 --> 00:06:43,991 상징하는 작품 93 00:06:45,034 --> 00:06:46,035 질을 상징하기도 해 94 00:06:48,579 --> 00:06:51,624 저 인간이 입 냄새 풍기며 혼내기 전에 가봐 95 00:06:59,006 --> 00:07:00,424 전기 기술반에 온 걸 환영한다 96 00:07:02,385 --> 00:07:03,553 공구는 저기 있어 97 00:07:04,428 --> 00:07:05,430 공구가 필요하면 98 00:07:06,931 --> 00:07:08,391 전표를 제출해 99 00:07:08,474 --> 00:07:12,645 전표엔 각자의 번호가 적혀 있다 100 00:07:12,728 --> 00:07:16,399 공구가 없어지면 범인을 알 수 있고 101 00:07:16,482 --> 00:07:19,152 그 범인은 죽는 거야 102 00:07:21,696 --> 00:07:22,989 시범을 보여주지 103 00:07:23,865 --> 00:07:24,949 자네 104 00:07:27,160 --> 00:07:30,204 내 전표에는 숫자 칠이 적혀 있어 105 00:07:30,288 --> 00:07:32,790 이 전표를 제출하면 공구를 받고 106 00:07:32,874 --> 00:07:34,584 공구를 돌려주면 전표를 돌려받아 107 00:07:37,795 --> 00:07:39,672 야, 바이브레이터 108 00:07:40,631 --> 00:07:42,884 살살 좀 해 감각이 없어지겠어 109 00:07:44,844 --> 00:07:46,512 아무튼, 간단하지? 110 00:07:46,596 --> 00:07:49,640 루스첵 교도관님 문제가 있는 것 같아요 111 00:07:49,724 --> 00:07:52,185 전 교육 프로그램에 지원했어요 112 00:07:52,894 --> 00:07:53,895 저런, 그랬니? 113 00:07:53,978 --> 00:07:57,857 제가 대학 때 조교를 했거든요 114 00:07:57,940 --> 00:08:00,067 조교라면 조용한 성교? 115 00:08:01,444 --> 00:08:04,238 가르치는 건 잘할 수 있는데 116 00:08:04,322 --> 00:08:06,782 전기에 대해선 하나도 몰라요 117 00:08:07,617 --> 00:08:08,993 따라 해 118 00:08:09,076 --> 00:08:10,411 감전되지 않는다 119 00:08:11,746 --> 00:08:14,582 - 감전되지 않는다 - 이제 하나는 알지? 120 00:08:16,000 --> 00:08:18,711 자, 이걸 읽어 121 00:08:20,338 --> 00:08:21,422 그다음에 122 00:08:24,217 --> 00:08:25,301 이걸 고쳐 123 00:08:25,885 --> 00:08:27,678 불이 켜지면 퇴근해도 돼 124 00:08:28,596 --> 00:08:29,931 새것들 모두에게 해당하는 거야 125 00:08:30,014 --> 00:08:32,933 읽고 등 고치고 126 00:08:33,017 --> 00:08:34,393 꺼져 127 00:08:34,477 --> 00:08:37,145 그게 너희 일과고 너희 일이야 128 00:08:38,105 --> 00:08:41,317 일하면 돈을 받아야죠 이건 헛짓거리예요 129 00:08:42,026 --> 00:08:43,236 시급이 11센트야 130 00:08:43,319 --> 00:08:46,989 모아서 매점에서 6달러짜리 펩시 사라고요? 131 00:08:47,073 --> 00:08:49,075 펩시는 5달러 75센트 132 00:08:49,158 --> 00:08:51,452 헛짓거리예요 이딴 짓 안 해요 133 00:08:52,078 --> 00:08:55,373 - 너도 그런 부류구나 - 맞아요 134 00:08:56,165 --> 00:08:57,166 좋아 135 00:08:58,084 --> 00:08:59,710 철창에서 공구 관리해 136 00:09:00,419 --> 00:09:02,588 종일 앉아 있으면 돼 137 00:09:02,672 --> 00:09:03,631 할 수 있겠니? 138 00:09:04,173 --> 00:09:07,301 이제야 말이 통하네 제가 바라던 바예요 139 00:09:21,190 --> 00:09:22,191 렌치 하나 줘 140 00:09:32,493 --> 00:09:33,536 원숭이가 춤도 추네 141 00:09:34,829 --> 00:09:35,830 뭐라고 했어요? 142 00:09:36,664 --> 00:09:38,666 공구 없어지면 독방행이다 143 00:09:40,042 --> 00:09:41,043 낮잠 시간이네 144 00:09:48,301 --> 00:09:50,011 이 주소지로 가서 145 00:09:50,094 --> 00:09:52,096 내 주방에서 훈련받았다고 말해 146 00:09:53,014 --> 00:09:55,725 월급은 쥐꼬리고 뼈가 삭도록 일하겠지만 147 00:09:55,808 --> 00:09:57,143 일은 일이야 148 00:09:58,853 --> 00:10:00,896 레드, 정말 감사해요 149 00:10:02,440 --> 00:10:04,066 다신 돌아오지 마 150 00:10:05,151 --> 00:10:07,653 - 그러고 싶어요 - 나도 그러길 빈다 151 00:10:07,737 --> 00:10:09,363 대부분은 하도 들락거려서 152 00:10:09,447 --> 00:10:10,865 교도소랑 섹스하는 줄 알겠어 153 00:10:12,241 --> 00:10:14,785 머시, 빗 줄래? 154 00:10:15,578 --> 00:10:17,121 얼마든지요 155 00:10:17,204 --> 00:10:19,624 - 이 무무는? - 가지세요 156 00:10:20,374 --> 00:10:23,002 - 이건? - 너무 클걸요? 157 00:10:23,085 --> 00:10:27,131 길게 잘라서 요가 시간에 스트레칭용으로 쓰려고 158 00:10:27,214 --> 00:10:29,467 네, 그러시든가요 159 00:10:29,550 --> 00:10:30,593 '그러시든가'? 160 00:10:31,552 --> 00:10:33,179 내가 준 티셔츠잖아 161 00:10:34,055 --> 00:10:35,556 그렇지 162 00:10:35,640 --> 00:10:38,059 줬으니까 이젠 내 거야 163 00:10:38,893 --> 00:10:40,353 아무한테나 줘도 되지 164 00:10:42,188 --> 00:10:43,564 꼬맹아 165 00:10:44,899 --> 00:10:46,108 나 자극하지 마라 166 00:10:46,776 --> 00:10:48,736 부, 난 이제 당신 게 아니야 167 00:10:50,112 --> 00:10:51,864 내 엉덩이가 그립지? 168 00:10:52,865 --> 00:10:54,867 그간 트리샤가 아주 잘 보살펴줬고 169 00:10:55,951 --> 00:10:57,787 곧 여길 뜰 거야 170 00:10:59,455 --> 00:11:00,581 어디 봐요 171 00:11:03,084 --> 00:11:04,335 빨아야겠네요 172 00:11:05,044 --> 00:11:06,420 아직도 악취가 나요 173 00:11:07,213 --> 00:11:08,214 그거 알아? 174 00:11:09,757 --> 00:11:11,717 내가 원하는 건 엉덩이가 아니야 175 00:11:13,427 --> 00:11:14,428 네 등짝이지 176 00:11:16,722 --> 00:11:18,516 등 뒤를 조심해라 177 00:11:25,731 --> 00:11:26,690 왜 저래요? 178 00:11:26,774 --> 00:11:30,945 출소일 받아놓고 부를 자극해선 안 되는데 179 00:11:31,028 --> 00:11:33,948 세상에 부가 일을 꾸밀까요? 180 00:11:34,031 --> 00:11:35,908 셸리의 출소일은 망쳤지 181 00:11:36,826 --> 00:11:39,870 - 셸리? - 부가 전에 사귀던 여자 182 00:11:41,330 --> 00:11:43,958 출소 일주일 전 다른 재소자를 시켜서 183 00:11:45,167 --> 00:11:46,752 싸움을 붙였어 184 00:11:46,836 --> 00:11:49,588 마침 손톱을 기르던 셸리가 185 00:11:49,672 --> 00:11:51,882 그 재소자를 할퀴는 바람에 186 00:11:51,966 --> 00:11:53,968 형기가 2년이나 늘었어 187 00:11:56,429 --> 00:11:57,471 맙소사 188 00:12:02,852 --> 00:12:04,812 '스탠드를 본체에서 분리하고...' 189 00:12:05,646 --> 00:12:07,440 점심 먹자, 채프먼 190 00:12:07,523 --> 00:12:10,818 점심? 완전 좋지 191 00:12:14,113 --> 00:12:16,490 - 고마워 - 볼로냐 소시지 192 00:12:24,165 --> 00:12:25,499 맛있어? 193 00:12:26,542 --> 00:12:28,961 - 불평 안 해 - 빨리 배우네 194 00:12:30,129 --> 00:12:31,130 어떻게 돼가? 195 00:12:32,047 --> 00:12:33,549 등이 안 켜져 196 00:12:33,632 --> 00:12:36,135 힘들긴 하겠다 197 00:12:36,218 --> 00:12:39,430 난 일에 대한 만족도가 매우 높아 198 00:12:39,513 --> 00:12:41,891 벽에 구멍을 아주 깊게 뚫었어 199 00:12:43,058 --> 00:12:45,519 그래, 정신 건강은 어때? 200 00:12:45,603 --> 00:12:46,770 일과가 끝나면 201 00:12:46,854 --> 00:12:49,064 집에 갈 거란 생각이 자꾸 들어 202 00:12:53,736 --> 00:12:56,614 그리고 아침에 눈을 뜨면 203 00:12:57,865 --> 00:13:00,659 어딘지 깨달을 때까지 몇 초가 걸려 204 00:13:02,495 --> 00:13:05,247 그리고 깨닫고 나면 숨이 안 쉬어져 205 00:13:06,373 --> 00:13:11,295 울고 뭐든 다 던지고 자살하고 싶어 206 00:13:16,592 --> 00:13:17,635 이 기분 언제 없어져? 207 00:13:19,303 --> 00:13:20,679 없어지면 말할게 208 00:13:22,556 --> 00:13:26,810 - 점심시간 끝났다 - 방금 앉았는데요? 209 00:13:27,937 --> 00:13:30,314 일어나서 다시 일하러 가 210 00:13:31,232 --> 00:13:33,526 말이 나와서 말인데 자네는 뭐 하는 거야? 211 00:13:33,609 --> 00:13:35,736 자위용 구멍 만들어주는 거잖아요 212 00:13:35,819 --> 00:13:37,571 그런 거라면 계속해 213 00:13:39,198 --> 00:13:40,366 들어가자 214 00:13:43,869 --> 00:13:44,912 문제 있습니까? 215 00:13:45,871 --> 00:13:49,166 아니 사실은 좋은 소식이야 216 00:13:49,250 --> 00:13:51,001 좋은 소식 좋죠 217 00:13:51,794 --> 00:13:53,462 자네 사건 담당자가 218 00:13:53,546 --> 00:13:55,381 사건 재검토 가능성을 내비쳤네 219 00:13:57,132 --> 00:14:00,386 알고 보니 이민법이 수정돼서 220 00:14:02,221 --> 00:14:04,390 조기 출소 가능성도 있대 221 00:14:06,976 --> 00:14:08,435 과거를 들쑤시기 싫어요 222 00:14:09,478 --> 00:14:12,731 형기가 많이 단축될 수 있네 223 00:14:14,441 --> 00:14:17,361 기회는 감사하지만 사양합니다 224 00:14:19,280 --> 00:14:21,407 성과도 없이 힘만 들 겁니다 225 00:14:22,783 --> 00:14:24,451 원래 그렇잖아요 226 00:14:27,162 --> 00:14:28,330 다른 용건은요? 227 00:14:29,874 --> 00:14:32,001 없네 228 00:14:34,795 --> 00:14:36,463 자네 결정을 전달하겠네 229 00:14:38,173 --> 00:14:39,174 잘 들어 230 00:14:39,258 --> 00:14:41,802 일해서 빚을 다 갚으면 231 00:14:41,886 --> 00:14:44,054 자유를 줄 거야 알아들어? 232 00:14:46,473 --> 00:14:48,642 바지 아니면 치마와 스타킹 233 00:14:48,726 --> 00:14:50,853 - 뭐가 좋겠니? - 치마요 234 00:14:53,188 --> 00:14:55,983 유니폼은 언제나 청결해야 해 235 00:14:56,066 --> 00:14:58,861 자기 관리도 못 하면 아무도 청소를 안 맡겨 236 00:14:58,944 --> 00:15:00,446 네, 클로뎃 씨 237 00:15:00,529 --> 00:15:02,948 고객 집에 있을 땐 예의 바르고 238 00:15:03,032 --> 00:15:05,618 깨끗하고 공손해야 해 239 00:15:05,701 --> 00:15:08,370 허튼짓하지 말고 게으름 피우지 마 240 00:15:08,454 --> 00:15:11,290 고객은 사장님이나 사모님으로 부르고 241 00:15:11,373 --> 00:15:13,167 말대꾸하지 마 알았어? 242 00:15:14,168 --> 00:15:15,294 대답 안 해? 243 00:15:15,377 --> 00:15:16,837 죄송해요, 알겠습니다 244 00:15:16,921 --> 00:15:17,922 좋아 245 00:15:18,631 --> 00:15:19,632 짐 정리하고 246 00:15:19,715 --> 00:15:22,176 먹을 걸 줄 테니까 주방으로 와 247 00:15:27,973 --> 00:15:29,183 밥티스트! 248 00:15:32,937 --> 00:15:36,231 - 여행이 길었네 - 너무 길었지? 249 00:15:37,524 --> 00:15:38,817 줄 게 있어 250 00:15:39,485 --> 00:15:40,611 난 선물 싫어해 251 00:15:40,694 --> 00:15:43,197 선물 싫어하는 사람은 없어 252 00:15:43,948 --> 00:15:45,115 망고네 253 00:15:47,534 --> 00:15:48,577 고마워 254 00:15:49,578 --> 00:15:51,872 - 제일 좋아하는 거야 - 알아 255 00:15:55,292 --> 00:15:56,293 저기 256 00:15:57,378 --> 00:15:58,671 나 결혼했어 257 00:16:06,720 --> 00:16:07,721 축하해 258 00:16:08,681 --> 00:16:09,682 아내도 데려왔어 259 00:16:09,765 --> 00:16:11,809 데려오다니? 어디? 260 00:16:13,686 --> 00:16:15,145 조세핀, 이리 와 261 00:16:19,108 --> 00:16:20,317 안녕하세요 262 00:16:21,026 --> 00:16:23,404 클로뎃, 이쪽은 조세핀이야 263 00:16:25,197 --> 00:16:27,574 어서 와요 만나서 반가워요 264 00:16:28,909 --> 00:16:30,536 마실 것 줄까요? 265 00:16:30,619 --> 00:16:32,079 네, 그럼 감사하죠 266 00:16:32,162 --> 00:16:34,081 - 오렌지 주스요? - 좋아요 267 00:16:34,164 --> 00:16:37,584 내가 가져올게 앉아, 클로뎃 268 00:16:43,132 --> 00:16:46,093 - 오렌지 줄까? - 응, 아이스박스에 있어 269 00:16:50,973 --> 00:16:52,683 남편한테 얘기 많이 들었어요 270 00:16:52,766 --> 00:16:56,478 우린 오래전부터 친구로 지냈죠 271 00:16:56,562 --> 00:16:58,689 나라면 못 할 것 같아요 272 00:16:58,772 --> 00:17:00,148 뭘요? 273 00:17:00,232 --> 00:17:03,609 내 자식 없이 남의 자식들 돌보는 거요 274 00:17:03,694 --> 00:17:05,154 힘들 것 같아요 275 00:17:07,281 --> 00:17:08,574 미련 없습니다 276 00:17:10,200 --> 00:17:12,869 '본체를 집어넣고' 277 00:17:13,912 --> 00:17:17,583 자, 어디 볼까? 278 00:17:21,837 --> 00:17:23,005 공짜 전기충격 치료네 279 00:17:23,088 --> 00:17:25,549 단기 기억은 잃지만 짜릿하잖아 280 00:17:26,592 --> 00:17:28,052 일과 시간 끝났다 281 00:17:28,135 --> 00:17:29,887 등을 못 고쳤어요 282 00:17:29,970 --> 00:17:31,847 - 내일 다시 해 - 아까 말씀은... 283 00:17:31,930 --> 00:17:34,183 내 말 다 믿지 마 퇴근 좀 하자 284 00:17:34,266 --> 00:17:36,643 치우고 공구 반납해 285 00:17:40,105 --> 00:17:42,274 공구 다 반납되면 나올 수 있어 286 00:17:44,943 --> 00:17:47,654 계속 그렇게 나오면 가만히 안 있어요 287 00:17:49,573 --> 00:17:51,366 - 엎드려! - 무슨 일이야? 288 00:17:51,450 --> 00:17:53,827 알람이 울리면 바닥에 엎드려야 해 289 00:17:53,911 --> 00:17:56,246 - 왜? - 백인 남자가 시키니까 290 00:17:56,330 --> 00:17:57,790 맞아 291 00:17:59,833 --> 00:18:01,376 허위 경보다 292 00:18:01,460 --> 00:18:03,462 신참이 조명 스위치인 줄 알았대 293 00:18:03,545 --> 00:18:04,671 하던 거 마저 한다 294 00:18:05,798 --> 00:18:06,799 알았다 295 00:18:38,122 --> 00:18:40,415 - 취소됐어 - 네? 296 00:18:40,499 --> 00:18:42,543 일어나 허위 경보라 괜찮아 297 00:18:43,377 --> 00:18:46,296 - 놀랐어요 - 소리가 꽤 크지? 298 00:18:48,966 --> 00:18:51,468 금연하려는 중인데 친구가 이걸 추천했어 299 00:18:52,886 --> 00:18:54,221 난 멘톨을 좋아했어요 300 00:18:55,556 --> 00:18:56,598 뉴포트 담배요 301 00:18:57,891 --> 00:18:58,976 아직도 생각나요 302 00:19:02,062 --> 00:19:03,063 맛봐도 돼요? 303 00:19:05,399 --> 00:19:06,400 그래, 뭐... 304 00:19:08,443 --> 00:19:10,279 비밀 지킬게요 305 00:19:17,786 --> 00:19:20,622 혀 밑에 넣어요? 306 00:19:20,706 --> 00:19:22,583 입술과 아래 치아 사이에 307 00:19:22,666 --> 00:19:24,501 - 그럼... - 자 308 00:19:34,136 --> 00:19:35,137 역겨워요 309 00:19:39,141 --> 00:19:40,642 최악이에요 310 00:19:41,268 --> 00:19:43,020 고마운데 죄송해요 311 00:19:44,021 --> 00:19:45,022 별로네요 312 00:19:45,898 --> 00:19:47,983 역겹지? 나도 끊어야 하는데 313 00:19:51,236 --> 00:19:53,530 거기 치아에 꼈어 314 00:19:54,323 --> 00:19:56,491 다른 쪽, 저기도 있어 315 00:19:57,618 --> 00:19:59,494 모든 치아에 다 꼈어 316 00:19:59,578 --> 00:20:01,788 - 잠깐만요 - 뭐 하는 거야? 317 00:20:01,872 --> 00:20:06,960 이걸 이쑤시개 삼아서 빼줄래요? 318 00:20:08,378 --> 00:20:09,379 부탁해요 319 00:20:16,511 --> 00:20:17,971 말이 돼? 320 00:20:18,055 --> 00:20:19,473 드라이버가 없어져? 321 00:20:20,140 --> 00:20:21,683 - 누가 갖고 있어? - 난 몰라요 322 00:20:25,020 --> 00:20:28,232 - 명단은 어디 있어? - 네? 323 00:20:28,315 --> 00:20:31,652 전표를 받으면 이름을 적으라고 했잖아 324 00:20:31,735 --> 00:20:33,070 그런 말 없었어요 325 00:20:33,153 --> 00:20:35,239 전표 받고 공구를 주고 326 00:20:35,322 --> 00:20:37,741 공구를 받으면 전표를 돌려주랬고 327 00:20:37,824 --> 00:20:40,535 - 난 그렇게 했어요 - 어떤 년이 가져갔어? 328 00:20:41,245 --> 00:20:42,871 - 몰라요 - 젠장! 329 00:20:46,500 --> 00:20:47,501 빌어먹을! 330 00:20:50,462 --> 00:20:55,384 드라이버는 위험한 흉기로 간주된다 331 00:20:55,467 --> 00:21:00,389 소지하고 있다가 걸릴 시에는 332 00:21:00,472 --> 00:21:03,225 형기가 5년 늘어날 수 있다 333 00:21:03,308 --> 00:21:05,852 하지도 않은 일로 협박하지 마세요 334 00:21:05,936 --> 00:21:08,939 자네를 협박하는 게 아니야 335 00:21:09,022 --> 00:21:11,650 사실을 말해주는 거지 336 00:21:11,733 --> 00:21:15,570 협박 같은데요? 이미 말했지만, 난 없어요 337 00:21:15,654 --> 00:21:18,323 쟤가 공구 담당이었습니다 338 00:21:18,407 --> 00:21:20,617 어디서 날 탓해요? 339 00:21:20,701 --> 00:21:22,035 원래 당신이 할 일이잖아! 340 00:21:22,119 --> 00:21:25,163 - 난 철창 원숭이라며? - 이 친구 말은... 341 00:21:25,247 --> 00:21:27,666 통역할 필요 없어 금발 꼬마 342 00:21:27,749 --> 00:21:29,001 닥쳐! 343 00:21:29,835 --> 00:21:32,170 일을 똑바로 했다면 344 00:21:32,254 --> 00:21:35,632 지금쯤 범인이 누군지 알 수 있겠지 345 00:21:35,716 --> 00:21:37,259 몸수색 실시해 346 00:21:37,342 --> 00:21:39,011 다른 년들은 몰라도 347 00:21:39,094 --> 00:21:41,930 난 남자 교도관이 내 몸 더듬는 거 싫어요 348 00:21:42,014 --> 00:21:45,058 물론 거부할 권리가 있지 349 00:21:45,142 --> 00:21:48,979 도널드슨, 재소자를 독방에 데려가 350 00:21:49,062 --> 00:21:54,609 여자 교도관이 가서 아주 꼼꼼하게 수색할 거다 351 00:21:54,693 --> 00:21:57,154 알아서 걸어갈 테니 건들지 마 352 00:21:57,237 --> 00:21:58,905 저 새끼는 술꾼이야! 353 00:21:59,531 --> 00:22:03,201 입 냄새 맡아봐! 저 새끼 술꾼이라고! 354 00:22:05,620 --> 00:22:08,874 남자 교도관이 싫은 사람 또 있나? 355 00:22:11,209 --> 00:22:12,461 협조한다는 건 356 00:22:13,795 --> 00:22:15,255 숨길 게 없다는 뜻이지 357 00:22:16,631 --> 00:22:20,552 흉기를 가져간 범인을 알면서도 침묵하면 358 00:22:20,635 --> 00:22:25,182 공범으로 간주되어 처벌받을 것이다 359 00:22:38,236 --> 00:22:41,239 내 사무실이 어디 있는지 기억하고 있지? 360 00:22:48,330 --> 00:22:49,331 없습니다 361 00:22:49,414 --> 00:22:52,751 전부 돌아가고 내일 다시 집합해 362 00:22:52,834 --> 00:22:55,587 엄청 무서웠어 네 가슴도 만졌어? 363 00:22:55,670 --> 00:22:57,672 - 엉덩이를 주물렀어 - 누구 짓일까? 364 00:23:02,177 --> 00:23:03,720 누군가는 책임질 거네 365 00:23:15,065 --> 00:23:17,192 네 친구 자네이가 가져갔나? 366 00:23:17,818 --> 00:23:19,236 친구 아니야 367 00:23:19,319 --> 00:23:21,404 내가 '안녕' 하면 '닥쳐'라고 답하고 368 00:23:21,488 --> 00:23:23,532 '잘 지냈어?'라고 물으면 369 00:23:23,615 --> 00:23:26,743 아니꼽단 표정으로 답해 '미친년' 370 00:23:26,827 --> 00:23:28,370 아니면 '테일러 스위프트 년' 371 00:23:28,453 --> 00:23:30,413 아직 친구 아니야 372 00:23:30,497 --> 00:23:32,958 인종차별이네 넌 테일러 안 닮았어 373 00:23:33,041 --> 00:23:35,710 왜 모든 백인이 서로 닮았다고 생각하지? 374 00:23:37,712 --> 00:23:39,131 독방이 그렇게 별로야? 375 00:23:40,590 --> 00:23:44,427 햄프턴이랑 똑같은데 대신 아주 끔찍해 376 00:23:45,220 --> 00:23:46,805 바보 같은 질문이었다 377 00:23:47,639 --> 00:23:51,226 내 옆방 여자는 살아있는 쥐를 먹었어 378 00:23:51,309 --> 00:23:52,978 쥐가 자기를 물어서 379 00:23:53,061 --> 00:23:57,399 그 쥐를 물고 물고 또 문 거야 380 00:23:57,482 --> 00:23:58,483 이봐 381 00:23:59,276 --> 00:24:01,069 범생, 하나만 묻자 382 00:24:02,362 --> 00:24:03,280 그래 383 00:24:05,657 --> 00:24:08,034 - 이게 뭐야? - 항소 탄원서 384 00:24:08,910 --> 00:24:10,287 출소하고 싶어 385 00:24:10,370 --> 00:24:12,038 내 여자 친구랑 같이 나가고 싶거든 386 00:24:12,789 --> 00:24:15,041 그 시끄러운 애가 떠난다니 난 좋은데? 387 00:24:17,127 --> 00:24:20,046 난 글을 잘 못 쓰는데 넌 책을 많이 읽잖아 388 00:24:20,130 --> 00:24:21,923 도와줄래? 389 00:24:23,258 --> 00:24:25,260 알았어, 한번 볼게 390 00:24:29,931 --> 00:24:33,018 - 왜? - 마가리타 마실 사람? 391 00:24:33,101 --> 00:24:35,061 난 테킬라 과음하고 위호큰에서 깬 적 있어 392 00:24:35,145 --> 00:24:37,939 - 너 거기 출신 아니야? - 촌구석이지 393 00:24:38,023 --> 00:24:39,482 파이퍼는 테킬라 좋아해 394 00:24:40,984 --> 00:24:42,152 나 간다 395 00:24:43,195 --> 00:24:45,614 돼지 갈비에 대해 말할까 봐 무서워? 396 00:24:46,448 --> 00:24:48,033 진짜 웃긴다 397 00:24:48,116 --> 00:24:51,745 나도 비슷한 얘기 아는데 먼저 말해봐 398 00:24:54,831 --> 00:24:57,042 - 침대 밑에 있다 - 네? 399 00:24:57,125 --> 00:24:58,168 네 책 말이야 400 00:24:59,252 --> 00:25:00,545 번잡한 건 딱 질색이다 401 00:25:00,629 --> 00:25:03,298 네, 번잡하면 안 되죠 402 00:25:03,381 --> 00:25:04,966 머리라도 맞았어? 403 00:25:05,800 --> 00:25:06,968 알았어요 404 00:25:09,930 --> 00:25:12,432 방 뒤진다니까 물건 치워요 405 00:25:16,895 --> 00:25:18,313 - 세상에 - 뭐야? 406 00:25:18,396 --> 00:25:20,315 몰라요, 정말 몰라요 407 00:25:20,398 --> 00:25:22,859 그냥 실수였어요 제기랄 408 00:25:22,943 --> 00:25:25,779 둘 다 나와 409 00:25:28,657 --> 00:25:31,117 의무적인 불시 단속이다 410 00:25:31,201 --> 00:25:33,370 금지품이 있는지 샅샅이 뒤져보겠다 411 00:26:18,164 --> 00:26:19,165 이상 무 412 00:26:22,961 --> 00:26:25,380 - 불시 단속이다 - 왜 그랬어? 413 00:26:26,256 --> 00:26:29,676 겉옷이 밖에 있었는데 거기에 넣은 걸 깜박했어요 414 00:26:29,759 --> 00:26:32,262 - 기억 상실증인가 봐요 - 세상에 415 00:26:32,345 --> 00:26:34,180 솔직히 말하고 반납할게요 416 00:26:34,264 --> 00:26:35,682 - 안 돼 - 왜요? 417 00:26:35,765 --> 00:26:37,851 이곳에선 진실을 믿어주지 않아 418 00:26:37,934 --> 00:26:40,270 나까지 공범이 돼서 독방에 들어갈 거라고 419 00:26:41,604 --> 00:26:43,857 어쩌죠? 밖에다 버릴까요? 420 00:26:43,940 --> 00:26:46,693 오줌 싸는 스토커가 그걸 발견해서 421 00:26:46,776 --> 00:26:49,988 네 꺽다리 애인의 눈을 찌르기라도 해봐 422 00:26:50,613 --> 00:26:53,366 넌 살인 사건의 공범이 되는 거라고 423 00:26:53,450 --> 00:26:58,747 집으로 돌아가고 싶으면 드라이버를 도로 갖다 놔 424 00:27:00,248 --> 00:27:01,249 이상 무 425 00:27:11,217 --> 00:27:12,218 거지 같이 꾸몄네 426 00:27:13,136 --> 00:27:14,971 허락받은 게 어디야? 427 00:27:15,055 --> 00:27:16,681 좀 더 왼쪽으로 옮겨 428 00:27:18,183 --> 00:27:19,934 그런다고 뭐가 달라져? 429 00:27:21,269 --> 00:27:23,271 쥐가 든 피냐타만 있으면 완벽하겠어 430 00:27:24,689 --> 00:27:25,690 안 되겠네 431 00:27:25,774 --> 00:27:27,984 넌 파티에 오지 마 도와준 건 고맙다 432 00:27:28,985 --> 00:27:32,238 최고로 우울한 파티에 못 가게 되다니 433 00:27:33,615 --> 00:27:35,950 이제 뭘 하며 자살 생각을 지운담? 434 00:27:37,911 --> 00:27:38,953 쟤 말이 맞아 435 00:27:40,246 --> 00:27:42,707 이루 말할 수 없이 우울한 파티야 436 00:27:42,791 --> 00:27:45,418 가진 것으로 최선을 다해야 해 437 00:27:45,502 --> 00:27:48,254 물론 최선을 다해도 애인을 잃을 순 있지 438 00:27:49,714 --> 00:27:51,716 똑똑한 채프먼이 항소 탄원서를 써줄 거니까 439 00:27:51,800 --> 00:27:53,802 난 곧 출소할 거야 440 00:27:54,427 --> 00:27:55,970 내 여자 머시랑 441 00:27:57,222 --> 00:27:58,223 힘 빼지 마 442 00:27:58,306 --> 00:28:00,558 머시는 출소하자마자 널 뻥 차버릴 거야 443 00:28:00,642 --> 00:28:02,352 걔는 새 걸 좋아하는데 444 00:28:02,435 --> 00:28:05,647 밖에 나가면 넌 아주 낡아 보이겠지 445 00:28:06,356 --> 00:28:08,358 가슴은 처지고 목엔 괴상한 문신이 있고 446 00:28:08,441 --> 00:28:10,026 그만 인정해 447 00:28:10,110 --> 00:28:13,947 머시는 그쪽을 증오하고 날 사랑해 448 00:28:14,864 --> 00:28:17,158 한때는 날 사랑했지 449 00:28:18,034 --> 00:28:19,494 무려 2년 동안 450 00:28:19,577 --> 00:28:21,871 근데 널 만나고 나 따위는 차버렸어 451 00:28:21,955 --> 00:28:23,581 네겐 안 그럴 거라고 생각하면 452 00:28:23,665 --> 00:28:25,959 넌 보기보다 멍청한 거야 생긴 것도 벌써 453 00:28:26,042 --> 00:28:28,962 근친상간을 일삼는 집안 출신처럼 멍청해 보이는데 454 00:28:29,879 --> 00:28:31,381 두고 봐 455 00:28:31,464 --> 00:28:32,966 너도 똑같이 당할걸? 456 00:28:34,008 --> 00:28:37,137 짐승 밑에서 자란 애라 사랑할 줄 몰라 457 00:28:37,929 --> 00:28:39,973 그래? 당신은 뚱보야 458 00:28:42,726 --> 00:28:44,811 이런, 들켰네 459 00:29:06,249 --> 00:29:10,128 민들레, 보고 싶었어 460 00:29:11,379 --> 00:29:13,548 야, 나 무시하지 마 461 00:29:14,758 --> 00:29:16,509 어쩌다 보니 그렇게 됐어 462 00:29:17,177 --> 00:29:19,929 나한테 화내지 마 미안하다고 463 00:29:24,184 --> 00:29:25,602 날 자극하지만 마 464 00:29:26,394 --> 00:29:27,937 화나면 무섭거든 465 00:29:32,192 --> 00:29:34,903 - 그날 물을 많이 마셨어 - 세상에 466 00:29:36,821 --> 00:29:39,532 힐리 씨 잠깐 얘기할 수 있어요? 467 00:29:39,616 --> 00:29:42,285 채프먼 일 얘기라면 듣기 싫어 468 00:29:42,952 --> 00:29:47,123 자네가 거기 배정된 건 검정고시반 곰팡이 때문이야 469 00:29:47,207 --> 00:29:50,168 교육 프로그램은 중단됐어 470 00:29:50,251 --> 00:29:51,336 그냥 받아들여 471 00:29:51,419 --> 00:29:55,423 아니, 사실은... 내 말은... 472 00:29:57,509 --> 00:29:58,927 감사드리고 싶었어요 473 00:30:00,345 --> 00:30:03,181 - 그렇군 - 네, 좋아요 474 00:30:07,101 --> 00:30:08,186 뭐가 고마워? 475 00:30:08,269 --> 00:30:12,315 네, 맞아요 사실, 저는 아직... 476 00:30:13,691 --> 00:30:17,862 등 고치는 법을 배우게 될 거예요 477 00:30:19,614 --> 00:30:20,990 조만간요 478 00:30:21,074 --> 00:30:23,076 아주 기대돼요 479 00:30:23,159 --> 00:30:28,915 그런 실용적인 기술이 부족하다고 느꼈는데... 480 00:30:31,000 --> 00:30:32,794 - 글쎄요... - 괜찮아? 481 00:30:35,964 --> 00:30:37,549 아니요, 괜찮아요 피곤해서 그래요 482 00:30:37,632 --> 00:30:41,636 전기반에 문제가 있었다며? 그런 데 휘말리면 안 돼 483 00:30:41,719 --> 00:30:45,932 네, 당연하죠 걱정 마세요 484 00:30:47,475 --> 00:30:50,353 - 범인이 곧 잡히겠지 - 잘됐네요 485 00:30:50,436 --> 00:30:53,606 그만 갈게요 정말 감사해요 486 00:31:23,177 --> 00:31:25,221 트리샤를 도와주기로 했다며? 487 00:31:26,139 --> 00:31:29,183 그냥 검토만 하기로 했어 488 00:31:29,267 --> 00:31:30,268 나는 489 00:31:30,852 --> 00:31:31,853 문제 일으키기 싫어 490 00:31:32,645 --> 00:31:35,273 동감이야 나도 도움 청하러 왔어 491 00:31:35,356 --> 00:31:36,941 - 나도 - 내 것도 봐줘 492 00:31:38,943 --> 00:31:41,487 내가 변호사가 아닌 건 알고 있지? 493 00:31:41,571 --> 00:31:45,909 그냥 검토만 하기로 했어 494 00:31:47,660 --> 00:31:49,454 가져온 건 봐줄 수 있을 거야 495 00:31:49,537 --> 00:31:55,752 각자 시간을 따로 잡는 게 어떨까? 496 00:31:55,835 --> 00:31:58,129 지금 해 안 될 것 없잖아? 497 00:32:02,675 --> 00:32:03,843 지금은 좀 곤란해 498 00:32:05,136 --> 00:32:06,930 일단 읽어볼 테니까 499 00:32:07,013 --> 00:32:09,849 - 그거 두고 가 - 잘 들어 500 00:32:09,933 --> 00:32:11,142 난 죄가 없어 501 00:32:11,225 --> 00:32:13,811 난 그 당시에 뉴저지에 있지도 않았어 502 00:32:13,895 --> 00:32:16,522 난 도둑은 맞지만 횡령은 안 했어 503 00:32:16,606 --> 00:32:18,608 - 그 남자는 자살했어 - 이것 보고... 504 00:32:18,691 --> 00:32:20,526 여긴 내 방이야 505 00:32:22,445 --> 00:32:24,113 기숙사가 아니야 506 00:32:26,199 --> 00:32:29,285 죄송해요 방문객 싫어하시죠? 507 00:32:29,369 --> 00:32:32,497 제가 가라고 했는데 법적 조언을 해달래요 508 00:32:32,580 --> 00:32:35,124 법률 사무소 차릴 거면 딴 데 가서 해 509 00:32:35,208 --> 00:32:36,668 내 방은 안 돼 510 00:32:39,879 --> 00:32:40,964 다들 511 00:32:41,965 --> 00:32:43,132 그만들 가지? 512 00:32:44,884 --> 00:32:45,885 난 사기 안 쳤어 513 00:32:45,969 --> 00:32:48,721 배고픈 애들을 먹인 죄밖에 없어 514 00:32:56,145 --> 00:32:57,021 알았어요 515 00:33:05,613 --> 00:33:07,532 문제는 해결했어? 516 00:33:08,157 --> 00:33:10,451 네, 해결됐어요 517 00:33:15,164 --> 00:33:18,292 그 책 읽을 거야? 발판으로 쓸 거야? 518 00:33:18,376 --> 00:33:22,130 '불의 잔'은 절대 밟으면 안 돼 519 00:33:22,213 --> 00:33:24,132 '해리 포터'로 장난치지 마 520 00:33:24,215 --> 00:33:27,301 '율리시스'는 얼마든지 밟아도 돼 521 00:33:27,385 --> 00:33:31,222 다들 천재적이라고 하는데 내가 보기엔 똥이야 522 00:33:31,305 --> 00:33:33,057 계속 횡설수설 하는데 523 00:33:33,141 --> 00:33:34,767 그거 읽을 시간이 어디 있어? 524 00:33:36,185 --> 00:33:38,271 책방 놀이야? 525 00:33:39,313 --> 00:33:41,190 감방 동료의 성경 공부 시간이야 526 00:33:42,316 --> 00:33:44,318 평소라면 귀를 닫을 수 있는데 527 00:33:44,402 --> 00:33:48,364 누가 먼저 승천하느냐로 다투길래 나왔어 528 00:33:48,448 --> 00:33:49,449 그래 529 00:33:50,575 --> 00:33:52,493 내가 먼저 승천할 거야 530 00:33:52,577 --> 00:33:54,787 난 벌써 세 번이나 죽어서 531 00:33:54,871 --> 00:33:55,872 신을 만나봤어 532 00:33:56,831 --> 00:33:58,207 끝내주게 좋아하더라 533 00:34:00,168 --> 00:34:03,295 예전에 역사학 전공하는 룸메이트가 있었어 534 00:34:04,213 --> 00:34:08,342 걔는 요리용 아산화질소를 흡입하다가 자기가 죽었다는데 535 00:34:08,426 --> 00:34:10,553 어둠의 천사가 기말고사 답안을 536 00:34:10,636 --> 00:34:12,472 다 알려주고는 돌려보내더래 537 00:34:12,554 --> 00:34:15,099 - 그래서 성적은? - B 받았을걸 538 00:34:15,183 --> 00:34:16,476 - 나쁘지 않네 - 응 539 00:34:17,810 --> 00:34:19,228 넌 뭘 전공했어? 540 00:34:19,312 --> 00:34:21,272 난 대학가에 살면서 파티만 했어 541 00:34:22,190 --> 00:34:24,484 돈이 없어서 학교에 못 갔지 542 00:34:25,485 --> 00:34:27,027 가끔 청강하긴 했어 543 00:34:28,071 --> 00:34:29,989 영화 수업에선 영화를 공짜로 보여줘 544 00:34:31,949 --> 00:34:33,117 거기서 채프먼을 만났어? 545 00:34:37,538 --> 00:34:38,706 그런 셈이지 546 00:34:39,331 --> 00:34:41,000 난 거의 3년 동안 여기서 547 00:34:41,083 --> 00:34:43,460 레즈비언 극장의 온갖 연극을 다 봤는데 548 00:34:43,543 --> 00:34:45,755 너희 연극은 완전히 달라 549 00:34:46,505 --> 00:34:48,007 밖에서 대체 뭔 일이 있었어? 550 00:34:49,132 --> 00:34:50,551 몰라, 그냥 일 551 00:34:53,137 --> 00:34:54,138 이런저런 일 552 00:34:55,431 --> 00:34:56,474 알았어 553 00:34:57,391 --> 00:35:00,186 상상의 나래를 펼칠게 554 00:35:00,269 --> 00:35:02,105 근데 3년? 얼마나 남았어? 555 00:35:03,231 --> 00:35:05,316 - 2년 더 - 빌어먹을 556 00:35:06,192 --> 00:35:07,193 뭘 했는데? 557 00:35:08,027 --> 00:35:10,696 마약 때문이지 넌 얼마 받았어? 558 00:35:13,074 --> 00:35:16,577 세볼까? 셋 빼고 하나 더하고... 559 00:35:16,661 --> 00:35:17,537 더럽게 길어 560 00:35:18,913 --> 00:35:19,914 이 더러운 곳에서 561 00:35:21,332 --> 00:35:25,128 더럽고 악취 나고 방귀 뀌는 562 00:35:25,211 --> 00:35:28,214 미친 돌대가리 재소자 년들과 지내야지 563 00:35:29,590 --> 00:35:31,342 대부분은 날 증오해 564 00:35:34,262 --> 00:35:37,306 저기, 우리 탈옥할까? 565 00:35:38,558 --> 00:35:39,892 어디로 갈래? 566 00:35:41,519 --> 00:35:43,020 모르겠어 567 00:35:45,106 --> 00:35:46,107 예전엔 알았지 568 00:35:49,193 --> 00:35:51,112 거창한 계획이 있었어 569 00:35:53,364 --> 00:35:55,867 이제는 머릿속이 어둡고 빙글빙글 돌아서 570 00:35:55,950 --> 00:35:59,453 아무런 생각도 나질 않아 571 00:36:03,916 --> 00:36:04,917 젠장 572 00:36:05,877 --> 00:36:07,753 네가 좋아지려던 참인데 573 00:36:08,546 --> 00:36:09,755 갑자기 약해지기야? 574 00:36:14,927 --> 00:36:18,055 젠장, 이리 와 575 00:36:20,516 --> 00:36:21,893 괜찮을 거야 576 00:36:23,311 --> 00:36:25,104 내일 메뉴는 타코잖아 577 00:36:25,188 --> 00:36:27,148 소고기랑 면이야 578 00:36:28,816 --> 00:36:30,067 소고기랑 면이래 579 00:36:38,117 --> 00:36:39,160 뭐 읽어? 580 00:36:40,453 --> 00:36:42,705 트리샤의 탄원서요 581 00:36:42,788 --> 00:36:45,374 아주 엉망진창이에요 582 00:36:46,292 --> 00:36:50,046 거절하고 싶지만 도움이 필요해 보여요 583 00:36:51,005 --> 00:36:52,048 불이 거슬려요? 584 00:36:52,840 --> 00:36:54,383 - 괜찮아 - 네 585 00:36:56,802 --> 00:36:58,679 이런 거 써보셨어요? 586 00:36:59,847 --> 00:37:00,890 탄원서요 587 00:37:01,849 --> 00:37:03,476 어디서부터 손대야 할지 모르겠어요 588 00:37:09,106 --> 00:37:10,316 클로뎃? 589 00:37:11,984 --> 00:37:13,361 자요? 590 00:37:14,737 --> 00:37:17,323 남 일에 관심 끄지그래? 591 00:37:18,824 --> 00:37:22,703 하지만 진심을 담아 가독성 있게 쓰면 592 00:37:22,787 --> 00:37:24,121 도움될 수도 있어요 593 00:37:25,581 --> 00:37:26,791 가능성은 있잖아요 594 00:37:28,584 --> 00:37:30,294 희망은 위험한 거야 595 00:37:33,089 --> 00:37:37,260 그러니까 빈손으로 여기까지 왔단 말이야? 596 00:37:37,343 --> 00:37:42,640 절대 인정 못 하네 난 인정할 수 없어 597 00:37:42,723 --> 00:37:43,808 가서 찾아 598 00:37:43,891 --> 00:37:47,103 이건 루스첵의 책임 아닙니까? 599 00:37:47,895 --> 00:37:50,022 사라진 건 루스첵 탓이고 600 00:37:50,106 --> 00:37:52,942 못 찾은 건 자네 탓이야 601 00:37:54,402 --> 00:37:57,154 저것들을 봐주니까 어떻게 되는지 봐 602 00:37:57,238 --> 00:37:58,572 이용당하잖아 603 00:37:58,656 --> 00:38:01,993 이곳 여자들은 범죄자란 거 잊었어? 604 00:38:03,369 --> 00:38:05,621 루스첵 얘긴 꺼내지도 마 605 00:38:05,705 --> 00:38:07,540 그 자식을 몇 번이나 자르려고 했어 606 00:38:07,623 --> 00:38:12,044 노조는 주정뱅이와 병신을 보호하려고 만든 게 아닌데 607 00:38:12,128 --> 00:38:13,379 지금 상황을 봐 608 00:38:16,382 --> 00:38:19,510 폐에 구멍 나면 웃기 힘들걸? 609 00:38:19,593 --> 00:38:21,554 갈비뼈 사이로 파고든다고 610 00:38:22,722 --> 00:38:23,806 간지럽습니다 611 00:38:26,517 --> 00:38:28,686 교도관이 살해될 수 있어 612 00:38:28,769 --> 00:38:30,438 전례가 있고 613 00:38:30,521 --> 00:38:33,274 다시 일어날 수 있는 일이야 614 00:38:34,358 --> 00:38:36,068 그 망할 드라이버 찾아내 615 00:38:45,953 --> 00:38:47,455 드라이버가 아직 있어요 616 00:38:48,289 --> 00:38:49,206 뭐? 617 00:38:50,374 --> 00:38:53,044 몸수색 때문에 못 갖다 놨어요 618 00:38:53,127 --> 00:38:55,796 - 날 속였어? - 오늘 처리하려고 했어요 619 00:38:55,880 --> 00:38:57,882 갑자기 단속할 줄 몰랐어요 620 00:38:58,632 --> 00:38:59,842 어디 있어? 621 00:39:01,677 --> 00:39:02,803 매트리스 밑에요 622 00:39:21,989 --> 00:39:22,990 이상 무! 623 00:39:25,785 --> 00:39:27,620 불시 단속이다 624 00:39:27,703 --> 00:39:29,872 금지품이 있는지 샅샅이 뒤져보겠다 625 00:39:32,875 --> 00:39:35,753 아는 게 있다면 신고하십시오 626 00:39:35,836 --> 00:39:39,507 비밀은 여러분을 갉아먹을 겁니다 627 00:39:40,383 --> 00:39:43,219 사라졌어요 대체 어디로 갔지? 628 00:39:44,303 --> 00:39:46,347 이러다 정신이 나가겠어요 629 00:39:47,431 --> 00:39:48,557 정말 미쳐가는 걸까요? 630 00:39:50,267 --> 00:39:52,478 젠장, 뭐... 631 00:39:54,980 --> 00:39:56,023 어쨌든 632 00:39:57,483 --> 00:39:58,734 문제 해결이네요 633 00:39:58,818 --> 00:40:01,779 내 문제는 해결됐지만 넌 이제 시작이야 634 00:40:03,447 --> 00:40:05,991 - 네? - 날 속였어 635 00:40:06,075 --> 00:40:08,327 두 번째 경고야 한 번 더 그러면... 636 00:40:08,411 --> 00:40:11,497 제발 나 좀 봐주면 안 돼요? 637 00:40:12,373 --> 00:40:14,834 - 봐줘? - 네 638 00:40:18,504 --> 00:40:20,840 여기 온 지 2주도 안 됐는데 639 00:40:23,217 --> 00:40:24,510 굶어도 봤고 640 00:40:26,554 --> 00:40:27,555 성추행도 당했고 641 00:40:28,889 --> 00:40:33,769 놀림당하고 스토킹당하고 위협당하고 642 00:40:33,853 --> 00:40:35,438 테일러 스위프트란 말도 들었어요 643 00:40:36,355 --> 00:40:39,024 근데 이제 당신까지... 644 00:40:41,777 --> 00:40:45,906 이곳 생활을 배우려고 최선을 다하고 있어요 645 00:40:47,533 --> 00:40:51,412 드라이버는 여기 없잖아요 646 00:40:51,495 --> 00:40:52,997 당신한테 문제 생길 일 없어요 647 00:40:54,999 --> 00:40:57,501 내가 다 책임질게요 648 00:40:57,585 --> 00:40:59,628 난 단기기억 상실증일 수도 있는데 649 00:40:59,712 --> 00:41:00,838 그 이유도 몰라요 650 00:41:00,921 --> 00:41:03,924 그러니까 나를 좀 봐주라고요 651 00:41:07,178 --> 00:41:08,179 알았어요? 652 00:41:13,809 --> 00:41:14,810 알았어? 653 00:41:15,728 --> 00:41:17,188 듣고 있어? 654 00:41:18,606 --> 00:41:20,316 샤워는 필수야 655 00:41:21,901 --> 00:41:25,404 당장 가서 옷 벗고 씻어 656 00:41:27,531 --> 00:41:28,574 무슨 일이야? 657 00:41:30,075 --> 00:41:31,076 말해봐 658 00:41:33,579 --> 00:41:34,580 다들 가 659 00:41:45,966 --> 00:41:46,967 무슨 일이 있었어? 660 00:41:51,430 --> 00:41:52,806 말해도 돼 661 00:42:16,914 --> 00:42:19,833 세상은 햇빛과 무지개로만 가득하진 않아 662 00:42:19,917 --> 00:42:21,460 아주 혹독한 곳이지 663 00:42:21,544 --> 00:42:25,089 교도소에 오면 다들 널 내버려두지 않아 664 00:42:25,172 --> 00:42:29,260 아무리 강해도 세상은 널 무릎 꿇게 해 665 00:42:29,343 --> 00:42:32,638 개랑 뒹굴면 벼룩이 옮게 돼 있어 666 00:42:32,721 --> 00:42:34,974 인생은 그 무엇보다 잔인해 667 00:42:35,057 --> 00:42:37,601 교도관, 조폭 심지어 마누라보다도 668 00:42:38,811 --> 00:42:41,146 머시, 넌 이제 출소야 669 00:42:42,064 --> 00:42:44,316 이젠 입술 삐죽거릴 필요가 없어 670 00:42:44,400 --> 00:42:46,360 자리를 만들어줄 테니 671 00:42:46,443 --> 00:42:48,487 잃어버린 청춘을 실컷 애도해 672 00:42:49,321 --> 00:42:51,991 내 자작시가 마음에 들었어? 673 00:42:52,074 --> 00:42:53,951 테이스티의 작품이야 674 00:42:54,034 --> 00:42:57,413 고마워 모두 좋은 밤 보내 675 00:42:59,248 --> 00:43:00,749 자작시 좋아하시네 676 00:43:02,334 --> 00:43:03,877 절반은 '록키 6'에서 베꼈잖아 677 00:43:03,961 --> 00:43:07,756 - 내가 시로 만들었잖아 - 맞네 678 00:43:17,850 --> 00:43:19,810 우리 말을 잘 모르나 본데 679 00:43:19,893 --> 00:43:21,687 넌 초대받지 못했어 680 00:43:21,770 --> 00:43:24,398 - 전자레인지 쓰러 왔어 - 웃기시네 681 00:43:26,483 --> 00:43:28,360 허접스러운 파티엔 관심 없어 682 00:43:29,194 --> 00:43:32,656 근데 하필 지금 국수를 끓이러 왔네? 683 00:43:34,116 --> 00:43:36,952 여기도 고등학교랑 똑같아 684 00:43:39,038 --> 00:43:40,247 고맙군 685 00:43:40,331 --> 00:43:43,125 나한테 말 걸지 마 백인 계집아 686 00:43:51,592 --> 00:43:53,844 - 괜찮아? - 아니 687 00:43:54,970 --> 00:43:58,057 네가 보고 싶을 거야 난 좀 더 있어야 하잖아 688 00:44:00,893 --> 00:44:02,144 기다려줄 거지? 689 00:44:03,562 --> 00:44:06,023 자기야, 당연하지 690 00:44:07,566 --> 00:44:09,026 부가 뭐라고 하든 신경 쓰지 마 691 00:44:10,986 --> 00:44:11,987 난 네 여자야 692 00:44:20,371 --> 00:44:22,122 다른 여자도 많잖아 693 00:44:23,916 --> 00:44:24,917 잊어버려 694 00:44:25,793 --> 00:44:27,294 얼른 와 695 00:44:27,961 --> 00:44:29,463 춤춰야지 696 00:44:53,904 --> 00:44:54,947 너 때문에 놀랐잖아 697 00:44:55,030 --> 00:44:57,533 자주 듣는 말이야 파티 안 해? 698 00:44:58,492 --> 00:44:59,785 응 699 00:45:01,286 --> 00:45:02,413 너 괜찮아? 700 00:45:04,748 --> 00:45:07,209 클로뎃을 엄청 화나게 만든 것 같아 701 00:45:09,545 --> 00:45:11,713 상상 속 친구라는 게 있는 거 알지? 702 00:45:13,132 --> 00:45:15,968 넌 상상 속 적이 있는 것 같아 703 00:45:18,929 --> 00:45:21,223 - 너한테 뭐라고 했어? - 클로뎃이? 704 00:45:21,306 --> 00:45:23,142 아니, 알렉스가 705 00:45:24,518 --> 00:45:27,896 - 알고 싶겠지? - 응, 알고 싶어 706 00:45:31,191 --> 00:45:32,776 네 질은 사정한대 707 00:45:34,445 --> 00:45:35,779 아니야, 난... 708 00:45:37,823 --> 00:45:41,326 딱 한 번 그랬어 우리 둘 다 놀랐다고 709 00:45:45,080 --> 00:45:48,000 농담이었는데 딱 걸렸네 710 00:45:48,959 --> 00:45:52,421 뭔진 몰라도 걔는 네 비밀을 지켜주고 있어 711 00:45:52,504 --> 00:45:54,631 하지만 내가 너한테서 알아내고 말 거야 712 00:45:57,009 --> 00:45:59,553 내가 잘 때 나한테 해코지할까? 713 00:45:59,636 --> 00:46:03,515 - 알렉스가? - 클로뎃이 714 00:46:04,516 --> 00:46:07,769 클로뎃은 노예무역 같은 걸 했대 715 00:46:07,853 --> 00:46:11,106 살인 얘기는 내가 봤을 땐 헛소문이야 716 00:46:11,190 --> 00:46:14,401 클로뎃이 널 불법적으로 판다면 모르겠지만 717 00:46:14,485 --> 00:46:15,569 나라면 걱정 안 할 거야 718 00:46:19,490 --> 00:46:22,659 샘슨 교도관 점호 중이니 보고하세요 719 00:46:22,743 --> 00:46:25,120 샘슨 교도관 점호 중이니 보고하세요 720 00:46:29,583 --> 00:46:32,669 - 편지 받으러 안 왔더군 - 편지 안 오니까요 721 00:46:33,504 --> 00:46:34,588 오늘은 왔어 722 00:46:54,691 --> 00:46:57,486 존스 씨 클린 메이커스에서 왔습니다 723 00:46:57,569 --> 00:46:59,738 평소에 오던 친구 대신 제가 왔습니다 724 00:47:54,001 --> 00:47:55,627 뭐 하는 짓이야? 725 00:47:55,711 --> 00:47:58,547 레드가 케이크 구워줬으니 신경 꺼요 726 00:47:58,630 --> 00:48:00,299 뭐 하는 짓이냐고? 727 00:48:00,382 --> 00:48:02,968 - 신경 끄세요 - 그거 마약이지? 728 00:48:03,051 --> 00:48:05,387 뿌리치면 더 아파 729 00:48:05,470 --> 00:48:07,264 이거 놓지 못해, 할망구? 730 00:48:07,347 --> 00:48:10,017 걔가 출소하는 걸 훼방 놓지 마 731 00:48:10,100 --> 00:48:12,811 - 뭔 소리인지 모르겠네요 - 알잖아 732 00:48:14,271 --> 00:48:17,107 애들 같은 사랑으로 머시의 출소를 막지 마 733 00:48:18,108 --> 00:48:20,527 남의 인생 갖고 장난치면 안 돼 734 00:48:21,945 --> 00:48:22,988 머시를 사랑한다고요 735 00:48:25,365 --> 00:48:26,366 사랑은 736 00:48:28,493 --> 00:48:29,578 변명이 못 돼 737 00:49:07,741 --> 00:49:10,452 펜치랑 철사 절단기 부탁해 738 00:49:21,213 --> 00:49:23,006 어머, 그거 없어졌던 드라이버예요? 739 00:49:25,050 --> 00:49:27,344 다행히 싱크대 밑에서 찾았어 740 00:49:30,305 --> 00:49:32,307 다들 평상시로 돌아가자고 741 00:49:33,892 --> 00:49:36,645 등 고치고 날 귀찮게 하지 마 742 00:49:38,980 --> 00:49:40,023 좋은 하루 743 00:50:36,747 --> 00:50:38,832 "클로뎃, 지난 몇 달은 정신이 없었어" 744 00:50:38,915 --> 00:50:41,001 "조세핀이 죽었어 마음이 이상해" 745 00:50:41,084 --> 00:50:43,170 "세월이 많이 흘렀지만 옛 생각을 하면..." 746 00:50:43,253 --> 00:50:45,005 "나 미국으로 가 그간 연락 못 했지만" 747 00:50:45,088 --> 00:50:47,340 "늘 네 생각을 했어 네가 보고 싶어" 748 00:50:47,424 --> 00:50:49,676 "면회 신청 받아줘 밥티스트로부터" 749 00:50:54,723 --> 00:50:56,016 머시가 떠나요 750 00:51:04,566 --> 00:51:06,818 - 들어와 - 시간 있어요? 751 00:51:07,486 --> 00:51:09,446 없지만 왔으니 말해 752 00:51:10,822 --> 00:51:12,365 생각이 바뀌었습니다 753 00:51:15,702 --> 00:51:17,245 사건 재검토해주세요 754 00:51:25,462 --> 00:51:30,300 모욕적이고 외설적인 언어는 금지돼 있습니다 755 00:51:48,944 --> 00:51:50,028 잘 지내 756 00:51:56,201 --> 00:51:57,577 못살게 굴어서 미안해 757 00:51:58,870 --> 00:51:59,871 있잖아 758 00:52:00,831 --> 00:52:02,082 네가 보고 싶을 거야 759 00:52:05,961 --> 00:52:07,170 블랙 760 00:52:16,263 --> 00:52:18,098 당장 떨어져 761 00:52:18,181 --> 00:52:19,349 이봐, 그만 762 00:52:20,183 --> 00:52:22,686 면회실에서 혀로 섹스하지 마 763 00:52:25,021 --> 00:52:26,022 사랑해 764 00:52:26,731 --> 00:52:28,108 널 기다릴게 765 00:52:32,696 --> 00:52:33,738 다들 잘 있어 766 00:52:37,909 --> 00:52:39,286 잘 지내