1
00:01:18,288 --> 00:01:21,415
Entä nyt?
Ei se desinfioidu pyyhkimällä.
2
00:01:21,876 --> 00:01:23,294
Miten aiot desinfioida sen?
3
00:01:23,418 --> 00:01:26,756
En tiedä. En ole koskaan
putsannut toisten virtsaa.
4
00:01:26,881 --> 00:01:28,842
Onpa sinulla ollut helppo elämä!
5
00:01:28,926 --> 00:01:32,096
Niin... Ja nyt olen täällä.
6
00:01:32,470 --> 00:01:35,308
Minulla on herätys kolmen tunnin päästä.
7
00:01:35,432 --> 00:01:39,896
Sietäisit saada köniisi tästä hyvästä!
8
00:01:40,063 --> 00:01:44,026
Aivan kuin olisin kerjännyt tätä.
En halua tällaista.
9
00:01:44,110 --> 00:01:45,611
En tiedä mitä tehdä.
10
00:01:45,736 --> 00:01:47,948
Minkä suhteen? Putsaat sen kusen!
11
00:01:48,282 --> 00:01:50,951
Kusta, se vainoaja, sinun raivoamisesi,
12
00:01:52,244 --> 00:01:55,748
oma neuvottomuuteni, desinfiointiaine.
13
00:01:55,831 --> 00:01:57,583
Päälläni on jonkun kusta,
14
00:01:57,666 --> 00:02:01,130
enkä pääse kylpyhuoneeseen ennen aamua.
15
00:02:02,131 --> 00:02:04,258
Minun on nukuttava
yltä päältä vieraan kusessa.
16
00:02:04,466 --> 00:02:10,307
Voi mussukkaa. Kylläpä on rankkaa.
Pieni eksynyt tyttö.
17
00:02:10,807 --> 00:02:12,475
Claudette, paina nappia.
18
00:02:14,145 --> 00:02:15,687
HISSI
19
00:02:17,773 --> 00:02:20,110
Tätä kutsutaan hissiksi.
20
00:02:20,860 --> 00:02:21,987
Älä pelkää.
21
00:02:23,155 --> 00:02:24,323
Tule.
22
00:02:28,035 --> 00:02:30,496
Tämä on lentävä taikalaatikko.
23
00:02:33,000 --> 00:02:34,001
Tule sisään.
24
00:02:36,003 --> 00:02:37,129
Tule.
25
00:02:39,466 --> 00:02:42,677
Missä Dee on? Tule tänne!
26
00:02:44,929 --> 00:02:48,184
Dee, riisu pukusi ja silitä se.
27
00:02:48,392 --> 00:02:50,227
Ellet ole valmis viidessä minuutissa,
28
00:02:50,644 --> 00:02:54,107
lähetän sinut takaisin seuraavalla veneellä.
Ala mennä!
29
00:02:54,191 --> 00:02:56,901
Baptiste, sulje ovi.
Lämpö karkaa.
30
00:02:58,320 --> 00:02:59,822
Tulkaa tänne.
31
00:03:01,491 --> 00:03:02,825
Kuka tämä on?
32
00:03:03,242 --> 00:03:05,161
Hän on Claudette.
33
00:03:05,662 --> 00:03:08,539
Voi, mikä ruipelo.
34
00:03:08,665 --> 00:03:11,710
Avaa suusi.
Missä kunnossa hampaasi ovat?
35
00:03:12,045 --> 00:03:14,172
Haluan mennä kotiin.
36
00:03:14,381 --> 00:03:18,218
Tämä on nyt kotisi.
Ja täällä sinä puhut vain englantia.
37
00:03:18,593 --> 00:03:21,430
Ymmärrätkö? Anna kuulua.
38
00:03:21,722 --> 00:03:23,556
Kyllä, ymmärrän.
39
00:03:24,767 --> 00:03:26,560
Mene vaihtamaan vaatteesi.
40
00:03:26,686 --> 00:03:30,524
Univormut ovat hyllyllä käytävässä.
Vauhtia! Täällä on töitä.
41
00:03:30,732 --> 00:03:31,734
Töitä?
42
00:03:31,901 --> 00:03:37,323
Niin. Teet töitä minulle,
kunnes olet maksanut vanhempiesi velan.
43
00:03:37,741 --> 00:03:39,951
Mene tuonne taakse
vaihtamaan vaatteesi.
44
00:03:44,916 --> 00:03:46,918
Jospa antaisimme ruipelolle ruokaa?
45
00:03:47,085 --> 00:03:50,338
Antakaa tytön hengähtää.
Kaikki tämä on uutta hänelle.
46
00:03:50,588 --> 00:03:51,798
Vai uutta!
47
00:03:52,799 --> 00:03:55,928
Sait rahasi, Baptiste.
Mitä sinä siinä vielä teet?
48
00:03:56,095 --> 00:04:00,100
Kukaan ei tee parempaa manje kreyòlia
kuin te. Kuin kotona tehtyä.
49
00:04:01,684 --> 00:04:03,938
Painukaa keittiöön. Molemmat.
50
00:04:09,151 --> 00:04:11,280
Mitään pahaa ei satu.
51
00:04:13,240 --> 00:04:14,741
Lupaan sen.
52
00:04:18,955 --> 00:04:23,335
Kunnioitan sinua oikein paljon, konkari.
Oikeasti. Respektiä.
53
00:04:26,630 --> 00:04:27,631
Voinko kysyä jotain?
54
00:04:27,881 --> 00:04:29,300
En tiedä. Onnistuuko se?
55
00:04:29,884 --> 00:04:33,179
Eiköhän. Tyttöystäväni Mercy pääsee pois,
56
00:04:33,305 --> 00:04:35,765
ja mietin, voisitko tehdä sitä kakkua.
57
00:04:37,143 --> 00:04:39,645
Sen, jonka teit pääsiäisenä.
Se oli taivaallista.
58
00:04:39,853 --> 00:04:42,899
Tein sen
Jeesuksen ylösnousemuksen kunniaksi.
59
00:04:43,775 --> 00:04:45,986
Mercykin nousee ylös täältä.
60
00:04:46,111 --> 00:04:47,279
Eikö se ole kakun arvoista?
61
00:04:47,571 --> 00:04:50,366
Väitätkö, että Mercy on
kuin herramme Jeesus?
62
00:04:51,784 --> 00:04:55,539
Kuoliko Mercy syntiemme tähden?
Enpä usko.
63
00:04:56,999 --> 00:04:58,041
Hän on minun rakkaani.
64
00:04:58,167 --> 00:05:02,213
Olen väsynyt ja huonolla tuulella.
Menisitkö nyt?
65
00:05:06,384 --> 00:05:08,679
Ystäväni innostuivat liikaa.
66
00:05:09,847 --> 00:05:13,017
Minunkin ystäväni lähettelivät
aluksi kaikenlaista.
67
00:05:13,267 --> 00:05:14,268
Nauti niin kauan kuin sitä kestää.
68
00:05:16,229 --> 00:05:18,023
Onko siellä mitään eroottista?
69
00:05:19,065 --> 00:05:21,026
Ehkä jotain Nicholson Bakeria.
70
00:05:21,193 --> 00:05:23,279
-Kuka se on?
-Sinun pitää mennä nyt.
71
00:05:23,696 --> 00:05:26,907
Ota pari kirjaa. Sivistä itseäsi.
72
00:05:27,033 --> 00:05:28,410
Vaikka ei se Piperia auttanut.
73
00:05:30,745 --> 00:05:33,332
Mitä haluat? Vähän tätäkö?
74
00:05:33,415 --> 00:05:34,417
Pidätkö tästä?
75
00:05:35,293 --> 00:05:38,588
Voin saada sinut nauttimaan.
Niin paljon rakastan tyttöäni.
76
00:05:38,921 --> 00:05:41,175
Olen otettu tunteistasi.
77
00:05:41,258 --> 00:05:44,053
Ja minua oksettaa. Ulos täältä!
78
00:05:45,388 --> 00:05:47,558
Keksin jotain, mitä haluat.
79
00:05:47,641 --> 00:05:49,267
Mieti sitä. Minäkin mietin.
80
00:05:49,393 --> 00:05:50,394
Ulos!
81
00:05:54,773 --> 00:05:55,774
Mitä penskoja.
82
00:06:00,656 --> 00:06:01,907
Sain uuden työtehtävän.
83
00:06:07,414 --> 00:06:08,415
En pidä sotkusta.
84
00:06:08,498 --> 00:06:10,291
Anteeksi, panen ne järjestykseen.
85
00:06:10,458 --> 00:06:12,711
Kirjat sekaisin, pissasotkuja.
86
00:06:12,793 --> 00:06:13,795
Tiedän.
87
00:06:13,921 --> 00:06:15,631
Hoida asia, tai...
88
00:06:17,925 --> 00:06:19,009
Nuubit!
89
00:06:20,761 --> 00:06:25,475
Nuubit? Missä kaikki nuubit ovat?
Tulkaa tänne.
90
00:06:26,768 --> 00:06:27,811
Nuubit?
91
00:06:27,937 --> 00:06:29,731
Hänen suloinen tapansa kutsua tulokkaita.
92
00:06:30,440 --> 00:06:31,441
Mitä sinä teet?
93
00:06:31,524 --> 00:06:35,404
Tämä on taideteos, joka kuvaa
ruumiillisen työn turhuutta
94
00:06:35,487 --> 00:06:37,114
teknologian aikakaudella.
95
00:06:38,115 --> 00:06:39,199
Ja vaginaa.
96
00:06:41,661 --> 00:06:43,204
Mene, ettei hän ala huutaa.
97
00:06:43,288 --> 00:06:44,706
Hänen hengityksensä haisee.
98
00:06:52,131 --> 00:06:53,717
Tervetuloa sähköverstaalle.
99
00:06:55,218 --> 00:06:56,219
Työkaluja pidetään täällä.
100
00:06:57,053 --> 00:07:01,142
Jos haluatte työkalun, luovuttakaa läpyskä.
101
00:07:01,850 --> 00:07:05,814
Läpyskässä on numero.
Numerot on merkitty teille.
102
00:07:06,189 --> 00:07:09,318
Jos työkalut häviävät,
tiedämme kenellä ne ovat,
103
00:07:09,652 --> 00:07:12,322
ja syyllinen on pulassa.
104
00:07:14,824 --> 00:07:15,825
Demonstraatio.
105
00:07:16,493 --> 00:07:17,535
Sinä.
106
00:07:20,331 --> 00:07:23,375
Kaikissa läpysköissäni on numero 7.
107
00:07:23,709 --> 00:07:25,962
Luovutan läpyskän, saan työkalun.
108
00:07:26,045 --> 00:07:27,880
Palautan työkalun, saan läpyskän takaisin.
109
00:07:31,009 --> 00:07:32,970
Hei, kaalimato!
110
00:07:33,887 --> 00:07:36,015
Hellitä hieman. Pää menee turraksi.
111
00:07:38,018 --> 00:07:39,728
Niin yksinkertaista se kuitenkin on.
112
00:07:39,936 --> 00:07:42,773
Hra Luschek,
on tainnut tapahtua jokin virhe.
113
00:07:42,856 --> 00:07:45,360
Pyysin päästä koulutusohjelmaan.
114
00:07:46,068 --> 00:07:47,195
Ihanko totta, muru?
115
00:07:47,278 --> 00:07:51,158
Kyllä. Minusta olisi enemmän apua siellä.
Olin opetusavustaja collegessa.
116
00:07:51,241 --> 00:07:53,661
Mikä ihmeen "savustaja"?
117
00:07:54,995 --> 00:07:57,541
Tarkoitan, että tiedän opettamisesta.
118
00:07:57,624 --> 00:08:00,043
En tiedä tuon taivaallista sähkötöistä.
119
00:08:00,210 --> 00:08:03,380
Toista perässä: "Älä kuole sähköiskuun."
120
00:08:05,007 --> 00:08:06,300
"Älä kuole sähköiskuun."
121
00:08:06,467 --> 00:08:07,885
Nyt tiedät jotain.
122
00:08:09,094 --> 00:08:11,390
Lue tämä.
123
00:08:13,600 --> 00:08:14,601
Sitten
124
00:08:17,438 --> 00:08:18,439
korjaat tämän.
125
00:08:18,606 --> 00:08:20,900
Kun valo syttyy, voit lopettaa.
126
00:08:21,776 --> 00:08:23,153
Sama pätee kaikkiin muihin.
127
00:08:23,320 --> 00:08:27,157
Lukekaa, korjatkaa lamppu,
menkää matkoihinne.
128
00:08:27,616 --> 00:08:30,328
Siinä on teille päivän työ.
129
00:08:31,246 --> 00:08:34,541
Työstä saa palkkaa. Tämä on hevonpaskaa.
130
00:08:35,417 --> 00:08:36,460
Saatte 11 senttiä tunnilta.
131
00:08:36,586 --> 00:08:37,920
Jos oikein säästän,
132
00:08:38,045 --> 00:08:40,256
voin ostaa kuuden dollarin Pepsin, vai?
133
00:08:40,381 --> 00:08:42,341
Pepsi maksaa 5,75.
134
00:08:42,425 --> 00:08:44,678
Tämä on kusetusta. Minä en poimi puuvillaa.
135
00:08:44,928 --> 00:08:47,222
Jestas, olet yksi niistä.
136
00:08:47,431 --> 00:08:48,640
Takuulla olen.
137
00:08:49,350 --> 00:08:52,729
Hyvä. Istu häkissä ja jaa työkaluja.
138
00:08:53,479 --> 00:08:55,608
Eli istu persauksillasi
tekemättä mitään.
139
00:08:55,691 --> 00:08:56,901
Luontuuko se?
140
00:08:57,443 --> 00:09:00,446
Tuo kuulostaa paremmalta.
Olen ihan samaa mieltä.
141
00:09:14,336 --> 00:09:15,380
Tarvitsen jakoavaimen.
142
00:09:24,265 --> 00:09:26,768
Voilà! Apina osaa tanssia.
143
00:09:27,937 --> 00:09:29,104
Miksi kutsuit minua?
144
00:09:29,980 --> 00:09:31,816
Työkalun häviäminen tietää eristysselliä.
145
00:09:33,317 --> 00:09:34,444
Päiväunen aika.
146
00:09:41,661 --> 00:09:43,120
Mene siihen osoitteeseen
147
00:09:43,203 --> 00:09:46,123
ja kerro, että koulutin sinut
minun keittiössäni.
148
00:09:46,206 --> 00:09:49,085
He maksavat vähän ja teettävät orjatyötä,
149
00:09:49,169 --> 00:09:50,253
mutta työtä se on sekin.
150
00:09:52,005 --> 00:09:54,216
Kiitos tästä, Red.
151
00:09:55,635 --> 00:09:57,303
Ethän tule takaisin?
152
00:09:58,137 --> 00:09:59,263
Toivon, että en.
153
00:09:59,514 --> 00:10:00,850
Sitä minäkin toivon.
154
00:10:01,057 --> 00:10:02,810
Suurin osa täällä kulkee edestakaisin
155
00:10:02,893 --> 00:10:04,227
kuin naisi paikkaa.
156
00:10:05,479 --> 00:10:08,024
Mercy, saanko sinun kampasi?
157
00:10:08,817 --> 00:10:10,318
Ota pois, Woodstock.
158
00:10:10,527 --> 00:10:11,611
Entä tämä kaapu?
159
00:10:11,820 --> 00:10:12,821
Ota vain.
160
00:10:13,489 --> 00:10:14,699
Entä tämä?
161
00:10:15,157 --> 00:10:16,200
Sinä hukut siihen.
162
00:10:16,408 --> 00:10:20,455
Ajattelin leikata tästä jooganauhoja.
Venyttelyyn.
163
00:10:20,831 --> 00:10:22,708
Ihan sama.
164
00:10:23,166 --> 00:10:26,379
"Ihan sama?" Paita on minun.
Sait sen minulta.
165
00:10:27,213 --> 00:10:31,258
Niin. Annoit sen minulle,
joten se on minun.
166
00:10:31,968 --> 00:10:34,054
Voin antaa sen kenelle haluan.
167
00:10:35,556 --> 00:10:39,394
Älä suututa minua, typykkä.
168
00:10:39,936 --> 00:10:42,104
Boo, sinä et komenna minua enää.
169
00:10:43,606 --> 00:10:45,902
Tiedän, että kaipaat persaustani.
170
00:10:46,027 --> 00:10:48,237
Mutta Tricia on pitänyt siitä hyvän huolen,
171
00:10:49,154 --> 00:10:51,198
ja pian se kävelee ulos täältä.
172
00:10:52,576 --> 00:10:54,036
Näytätkö sitä?
173
00:10:56,329 --> 00:10:57,748
Se kannattaa pestä.
174
00:10:58,373 --> 00:10:59,709
Näkyy haisevan vielä.
175
00:11:00,334 --> 00:11:01,460
Tiedätkö,
176
00:11:02,921 --> 00:11:05,173
en minä enää halua persaustasi
177
00:11:06,633 --> 00:11:07,676
vaan selkääsi.
178
00:11:09,845 --> 00:11:11,806
Sinun on paras vahtia sitä, ämmä.
179
00:11:19,147 --> 00:11:20,106
Mitä draamaa tuo oli?
180
00:11:20,232 --> 00:11:24,319
Mercyn pitäisi tajuta olla ryppyilemättä
Boolle ennen vapautumistaan.
181
00:11:24,445 --> 00:11:27,240
Hemmetti. Yrittääkö hän jotain?
182
00:11:27,449 --> 00:11:29,116
Hän esti Shellyn vapautumisen.
183
00:11:29,952 --> 00:11:31,119
Shellyn?
184
00:11:31,203 --> 00:11:33,289
Rva Boo. Ex-ex-ex-vaimo.
185
00:11:34,540 --> 00:11:37,376
Boo usutti jonkun hänen päälleen
viimeisellä viikolla.
186
00:11:38,503 --> 00:11:39,922
Syntyi tappelu.
187
00:11:40,005 --> 00:11:42,674
Shelly oli kasvattanut kynsiään.
188
00:11:42,800 --> 00:11:44,928
Hän raateli tytön kuin tiikeri.
189
00:11:45,344 --> 00:11:47,221
Sai kaksi lisävuotta.
190
00:11:49,724 --> 00:11:50,893
Voi hurja.
191
00:11:56,273 --> 00:11:58,944
"Irrota jalusta rungosta..."
192
00:11:59,027 --> 00:12:00,779
Maistuisiko lounas, Chapman?
193
00:12:01,321 --> 00:12:04,659
Voi taivas. Kyllä, kiitos.
194
00:12:07,286 --> 00:12:08,287
Kiitti.
195
00:12:08,621 --> 00:12:09,705
Bologna.
196
00:12:17,507 --> 00:12:18,758
Onko hyvää?
197
00:12:19,759 --> 00:12:20,885
Ei valittamista.
198
00:12:21,260 --> 00:12:24,389
Olet nopea oppimaan.
Miten sinulla menee?
199
00:12:25,349 --> 00:12:26,851
En saa lamppua toimimaan.
200
00:12:26,934 --> 00:12:29,185
Sinulla on pitkä päivä.
201
00:12:29,394 --> 00:12:32,649
Minä puolestani koen suurta työn iloa.
202
00:12:32,732 --> 00:12:35,152
Poraamani reikä menee todella syvälle.
203
00:12:36,487 --> 00:12:38,823
Entä henkinen terveys?
204
00:12:38,906 --> 00:12:40,074
En pääse irti tunteesta,
205
00:12:40,198 --> 00:12:42,410
että päivän päätteeksi
voin mennä kotiin.
206
00:12:46,874 --> 00:12:49,794
Ja kun aamulla herään,
207
00:12:51,129 --> 00:12:54,632
en pariin sekuntiin tajua,
missä olen,
208
00:12:55,551 --> 00:12:58,512
ja sitten kun muistan,
en pysty hengittämään.
209
00:12:59,763 --> 00:13:04,561
Ja haluan itkeä, paiskoa tavaroita
ja tappaa itseni.
210
00:13:09,817 --> 00:13:10,943
Milloin se loppuu?
211
00:13:12,528 --> 00:13:13,696
Kerron sitten.
212
00:13:15,824 --> 00:13:18,451
Ruokatunti on ohi. Takaisin sisälle.
213
00:13:18,702 --> 00:13:20,162
Vastahan me tulimme.
214
00:13:21,163 --> 00:13:23,624
Ja nyt voitte nousta ja palata töihin.
215
00:13:24,375 --> 00:13:26,753
Mitä hittoa sinä täällä teet, Nichols?
216
00:13:26,920 --> 00:13:29,048
Sinulle tirkistysreikää, Luschek.
217
00:13:29,381 --> 00:13:30,883
No, jatka sitä sitten.
218
00:13:32,760 --> 00:13:33,886
Takaisin sisälle.
219
00:13:37,099 --> 00:13:38,265
Onko jokin vialla?
220
00:13:39,101 --> 00:13:41,645
Ei suinkaan. Minulla on hyviä uutisia.
221
00:13:42,563 --> 00:13:44,356
Hyvät uutiset kelpaavat aina.
222
00:13:44,941 --> 00:13:48,653
Vastuuhenkilösi soitti.
Tapauksesi halutaan uudelleenkäsittelyyn.
223
00:13:50,321 --> 00:13:55,245
Tässä näyttää olevan maahanmuuttolain
uudistuksia ja niin edelleen.
224
00:13:55,327 --> 00:13:57,663
Voisit vapautua aikaisemmin.
225
00:14:00,209 --> 00:14:01,710
En halua kaivella menneitä.
226
00:14:02,628 --> 00:14:05,714
Tämä voisi merkitä
paljon lyhempää tuomiota.
227
00:14:07,634 --> 00:14:10,678
Arvostan tarjousta,
mutta ei kiitos.
228
00:14:12,222 --> 00:14:15,226
Se tietää suurta mielipahaa tyhjästä.
229
00:14:16,018 --> 00:14:17,561
Tiedän, miten nämä asiat menevät.
230
00:14:20,356 --> 00:14:21,608
Oliko muuta?
231
00:14:23,110 --> 00:14:25,279
Ei.
232
00:14:28,032 --> 00:14:29,742
Ilmoitan päätöksestäsi.
233
00:14:31,452 --> 00:14:34,623
Homma toimii näin.
Teet töitä, maksat velkasi,
234
00:14:35,166 --> 00:14:37,334
sitten aloitat oman elämäsi. Ymmärrätkö?
235
00:14:39,712 --> 00:14:41,923
Voit käyttää housuja
tai hametta ja sukkahousuja.
236
00:14:42,007 --> 00:14:43,341
Kumman valitset?
237
00:14:43,466 --> 00:14:44,717
Hameen.
238
00:14:46,637 --> 00:14:49,265
On tärkeää pitää univormu puhtaana.
239
00:14:49,515 --> 00:14:52,186
Et saa siivoustehtäviä,
ellet näytä siistiltä.
240
00:14:52,393 --> 00:14:53,854
Kyllä, Claudette-neiti.
241
00:14:53,979 --> 00:14:56,231
Kun menet jonkun kotiin, olet kohtelias,
242
00:14:56,481 --> 00:14:58,776
siisti ja kunnioittava.
243
00:14:58,860 --> 00:15:01,487
Ei typeryyksiä, ei laiskottelua.
244
00:15:01,570 --> 00:15:04,573
Ja vastaus on "kyllä rouva", "kyllä herra".
245
00:15:04,866 --> 00:15:06,660
Eikä nenäkkyyksiä, onko selvä?
246
00:15:07,494 --> 00:15:08,578
Puhu, tyttö.
247
00:15:08,745 --> 00:15:10,122
Anteeksi. Kyllä, rouva.
248
00:15:10,539 --> 00:15:11,541
Hyvä.
249
00:15:11,833 --> 00:15:12,792
Järjestä tavarasi
250
00:15:12,876 --> 00:15:16,004
ja tule sitten keittiöön syömään.
251
00:15:21,385 --> 00:15:22,386
Baptiste!
252
00:15:26,099 --> 00:15:28,310
Olit poissa kauan tällä kertaa.
253
00:15:28,560 --> 00:15:29,686
Liian kauan.
254
00:15:30,937 --> 00:15:32,106
Toin sinulle jotain.
255
00:15:32,940 --> 00:15:33,900
En pidä lahjoista.
256
00:15:34,025 --> 00:15:36,443
Kaikki pitävät niistä. Jopa sinä.
257
00:15:37,111 --> 00:15:38,739
Mangoja!
258
00:15:40,741 --> 00:15:41,825
Kiitos.
259
00:15:42,743 --> 00:15:43,827
Lempihedelmiäni.
260
00:15:43,953 --> 00:15:45,080
Tiedän.
261
00:15:48,499 --> 00:15:49,792
Hei...
262
00:15:50,711 --> 00:15:52,338
Olen mennyt naimisiin.
263
00:15:59,888 --> 00:16:01,014
Onnitteluni.
264
00:16:01,932 --> 00:16:03,058
Hän on täällä.
265
00:16:03,393 --> 00:16:05,103
Mitä tarkoitat? Missä?
266
00:16:07,105 --> 00:16:08,564
Josephine, tule.
267
00:16:12,278 --> 00:16:13,737
-Päivää.
-Bonjour.
268
00:16:14,238 --> 00:16:16,741
Claudette, tässä on Josephine.
269
00:16:18,451 --> 00:16:21,288
Käy peremmälle. Hauska tavata.
270
00:16:22,163 --> 00:16:23,958
Haluatko jotain juotavaa?
271
00:16:24,083 --> 00:16:25,376
Oikein mielelläni.
272
00:16:25,626 --> 00:16:27,420
-Appelsiinimehua?
-Loistavaa.
273
00:16:27,628 --> 00:16:31,007
Minä haen. Claudette, käy istumaan.
274
00:16:36,264 --> 00:16:37,473
Otatko Malta-juomaa?
275
00:16:37,598 --> 00:16:39,516
Kiitos. Niitä on jääkaapissa.
276
00:16:44,189 --> 00:16:45,983
Mieheni puhuu teistä usein.
277
00:16:46,150 --> 00:16:49,570
Niin. Olemme vanhoja ystäviä.
278
00:16:50,155 --> 00:16:51,990
En tiedä, kuinka te pystyitte siihen.
279
00:16:52,490 --> 00:16:53,491
Mihin?
280
00:16:53,658 --> 00:16:56,829
Otitte huostaanne nämä lapset,
kun ette voinut saada omia.
281
00:16:56,912 --> 00:16:58,456
Se on varmaan vaikeaa.
282
00:17:00,499 --> 00:17:02,002
Olen saavuttanut mielenrauhani.
283
00:17:03,378 --> 00:17:06,006
"Laita runko jalustaan..."
284
00:17:07,174 --> 00:17:09,802
Ja sytytä... Hyvä on.
285
00:17:09,885 --> 00:17:11,053
Selvä.
286
00:17:14,223 --> 00:17:16,018
Se on kuin ilmaista sokkihoitoa.
287
00:17:16,101 --> 00:17:19,396
Lähimuisti saattaa mennä,
mutta se on suloinen unohdus.
288
00:17:19,521 --> 00:17:21,483
Riittää tälle päivälle. Pillit pussiin.
289
00:17:21,565 --> 00:17:23,151
En saanut lamppua toimimaan.
290
00:17:23,234 --> 00:17:24,902
-Yritä uudelleen huomenna.
-Mutta sanoit...
291
00:17:25,028 --> 00:17:27,489
Minä puhun paljon,
mutta haluan kotiin.
292
00:17:28,032 --> 00:17:29,950
Siivotkaa ja palauttakaa työkalut.
293
00:17:33,204 --> 00:17:35,374
Pääset häkistä,
kun työkalut ovat paikoillaan.
294
00:17:37,709 --> 00:17:40,921
Jatka samaan tahtiin.
Heitän sinua jollakin, rasisti.
295
00:17:42,548 --> 00:17:43,757
Maahan, leidit!
296
00:17:43,924 --> 00:17:45,092
Mitä täällä tapahtuu?
297
00:17:45,218 --> 00:17:47,221
Kun hälytin soi,
pitää heittäytyä mahalleen maahan.
298
00:17:47,304 --> 00:17:49,597
-Miksi?
-Koska valkoinen mies sanoi niin.
299
00:17:49,723 --> 00:17:50,765
Hän on oikeassa.
300
00:17:53,060 --> 00:17:54,896
Väärä hälytys.
301
00:17:55,104 --> 00:17:58,900
Joku keltanokka luuli sitä valokatkaisijaksi.
Takaisin rutiiniin.
302
00:17:59,067 --> 00:18:00,236
Selvä.
303
00:18:31,438 --> 00:18:33,441
-Se peruttiin.
-Mitä?
304
00:18:33,607 --> 00:18:36,527
Voit nousta ylös. Väärä hälytys.
Kaikki on hyvin.
305
00:18:36,610 --> 00:18:37,861
Pelästyin sitä.
306
00:18:37,986 --> 00:18:39,906
Siinä on kova ääni.
307
00:18:42,325 --> 00:18:45,454
Yritän lopettaa tupakoinnin.
Tämä kuulemma auttaa.
308
00:18:46,038 --> 00:18:48,624
Minä poltin menthol-tupakkaa.
309
00:18:48,707 --> 00:18:50,167
Newportia.
310
00:18:51,001 --> 00:18:52,296
Himo iskee vieläkin.
311
00:18:55,632 --> 00:18:56,883
Voinko kokeilla?
312
00:18:57,801 --> 00:18:59,387
Kyllä kai, jos...
313
00:19:01,722 --> 00:19:03,641
Voit luottaa minuun.
En kerro kellekään.
314
00:19:10,816 --> 00:19:13,570
Minne se pannaan?
Kielen alle vai...
315
00:19:13,653 --> 00:19:15,989
Huulen ja alahampainen väliin.
316
00:19:16,156 --> 00:19:17,240
Selvä...
317
00:19:17,324 --> 00:19:18,326
Tässä.
318
00:19:27,336 --> 00:19:28,504
Ällöttävää.
319
00:19:32,383 --> 00:19:33,676
Kamalaa.
320
00:19:34,511 --> 00:19:38,349
Kiitti. Anteeksi. En tykännyt.
321
00:19:39,183 --> 00:19:41,268
Hirveää moskaa. Ei tätä pitäisi käyttää.
322
00:19:44,439 --> 00:19:46,691
Sinulla on sitä hampaiden välissä.
323
00:19:47,692 --> 00:19:52,739
Ei vaan noiden kahden välissä.
Mutta siinä myös. Sitä on joka puolella.
324
00:19:53,366 --> 00:19:54,575
-Odota.
-Mitä sinä teet?
325
00:19:55,368 --> 00:19:58,664
Voisitko käyttää tätä hammastikkuna...
326
00:19:58,746 --> 00:20:01,041
Viitsisitkö?
327
00:20:01,416 --> 00:20:02,543
Niin.
328
00:20:09,885 --> 00:20:12,721
Tämä on naurettavaa.
Ruuvimeisseli puuttuu?
329
00:20:13,263 --> 00:20:14,973
-Sen on oltava jollakin.
-En tiedä.
330
00:20:18,311 --> 00:20:19,729
Missä nimilista on?
331
00:20:20,564 --> 00:20:21,606
Miten niin?
332
00:20:21,772 --> 00:20:23,484
Sanoin, että joka läpyskästä
333
00:20:23,568 --> 00:20:24,694
kirjataan nimi.
334
00:20:24,902 --> 00:20:26,320
Et sanonut.
335
00:20:26,404 --> 00:20:28,364
Käskit ottaa läpyskän, antaa työkalun,
336
00:20:28,447 --> 00:20:31,034
ottaa sen takaisin ja palauttaa läpyskän.
337
00:20:31,117 --> 00:20:32,244
Minä tein niin.
338
00:20:32,411 --> 00:20:33,620
Kenellä helvetillä se on?
339
00:20:34,371 --> 00:20:35,414
En tiedä...
340
00:20:35,581 --> 00:20:36,583
Luoja!
341
00:20:39,919 --> 00:20:40,961
Jumaliste!
342
00:20:43,840 --> 00:20:48,679
Ruuvimeisselin katsotaan
olevan tappava ase.
343
00:20:48,930 --> 00:20:53,560
Saatte viisi vuotta lisää vankeutta,
344
00:20:53,643 --> 00:20:56,522
jos sellainen löytyy teiltä.
345
00:20:56,772 --> 00:20:59,233
Minua ei uhkailla jostakin,
jota en tehnyt.
346
00:20:59,525 --> 00:21:04,948
Minä en uhkaile.
Kerron teille faktat.
347
00:21:05,282 --> 00:21:08,994
Kuulostaa uhkailulta minusta.
Sanoin jo, ettei se ole minulla.
348
00:21:09,120 --> 00:21:11,789
Hän oli vastuussa työkaluista.
Syy on hänen.
349
00:21:11,872 --> 00:21:15,294
Älä yritä vierittää syytä niskoilleni,
tämä on sinun työtäsi.
350
00:21:15,461 --> 00:21:17,087
Minä olen vain apina häkissä.
351
00:21:17,170 --> 00:21:18,464
Hän tarkoittaa varmaankin...
352
00:21:18,547 --> 00:21:21,049
En tarvitse tulkkausta, hunajapupu.
353
00:21:21,134 --> 00:21:22,385
Hiljaa!
354
00:21:23,052 --> 00:21:25,388
Jos olisit tehnyt työsi kunnolla,
355
00:21:25,472 --> 00:21:28,183
tietäisimme, kuka on vastuussa ryöstöstä.
356
00:21:29,143 --> 00:21:30,603
Tehkää heille ruumiintarkastus.
357
00:21:30,811 --> 00:21:32,438
En tiedä muista,
358
00:21:32,521 --> 00:21:35,233
mutta minua eivät miesvartijat kopeloi.
359
00:21:35,400 --> 00:21:38,153
Se kuuluu tietenkin oikeuksiisi.
360
00:21:38,487 --> 00:21:42,283
Donaldson, vie hänet
eristysselliin odottamaan
361
00:21:42,408 --> 00:21:47,790
kunnes löydämme naisvartijan erittäin
perinpohjaiseen ruumiintarkistukseen.
362
00:21:47,998 --> 00:21:50,041
Älä koske minuun, kävelen itse.
363
00:21:50,167 --> 00:21:52,336
Tuo kusipää on juoppo!
364
00:21:52,503 --> 00:21:56,675
Haistelkaa hänen hengitystään.
Se kusipää on juoppo!
365
00:21:58,926 --> 00:22:02,181
Onko muilla ongelmia
miesvartijoiden kanssa?
366
00:22:04,433 --> 00:22:08,522
Yhteistyöhalu on merkki siitä,
ettei teillä ole mitään salattavaa.
367
00:22:09,773 --> 00:22:13,736
Jos tiedätte, kuka sen otti,
ettekä kerro sitä,
368
00:22:14,153 --> 00:22:18,491
teitä pidetään rikoskumppaneina
ja saatte sen mukaisen syytteen.
369
00:22:31,506 --> 00:22:34,593
Jos muisti virkistyy,
tiedätte, missä toimistoni on.
370
00:22:41,685 --> 00:22:42,893
He ovat puhtaita.
371
00:22:43,061 --> 00:22:45,897
Palatkaa selleihin
ja ilmoittautukaa tänne huomenna.
372
00:22:45,981 --> 00:22:48,900
Luoja, se oli pelottavaa.
Koskiko hän tisseihisi?
373
00:22:49,109 --> 00:22:51,070
-Kouri peffaa.
-Kukahan sen otti?
374
00:22:55,450 --> 00:22:56,785
Joku saa maksaa tästä.
375
00:23:08,591 --> 00:23:10,593
Olikohan se vihainen ystäväsi Janae?
376
00:23:11,093 --> 00:23:12,387
En kutsuisi häntä ystäväkseni.
377
00:23:12,470 --> 00:23:14,890
Kun moikkaan, hän vastaa: "Pää kiinni."
378
00:23:14,972 --> 00:23:16,808
Minä sanon: "Mitä kuuluu?"
379
00:23:16,932 --> 00:23:19,729
Hän nuoleskelee hampaitaan,
kutsuu ehkä ämmäksi
380
00:23:19,812 --> 00:23:21,689
tai hemmetin Taylor Swiftiksi.
381
00:23:21,773 --> 00:23:23,775
Me edistymme.
382
00:23:23,982 --> 00:23:26,278
Tuo on rasistista.
Et muistuta yhtään Taylor Swiftiä.
383
00:23:26,361 --> 00:23:28,946
Emme ole kaikki samannäköisiä.
384
00:23:30,949 --> 00:23:32,452
Onko eristysselli niin paha?
385
00:23:34,120 --> 00:23:37,708
Kuin luksuskortteli,
paitsi että se on kamala kolo.
386
00:23:38,459 --> 00:23:40,168
Se oli tyhmä kysymys.
387
00:23:41,002 --> 00:23:45,550
Naapurisellin rouva söi siellä elävän rotan,
koska se puri häntä.
388
00:23:46,301 --> 00:23:50,640
Joten hän puri takaisin,
uudelleen ja uudelleen.
389
00:23:50,972 --> 00:23:51,973
Hei.
390
00:23:52,642 --> 00:23:54,477
Neropatti, haluan kysyä jotain.
391
00:23:55,519 --> 00:23:56,646
Selvä.
392
00:23:58,857 --> 00:23:59,900
Mikä tämä on?
393
00:24:00,275 --> 00:24:01,443
Muutoksenhakupyyntö.
394
00:24:02,152 --> 00:24:03,111
Minun on päästävä
395
00:24:03,194 --> 00:24:05,364
tyttöystäväni kanssa ulos.
396
00:24:06,073 --> 00:24:08,451
Odotan innolla,
että se hysteerikko häipyy.
397
00:24:10,496 --> 00:24:14,166
En ole hyvä kirjoittamaan.
Sinä luet paljon ja kaikkea.
398
00:24:14,249 --> 00:24:15,334
Autatko minua?
399
00:24:16,670 --> 00:24:18,755
Toki. Minä vilkaisen sitä.
400
00:24:23,177 --> 00:24:24,345
Mitä?
401
00:24:24,595 --> 00:24:26,388
Happy hour. Kuka haluaa margaritan?
402
00:24:26,514 --> 00:24:28,474
Viimeksi kun join tequilaa,
heräsin Weehawkenissa.
403
00:24:28,557 --> 00:24:30,310
Eikö se ole kotikaupunkisi?
404
00:24:30,393 --> 00:24:31,353
Paska paikka onkin.
405
00:24:31,478 --> 00:24:32,980
Piper rakastaa tequilaa.
406
00:24:34,063 --> 00:24:36,484
Minun pitää mennä.
407
00:24:36,567 --> 00:24:39,027
Pelkäätkö, että kerron
siitä porsaankyljyksestä?
408
00:24:39,737 --> 00:24:41,405
Tämä on tosi outoa.
409
00:24:41,531 --> 00:24:44,994
Minullakin on porsaankyljystarina.
Kerro sinä ensin.
410
00:24:48,079 --> 00:24:49,248
Ne ovat sängyn alla.
411
00:24:49,415 --> 00:24:50,458
Mitä?
412
00:24:50,750 --> 00:24:53,879
Sinun kirjasi. En siedä sotkua.
413
00:24:54,128 --> 00:24:56,716
Sen pahempaa ei olekaan.
414
00:24:56,966 --> 00:24:58,634
Oletko saanut tällin päähäsi?
415
00:24:59,218 --> 00:25:00,219
Selvä.
416
00:25:03,306 --> 00:25:06,226
Jättäkää hommanne,
täällä tehdään etsintä.
417
00:25:09,397 --> 00:25:11,649
-Voi luoja.
-Mitä sinä olet tehnyt?
418
00:25:11,733 --> 00:25:13,651
En oikeasti tiedä.
419
00:25:13,735 --> 00:25:16,279
Se oli vahinko. En voi uskoa...
Helvetti!
420
00:25:16,739 --> 00:25:19,408
Ulos! Molemmat.
421
00:25:21,745 --> 00:25:24,330
Tämä on satunnainen tupatarkastus.
422
00:25:24,414 --> 00:25:26,583
Etsin kopistanne salakuljetettua tavaraa.
423
00:26:11,551 --> 00:26:12,552
Ei löytynyt mitään.
424
00:26:17,516 --> 00:26:19,561
Mitä oikein ajattelit?
425
00:26:19,645 --> 00:26:22,272
Huppari oli ulkona.
En muistanut panneeni meisseliä taskuun.
426
00:26:22,355 --> 00:26:25,233
-Ehkä olen menettämässä muistini.
-Jessus.
427
00:26:25,317 --> 00:26:27,570
Kerron totuuden.
Vien sen takaisin.
428
00:26:27,654 --> 00:26:28,905
-Et voi!
-Miksen?
429
00:26:28,989 --> 00:26:31,116
Koska täällä ei uskota totuutta.
430
00:26:31,198 --> 00:26:33,702
Joudumme molemmat eristysselliin.
431
00:26:34,996 --> 00:26:37,039
Heitänkö sen vain pihalle?
432
00:26:37,414 --> 00:26:40,209
Jos joku sekopää,
kuten se kuseskeleva ihailijasi,
433
00:26:40,335 --> 00:26:43,379
löytää sen
ja upottaa tyttöystäväsi silmään,
434
00:26:43,880 --> 00:26:46,759
jäljet johtaisivat sinuun,
ja olisit avustajana murhassa.
435
00:26:46,884 --> 00:26:52,181
Jos haluat palata joskus kotiin,
hoida se meisseli takaisin sille seinälle.
436
00:26:53,684 --> 00:26:54,768
Ei löytynyt mitään!
437
00:26:57,562 --> 00:27:00,441
onnea, MERCY
438
00:27:04,696 --> 00:27:05,698
Surkea viritys.
439
00:27:06,448 --> 00:27:08,367
Hyvä, että saamme koristella edes vähän.
440
00:27:08,534 --> 00:27:10,119
Laitatko sitä vasemmalle?
441
00:27:11,705 --> 00:27:13,373
Sekö tästä tekee juhlavamman?
442
00:27:14,875 --> 00:27:16,710
Puuttuu vain rotilla täytetty piñata.
443
00:27:17,711 --> 00:27:21,382
Arvaa mitä, hujoppi?
Kutsusi on peruttu. Kiitti avusta.
444
00:27:22,299 --> 00:27:25,637
Voi hitsi. En pääsekään
maailman masentavimpiin juhliin.
445
00:27:27,056 --> 00:27:29,391
Miten saan elämänhaluni takaisin?
446
00:27:31,435 --> 00:27:32,562
Hän on oikeassa.
447
00:27:33,604 --> 00:27:36,066
Tämä on masentavampaa
kuin Tori Amos -coverbändi.
448
00:27:36,315 --> 00:27:38,736
Kehittele siitä, mitä on tarjolla.
449
00:27:38,819 --> 00:27:41,947
Paitsi jos se ei riitä naisesi pitämiseen.
Mieti sitä.
450
00:27:42,990 --> 00:27:44,910
Chapman laatii muutoksenhakupyyntöni.
451
00:27:45,035 --> 00:27:46,243
Lähden pian täältä.
452
00:27:47,620 --> 00:27:49,455
Tyttöystäväni Mercyn kanssa.
453
00:27:50,416 --> 00:27:51,709
Älä viitsi.
454
00:27:51,792 --> 00:27:53,878
Mercy jättää sinut sillä sekunnilla,
kun lähtee täältä.
455
00:27:53,961 --> 00:27:55,713
Hän haluaa uutta ja kiiltävää.
456
00:27:55,796 --> 00:27:59,134
Ulkomaailmassa olet tylsä kuin vanha lyijäri,
457
00:27:59,634 --> 00:28:01,762
jolla on riipputissit
ja karmea tatska.
458
00:28:01,845 --> 00:28:07,309
Minä voitan, sinä häviät, rekkalesbo.
Hän vihaa sinua ja rakastaa minua.
459
00:28:08,019 --> 00:28:10,606
Niin. Hän rakasti minuakin.
460
00:28:11,356 --> 00:28:15,360
Kaksi kokonaista vuotta,
ja lemppasi sitten sinun vuoksesi.
461
00:28:15,444 --> 00:28:16,988
Ellet usko, että hän tekee sen,
462
00:28:17,114 --> 00:28:19,449
olet tyhmempi kuin miltä näytät.
Eli helvetin tyhmä,
463
00:28:19,532 --> 00:28:20,742
koska näytät vuosisatojen
464
00:28:20,825 --> 00:28:22,452
sukurutsauksen tuotteelta.
465
00:28:23,286 --> 00:28:26,207
Aivan. Hän tekee saman tempun sinulle.
466
00:28:27,458 --> 00:28:30,129
Hän on eläinten kasvattama
eikä osaa rakastaa.
467
00:28:31,296 --> 00:28:33,215
Niinkö? Ja sinä olet läski.
468
00:28:37,386 --> 00:28:39,139
Kiinni jäin.
469
00:28:59,578 --> 00:29:03,541
Hei, voikukka! Minulla on ollut ikävä.
470
00:29:04,751 --> 00:29:09,924
Älä leiki välinpitämätöntä.
Minä olen sellainen kuin olen.
471
00:29:10,341 --> 00:29:13,385
Älä ole vihainen. Anteeksi.
472
00:29:17,599 --> 00:29:18,976
Mutta älä suututa minua.
473
00:29:19,685 --> 00:29:22,272
Et halua nähdä minua vihaisena.
474
00:29:25,066 --> 00:29:27,194
Olin juonut paljon vettä!
475
00:29:27,401 --> 00:29:28,403
Voi luoja.
476
00:29:30,114 --> 00:29:32,867
Hra Healy. Voimmeko puhua?
477
00:29:33,034 --> 00:29:35,745
Chapman, en halua kuulla siitä työjutusta.
478
00:29:36,371 --> 00:29:40,543
Panin sinut sähkölinjalle,
koska koulutustiloissa on hometta.
479
00:29:40,626 --> 00:29:43,504
Koulutusohjelma on hyllyllä.
480
00:29:43,587 --> 00:29:44,714
Sellaista elämä on.
481
00:29:45,215 --> 00:29:48,635
En minä siitä...
482
00:29:50,762 --> 00:29:52,389
Oikeastaan halusin kiittää teitä.
483
00:29:53,766 --> 00:29:54,851
Selvä.
484
00:29:54,934 --> 00:29:56,602
Hienoa.
485
00:30:00,566 --> 00:30:01,650
Halusit kiittää...
486
00:30:01,734 --> 00:30:06,365
Niin. Tai siis, en ole...
487
00:30:07,074 --> 00:30:08,909
En tiedä vielä miten,
488
00:30:08,992 --> 00:30:11,245
mutta opin korjaamaan lampun.
489
00:30:12,955 --> 00:30:16,417
Pian. Olen innoissani siitä.
490
00:30:16,667 --> 00:30:22,925
Olen aina ollut sitä mieltä,
että minulta puuttuu käytännön taitoja...
491
00:30:23,926 --> 00:30:24,927
Enpä tiedä.
492
00:30:25,052 --> 00:30:26,179
Onko kaikki hyvin?
493
00:30:29,140 --> 00:30:30,975
On. Olen vain väsynyt.
494
00:30:31,101 --> 00:30:33,104
Kuulin, että verstaalla oli ongelma.
495
00:30:33,604 --> 00:30:35,106
Toivottavasti pysyt poissa ikävyyksistä.
496
00:30:35,522 --> 00:30:39,694
Tietenkin. Tietenkin.
497
00:30:40,862 --> 00:30:42,364
Syyllinen löytyy varmasti.
498
00:30:42,655 --> 00:30:46,786
Hyvä. Minun täytyy mennä.
Kiitos kaikesta.
499
00:31:16,653 --> 00:31:18,739
Autat kuulemma Triciaa
kirjoittamaan kirjeen.
500
00:31:19,490 --> 00:31:24,078
Lupasin vain vilkaista sitä yhdessä.
Minä en...
501
00:31:24,163 --> 00:31:25,372
En halua ikävyyksiä.
502
00:31:25,998 --> 00:31:28,500
En minäkään.
Haluan itsekin apua.
503
00:31:28,625 --> 00:31:29,793
-Ja minä.
-Sama täällä.
504
00:31:32,339 --> 00:31:34,966
En ole mikään juristi.
Kai te sen tiedätte?
505
00:31:35,049 --> 00:31:39,263
Lupasin vain katsahtaa kirjettä
Trician kanssa.
506
00:31:41,015 --> 00:31:43,517
Eiköhän se onnistu
teidänkin kanssanne.
507
00:31:43,601 --> 00:31:49,065
Sovitaanko tapaaminen, niin voimme
jutella? Tai useampi tapaaminen?
508
00:31:49,191 --> 00:31:51,568
Miksei heti? Tänään on hyvä päivä.
509
00:31:56,240 --> 00:31:57,409
Nyt ei ole hyvä hetki.
510
00:31:57,534 --> 00:31:58,576
Ihanko totta?
511
00:31:58,743 --> 00:32:00,496
Haluan ensin käydä ne läpi.
512
00:32:00,578 --> 00:32:02,039
Jättäkää paperit minulle.
513
00:32:02,122 --> 00:32:03,416
Mitä tästä sanot?
514
00:32:03,541 --> 00:32:04,667
Olen syytön, minut lavastettiin syylliseksi.
515
00:32:04,750 --> 00:32:06,627
En edes ollut Jerseyssä,
kun kaikki tapahtui.
516
00:32:06,711 --> 00:32:09,381
Saatan olla varas, mutta en kavaltaja.
517
00:32:09,464 --> 00:32:10,883
Se mies ampui itsensä.
518
00:32:10,966 --> 00:32:12,051
-Pitäisi varmaan...
-En tunne ketään.
519
00:32:12,176 --> 00:32:14,011
Tämä on minun huoneeni.
520
00:32:15,888 --> 00:32:17,557
Ei mikään naisyhdistys.
521
00:32:19,600 --> 00:32:22,646
Olen pahoillani.
Tiedän, miten suhtaudut vieraisiin.
522
00:32:22,730 --> 00:32:25,900
Pyysin heitä lähtemään.
He haluavat apua lakiasioissa.
523
00:32:25,983 --> 00:32:30,072
Jos tahdot avata lakitoimiston,
tee se muualla. Ei minun huoneessani!
524
00:32:33,450 --> 00:32:34,451
Hyvät rouvat,
525
00:32:35,578 --> 00:32:36,620
voisitteko poistua?
526
00:32:38,456 --> 00:32:42,253
Ruokakuponkipetos?
Yritin vain ruokkia nälkäisiä lapsia.
527
00:32:49,635 --> 00:32:50,636
Niin.
528
00:32:58,979 --> 00:33:00,981
Hoiditko sen ongelman?
529
00:33:01,483 --> 00:33:04,528
Hoidin... Kyllä. Kaikki on kunnossa.
530
00:33:08,657 --> 00:33:11,786
Haluatko kirjan luettavaksi
vai jakkaran?
531
00:33:11,911 --> 00:33:15,499
Sillä Liekehtivän pikarin päälle
et kyllä astu.
532
00:33:15,624 --> 00:33:17,460
Harry Potterin kanssa ei pelleillä.
533
00:33:17,543 --> 00:33:20,588
Voit talloa Odysseusta.
534
00:33:20,670 --> 00:33:24,675
Kaikki väittävät sitä nerokkaaksi,
mutta minusta se on roskaa.
535
00:33:24,801 --> 00:33:26,094
Kukaan ei jaksa sitä jaarittelua.
536
00:33:26,177 --> 00:33:28,556
Eikä kellään ole siihen aikaa.
537
00:33:29,974 --> 00:33:31,683
Vietätkö pientä lukuhetkeä?
538
00:33:32,310 --> 00:33:35,481
Kämppikseni vetää raamattupiiriä,
539
00:33:35,647 --> 00:33:37,690
enkä tavallisesti välitä siitä,
540
00:33:37,816 --> 00:33:41,904
mutta kun alkoi riita siitä,
kuka vaipuu ensin hurmioon, minä lähdin.
541
00:33:42,363 --> 00:33:43,864
Niin.
542
00:33:43,990 --> 00:33:45,783
Minä vaivun ensimmäisenä hurmioon.
543
00:33:45,866 --> 00:33:50,164
Olen käytännöllisesti katsoen kuollut
kolme kertaa ja tavannut Jumalan.
544
00:33:50,247 --> 00:33:51,748
Se jannu rakastaa minua.
545
00:33:53,668 --> 00:33:56,712
Minulla oli kämppis,
joka opiskeli historiaa.
546
00:33:57,589 --> 00:34:01,552
Hän väitti kuolleensa
vetäessään ilokaasua,
547
00:34:01,844 --> 00:34:03,220
ja pimeyden enkeli antoi hänelle
548
00:34:03,346 --> 00:34:05,973
vastaukset renessanssin tenttiin
ja lähetti hänet takaisin.
549
00:34:06,391 --> 00:34:08,519
-Miten se meni?
-Hän sai B:n.
550
00:34:08,852 --> 00:34:11,104
-Aika hyvin.
-Niin.
551
00:34:11,188 --> 00:34:12,397
Mikä sinun pääaineesi oli?
552
00:34:12,731 --> 00:34:15,485
Minä vain asuin kampuksella ja biletin.
553
00:34:15,568 --> 00:34:17,987
Ei ollut rahaa opiskeluun.
554
00:34:18,904 --> 00:34:23,410
Vaikka joskus istuinkin luennoilla.
Elokuvatunneilla, ilmaisia leffoja.
555
00:34:25,371 --> 00:34:26,540
Sielläkö tutustuit Chapmaniin?
556
00:34:30,918 --> 00:34:32,128
Tavallaan.
557
00:34:32,880 --> 00:34:34,382
Olen ollut täällä kolme vuotta.
558
00:34:34,465 --> 00:34:37,009
Luulin nähneeni
kaikki mahdolliset kuviot,
559
00:34:37,092 --> 00:34:38,928
mutta te olette aivan eri sarjassa.
560
00:34:39,804 --> 00:34:42,182
Mitä hittoa teille tapahtui?
561
00:34:42,599 --> 00:34:44,226
En tiedä. Juttuja.
562
00:34:46,563 --> 00:34:47,564
Kaikenlaista.
563
00:34:49,065 --> 00:34:53,070
Selvä. Annan mielikuvitukseni lentää.
564
00:34:53,404 --> 00:34:55,614
Kolme vuotta?
Kuinka paljon vielä?
565
00:34:56,407 --> 00:34:57,366
Kaksi vuotta.
566
00:34:57,449 --> 00:34:58,993
Herran pieksut.
567
00:34:59,578 --> 00:35:00,579
Mistä?
568
00:35:01,413 --> 00:35:04,082
Enimmäkseen huumeista. Entä sinä?
569
00:35:06,502 --> 00:35:11,091
Jos vähennetään kolme ja lisätään yksi...
Helvetin pitkä kakku.
570
00:35:12,300 --> 00:35:13,510
Paskamaista aikaa.
571
00:35:14,595 --> 00:35:18,725
Paskamaisten, haisevien, piereskelevien,
572
00:35:18,807 --> 00:35:21,686
hullujen, tyhmien narttujen kanssa.
573
00:35:23,020 --> 00:35:24,690
Suurin osa heistä vihaa minua.
574
00:35:27,651 --> 00:35:30,697
Suunnitellaanko pakoa?
575
00:35:32,323 --> 00:35:33,408
Minne haluaisit mennä?
576
00:35:35,118 --> 00:35:39,540
En edes tiedä enää. Ennen tiesin.
577
00:35:42,627 --> 00:35:44,504
Minulla oli suuria suunnitelmia.
578
00:35:46,673 --> 00:35:49,259
Nyt en saa edes rämmittyä
aivojeni sumun läpi
579
00:35:49,342 --> 00:35:52,972
sen vertaa, että voisin keskittyä johonkin.
580
00:35:57,519 --> 00:36:01,315
Voi ei. Juuri kun aloin pitää sinusta, Vause.
581
00:36:01,982 --> 00:36:03,318
Rupeatko hempeilemään?
582
00:36:08,364 --> 00:36:11,868
Voi saamari. Tules tänne.
583
00:36:13,954 --> 00:36:15,331
Kaikki järjestyy, sisko.
584
00:36:16,833 --> 00:36:18,585
Huomenna voi olla taco-ilta.
585
00:36:19,002 --> 00:36:20,504
Huomenna on pastaa ja pihviä.
586
00:36:22,213 --> 00:36:23,675
Tai pastaa ja pihviä.
587
00:36:31,684 --> 00:36:32,685
Mitä sinä luet?
588
00:36:33,852 --> 00:36:36,314
Käyn läpi Trician anomusta.
589
00:36:36,397 --> 00:36:38,941
Tämä on... Kamalan sekava.
590
00:36:39,609 --> 00:36:43,405
Halusin kieltäytyä,
mutta hän tarvitsee todellakin apua.
591
00:36:44,365 --> 00:36:45,533
Haittaako valo sinua?
592
00:36:46,241 --> 00:36:47,409
Ei haittaa.
593
00:36:47,535 --> 00:36:48,537
Selvä.
594
00:36:50,205 --> 00:36:54,250
Oletko koskaan kirjoittanut
mitään tällaista? Muutoksenhakua?
595
00:36:55,294 --> 00:36:57,046
En tiedä, mistä aloittaa.
596
00:37:02,553 --> 00:37:06,557
Claudette-neiti? Nukutko sinä?
597
00:37:08,226 --> 00:37:10,812
Ehkä sinun pitäisi pysyä erossa
toisten asioista.
598
00:37:12,438 --> 00:37:15,776
Ehkä. Mutta ehkä vilpitön kirje,
josta saa jotain selvää,
599
00:37:16,026 --> 00:37:18,696
voisi auttaa häntä.
600
00:37:18,779 --> 00:37:20,280
Aina on toivoa, eikö niin?
601
00:37:22,242 --> 00:37:23,910
Toivo on vaarallista.
602
00:37:26,496 --> 00:37:30,251
Tulitteko tänne tyhjin käsin?
603
00:37:30,959 --> 00:37:35,924
Tällaista ei voi hyväksyä.
Ei kerta kaikkiaan.
604
00:37:36,007 --> 00:37:37,259
Etsikää se.
605
00:37:37,426 --> 00:37:40,304
Eikö tämä mene Luschekin piikkiin?
606
00:37:41,264 --> 00:37:43,433
On Luschekin syytä, että se katosi,
607
00:37:43,600 --> 00:37:46,937
ja teidän syytänne, ettei se ole löytynyt.
608
00:37:47,730 --> 00:37:50,608
Kohtelette heitä silkkihanskoin,
ja miten käy?
609
00:37:50,733 --> 00:37:52,109
He käyttävät sitä hyväkseen.
610
00:37:52,484 --> 00:37:56,155
Nämä naiset ovat rikollisia.
Ettekö te muista sitä?
611
00:37:56,615 --> 00:37:58,991
Älkääkä selittäkö minulle Luschekista.
612
00:37:59,117 --> 00:38:01,036
Montako kertaa olen yrittänyt erottaa hänet?
613
00:38:01,120 --> 00:38:05,458
Ammattiliittoja ei tehty
suojelemaan juoppoja ja hulluja,
614
00:38:05,541 --> 00:38:06,877
mutta kuinkas kävikään?
615
00:38:09,797 --> 00:38:12,717
On vaikeampi nauraa
reikä keuhkoissa.
616
00:38:13,050 --> 00:38:15,010
Se uppoaa kylkiluiden läpi.
617
00:38:16,137 --> 00:38:17,305
Minä kutian.
618
00:38:20,016 --> 00:38:22,144
Sillä voi tappaa vanginvartijan.
619
00:38:22,645 --> 00:38:27,692
Sellaista on sattunut, eikä olisi
mikään ihme, jos niin kävisi uudelleen.
620
00:38:27,818 --> 00:38:29,653
Etsikää se helvetin meisseli!
621
00:38:39,372 --> 00:38:40,916
Meisseli on vielä tuolla.
622
00:38:41,667 --> 00:38:43,001
Mitä?
623
00:38:43,836 --> 00:38:46,506
Yritin viedä sen takaisin,
mutta ulkona oli tarkastuksia.
624
00:38:46,631 --> 00:38:47,924
Valehtelitko minulle?
625
00:38:48,007 --> 00:38:49,049
Minun piti palauttaa se tänä aamuna.
626
00:38:49,175 --> 00:38:51,469
En odottanut yllätyshyökkäystä.
627
00:38:52,179 --> 00:38:53,388
Missä se on?
628
00:38:55,182 --> 00:38:56,350
Patjan alla.
629
00:39:15,205 --> 00:39:16,373
Ei mitään!
630
00:39:19,210 --> 00:39:21,253
Tämä on tupatarkastus.
631
00:39:21,379 --> 00:39:23,255
Etsin kopistanne salakuljetettua tavaraa.
632
00:39:26,426 --> 00:39:29,221
Jos teillä on tietoa,
astukaa esiin.
633
00:39:29,388 --> 00:39:31,516
Salailu on sairasta.
634
00:39:31,599 --> 00:39:33,309
Salailu on sairasta.
635
00:39:33,894 --> 00:39:36,563
Se on kadonnut.
Minulla ei ole aavistustakaan minne.
636
00:39:37,648 --> 00:39:39,901
Minä sekoan. Jessus!
637
00:39:40,902 --> 00:39:42,152
Olenko tulossa hulluksi?
638
00:39:43,655 --> 00:39:45,908
Hemmetti. No,
639
00:39:48,410 --> 00:39:52,164
oli miten oli, ongelma on ratkaistu.
640
00:39:52,248 --> 00:39:55,251
Minun ongelmani selvisi,
sinun on vasta alkanut.
641
00:39:56,420 --> 00:39:57,421
Mitä?
642
00:39:57,588 --> 00:40:01,967
Valehtelit minulle. Se oli toinen isku.
Jos tulee kolmas...
643
00:40:02,092 --> 00:40:05,096
Voisitko hieman höllentää otetta?
644
00:40:05,931 --> 00:40:07,015
Höllentää?
645
00:40:07,223 --> 00:40:08,266
Höllentää!
646
00:40:12,271 --> 00:40:14,941
En ole ollut täällä edes kahta viikkoa.
647
00:40:16,777 --> 00:40:20,614
Minua on pidetty nälässä, kähmitty,
648
00:40:22,450 --> 00:40:26,871
kiusattu, ahdisteltu, uhkailtu
649
00:40:27,329 --> 00:40:29,499
ja sanottu Taylor Swiftiksi.
650
00:40:29,625 --> 00:40:32,628
Ja nyt sinä.
651
00:40:35,089 --> 00:40:37,341
Yritän parhaani mukaan oppia säännöt.
652
00:40:37,467 --> 00:40:39,594
Yritän todellakin.
653
00:40:40,804 --> 00:40:44,349
Ruuvimeisseli ei ole enää täällä.
654
00:40:44,850 --> 00:40:46,518
Et joudu vaikeuksiin.
655
00:40:48,521 --> 00:40:50,857
Minä otan siitä vastuun
656
00:40:50,983 --> 00:40:53,151
ja saatan kärsiä lähimuistin menetyksestä
657
00:40:53,234 --> 00:40:54,277
enkä tiedä miksi,
658
00:40:54,360 --> 00:40:57,490
joten voitko ystävällisesti höllentää otetta?
659
00:41:00,660 --> 00:41:01,829
Onko selvä?
660
00:41:07,501 --> 00:41:09,045
Onko selvä?
661
00:41:09,337 --> 00:41:11,213
Kuuletko, mitä sanon?
662
00:41:12,507 --> 00:41:14,551
Kaikkien on käytävä suihkussa.
663
00:41:15,344 --> 00:41:19,765
Mene riisumaan ja kylpyyn nyt heti.
664
00:41:21,059 --> 00:41:23,020
Mikä nyt on?
665
00:41:23,520 --> 00:41:25,355
Anna kuulua!
666
00:41:27,065 --> 00:41:28,526
Jättäkää meidät kahdestaan.
667
00:41:39,412 --> 00:41:40,540
Mitä sinulle on tapahtunut?
668
00:41:44,878 --> 00:41:46,212
Voit kertoa minulle.
669
00:42:10,574 --> 00:42:13,327
"Maailma ei ole pelkkää päivänpaistetta.
670
00:42:13,536 --> 00:42:15,080
"Se julma paikka on.
671
00:42:15,246 --> 00:42:18,708
"Niin joudut vankilaan,
ja systeemi on armoton.
672
00:42:19,085 --> 00:42:22,755
"Voit olla kovanahkainen,
mut maailma saa sut polvilleen.
673
00:42:22,880 --> 00:42:25,884
"Sä porukoissa kuljet,
ja seura tekee kaltaisekseen.
674
00:42:26,134 --> 00:42:28,428
"Kukaan ei iske elämää kovemmin.
675
00:42:28,511 --> 00:42:31,181
"Ei vartija, ei konna,
ei edes vaimo julmin.
676
00:42:32,307 --> 00:42:37,772
"Mercy, lähdet lätkimään,
on turha ruveta mököttämään.
677
00:42:37,855 --> 00:42:42,360
"Me voimme kaikesta huolehtia,
saat menetettyä nuoruutta murehtia."
678
00:42:42,694 --> 00:42:45,531
Toivottavasti pidit runostani.
679
00:42:45,656 --> 00:42:50,870
Se oli Taysteen tekstiä omaa.
Kiitän ja toivotan iltaa somaa.
680
00:42:52,748 --> 00:42:55,417
Ei se ole sinun tekstiäsi!
681
00:42:55,793 --> 00:42:57,461
Pöllit sen Rocky VI:sta.
682
00:42:57,586 --> 00:43:00,298
Voi olla, mutta minä keksin riimit.
683
00:43:00,381 --> 00:43:01,424
Totta.
684
00:43:11,311 --> 00:43:13,354
En tiedä, kuinka hyvin osaat kieltä,
685
00:43:13,480 --> 00:43:15,315
mutta "ei kutsuttu" ei ole tervetullut.
686
00:43:15,649 --> 00:43:17,151
Käytän vain mikroa.
687
00:43:17,358 --> 00:43:18,569
Niin varmaan.
688
00:43:20,155 --> 00:43:21,948
En halunnutkaan
näin surkeisiin bileisiin.
689
00:43:22,824 --> 00:43:24,367
Kuitenkin päätit keittää pastasi
690
00:43:24,493 --> 00:43:26,162
kesken juhlien.
691
00:43:27,663 --> 00:43:30,667
Kultsi, nyt ei olla enää yläasteella.
692
00:43:32,210 --> 00:43:33,711
Kiitti.
693
00:43:33,837 --> 00:43:37,508
Älä puhu minulle, jauhonaama.
694
00:43:45,017 --> 00:43:46,268
Onko kaikki hyvin?
695
00:43:46,852 --> 00:43:49,437
Ei. Minun tulee sinua ikävä.
696
00:43:50,023 --> 00:43:52,192
Ja saatan istua täällä vielä kauan.
697
00:43:54,360 --> 00:43:55,695
Lupaatko odottaa?
698
00:43:57,072 --> 00:43:59,658
Totta kai lupaan.
699
00:44:01,035 --> 00:44:02,703
Älä anna Boon sekoittaa päätäsi.
700
00:44:04,331 --> 00:44:05,373
Olen sinun tyttösi.
701
00:44:13,883 --> 00:44:15,592
Täällä on muitakin tussuja.
702
00:44:17,387 --> 00:44:18,596
Päästä irti.
703
00:44:19,514 --> 00:44:20,849
Tule, valkonaama.
704
00:44:47,129 --> 00:44:48,382
Pelästyin.
705
00:44:48,464 --> 00:44:50,967
Kuulen tuota usein. Mitä?
Etkö juhli?
706
00:44:51,801 --> 00:44:53,262
En.
707
00:44:54,764 --> 00:44:56,431
Onko kaikki hyvin?
708
00:44:58,268 --> 00:45:00,770
Olen tainnut suututtaa
Claudetten pahanpäiväisesti.
709
00:45:02,273 --> 00:45:05,276
Tiedäthän, että joillakin
on mielikuvitusystäviä.
710
00:45:06,484 --> 00:45:09,530
Sinulla taitaa olla mielikuvitusvihollisia.
711
00:45:12,491 --> 00:45:13,618
Mitä hän kertoi?
712
00:45:13,826 --> 00:45:14,787
Claudetteko?
713
00:45:14,912 --> 00:45:16,622
Ei, Alex.
714
00:45:17,623 --> 00:45:19,041
Sen haluaisitkin tietää.
715
00:45:19,125 --> 00:45:21,460
Niin haluaisin.
716
00:45:24,672 --> 00:45:26,300
Hän sanoi, että sinä ejakuloit.
717
00:45:28,010 --> 00:45:30,138
En minä... Se on...
718
00:45:31,471 --> 00:45:35,644
Kerran. Niin kävi vain kerran.
Me yllätyimme molemmat.
719
00:45:36,979 --> 00:45:37,980
Vau.
720
00:45:38,730 --> 00:45:41,818
Minä pelleilin. Mutta hyvä tietää.
721
00:45:42,819 --> 00:45:45,863
Hän pitää salaisuutesi,
mitä ne sitten ovatkin.
722
00:45:45,989 --> 00:45:48,159
Vielä tulevat ilmoille.
Useammin kuin kerran.
723
00:45:50,661 --> 00:45:53,039
Luuletko, että hän satuttaa minua,
kun nukun?
724
00:45:53,165 --> 00:45:54,124
Alexko?
725
00:45:54,207 --> 00:45:57,043
Ei. Claudette-neiti.
726
00:45:58,128 --> 00:46:01,132
Claudette-neiti harrasti jotain orjakauppaa.
727
00:46:01,215 --> 00:46:04,718
Murhajuttu oli vain huhua.
Jos minulta kysyt, niin paskapuhetta.
728
00:46:04,844 --> 00:46:07,848
Ellet pelkää,
että hän tuo sinut laittomasti maahan,
729
00:46:08,015 --> 00:46:09,183
voit olla huoletta.
730
00:46:13,021 --> 00:46:16,024
Vartija Samson,
ilmoittautukaa nimenhuutoon.
731
00:46:16,399 --> 00:46:18,901
Vartija Samson,
ilmoittautukaa nimenhuutoon.
732
00:46:23,073 --> 00:46:24,074
Et tullut postinjakoon.
733
00:46:25,034 --> 00:46:26,244
En saa koskaan postia.
734
00:46:26,535 --> 00:46:27,620
Tänään sait.
735
00:46:30,999 --> 00:46:32,001
Jean Baptiste - HAITI
Neiti Claudette Pelage
736
00:46:32,084 --> 00:46:33,752
Litchfieldin valtionvankila
Litchfield, NY 15557 USA
737
00:46:48,228 --> 00:46:50,897
Päivää hra Jones. Olen siivouspalvelusta.
738
00:46:50,980 --> 00:46:54,068
Vakiosiivooja ei päässyt,
joten tulin hänen tilalleen.
739
00:47:47,712 --> 00:47:48,797
Mitä sinä teet?
740
00:47:49,714 --> 00:47:52,176
Ai sinä. Sain Rediltä kakkua. Häivy.
741
00:47:52,634 --> 00:47:53,928
Kysyin, mitä sinä teet?
742
00:47:54,011 --> 00:47:54,971
Pidä huoli omista asioistasi.
743
00:47:55,096 --> 00:47:56,639
Näen nuo huumeet.
744
00:47:56,765 --> 00:47:58,976
Mitä enemmän pyristelet,
sitä enemmän se sattuu.
745
00:47:59,101 --> 00:48:00,894
Näpit irti, senkin luuska!
746
00:48:00,978 --> 00:48:03,689
Et voi vaarantaa hänen poispääsyään.
747
00:48:03,815 --> 00:48:04,941
En tiedä, mistä puhut.
748
00:48:05,024 --> 00:48:06,192
Tiedätpäs!
749
00:48:07,527 --> 00:48:10,823
Et vie Mercyn mahdollisuutta
teini-ihastuksen vuoksi.
750
00:48:11,824 --> 00:48:13,993
Et voi leikkiä toisten elämällä noin.
751
00:48:15,495 --> 00:48:16,662
Mutta rakastan häntä.
752
00:48:18,915 --> 00:48:20,000
Rakkaus
753
00:48:22,002 --> 00:48:23,212
ei ole tekosyy!
754
00:49:01,256 --> 00:49:04,218
Ottaisin pihdit ja sivuleikkurit.
755
00:49:14,564 --> 00:49:17,316
Onko tuo se ruuvimeisseli?
756
00:49:18,234 --> 00:49:20,904
Teidän onneksenne
löysin sen lavuaarin alta.
757
00:49:23,657 --> 00:49:27,328
Nyt palataan normaaliin rutiiniin, eikö niin?
758
00:49:27,412 --> 00:49:30,206
Korjatkaa ne lamput.
Jättäkää minut rauhaan.
759
00:49:32,124 --> 00:49:33,167
Hyvää päivänjatkoa.
760
00:50:30,317 --> 00:50:31,276
Rakas Claudette,
viime kuukausina
761
00:50:31,359 --> 00:50:32,320
elämäni on kääntynyt päälaelleen.
762
00:50:32,445 --> 00:50:33,488
JOSEPHINE ON KUOLLUT.
763
00:50:33,613 --> 00:50:34,739
Vuodet ovat vierineet,
764
00:50:34,821 --> 00:50:35,948
liian monta vuotta, ja huomaan
765
00:50:36,031 --> 00:50:37,032
muistelevani aikaa, jolloin tunsin -
766
00:50:37,158 --> 00:50:39,077
PALAAN AMERIKKAAN.
Emme ole pitäneet yhteyttä mutta
767
00:50:39,161 --> 00:50:41,163
olet aina ollut mielessäni.
HALUAN NÄHDÄ SINUA.
768
00:50:41,288 --> 00:50:43,332
Ilmoita että saan tulla vierailulle.
Sinun, Baptiste
769
00:50:48,505 --> 00:50:49,673
Mercy on lähdössä.
770
00:50:58,141 --> 00:50:59,309
Sisään.
771
00:50:59,476 --> 00:51:00,477
Onko teillä hetki aikaa?
772
00:51:01,144 --> 00:51:02,646
Ei, mutta olet jo täällä.
773
00:51:04,524 --> 00:51:05,857
Muutin mieleni.
774
00:51:09,320 --> 00:51:11,031
Tahtoisin sen uudelleenkäsittelyn.
775
00:51:18,540 --> 00:51:23,878
Loukkaava ja rivo kielenkäyttö
on ankarasti kiellettyä.
776
00:51:42,608 --> 00:51:43,777
Muista käyttäytyä.
777
00:51:49,743 --> 00:51:51,160
Anteeksi, jos olen ollut mäntti.
778
00:51:52,704 --> 00:51:55,790
Minun tulee sinua ikävä, pikkuinen.
779
00:51:59,503 --> 00:52:00,546
Mimmi.
780
00:52:09,973 --> 00:52:11,601
Nyt riittää. Lopettakaa.
781
00:52:11,726 --> 00:52:13,811
Oikeasti. Hei!
782
00:52:13,935 --> 00:52:17,107
Ei kielareita vierailuhuoneessa,
tiedätte sen.
783
00:52:18,650 --> 00:52:19,651
Olet rakas.
784
00:52:20,402 --> 00:52:21,820
Lupaan odottaa sinua.
785
00:52:26,451 --> 00:52:27,951
Heippa.
786
00:52:31,791 --> 00:52:33,125
Olkaa kiltisti.